# Italian messages for util-linux-ng. # Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Marco Colombo , 2005, 2006, 2008. # Beth Powell , 2000. # # partition table: tavola delle partizioni? tabella delle partizioni? msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-18 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-18 13:44+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format msgid " %s \n" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 #: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/delpart.c:53 #: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:702 #: disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:924 #: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949 #: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105 #: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 #: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245 #: login-utils/sulogin.c:461 login-utils/sulogin.c:499 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345 #: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 #: misc-utils/findmnt.c:1043 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112 #: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513 #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:359 #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320 #: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216 #: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:681 #: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206 #: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61 #: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "impossibile aprire %s" #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 #, fuzzy msgid "invalid partition number argument" msgstr "id non valido" #: disk-utils/addpart.c:56 #, fuzzy msgid "invalid start argument" msgstr "id non valido" #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 #, fuzzy msgid "invalid length argument" msgstr "id non valido" #: disk-utils/addpart.c:58 #, fuzzy msgid "failed to add partition" msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "imposta sola lettura" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "imposta lettura-scrittura" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "visualizza sola lettura" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:88 #, fuzzy msgid "get logical block (sector) size" msgstr "visualizza la dimensione del settore" #: disk-utils/blockdev.c:94 #, fuzzy msgid "get physical block (sector) size" msgstr "visualizza la dimensione del settore" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:112 #, fuzzy msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "dimensione inode non corretta" #: disk-utils/blockdev.c:118 #, fuzzy msgid "get max sectors per request" msgstr "Settori supplementari per cilindro" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "visualizza la dimensione del blocco" #: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:137 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "" # FIXME #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "visualizza la dimensione in byte" #: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "imposta readahead" #: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "visualizza readahead" #: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "set filesystem readahead" msgstr "imposta file system readahead" #: disk-utils/blockdev.c:169 msgid "get filesystem readahead" msgstr "visualizza file system readahead" #: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "scarica i buffer" #: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" #: disk-utils/blockdev.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %1$s -V\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" "\n" "Available commands:\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:190 #, fuzzy, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr "visualizza la dimensione in settori da 512 byte" #: disk-utils/blockdev.c:311 #, fuzzy msgid "could not get device size" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco" #: disk-utils/blockdev.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s richiede un argomento\n" #: disk-utils/blockdev.c:370 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s non riuscito.\n" #: disk-utils/blockdev.c:377 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s riuscito.\n" #: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" #: disk-utils/blockdev.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "%s: errore di ioctl su %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:478 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:123 msgid "Bootable" msgstr "Avviabile" #: disk-utils/cfdisk.c:123 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " Cambia flag avviabile per la partizione corrente " #: disk-utils/cfdisk.c:124 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: disk-utils/cfdisk.c:124 msgid "Delete the current partition" msgstr "Elimina la partizione corrente" #: disk-utils/cfdisk.c:125 msgid "New" msgstr "Nuova" #: disk-utils/cfdisk.c:125 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile" #: disk-utils/cfdisk.c:126 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: disk-utils/cfdisk.c:126 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Esci dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni" #: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1987 #: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: disk-utils/cfdisk.c:127 #, fuzzy msgid "Change the partition type" msgstr " t modifica l'id di sistema di una partizione" #: disk-utils/cfdisk.c:128 msgid "Help" msgstr "Guida" #: disk-utils/cfdisk.c:128 msgid "Print help screen" msgstr "Mostra della schermata della guida" #: disk-utils/cfdisk.c:129 msgid "Sort" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:129 #, fuzzy msgid "Fix partitions order" msgstr " f aggiusta l'ordine delle partizioni" #: disk-utils/cfdisk.c:130 msgid "Write" msgstr "Scrivi" #: disk-utils/cfdisk.c:130 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Scrivi la tabella delle partizioni sul disco (i dati potrebbero venir persi)" #: disk-utils/cfdisk.c:481 disk-utils/fdisk.c:373 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "disco: %.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1237 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" "Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1243 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %s" msgstr "etichetta: %.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1384 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1388 #, fuzzy msgid "Please, specify size." msgstr "Opzione --date non specificata.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1410 #, c-format msgid "Minimal size is %ju" msgstr "" # FIXME #: disk-utils/cfdisk.c:1419 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal size is %ju bytes." msgstr "visualizza la dimensione in byte" #: disk-utils/cfdisk.c:1423 #, fuzzy msgid "Failed to parse size." msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1478 #, fuzzy msgid "Select partition type" msgstr "Partizione selezionata %d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1540 disk-utils/fdisk.c:929 #, fuzzy msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1542 #, fuzzy msgid "Please, select a type to create a new disk label." msgstr "Creare un disklabel? (s/n)" #: disk-utils/cfdisk.c:1547 #, fuzzy msgid "Select label type" msgstr "Tipo non valido\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1583 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Schermata Guida per cfdisk" #: disk-utils/cfdisk.c:1585 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Questo è cfdisk, un programma per la partizione dei dischi basato su curses" #: disk-utils/cfdisk.c:1586 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "consente di creare, cancellare e modificare le partizioni sul disco fisso" #: disk-utils/cfdisk.c:1587 msgid "disk drive." msgstr "unità disco." #: disk-utils/cfdisk.c:1589 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak " msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1590 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1592 msgid "Command Meaning" msgstr "Comando significato" #: disk-utils/cfdisk.c:1593 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" #: disk-utils/cfdisk.c:1594 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Cambia flag avviabile per la partizione corrente" #: disk-utils/cfdisk.c:1595 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Elimina la partizione corrente" #: disk-utils/cfdisk.c:1596 msgid " h Print this screen" msgstr " h Stampare questa schermata" #: disk-utils/cfdisk.c:1597 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile" #: disk-utils/cfdisk.c:1598 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Esce dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni" #: disk-utils/cfdisk.c:1599 #, fuzzy msgid " t Change the partition type" msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" #: disk-utils/cfdisk.c:1600 #, fuzzy msgid " s Fix partitions order" msgstr " parametri\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1601 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Scrittura della tabella di partizione sul disco (si deve inserire la W maiuscola)" #: disk-utils/cfdisk.c:1602 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Dato che in questo modo è possibile eliminare dati sul disco, si deve" #: disk-utils/cfdisk.c:1603 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " confermare o negare la scrittura inserendo \"si\" o" #: disk-utils/cfdisk.c:1604 msgid " `no'" msgstr " \"no\"" #: disk-utils/cfdisk.c:1605 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Freccia Su sposta il cursore alla partizione precedente" #: disk-utils/cfdisk.c:1606 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Freccia Giù sposta il cursore alla partizione successiva" #: disk-utils/cfdisk.c:1607 #, fuzzy msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Freccia Su sposta il cursore alla partizione precedente" #: disk-utils/cfdisk.c:1608 #, fuzzy msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Freccia Giù sposta il cursore alla partizione successiva" #: disk-utils/cfdisk.c:1611 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: è possibile immettere tutti i comandi in maiuscolo o minuscolo" #: disk-utils/cfdisk.c:1612 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "lettere maiuscole/minuscole (fatta eccezione per Writes)." #: disk-utils/cfdisk.c:1614 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1621 #, fuzzy msgid "Press a key to continue." msgstr "Premere un tasto per continuare" #: disk-utils/cfdisk.c:1697 #, fuzzy msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Impossibile aprire %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1707 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Partizione selezionata %d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1709 disk-utils/fdisk-menu.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "La partizione %d non ha area dati\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1730 #, fuzzy msgid "Partition size: " msgstr "" "\n" "%d partizioni:\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1761 #, fuzzy, c-format msgid "Changed type of the partition %zu." msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "Type of the partition %zu is unchanged." msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1778 msgid "Device open in read-only mode" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1783 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Sicuro di voler scrivere la tabella delle partizioni su disco? (si o no): " #: disk-utils/cfdisk.c:1785 msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1790 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233 #: sys-utils/lscpu.c:1243 #, c-format msgid "yes" msgstr "si" #: disk-utils/cfdisk.c:1791 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco non effettuata" #: disk-utils/cfdisk.c:1796 #, fuzzy msgid "Failed to write disklabel" msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" #: disk-utils/cfdisk.c:1799 disk-utils/fdisk-menu.c:459 #, fuzzy msgid "The partition table has been altered." msgstr "" "La tabella delle partizioni è stata alterata!\n" "\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1818 #, fuzzy msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "" "\n" "Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del disco\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1841 #, fuzzy msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" #: disk-utils/cfdisk.c:1849 #, fuzzy msgid "failed to read partitions" msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" #: disk-utils/cfdisk.c:1859 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/fdisk-menu.c:451 msgid "Device open in read-only mode." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1933 #, fuzzy msgid " -L --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1970 disk-utils/fdisk.c:841 misc-utils/cal.c:378 #: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114 #, fuzzy msgid "unsupported color mode" msgstr "nessun comando?\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1973 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334 #: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102 #: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740 #: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177 #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s da %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1988 disk-utils/fdisk.c:787 #, fuzzy msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" #: disk-utils/delpart.c:14 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n" #: disk-utils/delpart.c:57 #, fuzzy msgid "failed to remove partition" msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" #: disk-utils/fdformat.c:28 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formattazione in corso... " #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 #, c-format msgid "done\n" msgstr "fatto\n" #: disk-utils/fdformat.c:59 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Verifica in corso... " #: disk-utils/fdformat.c:71 msgid "Read: " msgstr "Leggere: " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgstr "Problema durante la lettura del cilindro %d, %d previsto, lettura %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:81 #, c-format msgid "" "bad data in cyl %d\n" "Continuing ... " msgstr "" "dati danneggiati nel cil %d\n" "Continua ... " #: disk-utils/fdformat.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] device\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" #: disk-utils/fdformat.c:98 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746 #: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231 #: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:180 #: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457 #: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133 #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "stat failed %s" msgstr "(File successivo: %s)" #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n" #: disk-utils/fdformat.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access file %s" msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" #: disk-utils/fdformat.c:156 msgid "Could not determine current format type" msgstr "Impossibile determinare il tipo di formato attuale" #: disk-utils/fdformat.c:158 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "faccia %s, %d tracce, %d sec/traccia. Capacità totale %d kB.\n" # Questo messaggio e quello successivo concordano con "faccia" del messaggio # sopra. #: disk-utils/fdformat.c:159 msgid "Double" msgstr "doppia" #: disk-utils/fdformat.c:159 msgid "Single" msgstr "singola" #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 #: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996 #: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085 #: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345 #: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 #: term-utils/script.c:490 text-utils/pg.c:1236 #, fuzzy msgid "write failed" msgstr "(File successivo: %s)" #: disk-utils/fdisk.c:53 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:58 msgid " -b sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:59 disk-utils/fdisk.c:61 msgid " -c[=] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:60 #, fuzzy msgid " -h print this help text\n" msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" #: disk-utils/fdisk.c:62 msgid " -L[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:63 msgid " -t force fdisk to recognize specified partition table type only\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:64 msgid " -u[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:65 #, fuzzy msgid " -v print program version\n" msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" #: disk-utils/fdisk.c:66 #, fuzzy msgid " -C specify the number of cylinders\n" msgstr "Immettere il numero di cilindri: " #: disk-utils/fdisk.c:67 #, fuzzy msgid " -H specify the number of heads\n" msgstr " -H# [o --heads #]: imposta il numero di testine da utilizzare" #: disk-utils/fdisk.c:68 #, fuzzy msgid " -S specify the number of sectors per track\n" msgstr "Immettere il numero dei settori per traccia: " #: disk-utils/fdisk.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " msgstr "Continuare?" #: disk-utils/fdisk.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): " #: disk-utils/fdisk.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Utilizzo del valore predefinito %u\n" #: disk-utils/fdisk.c:150 disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:294 #, fuzzy msgid "Value out of range." msgstr "Valore fuori intervallo.\n" #: disk-utils/fdisk.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): " #: disk-utils/fdisk.c:182 disk-utils/fdisk.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %ju): " msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): " #: disk-utils/fdisk.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): " #: disk-utils/fdisk.c:190 disk-utils/fdisk.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): " #: disk-utils/fdisk.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:196 disk-utils/fdisk.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%ju-%ju): " msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:356 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:387 #, fuzzy msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): " #: disk-utils/fdisk.c:388 #, fuzzy msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): " #: disk-utils/fdisk.c:482 #, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Impostato il flag compatibile con DOS\n" #: disk-utils/fdisk.c:483 #, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Il flag compatibile con DOS non è impostato\n" #: disk-utils/fdisk.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "La partizione %d non esiste ancora!\n" #: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 disk-utils/sfdisk.c:586 #: libfdisk/src/ask.c:751 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: disk-utils/fdisk.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" "Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n" #: disk-utils/fdisk.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "%d testine, %llu settori/tracce, %d cilindri" #: disk-utils/fdisk.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Unità = %s di %d * %d = %d byte\n" #: disk-utils/fdisk.c:550 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:552 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "dimensione inode non corretta" #: disk-utils/fdisk.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Unità disco: %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n" #: disk-utils/fdisk.c:595 #, fuzzy msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "" "\n" "Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del disco\n" #: disk-utils/fdisk.c:646 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:650 #, fuzzy msgid "cannot seek" msgstr "impossibile effettuare il fork" #: disk-utils/fdisk.c:655 #, fuzzy msgid "cannot read" msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n" #: disk-utils/fdisk.c:669 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 #: libfdisk/src/gpt.c:1841 #, fuzzy msgid "First sector" msgstr "Primo %s" #: disk-utils/fdisk.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:796 #, fuzzy msgid "invalid sector size argument" msgstr "id non valido" #: disk-utils/fdisk.c:805 disk-utils/sfdisk.c:2610 #, fuzzy msgid "invalid cylinders argument" msgstr "id non valido" #: disk-utils/fdisk.c:814 #, fuzzy msgid "not found DOS label driver" msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2619 #, fuzzy msgid "invalid heads argument" msgstr "id non valido" #: disk-utils/fdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:2637 #, fuzzy msgid "invalid sectors argument" msgstr "id non valido" #: disk-utils/fdisk.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:876 #, fuzzy msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Attenzione: l'opzione -b (mpostazione della dimensione del settore) si dovrebbe utilizzare con un dispositivo specificato\n" #: disk-utils/fdisk.c:912 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:914 #, fuzzy msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" "Creazione di una nuova disklabel sun. Le modifiche rimarranno memorizzate\n" "solamente fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, chiaramente, il\n" "contenuto precedente non sarà recuperabile.\n" #: disk-utils/fdisk.c:934 msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 msgid "Generic" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 #, fuzzy msgid "delete a partition" msgstr " d cancellazione di una partizione" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 #, fuzzy msgid "list known partition types" msgstr " l elenco dei tipi di partizione conosciuti" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 #, fuzzy msgid "add a new partition" msgstr " n aggiunta di una nuova partizione" #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 #, fuzzy msgid "print the partition table" msgstr "Stampare la tabella delle partizioni" #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 #, fuzzy msgid "change a partition type" msgstr " t modifica l'id di sistema di una partizione" #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 #, fuzzy msgid "verify the partition table" msgstr " v verifica la tabella delle partizioni" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 #, fuzzy msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr " d stampa dei dati grezzi nella tabella delle partizioni" #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 #, fuzzy msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr " d stampa dei dati grezzi nella tabella delle partizioni" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 #, fuzzy msgid "fix partitions order" msgstr " f aggiusta l'ordine delle partizioni" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "Misc" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 #, fuzzy msgid "print this menu" msgstr " m stampa di questo menu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 #, fuzzy msgid "change display/entry units" msgstr " u modifica delle unità di visualizzazione/di immissione" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 #, fuzzy msgid "extra functionality (experts only)" msgstr " x ulteriori funzioni (solo per esperti)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "Save & Exit" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 #, fuzzy msgid "write table to disk and exit" msgstr " w scrivi la tabella su disco ed esci" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 #, fuzzy msgid "write table to disk" msgstr " w scrittura del disklabel su disco" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 #, fuzzy msgid "quit without saving changes" msgstr " q uscita senza salvataggio delle modifiche" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 #, fuzzy msgid "return to main menu" msgstr " r ritorno al menu principale" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:129 #, fuzzy msgid "Create a new label" msgstr " s creazione di una nuova disklabel Sun vuota" #: disk-utils/fdisk-menu.c:130 #, fuzzy msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr " o creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota" #: disk-utils/fdisk-menu.c:131 #, fuzzy msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr " o creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota" #: disk-utils/fdisk-menu.c:132 #, fuzzy msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr " o creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota" #: disk-utils/fdisk-menu.c:133 #, fuzzy msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr " o creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota" #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 #, fuzzy msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g crea una tabella delle partizioni IRIX (SGI)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:146 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: disk-utils/fdisk-menu.c:147 #, fuzzy msgid "change number of cylinders" msgstr " c modifica del numero di cilindri" #: disk-utils/fdisk-menu.c:148 #, fuzzy msgid "change number of heads" msgstr " h modifica del numero di testine" #: disk-utils/fdisk-menu.c:149 #, fuzzy msgid "change number of sectors/track" msgstr " s modifica del numero di settori/traccia" #: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91 #, fuzzy msgid "GPT" msgstr "EFI GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:159 #, fuzzy msgid "change disk GUID" msgstr "cambiato" #: disk-utils/fdisk-menu.c:160 #, fuzzy msgid "change partition name" msgstr "Numero della partizione" #: disk-utils/fdisk-menu.c:161 #, fuzzy msgid "change partition UUID" msgstr "" "\n" "%d partizioni:\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:162 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 #, fuzzy msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr " a Cambia bootable flag" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 #, fuzzy msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr " c cambia il flag compatibile con il dos" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 #, fuzzy msgid "toggle the required partition flag" msgstr " a attivazione/disattivazione di un flag di sola lettura" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 msgid "Sun" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:179 #, fuzzy msgid "toggle the read-only flag" msgstr " a attivazione/disattivazione di un flag di sola lettura" #: disk-utils/fdisk-menu.c:180 #, fuzzy msgid "toggle the mountable flag" msgstr " c attivazione/disattivazione del flag montabile" #: disk-utils/fdisk-menu.c:182 #, fuzzy msgid "change number of alternate cylinders" msgstr " a modifica del numero di cilindri alternativi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:183 #, fuzzy msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e modifica del numero dei settori supplementari per cilindro" #: disk-utils/fdisk-menu.c:184 #, fuzzy msgid "change interleave factor" msgstr " i modifica del fattore di interleave" #: disk-utils/fdisk-menu.c:185 #, fuzzy msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr " o modifica della velocità di rotazione (rpm)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 #, fuzzy msgid "change number of physical cylinders" msgstr " y modifica del numero di cilindri fisici" #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 #, fuzzy msgid "SGI" msgstr "SGI raw" #: disk-utils/fdisk-menu.c:196 #, fuzzy msgid "select bootable partition" msgstr " a selezione della partizione che è possibile avviare" #: disk-utils/fdisk-menu.c:197 #, fuzzy msgid "edit bootfile entry" msgstr " b modifica della voce bootfile" #: disk-utils/fdisk-menu.c:198 #, fuzzy msgid "select sgi swap partition" msgstr " c selezione della partizione swap sgi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:199 msgid "create SGI info" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 #, fuzzy msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS R/O" #: disk-utils/fdisk-menu.c:209 #, fuzzy msgid "toggle a bootable flag" msgstr " a Cambia bootable flag" #: disk-utils/fdisk-menu.c:210 #, fuzzy msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr " b modifica di bsd disklabel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:211 #, fuzzy msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr " c cambia il flag compatibile con il dos" #: disk-utils/fdisk-menu.c:213 #, fuzzy msgid "move beginning of data in a partition" msgstr " b spostamento dell'inizio di dati in una partizione" #: disk-utils/fdisk-menu.c:214 #, fuzzy msgid "change the disk identifier" msgstr " i cambia l'identificativo del disco" #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:226 #, fuzzy msgid "BSD" msgstr "BSD/OS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:227 #, fuzzy msgid "edit drive data" msgstr " e modifica dei dati dell'unità" #: disk-utils/fdisk-menu.c:228 #, fuzzy msgid "install bootstrap" msgstr " i installazione di bootstrap" #: disk-utils/fdisk-menu.c:229 #, fuzzy msgid "show complete disklabel" msgstr " s visualizzazione del disklabel completo" #: disk-utils/fdisk-menu.c:230 #, fuzzy msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr " x collegamento della partizione BSD a una non-BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:352 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "Guida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:400 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Comando per esperti (m per richiamare la guida): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:402 msgid "Command (m for help): " msgstr "Comando (m per richiamare la guida): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: comando sconosciuto\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:456 #, fuzzy msgid "failed to write disklabel" msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" #: disk-utils/fdisk-menu.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Partizione selezionata %d\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:520 #, fuzzy msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Modifica delle unità di visualizzazione/immissione su %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:522 #, fuzzy msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Modifica delle unità di visualizzazione/immissione su %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672 #, fuzzy msgid "Leaving nested disklabel." msgstr " b modifica di bsd disklabel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:573 #, fuzzy msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr " b modifica di bsd disklabel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:643 #, fuzzy msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr " b modifica di bsd disklabel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:829 msgid "Number of cylinders" msgstr "Numero di cilindri" #: disk-utils/fdisk-menu.c:833 msgid "Number of heads" msgstr "Numero di testine" #: disk-utils/fdisk-menu.c:837 msgid "Number of sectors" msgstr "Numero di settori" #: disk-utils/fsck.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s è montato.\t" #: disk-utils/fsck.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "umount: %s: non trovato" #: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 #: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 #: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:667 sys-utils/setpriv.c:233 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788 #: term-utils/setterm.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "errore di posizionamento" #: disk-utils/fsck.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" #: disk-utils/fsck.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n" #: disk-utils/fsck.c:377 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:387 #, fuzzy msgid "succeeded" msgstr "%s riuscito.\n" #: disk-utils/fsck.c:387 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "%s non riuscito.\n" #: disk-utils/fsck.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Utilizzo di %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" #: disk-utils/fsck.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "errore di posizionamento" #: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1030 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 #: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273 #: term-utils/script.c:283 #, fuzzy msgid "fork failed" msgstr "fork non riuscito\n" #: disk-utils/fsck.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "openpty non riuscita\n" #: disk-utils/fsck.c:755 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 #: sys-utils/unshare.c:171 #, fuzzy msgid "waitpid failed" msgstr "setuid() non riuscito" #: disk-utils/fsck.c:776 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:782 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:828 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "%s: errore %d durante la decompressione! %p(%d)\n" #: disk-utils/fsck.c:972 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1088 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: %s no è un lp device.\n" #: disk-utils/fsck.c:1105 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto" #: disk-utils/fsck.c:1136 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1225 #, fuzzy msgid "failed to allocate iterator" msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" #: disk-utils/fsck.c:1240 #, fuzzy msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" #: disk-utils/fsck.c:1331 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1356 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" #: disk-utils/fsck.c:1360 #, fuzzy msgid " -A check all filesystems\n" msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" #: disk-utils/fsck.c:1361 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1362 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1363 #, fuzzy msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" #: disk-utils/fsck.c:1364 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1365 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1366 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1367 #, fuzzy msgid " -r report statistics for each device checked\n" msgstr " -l [o --list]: elenco delle partizioni di ciascun dispositivo" #: disk-utils/fsck.c:1368 #, fuzzy msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " d Elimina la partizione corrente" #: disk-utils/fsck.c:1369 #, fuzzy msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" #: disk-utils/fsck.c:1370 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1372 #, fuzzy msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" #: disk-utils/fsck.c:1373 #, fuzzy msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" #: disk-utils/fsck.c:1376 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1414 #, fuzzy msgid "too many devices" msgstr "%s: %s no è un lp device.\n" #: disk-utils/fsck.c:1426 #, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" msgstr "eseguito umount di %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..." #: disk-utils/fsck.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..." #: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364 #: sys-utils/eject.c:292 #, fuzzy msgid "too many arguments" msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1586 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] file\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:112 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "%s: attenzione -- impossibile determinare la dimensione del filesystem \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196 #, fuzzy msgid "file length too short" msgstr "%s: cramfs non valido -- lunghezza del file troppo corta\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "ricerca non riuscita" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 msgid "superblock magic not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "big" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "little" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 #, fuzzy msgid "unsupported filesystem features" msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "Numero di settori" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 msgid "zero file count" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 #, fuzzy msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 #, fuzzy msgid "old cramfs format" msgstr "%s: attenzione -- vecchia immagine cramfs, nessun CRC\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 #, fuzzy msgid "crc error" msgstr ", errore" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551 msgid "seek failed" msgstr "ricerca non riuscita" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 #, fuzzy msgid "read romfs failed" msgstr "(File successivo: %s)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 #, fuzzy msgid "root inode is not directory" msgstr "l'inode radice non è una directory" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 msgid "data block too large" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "errore di posizionamento" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:380 #, fuzzy, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " buco in %ld (%d)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "Superblocco: %d byte\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508 #: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325 #: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:367 #: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "(File successivo: %s)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "mount non riuscito" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "mount non riuscito" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "valore di timeout non valido: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:468 msgid "filename length is zero" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 msgid "bad filename length" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 #, fuzzy msgid "bad inode offset" msgstr "dimensione inode non corretta" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:491 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:523 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "%s: errore di dimensione nel collegamento simbolico \"%s\"\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "fsync non riuscito " #: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mount non riuscito" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, fuzzy msgid "invalid file data offset" msgstr "id non valido: %s\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731 #, fuzzy msgid "invalid blocksize argument" msgstr "umount: %s: dispositivo di blocchi non valido" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:698 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 #: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:197 #, fuzzy msgid " -l list all filenames\n" msgstr " [ -file dumpfilename ]\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:198 msgid " -a automatic repair\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:199 #, fuzzy msgid " -r interactive repair\n" msgstr "terminale necessario per le riparazioni interattive" #: disk-utils/fsck.minix.c:200 msgid " -v be verbose\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:201 #, fuzzy msgid " -s output super-block information\n" msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:202 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:203 msgid " -f force check\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:262 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:262 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:279 #, c-format msgid "y\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:281 #, c-format msgid "n\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:297 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s è montato.\t" #: disk-utils/fsck.minix.c:299 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Continuare?" #: disk-utils/fsck.minix.c:303 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "controllo interrotto.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr " N. zona < FIRSTZONE nel file `%s'" #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "N. Zona >= ZONES nel file `%s'" #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 msgid "Remove block" msgstr "Rimuovere blocco" #: disk-utils/fsck.minix.c:363 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Errore di lettura: ricerca del blocco nel file '%s' impossibile\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:369 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Errore di lettura: blocco danneggiato nel file '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "Errore interno: nel tentativo di scrivere il blocco danneggiato\n" "ignorata la richiesta di scrittura\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:387 msgid "seek failed in write_block" msgstr "tentativo fallito in write_block " #: disk-utils/fsck.minix.c:390 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Errore di scrittura: blocco danneggiato nel file '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:502 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "ricerca fallita in write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:504 msgid "unable to write super-block" msgstr "impossibile scrivere in super-block" #: disk-utils/fsck.minix.c:517 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:520 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di zona" #: disk-utils/fsck.minix.c:523 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Impossibile scrivere inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:555 #, fuzzy msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe" #: disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "unable to read super block" msgstr "impossibile leggere super block" #: disk-utils/fsck.minix.c:576 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "numero magico danneggiato in super-block" #: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "È supportato solamente 1k blocchi/zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:580 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "campo s_imap_blocks danneggiato in super-block" #: disk-utils/fsck.minix.c:583 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "campo s_zmap_blocks danneggiato in super-block" #: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:602 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:605 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:608 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:611 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio zona" #: disk-utils/fsck.minix.c:615 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Impossibile leggere la mappa inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:619 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Impossibile leggere la mappa di zona" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Impossibile leggere gli inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:625 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Attenzione: prima zona != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:630 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "Inode %ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:631 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "blocchi %ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Prima zona dati=%ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:633 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Dimensione zona=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Dimensione massima=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:635 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Stato del filesystem=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "lunghezzanom=%d\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "Inode %d contrassegnato non utilizzato, ma utilizzato per il file '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 msgid "Mark in use" msgstr "Segno in uso" #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Il file `%s' ha modalità %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Attenzione: conteggio inode troppo grande.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "l'inode radice non è una directory" #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Il blocco è stato utilizzato in precedenza. Ora nel file `%s'" #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Il blocco %d nel file `%s' è marcato come non in uso." #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 msgid "Correct" msgstr "Corretto" #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "La directory '%s' contiene un numero inode non corretto per il file '%.*s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 msgid " Remove" msgstr " Rimuovere" #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: directory danneggiata: '.' non è la prima\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: directory danneggiata: '..' non è la seconda\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 msgid "internal error" msgstr "errore interno" #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: directory danneggiata: dimensione < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "ricerca in bad_zone non riuscita" #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Modalità dell'inode %d non cancellata." #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %d non utilizzato, inode contrassegnato utilizzato in bitmap" #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d utilizzato, inode contrassegnato non utilizzato in bitmap." #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Set" msgstr "Imposta" #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %d (modalità = %07o), i_nlinks=%d, conteggiati=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Impostare i_nlinks da conteggiare" #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zona %d: contrassegnata in uso, nessun file la utilizza." #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 msgid "Unmark" msgstr "Non contrassegnata" #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: utilizzata, conteggiati=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: non in uso, conteggiati=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 msgid "bad inode size" msgstr "dimensione inode non corretta" #: disk-utils/fsck.minix.c:1259 msgid "bad v2 inode size" msgstr "dimensione inode v2 non corretta" #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "terminale necessario per le riparazioni interattive" #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "impossibile aprire %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "'%s' è corretto, non controllare.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Il filesystem su %s è danneggiato, controllo necessario.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld inode utilizzati (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zone utilizzate (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d file regolari\n" "%6d directory\n" "%6d file di dispositivo a caratteri\n" "%6d file di dispositivo a blocchi\n" "%6d collegamenti\n" "%6d collegamenti simbolici\n" "------\n" "%6d file\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "---------------------------------\n" "IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO\n" "---------------------------------\n" #: disk-utils/isosize.c:136 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "seek error on %s" msgstr "%s: errore di posizionamento su %s\n" #: disk-utils/isosize.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "read error on %s" msgstr "%s: errore di lettura su %s\n" #: disk-utils/isosize.c:151 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "numero settori: %d, dimensione settori: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:170 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" #: disk-utils/isosize.c:173 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:174 #, fuzzy msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" #: disk-utils/isosize.c:206 msgid "invalid divisor argument" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -V as version must be only option\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 #, fuzzy msgid "invalid number of inodes" msgstr "Numero non valido: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "volume name too long" msgstr "nome di volume troppo lungo" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 msgid "fsname name too long" msgstr "nome del filesystem troppo lungo" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 #, fuzzy msgid "invalid block-count" msgstr "id non valido" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "argomento dei blocchi troppo largo, il massimo è %lu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "troppi inode - il massimo è 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "spazio insufficiente, sono necessari almeno %lu blocchi" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Dispositivo: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Volume: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "Nome filesystem: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Dimensioni blocco: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" msgstr "Inode: %d (in 1 blocco)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" msgstr "Inode: %d (in %ld blocchi)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "Blocchi: %ld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Fine inode: %d, fine dati: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 msgid "error writing superblock" msgstr "errore durante la scrittura del superblocco" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 msgid "error writing root inode" msgstr "errore durante la scrittura dell'inode radice" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 msgid "error writing inode" msgstr "errore durante la scrittura dell'inode" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 msgid "seek error" msgstr "errore di posizionamento" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 msgid "error writing . entry" msgstr "errore durante la scrittura di \".\"" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 msgid "error writing .. entry" msgstr "errore durante la scrittura di \"..\"" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "errore durante la chiusura di %s" #: disk-utils/mkfs.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" #: disk-utils/mkfs.c:39 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n" #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75 #: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582 #: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45 #: term-utils/write.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "%d partizioni:\n" #: disk-utils/mkfs.c:43 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:46 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:47 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, c-format msgid "" " -V, --version display version information and exit;\n" " -V as --version must be the only option\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:51 #, fuzzy, c-format msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "For more information see mkfs(8).\n" msgstr "" "\n" "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "(File successivo: %s)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "l'inode radice non è una directory" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 #, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 #, fuzzy msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "filesystem troppo grande. Uscita.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737 #, fuzzy msgid "invalid edition number argument" msgstr "id non valido" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 msgid "ROM image map" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Incluso: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dati directory: %d byte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Tutto: %d kilobyte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblocco: %d byte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "spazio insufficiente allocato per l'immagine ROM (%lld allocati, %d usati)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "Scrittura dell'immagine ROM non riuscita (%d %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 msgid "ROM image" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 #, fuzzy msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "attenzione: nomi di file troncati a 255 byte.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, fuzzy msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "attenzione: alcuni file sono stati ignorati a causa di errori.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "attenzione: dimensioni dei file troncate a %luMB (meno 1 byte).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "attenzione: uid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di sicurezza)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "attenzione: gid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di sicurezza)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "ATTENZIONE: numeri di device troncati a %u bit. Questo significa quasi\n" "certamente che alcuni file di device saranno sbagliati.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" msgstr "Uso: %s [-c | -l nomefile] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocchi]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s è montata; qui non verrà creato un filesystem!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "tentativo di effettuare il boot del blocco in write_tables non riuscito" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "impossibile cancellare il settore di boot" #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "impossibile scrivere in super-block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "impossibile scrivere nella mappa degli inode" #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "impossibile scrivere nella mappa delle zone" #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "impossibile scrivere inode" #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "tentativo fallito in write_block " #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "scrittura in write_block non riuscita" #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "troppi blocchi danneggiati" #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "numero insufficiente di blocchi corretti" #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe" #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe" #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode" #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "Inode %ld\n" msgstr[1] "Inode %ld\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "blocchi %ld\n" msgstr[1] "blocchi %ld\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Dimensione zona=%d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "Dimensione max=%ld\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "ricerca non riuscita durante il controllo dei blocchi" #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Valori strani in do_check: probabilmente sono presenti dei bug\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "ricerca in check_blocks non riuscita" #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "blocchi danneggiati prima dell'area dati: impossibile creare fs" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d blocchi danneggiati\n" msgstr[1] "%d blocchi danneggiati\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "impossibile aprire il file dei blocchi danneggiati" #: disk-utils/mkfs.minix.c:632 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "Impossibile leggere l'unità disco" #: disk-utils/mkfs.minix.c:664 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad inode size" msgstr "dimensione inode non corretta" #: disk-utils/mkfs.minix.c:680 #, fuzzy msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:686 #, fuzzy msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:719 #, fuzzy msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "umount: %s: device occupato" #: disk-utils/mkfs.minix.c:765 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "non si tenterà di creare un filesystem su '%s'" #: disk-utils/mkfs.minix.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "Numero di settori" #: disk-utils/mkswap.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "dimensione pagina %d specificata dall'utente non corretta\n" #: disk-utils/mkswap.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Utilizzo la dimensione pagina %d specificata dall'utente, al posto del valore di sistema %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:189 msgid "Bad swap header size, no label written." msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:199 #, fuzzy msgid "Label was truncated." msgstr "L'etichetta è stata troncata.\n" #: disk-utils/mkswap.c:205 #, c-format msgid "no label, " msgstr "nessuna etichetta, " #: disk-utils/mkswap.c:213 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "nessun uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] device [size]\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" #: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" " -L, --label LABEL specify label\n" " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:302 msgid "too many bad pages" msgstr "troppe pagine danneggiate" #: disk-utils/mkswap.c:322 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "ricerca in check_blocks non riuscita" #: disk-utils/mkswap.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu pagine danneggiate\n" msgstr[1] "%lu pagine danneggiate\n" #: disk-utils/mkswap.c:359 #, fuzzy msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode" #: disk-utils/mkswap.c:361 #, fuzzy msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode" #: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" #: disk-utils/mkswap.c:406 #, fuzzy msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "impossibile cancellare il settore di boot" #: disk-utils/mkswap.c:422 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "impossibile cancellare il settore di boot" #: disk-utils/mkswap.c:430 #, fuzzy, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " p stampa della tabella delle partizioni BSD" #: disk-utils/mkswap.c:432 #, fuzzy, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " s visualizzazione del disklabel completo" #: disk-utils/mkswap.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Utilizzare %s -l per consultare l'elenco.\n" #: disk-utils/mkswap.c:484 #, fuzzy msgid "parsing page size failed" msgstr "ricerca non riuscita" #: disk-utils/mkswap.c:490 #, fuzzy msgid "parsing version number failed" msgstr "semafori allocati = %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:496 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:514 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:520 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:525 #, fuzzy msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "" "\n" "Errore durante la chiusura del file\n" #: disk-utils/mkswap.c:534 #, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "%s: errore: non è possibile impostare swap in nessuna posizione?\n" #: disk-utils/mkswap.c:540 #, fuzzy msgid "invalid block count argument" msgstr "id non valido" #: disk-utils/mkswap.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" msgstr "%s: errore: la dimensione %lu è maggiore di quella del dispositivo %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "%s: errore: l'area di swap deve equivalere almeno a %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "%s: attenzione: troncamento area swap a %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "%s: errore: %s è montata; qui non verrà creato uno spazio di swap.\n" #: disk-utils/mkswap.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n" #: disk-utils/mkswap.c:607 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Impossibile impostare lo spazio-swap: non leggibile" #: disk-utils/mkswap.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" msgstr "Impostazione spazio di swap versione %d, dimensione = %llu kB\n" #: disk-utils/mkswap.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma" #: disk-utils/mkswap.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" #: disk-utils/mkswap.c:637 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "impossibile fare matchpathcon()" #: disk-utils/mkswap.c:640 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "impossibile creare un nuovo contesto selinux" #: disk-utils/mkswap.c:642 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" #: disk-utils/partx.c:87 #, fuzzy msgid "partition number" msgstr "Numero della partizione" #: disk-utils/partx.c:88 #, fuzzy msgid "start of the partition in sectors" msgstr "Stampare la tabella delle partizioni" #: disk-utils/partx.c:89 #, fuzzy msgid "end of the partition in sectors" msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" #: disk-utils/partx.c:90 #, fuzzy msgid "number of sectors" msgstr "Numero di settori" #: disk-utils/partx.c:91 msgid "human readable size" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:92 #, fuzzy msgid "partition name" msgstr "Numero della partizione" #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148 #, fuzzy msgid "partition UUID" msgstr "" "\n" "%d partizioni:\n" #: disk-utils/partx.c:94 #, fuzzy msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco in corso..." #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149 #, fuzzy msgid "partition flags" msgstr "" "\n" "%d partizioni:\n" #: disk-utils/partx.c:96 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 #, fuzzy msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" # FIXME #: disk-utils/partx.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: impossibile trovare un loop device libero" #: disk-utils/partx.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n" #: disk-utils/partx.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374 #: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104 #: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123 #: sys-utils/wdctl.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" #: disk-utils/partx.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" #: disk-utils/partx.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "Partizione selezionata %d\n" #: disk-utils/partx.c:275 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "Nessuna partizione definita\n" #: disk-utils/partx.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" msgstr "Questa partizione esiste già.\n" #: disk-utils/partx.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "Partizione selezionata %d\n" #: disk-utils/partx.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "non è contenuta nella partizione %s\n" #: disk-utils/partx.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "Attenzione: le partizioni %s " #: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "Nessuna partizione definita\n" #: disk-utils/partx.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s non riuscito.\n" #: disk-utils/partx.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "Partizione selezionata %d\n" #: disk-utils/partx.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "Attenzione: le partizioni %s " #: disk-utils/partx.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "Nessuna partizione definita\n" #: disk-utils/partx.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "Nessuna partizione definita\n" #: disk-utils/partx.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "Partizione selezionata %d\n" #: disk-utils/partx.c:527 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700 #: misc-utils/lslocks.c:401 #, fuzzy msgid "failed to add line to output" msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" #: disk-utils/partx.c:609 #, fuzzy msgid "failed to add data to output table" msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" #: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1706 #: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404 #: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258 #, fuzzy msgid "failed to initialize output table" msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1506 misc-utils/lsblk.c:1722 #: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347 #: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252 #: sys-utils/wdctl.c:269 #, fuzzy msgid "failed to initialize output column" msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" #: disk-utils/partx.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" #: disk-utils/partx.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" #: disk-utils/partx.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr " p stampa della tabella delle partizioni BSD" #: disk-utils/partx.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" #: disk-utils/partx.c:713 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:717 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:718 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:719 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:720 #, fuzzy msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr " parametri\n" #: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:722 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:723 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:724 #, fuzzy msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485 #, fuzzy msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" #: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486 #, fuzzy msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" #: disk-utils/partx.c:727 msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:85 #, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" #: disk-utils/partx.c:734 #, fuzzy msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" msgstr "Comandi disponibili:\n" #: disk-utils/partx.c:807 #, fuzzy msgid "failed to parse --nr range" msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #: disk-utils/partx.c:907 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:926 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "Impossibile cancellare una partizione vuota" #: disk-utils/partx.c:941 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" #: disk-utils/raw.c:52 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:58 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:59 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Impossibile fare il lock del file di lock %s: %s\n" #: disk-utils/raw.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n" #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 #, fuzzy msgid "failed to parse argument" msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #: disk-utils/raw.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" #: disk-utils/raw.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" #: disk-utils/raw.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "/dev/%s: non è un dispositivo di caratteri" #: disk-utils/raw.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi" #: disk-utils/raw.c:242 #, fuzzy msgid "Error querying raw device" msgstr "errore fermando il servizio \"%s\"" #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:265 #, fuzzy msgid "Error setting raw device" msgstr "errore fermando il servizio \"%s\"" #: disk-utils/resizepart.c:19 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n" #: disk-utils/resizepart.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" #: disk-utils/resizepart.c:105 #, fuzzy msgid "failed to resize partition" msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" #: disk-utils/sfdisk.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" msgstr "errore di ricerca su %s - impossibile ricercare a %lu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" msgstr "errore di ricerca: si voleva 0x%08x%08x, si è ottenuto 0x%08x%08x\n" #: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" msgstr "errore in lettura su %s - impossibile leggere il settore %lu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" msgstr "errore di scrittura su %s - impossibile scrivere il settore %lu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)" msgstr "impossibile aprire il file di salvataggio settore partizione (%s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "write error on %s" msgstr "errore di scrittura su %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)" msgstr "impossibile eseguire stat del file di ripristino partizione (%s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:283 #, fuzzy msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" msgstr "il file di ripristino partizione ha una dimensione errata - il ripristino non viene effettuato\n" #: disk-utils/sfdisk.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)" msgstr "impossibile aprire il file di ripristino partizione (%s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "error reading %s" msgstr "errore durante la lettura di %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open device %s for writing" msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s per scrivere\n" #: disk-utils/sfdisk.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "error writing sector %lu on %s" msgstr "errore durante la scrittura del settore %lu su %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry" msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la geometria\n" #: disk-utils/sfdisk.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Disk %s: cannot get size" msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la dimensione\n" #: disk-utils/sfdisk.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" "[Use the --force option if you really want this]" msgstr "" "Attenzione: inizio=%lu - sembra una partizione piuttosto che\n" "l'intero disco. Utilizzare fdisk su di esso probabilmente non ha senso.\n" "[Utilizzare l'opzione --force se lo si desidera davvero]\n" #: disk-utils/sfdisk.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu testine\n" #: disk-utils/sfdisk.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu settori\n" #: disk-utils/sfdisk.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" msgstr "Attenzione: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu cilindri\n" #: disk-utils/sfdisk.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." msgstr "" "Attenzione: numero improbabile di settori (%lu) - di solito sono al massimo 63\n" "Questo creerà problemi con i software che utilizza l'indirizzamento C/H/S.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:457 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" msgstr "" "\n" "Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n" #: disk-utils/sfdisk.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per la testina: %lu (dovrebbe essere in 0-%lu)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per il settore: %lu (dovrebbe essere in 1-%lu)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per i cilindri: %lu (dovrebbe essere in 0-%lu)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:593 #, c-format msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "Nome Id\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:756 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Rilettura della tabella delle partizioni in corso...\n" #: disk-utils/sfdisk.c:758 #, fuzzy msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" "before using mkfs" msgstr "" "Il comando per la rilettura della tabella delle partizioni non è riuscito\n" "Riavviare adesso il sistema prima di utilizzare mkfs\n" #: disk-utils/sfdisk.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing %s" msgstr "Errore durante la chiusura di %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:807 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: nessuna partizione di questo tipo\n" #: disk-utils/sfdisk.c:830 #, fuzzy msgid "unrecognized format - using sectors" msgstr "formato non riconosciuto - utilizzo dei settori in corso\n" #: disk-utils/sfdisk.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "unimplemented format - using %s" msgstr "formato non implementato - utilizzo di %s in corso\n" #: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478 msgid "cylinders" msgstr "cilindri" #: disk-utils/sfdisk.c:892 msgid "sectors" msgstr "settori" #: disk-utils/sfdisk.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "" "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Unità = cilindri di %lu byte, blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:898 #, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Dispositivo Boot Inizio Fine #cilin. #blocchi Id Sistema\n" #: disk-utils/sfdisk.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "" "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Unità = settori di 512 byte, conteggiando da %d\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:905 #, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Dispositivo Boot Inizio Fine #settori Id Sistema\n" #: disk-utils/sfdisk.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "" "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Unità = blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:910 #, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Dispositivo Boot Inizio Fine #blocchi Id Sistema\n" #: disk-utils/sfdisk.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "" "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Unità = mebibyte da 1048576 byte, blocchi da 1024 byte, contando da %d\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:915 #, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Dispositivo Inizio Boot Fine MB #blocchi Id Sistema\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1074 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tinizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1081 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tendenza: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1084 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "la partizione termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1095 #, fuzzy msgid "No partitions found" msgstr "Non si è trovata alcuna partizione\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" "For this listing I'll assume that geometry." msgstr "" "Attenzione: la tabella delle partizioni sembra sia stata creata\n" " per C/H/S=*/%ld/%ld (al posto di %ld/%ld/%ld).\n" "In questo elenco verrà assunta tale geometria.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1147 #, fuzzy msgid "no partition table present." msgstr "nessuna tabella delle partizioni presente.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "strano, sono definite solo %d partizioni.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ma non è contrassegnata come vuota\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ed è avviabile\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 e inizio non nullo\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" msgstr "non è contenuta nella partizione %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" msgstr "Attenzione: la partizione %d è vuota\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" "and will destroy it when filled" msgstr "" "Attenzione: la partizione %s contiene parte della tabella delle partizioni\n" "(settore %lu), e la distruggerà quando viene riempita.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" msgstr "Attenzione: la partizione %s inizia al settore 0\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1218 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1234 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" "by the DOS partition table for %d-byte sectors" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1250 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1270 #, fuzzy msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)" msgstr "" "Tra le partizioni primarie, al massimo una può essere estesa\n" " (anche se questo non è un problema per Linux)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" msgstr "Attenzione: la partizione %s non inizia al limite di un cilindro\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1296 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" msgstr "Attenzione: la partizione %s non termina al limite di un cilindro\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1315 #, fuzzy msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Attenzione: più di una partizione primaria è contrassegnata come avviabile (attiva)\n" "Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1322 #, fuzzy msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag." msgstr "" "Attenzione: di solito l'avvio è possibile solo da partizioni primarie\n" "LILO non prende in considerazione il flag \"bootable\" (avviabile).\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1328 #, fuzzy msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Attenzione: nessuna partizione primaria è contrassegnata come avviabile (attiva)\n" "Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1342 msgid "start" msgstr "inizio" #: disk-utils/sfdisk.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" msgstr "partizione %s: inizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1351 msgid "end" msgstr "fine" #: disk-utils/sfdisk.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" msgstr " partizione %s: fine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" msgstr "la partizione %s termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1382 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1387 #, fuzzy msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently." msgstr "" "Attenzione: la partizione estesa non inizia al limite di un cilindro.\n" "DOS e Linux interpreteranno i contenuti in modo diverso.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1400 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" msgstr "ERRORE: il settore %lu non ha una firma msdos\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484 #, fuzzy, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" msgstr "troppe partizioni - sto ignorando quei numeri passati (%d)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1422 #, fuzzy msgid "tree of partitions?" msgstr "struttura delle partizioni?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1531 #, fuzzy msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" msgstr "rilevato l'amministratore del disco - impossibile da gestire\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1539 #, fuzzy msgid "DM6 signature found - giving up" msgstr "trovata firma DM6 - termina\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1559 #, fuzzy msgid "strange..., an extended partition of size 0?" msgstr "strano..., una partizione estesa di dimensione 0?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577 #, fuzzy msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" msgstr "strano..., una partizione BSD di dimensione 0?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1621 #, fuzzy, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type" msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1633 #, fuzzy msgid "-n flag was given: Nothing changed" msgstr "flag -n dato: nessuna modifica\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1650 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Salvataggio dei vecchi settori non riuscito - interruzione in corso\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659 #, fuzzy, c-format msgid "Failed writing the partition on %s" msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1737 #, fuzzy msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "linea di input lunga o incompleta - uscita in corso\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1773 #, fuzzy, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "errore di input: \"=\" previsto dopo il campo %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "errore di input: carattere non previsto %c dopo il campo %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1786 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "input non riconosciuto: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864 #, fuzzy msgid "number too big" msgstr "numero troppo grande\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868 #, fuzzy msgid "trailing junk after number" msgstr "segni strani dopo il numero\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1993 #, fuzzy msgid "no room for partition descriptor" msgstr "non c'è spazio per il descrittore di partizione\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2026 #, fuzzy msgid "cannot build surrounding extended partition" msgstr "impossibile costituire una partizione estesa adiacente\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2077 #, fuzzy msgid "too many input fields" msgstr "troppi campi di input\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2111 #, fuzzy msgid "No room for more" msgstr "Non c'è spazio per altri\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2130 #, fuzzy msgid "Illegal type" msgstr "Tipo non valido\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2164 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" msgstr "Attenzione: la dimensione indicata (%lu) è superiore alla dimensione massima consentita (%lu)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2170 #, fuzzy msgid "Warning: empty partition" msgstr "Attenzione: partizione vuota\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2184 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" msgstr "Attenzione: inizio partizione non valido (%lu troppo anticipato)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2197 #, fuzzy msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" msgstr "flag avviabile non riconosciuto - scegliere - o *\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228 #, fuzzy msgid "partial c,h,s specification?" msgstr "Specificazione c,h,s parziale?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2239 #, fuzzy msgid "Extended partition not where expected" msgstr "partizione estesa in posizione non prevista\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2271 #, fuzzy msgid "bad input" msgstr "input non valido\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2294 #, fuzzy msgid "too many partitions" msgstr "troppe partizioni\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2327 #, fuzzy msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps )." msgstr "" "Input nel seguente formato; per i campi mancanti viene immesso un valore predefinito.\n" " \n" "Solitamente è necessario specificare solamente e ( e forse ).\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2349 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] ...\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2352 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" " --change-id change Id\n" " --print-id print Id\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2356 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit units to be used; can be one of\n" " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2361 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2366 msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" " -O save the sectors that will be overwritten to \n" " -I restore sectors from \n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2370 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2374 #, fuzzy msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" msgstr "opzioni pericolose:" #: disk-utils/sfdisk.c:2375 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2379 #, fuzzy msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr "" " -G [o --show-pt-geometry]: stampa la geometria stimata in base alla\n" " tabella delle partizioni" #: disk-utils/sfdisk.c:2381 #, fuzzy msgid "" " -A, --activate[=] activate the bootable flag\n" " -U, --unhide[=] set partition as unhidden\n" " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" " or expect descriptors for them in the input\n" msgstr "" " -x [o --show-extended]: elenca anche le partizioni estese in output\n" " o prevede i rispettivi descrittori in input" #: disk-utils/sfdisk.c:2385 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2387 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2391 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2395 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" " -C, --cylinders set the number of cylinders to use\n" " -H, --heads set the number of heads to use\n" " -S, --sectors set the number of sectors to use\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2413 #, fuzzy, c-format msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" msgstr "%s device\t\t elenca le partizioni attive sul dispositivo\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2415 #, fuzzy, c-format msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s device n1 n2 ... attiva le partizioni n1 ..., disattiva il resto\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2556 #, fuzzy msgid "no command?" msgstr "nessun comando?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2625 #, fuzzy msgid "invalid number of partitions argument" msgstr "Numero non valido: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2695 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "impossibile aprire %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2714 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "totale: %llu blocchi\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2751 #, fuzzy msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "Uso: sfdisk --print-id numero partizione dispositivo\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2753 #, fuzzy msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "Uso: sfdisk --change-id numero partizione dispositivo Id\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2755 #, fuzzy msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2762 #, fuzzy msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "è possibile specificare solamente un dispositivo(eccetto con -l o -s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2787 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s read-write" msgstr "impossibile aprire %s in lettura e scrittura\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2789 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "impossibile aprire %s in lettura\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2814 #, fuzzy, c-format msgid "%s: OK" msgstr "%s: OK\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cilindri, %ld testine, %ld settori/traccie\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2963 #, fuzzy, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" msgstr "byte attivo non valido: 0x%x al posto di 0x80\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079 msgid "Done" msgstr "Fine" #: disk-utils/sfdisk.c:2991 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." msgstr "" "Ci sono %d partizioni primarie attive. Questo è irrelevante per LILO,\n" "ma MBR DOS avvierà solamente un disco con 1 partizione attiva.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3012 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "la partizione %s ha id %x e non è nascosta\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3075 #, fuzzy, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "Id non valido %lx\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3096 #, fuzzy msgid "This disk is currently in use." msgstr "Questo disco è attualmente in uso.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3116 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Errore irreversibile: impossibile trovare %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3118 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s is not a block device" msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3124 #, fuzzy msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Verifica in corso che in questo momento nessuno stia utilizzando questo disco...\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3126 #, fuzzy msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check." msgstr "" "\n" "Questo disco è attualmente in uso: ripartirlo è probabilmente una cattiva idea.\n" "Smontare tutti i file system e arrestare le partizioni swap su questo disco.\n" "Usare l'opzione --no-reread per eliminare questo controllo.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3130 #, fuzzy msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3132 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3141 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Vecchia situazione:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "La partizione %d non esiste, non è possibile modificarla\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3153 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nuova situazione:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3158 #, fuzzy msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)" msgstr "" "Queste partizioni non mi piacciono - nessuna modifica\n" "(se questo è quanto si desidera, utilizzare l'opzione --force.)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3161 #, fuzzy msgid "I don't like this - probably you should answer No" msgstr "Questo non mi piace - probabilmente si dovrebbe rispondere no\n" #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. #: disk-utils/sfdisk.c:3168 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Soddisfatti di questo? [ynq] " #: disk-utils/sfdisk.c:3170 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Scrivere questo su disco? [ynq] " #: disk-utils/sfdisk.c:3173 #, fuzzy msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Uscita in corso - nessuna modifica\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3179 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Scegliere un'opzione per la risposta tra y,n,q\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3187 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" msgstr "" "La nuova tabella delle partizioni è stata scritta con successo\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3195 #, fuzzy msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)" msgstr "" "Se è stata creata o modificata una partizione DOS, /dev/foo7, per esempio, utilizzare dd(1)\n" " per azzerare i primi 512 byte: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(Consultare fdisk(8).)\n" #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to probe device" msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" #: disk-utils/swaplabel.c:65 #, c-format msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" msgstr "%s: nessuna partizione di questo tipo\n" #: disk-utils/swaplabel.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: errore: versione sconosciuta %d\n" #: disk-utils/swaplabel.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:140 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" #: disk-utils/swaplabel.c:165 msgid "" " -L, --label