# Romanian translations for sarg package. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sarg package. # Adrian Cretu , 2010 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sarg 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-08 20:44+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: auth.c:40 #, c-format msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n" msgstr "" #: auth.c:44 authfail.c:75 dansguardian_report.c:64 email.c:137 email.c:157 #: email.c:168 email.c:173 exclude.c:149 exclude.c:326 html.c:78 html.c:90 #: html.c:114 html.c:177 html.c:231 html.c:374 html.c:379 html.c:405 #: html.c:508 html.c:523 index.c:132 index.c:175 index.c:233 index.c:393 #: log.c:1663 report.c:99 report.c:121 report.c:266 report.c:441 report.c:466 #: report.c:489 report.c:521 report.c:582 report.c:833 siteuser.c:67 #: smartfilter.c:69 smartfilter.c:147 squidguard_report.c:64 topsites.c:78 #: topuser.c:72 topuser.c:94 topuser.c:99 topuser.c:178 topuser.c:185 #: topuser.c:408 usertab.c:65 util.c:823 util.c:886 util.c:889 util.c:1201 #: util.c:1210 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Nu poate fi deshis fisierul" #: authfail.c:79 #, c-format msgid "(authfail) read error in %s\n" msgstr "" #: authfail.c:87 dansguardian_log.c:166 email.c:129 grepday.c:415 #: realtime.c:82 siteuser.c:80 smartfilter.c:85 sort.c:97 topuser.c:172 #: totday.c:61 useragent.c:139 useragent.c:214 useragent.c:271 #, c-format msgid "sort command return status %d\n" msgstr "" #: authfail.c:88 authfail.c:93 dansguardian_log.c:167 email.c:130 #: grepday.c:416 realtime.c:83 siteuser.c:81 siteuser.c:87 smartfilter.c:86 #: smartfilter.c:91 sort.c:98 topuser.c:173 totday.c:62 totday.c:67 #: useragent.c:140 useragent.c:145 useragent.c:215 useragent.c:220 #: useragent.c:272 useragent.c:277 #, c-format msgid "sort command: %s\n" msgstr "" #: authfail.c:92 authfail.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "(authfail) Cannot open file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deshis fisierul" #: authfail.c:103 authfail.c:105 topuser.c:205 #, fuzzy msgid "Authentication Failures" msgstr "Autentificari esuate" #: authfail.c:104 dansguardian_report.c:85 denied.c:89 download.c:94 #: email.c:185 grepday.c:344 html.c:236 repday.c:78 report.c:280 siteuser.c:97 #: smartfilter.c:109 smartfilter.c:175 squidguard_report.c:85 topsites.c:200 #: topuser.c:191 useragent.c:162 #, fuzzy msgid "Period" msgstr "Perioada" #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100 #: email.c:191 realtime.c:287 smartfilter.c:117 smartfilter.c:182 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:224 useragent.c:170 #, fuzzy msgid "USERID" msgstr "HOST" #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100 #: realtime.c:287 smartfilter.c:117 smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91 #, fuzzy msgid "IP/NAME" msgstr "IP/NUME" #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100 #: html.c:312 realtime.c:287 report.c:288 report.c:290 smartfilter.c:117 #: smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91 topuser.c:295 #, fuzzy msgid "DATE/TIME" msgstr "DATA/ORA" #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100 #: html.c:249 realtime.c:287 report.c:290 siteuser.c:104 siteuser.c:106 #: smartfilter.c:117 smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91 topsites.c:206 #, fuzzy msgid "ACCESSED SITE" msgstr "SIT ACCESAT" #: authfail.c:115 html.c:94 html.c:182 html.c:384 html.c:412 siteuser.c:119 #: topsites.c:108 topsites.c:212 #, c-format msgid "Not enough memory to read file %s\n" msgstr "" #: authfail.c:123 datafile.c:128 denied.c:106 download.c:111 report.c:168 #: smartfilter.c:124 squidguard_report.c:97 totday.c:84 #, c-format msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n" msgstr "" #: authfail.c:127 denied.c:110 download.c:115 html.c:204 #: squidguard_report.c:101 #, c-format msgid "There is a broken url in file %s\n" msgstr "" #: authfail.c:133 denied.c:116 download.c:121 siteuser.c:128 smartfilter.c:130 #: topuser.c:284 #, c-format msgid "Unknown user ID %s in file %s\n" msgstr "" #: convlog.c:47 dansguardian_report.c:75 dansguardian_report.c:80 #: download.c:84 download.c:89 grepday.c:421 grepday.c:426 repday.c:65 #: repday.c:70 smartfilter.c:97 squidguard_log.c:92 squidguard_log.c:240 #: squidguard_log.c:285 squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:80 #: topsites.c:97 topsites.c:103 topsites.c:186 topsites.c:195 #, fuzzy msgid "Cannot open log file" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: dansguardian_log.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: dansguardian_log.c:89 dansguardian_log.c:94 dansguardian_log.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: dansguardian_log.c:105 useragent.c:83 useragent.c:110 #, c-format msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file.\n" msgstr "" #: dansguardian_log.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n" msgstr "Se citeste fisierul de accese" #: dansguardian_log.c:128 dansguardian_log.c:137 dansguardian_report.c:97 #: log.c:968 log.c:996 log.c:1027 log.c:1083 log.c:1087 log.c:1091 #: realtime.c:210 realtime.c:214 realtime.c:218 realtime.c:222 realtime.c:231 #: splitlog.c:54 squidguard_log.c:107 squidguard_log.c:112 #, c-format msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n" msgstr "" #: dansguardian_log.c:132 dansguardian_report.c:101 html.c:283 log.c:879 #: log.c:938 realtime.c:227 #, c-format msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n" msgstr "" #: dansguardian_log.c:161 sort.c:90 squidguard_log.c:349 useragent.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Sorting file: %s\n" msgstr "Se sorteaza fisierul" #: dansguardian_report.c:69 #, c-format msgid "(dansguardian_report) read error in %s\n" msgstr "" #: dansguardian_report.c:84 dansguardian_report.c:86 topuser.c:201 #, fuzzy msgid "DansGuardian" msgstr "DansGuardian" #: dansguardian_report.c:91 #, fuzzy msgid "CAUSE" msgstr "CAUSE" #: dansguardian_report.c:105 #, c-format msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n" msgstr "" #: datafile.c:94 report.c:135 #, c-format msgid "Ignoring unknown user file %s\n" msgstr "" #: datafile.c:106 #, c-format msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n" msgstr "" #: datafile.c:111 datafile.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "(datafile) Cannot open file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deshis fisierul" #: datafile.c:116 #, c-format msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n" msgstr "" #: datafile.c:132 #, c-format msgid "There is an invalid smart info in file %s\n" msgstr "" #: datafile.c:151 datafile.c:200 realtime.c:255 report.c:209 report.c:302 #: report.c:333 siteuser.c:139 siteuser.c:190 topsites.c:122 topsites.c:137 #, c-format msgid "Not enough memory to store the url\n" msgstr "" #: datafile.c:167 denied.c:88 denied.c:90 html.c:361 report.c:228 report.c:240 #: report.c:352 #, fuzzy msgid "DENIED" msgstr "INTERZIS" #: decomp.c:37 decomp.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fisierul nu a putut fi gasit" #: decomp.c:43 #, c-format msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n" msgstr "" #: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "decompression command too long for log file %s\n" msgstr "Se decompreseaza fisierul de loguri" #: decomp.c:60 #, c-format msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n" msgstr "" #: decomp.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n" msgstr "Se decompreseaza fisierul de loguri" #: decomp.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing log file: %s\n" msgstr "Fisier de loguri comprimat" #: decomp.c:114 #, c-format msgid "compression command too long for log file %s\n" msgstr "" #: decomp.c:119 email.c:284 #, c-format msgid "command return status %d\n" msgstr "" #: decomp.c:120 email.c:285 #, c-format msgid "command: %s\n" msgstr "" #: denied.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "(denied) Cannot open file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deshis fisierul" #: denied.c:73 #, c-format msgid "(denied) read error in %s\n" msgstr "" #: denied.c:79 denied.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "(denied) Cannot open log file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: denied.c:98 #, c-format msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n" msgstr "" #: download.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "(download) Cannot open file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deshis fisierul" #: download.c:78 #, c-format msgid "(download) read error in %s\n" msgstr "" #: download.c:93 download.c:95 topuser.c:203 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: download.c:103 report.c:158 topuser.c:245 #, c-format msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n" msgstr "" #: email.c:63 email.c:68 email.c:274 useragent.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "(email) Cannot open file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deshis fisierul" #: email.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deshis fisierul" #: email.c:177 log.c:340 #, fuzzy msgid "Squid User Access Report" msgstr "Raportul de acces Squid" #: email.c:181 #, fuzzy msgid "Decreasing Access (bytes)" msgstr "Acces descrescator (octeti)" #: email.c:189 siteuser.c:104 siteuser.c:106 topsites.c:206 topuser.c:220 #, fuzzy msgid "NUM" msgstr "NR." #: email.c:193 html.c:252 topsites.c:206 topuser.c:226 #, fuzzy msgid "CONNECT" msgstr "CONECTARI" #: email.c:195 grepday.c:385 html.c:254 html.c:256 index.c:399 repday.c:90 #: siteuser.c:104 topsites.c:206 topuser.c:228 topuser.c:230 #, fuzzy msgid "BYTES" msgstr "OCTETI" #: email.c:197 grepday.c:387 html.c:260 topuser.c:234 #, fuzzy msgid "ELAPSED TIME" msgstr "TIMP FOLOSIT" #: email.c:199 html.c:262 topuser.c:236 #, fuzzy msgid "MILISEC" msgstr "MILISECUNDE" #: email.c:201 html.c:264 topsites.c:206 topuser.c:238 #, fuzzy msgid "TIME" msgstr "ORA" #: email.c:210 useragent.c:192 #, c-format msgid "There is an invalid user ID in file %s\n" msgstr "" #: email.c:214 #, c-format msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n" msgstr "" #: email.c:218 #, c-format msgid "There is an invalid number of access in file %s\n" msgstr "" #: email.c:222 #, c-format msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n" msgstr "" #: email.c:234 email.c:236 email.c:238 html.c:478 repday.c:97 repday.c:162 #: topuser.c:356 useragent.c:286 #, fuzzy msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" #: email.c:253 html.c:544 index.c:399 topuser.c:384 #, fuzzy msgid "AVERAGE" msgstr "MEDIU" #: email.c:281 html.c:239 html.c:246 html.c:317 topuser.c:307 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Raport" #: email.c:291 #, c-format msgid "Temporary directory name too long: %s\n" msgstr "" #: exclude.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: exclude.c:146 exclude.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Loading exclude file from: %s\n" msgstr "Se incarca fisierul de excluderi din" #: exclude.c:340 grepday.c:58 log.c:1677 util.c:1235 #, fuzzy msgid "malloc error" msgstr "eroare la apelul malloc" #: getconf.c:155 #, c-format msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n" msgstr "" #: getconf.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes " "long\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:245 #, c-format msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n" msgstr "" #: getconf.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:301 #, c-format msgid "" "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n" msgstr "" #: getconf.c:321 #, c-format msgid "SARG: TAG: %s\n" msgstr "" #: getconf.c:368 #, c-format msgid "" "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n" msgstr "" #: getconf.c:378 #, c-format msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n" msgstr "" #: getconf.c:385 #, c-format msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n" msgstr "" #: getconf.c:397 #, c-format msgid "Too many log files in configuration file\n" msgstr "" #: getconf.c:596 getconf.c:601 #, c-format msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n" msgstr "" #: getconf.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "SARG: Unknown option %s\n" msgstr "Unknown option" #: getconf.c:618 #, c-format msgid "Loading configuration from: %s\n" msgstr "" #: getconf.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "(getconf) Cannot open file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deshis fisierul" #: grepday.c:269 #, c-format msgid "(grepday) Fontname: %s not found\n" msgstr "" #: grepday.c:346 html.c:237 html.c:239 repday.c:80 report.c:281 report.c:283 #: smartfilter.c:176 usage.c:48 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Utilizator" #: grepday.c:388 index.c:240 #, fuzzy msgid "DAYS" msgstr "DAYS" #: grepday.c:391 #, c-format msgid "user name too long for: %s/%s/graph_day.png\n" msgstr "" #: grepday.c:395 #, c-format msgid "user name too long for: %s/%s.day\n" msgstr "" #: grepday.c:399 #, c-format msgid "user name too long for: %s/%s.graph\n" msgstr "" #: html.c:143 #, c-format msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n" msgstr "" #: html.c:153 #, c-format msgid "Destination directory too long: %s/%s\n" msgstr "" #: html.c:162 #, c-format msgid "Input file name too long: %s/%s\n" msgstr "" #: html.c:166 #, c-format msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n" msgstr "" #: html.c:170 #, c-format msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n" msgstr "" #: html.c:194 topuser.c:260 #, c-format msgid "There is a broken number of access in file %s\n" msgstr "" #: html.c:199 #, c-format msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n" msgstr "" #: html.c:208 #, c-format msgid "There is a broken access code in file %s\n" msgstr "" #: html.c:212 report.c:173 #, c-format msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n" msgstr "" #: html.c:217 #, c-format msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n" msgstr "" #: html.c:222 #, c-format msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n" msgstr "" #: html.c:235 msgid "User report" msgstr "" #: html.c:238 report.c:282 topuser.c:192 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Sortare" #: html.c:246 smartfilter.c:59 smartfilter.c:110 topuser.c:206 #, fuzzy msgid "SmartFilter" msgstr "SmartFilter" #: html.c:258 topuser.c:232 #, fuzzy msgid "IN" msgstr "INTRARE" #: html.c:258 topuser.c:232 #, fuzzy msgid "CACHE" msgstr "CACHE" #: html.c:258 topuser.c:232 #, fuzzy msgid "OUT" msgstr "IESIRE" #: html.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Making report: %s\n" msgstr "Se genereaza raportul" #: html.c:369 #, c-format msgid "File name too long: %s/%s.ip\n" msgstr "" #: html.c:422 #, c-format msgid "Maybe you have a broken user url in your %s file\n" msgstr "" #: html.c:530 #, c-format msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n" msgstr "" #: index.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Making index.html\n" msgstr "Se genereaza fisierul index.html" #: index.c:138 index.c:182 index.c:240 #, fuzzy msgid "YEAR" msgstr "YEAR" #: index.c:138 #, fuzzy msgid "SIZE" msgstr "SIZE" #: index.c:182 index.c:240 #, fuzzy msgid "MONTH" msgstr "MONTH" #: index.c:339 #, c-format msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n" msgstr "" #: index.c:343 #, c-format msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n" msgstr "" #: index.c:347 #, c-format msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n" msgstr "" #: index.c:351 index.c:361 #, c-format msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n" msgstr "" #: index.c:356 #, c-format msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n" msgstr "" #: index.c:399 #, fuzzy msgid "FILE/PERIOD" msgstr "FISIER/PERIOADA" #: index.c:399 #, fuzzy msgid "CREATION DATE" msgstr "DATA CREARII" #: index.c:399 siteuser.c:104 siteuser.c:106 #, fuzzy msgid "USERS" msgstr "UTILIZATORI" #: ip2name.c:54 #, c-format msgid "" "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %" "s\n" msgstr "" #: lastlog.c:51 lastlog.c:93 log.c:1406 log.c:1434 #, fuzzy msgid "Cannot open temporary file" msgstr "Nu poate fi creat fisierul temporar" #: lastlog.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old report file: %s\n" msgstr "Se sterge vechiul raport" #: log.c:359 #, c-format msgid "" "SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n" msgstr "" #: log.c:384 #, c-format msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n" msgstr "" #: log.c:422 #, c-format msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n" msgstr "" #: log.c:427 log.c:432 #, c-format msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n" msgstr "" #: log.c:457 #, c-format msgid "Option -%c require an argument\n" msgstr "" #: log.c:473 #, c-format msgid "Init\n" msgstr "" #: log.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open config file: %s - %s\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: log.c:595 log.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Parameters:\n" msgstr "Parametri" #: log.c:596 log.c:625 #, fuzzy, c-format msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n" msgstr "Nume de host sau adresa IP" #: log.c:597 log.c:626 #, c-format msgid " Useragent log (-b) = %s\n" msgstr "" #: log.c:598 log.c:627 #, c-format msgid " Exclude file (-c) = %s\n" msgstr "" #: log.c:599 log.c:628 #, c-format msgid " Date from-until (-d) = %s\n" msgstr "" #: log.c:600 log.c:629 #, fuzzy, c-format msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n" msgstr "Adresa email pentru trimiterea rapoartelor" #: log.c:601 log.c:630 #, c-format msgid " Config file (-f) = %s\n" msgstr "" #: log.c:603 log.c:632 #, c-format msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n" msgstr "" #: log.c:605 log.c:634 #, c-format msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n" msgstr "" #: log.c:607 log.c:636 #, c-format msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n" msgstr "" #: log.c:608 log.c:637 #, c-format msgid " IP report (-i) = %s\n" msgstr "" #: log.c:608 log.c:611 log.c:613 log.c:618 log.c:619 log.c:637 log.c:640 #: log.c:642 log.c:647 log.c:648 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Da" #: log.c:608 log.c:611 log.c:613 log.c:618 log.c:619 log.c:637 log.c:640 #: log.c:642 log.c:647 log.c:648 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nu" #: log.c:610 log.c:639 #, c-format msgid " Input log (-l) = %s\n" msgstr "" #: log.c:611 log.c:640 #, c-format msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n" msgstr "" #: log.c:612 log.c:641 #, c-format msgid " Output dir (-o) = %s\n" msgstr "" #: log.c:613 log.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n" msgstr "Se foloseste adresa IP in loc de userid" #: log.c:614 log.c:643 #, c-format msgid " Accessed site (-s) = %s\n" msgstr "" #: log.c:615 log.c:644 #, c-format msgid " Time (-t) = %s\n" msgstr "" #: log.c:616 log.c:645 #, c-format msgid " User (-u) = %s\n" msgstr "" #: log.c:617 log.c:646 #, c-format msgid " Temporary dir (-w) = %s\n" msgstr "" #: log.c:618 log.c:647 #, c-format msgid " Debug messages (-x) = %s\n" msgstr "" #: log.c:619 log.c:648 #, c-format msgid " Process messages (-z) = %s\n" msgstr "" #: log.c:649 log.c:653 #, c-format msgid "sarg version: %s\n" msgstr "" #: log.c:682 #, c-format msgid "setrlimit error - %s\n" msgstr "" #: log.c:693 #, c-format msgid "Not enough memory to read a log file\n" msgstr "" #: log.c:702 log.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "SARG: (log) Cannot open file: %s - %s\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: log.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "Reading access log file: from stdin\n" msgstr "Se citeste fisierul de accese" #: log.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "Reading access log file: %s\n" msgstr "Se citeste fisierul de accese" #: log.c:730 log.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: log.c:759 #, c-format msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\r" msgstr "" #: log.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n" msgstr "Log is from Microsoft ISA" #: log.c:784 #, c-format msgid "The name of the file is invalid: %s\n" msgstr "" #: log.c:837 #, c-format msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n" msgstr "" #: log.c:1032 #, c-format msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1038 #, c-format msgid "Maybe you have a broken user in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1044 log.c:1125 log.c:1129 log.c:1134 log.c:1138 log.c:1142 #: log.c:1156 log.c:1160 log.c:1165 log.c:1169 log.c:1174 #, c-format msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1050 log.c:1285 #, c-format msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1056 #, c-format msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1062 #, c-format msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1070 #, c-format msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1189 #, c-format msgid "User ID too long: %s\n" msgstr "" #: log.c:1202 #, c-format msgid "Excluded code: %s\n" msgstr "" #: log.c:1273 #, c-format msgid "Excluded site: %s\n" msgstr "" #: log.c:1341 #, c-format msgid "Excluded user: %s\n" msgstr "" #: log.c:1371 #, c-format msgid "Not enough memory to store the user %s\n" msgstr "" #: log.c:1402 #, c-format msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n" msgstr "" #: log.c:1503 #, c-format msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n" msgstr "" #: log.c:1506 #, fuzzy, c-format msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n" msgstr "Fisier de loguri cu format mixat (squid si comun)" #: log.c:1509 #, fuzzy, c-format msgid "Common log format\n" msgstr "Loguri in format comun" #: log.c:1512 #, fuzzy, c-format msgid "Squid log format\n" msgstr "Loguri in format squid" #: log.c:1515 #, fuzzy, c-format msgid "Sarg log format\n" msgstr "Sarg log format" #: log.c:1519 log.c:1538 #, fuzzy msgid "No records found" msgstr "Nu s-au gasit inregistrari" #: log.c:1520 log.c:1539 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Sfarsit" #: log.c:1521 #, fuzzy msgid "Log with invalid format" msgstr "Loguri in format invalid" #: log.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "Period: %s\n" msgstr "Perioada" #: log.c:1604 #, fuzzy, c-format msgid "Sarg parsed log saved as %s\n" msgstr "Sarg parsed log saved as" #: log.c:1644 #, fuzzy, c-format msgid "End\n" msgstr "Sfarsit" #: log.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid "Loading password file from: %s\n" msgstr "Se incarca fisierul de parole din" #: realtime.c:59 #, c-format msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n" msgstr "" #: realtime.c:64 realtime.c:202 #, c-format msgid "Not enough memory to read the log file\n" msgstr "" #: realtime.c:72 #, c-format msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n" msgstr "" #: realtime.c:104 #, c-format msgid "The time stamp at column 1 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:108 #, c-format msgid "The connection duration at column 2 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:116 #, c-format msgid "The IP address at column 3 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:120 #, c-format msgid "The status at column 4 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:124 #, c-format msgid "The size at column 5 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:128 #, c-format msgid "The action at column 6 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:133 realtime.c:142 realtime.c:146 realtime.c:150 #, c-format msgid "The URL at column 7 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:137 #, c-format msgid "The user ID at column 8 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:154 #, c-format msgid "The data at column 8 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:158 #, c-format msgid "The user at column 9 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:195 #, c-format msgid "(realtime) open error %s - %s\n" msgstr "" #: realtime.c:285 #, fuzzy msgid "Realtime" msgstr "Realtime" #: realtime.c:286 #, fuzzy msgid "Auto refresh" msgstr "Auto refresh" #: realtime.c:287 #, fuzzy msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: repday.c:56 #, c-format msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n" msgstr "" #: repday.c:74 msgid "Day report" msgstr "" #: repday.c:103 #, c-format msgid "There is a broken date in file %s\n" msgstr "" #: repday.c:112 #, c-format msgid "There is a broken time in file %s\n" msgstr "" #: repday.c:116 #, c-format msgid "There is a broken quantity in file %s\n" msgstr "" #: report.c:177 #, c-format msgid "There is a broken smart info in file %s\n" msgstr "" #: report.c:279 msgid "Site access report" msgstr "" #: report.c:401 #, fuzzy msgid "Successful report generated on" msgstr "Raport generat cu succes in" #: report.c:407 #, fuzzy msgid "Successful report generated and sent to" msgstr "Raport generat cu succes si trimis la adresa" #: report.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "Making file: %s/%s\n" msgstr "Se creaza fisierul" #: report.c:436 report.c:484 #, c-format msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n" msgstr "" #: report.c:461 #, c-format msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n" msgstr "" #: report.c:516 #, c-format msgid "Path too long %s/%s.utmp\n" msgstr "" #: report.c:550 #, c-format msgid "Path too long %s/%s.htmp\n" msgstr "" #: report.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "(report-2) Cannot open file: %s - %s\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: report.c:577 #, c-format msgid "Path too long %s/%s.ip\n" msgstr "" #: report.c:622 #, c-format msgid "Invalid total number of accesses in %s\n" msgstr "" #: report.c:639 #, c-format msgid "Invalid total size in %s\n" msgstr "" #: report.c:656 #, c-format msgid "Invalid total elapsed time in %s\n" msgstr "" #: report.c:673 #, c-format msgid "Invalid total cache hit in %s\n" msgstr "" #: report.c:690 #, c-format msgid "Invalid total cache miss in %s\n" msgstr "" #: report.c:700 #, c-format msgid "User name too long or invalid in %s\n" msgstr "" #: report.c:716 #, c-format msgid "Invalid number of accesses in %s\n" msgstr "" #: report.c:733 #, c-format msgid "Invalid number of bytes in %s\n" msgstr "" #: report.c:742 #, c-format msgid "URL too long or invalid in %s\n" msgstr "" #: report.c:750 #, c-format msgid "IP address too long or invalid in %s\n" msgstr "" #: report.c:758 #, c-format msgid "Time too long or invalid in %s\n" msgstr "" #: report.c:766 #, c-format msgid "Date too long or invalid in %s\n" msgstr "" #: report.c:782 #, c-format msgid "Invalid elapsed time in %s\n" msgstr "" #: report.c:799 #, c-format msgid "Invalid cache hit size in %s\n" msgstr "" #: report.c:816 #, c-format msgid "Invalid cache miss size in %s\n" msgstr "" #: siteuser.c:72 #, c-format msgid "(siteuser) read error in %s\n" msgstr "" #: siteuser.c:86 siteuser.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "(topsite) Cannot open log file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: siteuser.c:96 siteuser.c:98 topuser.c:200 #, fuzzy msgid "Sites & Users" msgstr "Situri & Utilizatori" #: siteuser.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n" msgstr "Nu se poate incarca. Problema de memorie" #: smartfilter.c:74 #, c-format msgid "(smartfilter) read error in %s\n" msgstr "" #: smartfilter.c:80 #, c-format msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n" msgstr "" #: smartfilter.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "(smartfilter) Cannot open log file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: smartfilter.c:141 smartfilter.c:193 smartfilter.c:203 util.c:1422 #, fuzzy msgid "Generated by" msgstr "Generat de" #: smartfilter.c:141 smartfilter.c:193 smartfilter.c:203 util.c:1422 #, fuzzy msgid "on" msgstr "la" #: sort.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "pre-sorting files\n" msgstr "pre-sorting files" #: splitlog.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "(splitlog) Cannot open log file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: squidguard_log.c:50 squidguard_log.c:52 #, fuzzy msgid "Reading access log file" msgstr "Se citeste fisierul de accese" #: squidguard_log.c:102 squidguard_log.c:173 #, c-format msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n" msgstr "" #: squidguard_log.c:117 #, c-format msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n" msgstr "" #: squidguard_log.c:123 #, c-format msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n" msgstr "" #: squidguard_log.c:129 #, c-format msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n" msgstr "" #: squidguard_log.c:135 #, c-format msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n" msgstr "" #: squidguard_log.c:141 #, c-format msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n" msgstr "" #: squidguard_log.c:147 #, c-format msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n" msgstr "" #: squidguard_log.c:153 #, c-format msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n" msgstr "" #: squidguard_log.c:159 #, c-format msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n" msgstr "" #: squidguard_log.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: squidguard_report.c:69 #, c-format msgid "(squidguard) read error in %s\n" msgstr "" #: squidguard_report.c:84 squidguard_report.c:86 #, fuzzy msgid "SQUIDGUARD" msgstr "SQUIDGUARD" #: squidguard_report.c:91 #, fuzzy msgid "RULE" msgstr "RULE" #: squidguard_report.c:105 #, c-format msgid "There is a broken rule in file %s\n" msgstr "" #: topsites.c:199 msgid "Top sites" msgstr "" #: topsites.c:201 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Topul primelor" #: topsites.c:201 #, fuzzy msgid "sites" msgstr "situri" #: topsites.c:228 #, c-format msgid "The url is invalid in file %s\n" msgstr "" #: topuser.c:107 util.c:769 #, c-format msgid "Not enough memory to read the file %s\n" msgstr "" #: topuser.c:189 #, c-format msgid "SARG report for %s" msgstr "" #: topuser.c:193 #, fuzzy msgid "Topuser" msgstr "Topuser" #: topuser.c:199 #, fuzzy msgid "Topsites" msgstr "Topul siturilor -" #: topuser.c:202 #, fuzzy msgid "squidGuard" msgstr "squidGuard" #: topuser.c:204 #, fuzzy msgid "Denied" msgstr "Interzis" #: topuser.c:207 msgid "Useragent" msgstr "" #: topuser.c:252 #, c-format msgid "There is a broken user in file %s\n" msgstr "" #: topuser.c:256 util.c:792 #, c-format msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n" msgstr "" #: topuser.c:264 #, c-format msgid "There is a broken elpased time in file %s\n" msgstr "" #: topuser.c:268 #, c-format msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n" msgstr "" #: topuser.c:272 #, c-format msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n" msgstr "" #: topuser.c:302 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "Graphic" #: totday.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: totday.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "(totday) Cannot open log file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: totger.c:46 totger.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "(totger) Cannot open file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deshis fisierul" #: totger.c:51 #, c-format msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n" msgstr "" #: usage.c:32 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Utilizare" #: usage.c:32 #, fuzzy msgid "options" msgstr "optiuni" #: usage.c:33 #, fuzzy msgid "Hostname or IP address" msgstr "Nume de host sau adresa IP" #: usage.c:34 #, fuzzy msgid "Useragent log" msgstr "Logurile useragent" #: usage.c:35 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "Fisierul de excluderi" #: usage.c:36 #, fuzzy msgid "Date from-until" msgstr "Data de la - pana la" #: usage.c:37 #, fuzzy msgid "Email address to send reports" msgstr "Adresa email pentru trimiterea rapoartelor" #: usage.c:37 #, fuzzy msgid "stdout for console" msgstr "stdout pentru consola" #: usage.c:38 #, fuzzy msgid "Config file" msgstr "Fisierul de configurare" #: usage.c:39 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Formatul datei" #: usage.c:39 #, fuzzy msgid "Europe" msgstr "Europa" #: usage.c:39 #, fuzzy msgid "USA" msgstr "USA" #: usage.c:41 #, fuzzy msgid "Reports by user and IP address" msgstr "Rapoarte dupa user si adresa IP" #: usage.c:42 #, fuzzy msgid "Input log" msgstr "Log de intrare" #: usage.c:43 #, fuzzy msgid "Resolve IP Address" msgstr "Se rezolva adresa de IP" #: usage.c:44 #, fuzzy msgid "Output dir" msgstr "Director de iesire" #: usage.c:45 #, fuzzy msgid "Use Ip Address instead of userid" msgstr "Se foloseste adresa IP in loc de userid" #: usage.c:45 #, fuzzy msgid "reports" msgstr "rapoarte" #: usage.c:46 #, fuzzy msgid "Accessed site" msgstr "Situri accesate" #: usage.c:47 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Ora" #: usage.c:49 #, fuzzy msgid "Temporary dir" msgstr "Director temporar" #: usage.c:50 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "Mesaj de debug" #: usage.c:51 #, fuzzy msgid "Process messages" msgstr "Mesaje de proces" #: usage.c:52 #, fuzzy msgid "Convert the access.log file to a legible date" msgstr "Se converteste fisierul access.log catre o data legitima" #: usage.c:53 #, fuzzy msgid "Split the log file by date in -d parameter" msgstr "Se imparte fisierul de loguri dupa data in parametrul -d" #: useragent.c:65 useragent.c:144 useragent.c:153 useragent.c:219 #: useragent.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deshis fisierul" #: useragent.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Reading useragent log: %s\n" msgstr "Se citeste logul useragent" #: useragent.c:89 #, c-format msgid "Maybe you have a broken date in your %s file.\n" msgstr "" #: useragent.c:100 #, c-format msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file.\n" msgstr "" #: useragent.c:126 #, fuzzy, c-format msgid " Records read: %ld\n" msgstr "Inregistrari citite" #: useragent.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Making Useragent report\n" msgstr "Se genereaza raportul useragent" #: useragent.c:160 useragent.c:161 #, fuzzy msgid "Squid Useragent's Report" msgstr "Raportul Squid Useragent" #: useragent.c:170 useragent.c:286 #, fuzzy msgid "AGENT" msgstr "AGENT" #: useragent.c:175 useragent.c:237 #, c-format msgid "There is an invalid IP address in file %s\n" msgstr "" #: useragent.c:188 useragent.c:241 useragent.c:293 #, c-format msgid "There is an invalid useragent in file %s\n" msgstr "" #: useragent.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "SARG: (useragent) Cannot open file: %s\n" msgstr "Nu poate fi deshis fisierul" #: usertab.c:77 #, fuzzy msgid "Cannot load. Memory fault" msgstr "Nu se poate incarca. Problema de memorie" #: usertab.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Loading User table: %s\n" msgstr "Se incarca tabela de utilizatori" #: usertab.c:217 #, c-format msgid "LDAP module not compiled in sarg\n" msgstr "" #: util.c:79 #, c-format msgid "getword backtrace:\n" msgstr "" #: util.c:98 #, c-format msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n" msgstr "" #: util.c:242 #, c-format msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n" msgstr "" #: util.c:340 #, c-format msgid "" "The requested number length passed to my_lltoa (%d) is bigger than the " "output buffer size (%d)\n" msgstr "" #: util.c:431 #, fuzzy msgid "" "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November," "December" msgstr "" "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November," "December" #: util.c:478 msgid "SARG: " msgstr "" #: util.c:734 #, c-format msgid "Failed to read the number of users in %s\n" msgstr "" #: util.c:782 #, c-format msgid "There is a invalid user in file %s\n" msgstr "" #: util.c:788 #, c-format msgid "There a broken total number of access in file %s\n" msgstr "" #: util.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Making period file\n" msgstr "Se creaza fisierul despartit cu virgule" #: util.c:851 #, c-format msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n" msgstr "" #: util.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: util.c:869 #, c-format msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n" msgstr "" #: util.c:880 #, c-format msgid "Failed to copy image %s to %s\n" msgstr "" #: util.c:991 util.c:1015 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fisier" #: util.c:991 util.c:1015 #, fuzzy msgid "already exists, moved to" msgstr "exista deja, mutat in" #: util.c:1135 #, c-format msgid "Invalid date range passed as argument\n" msgstr "" #: util.c:1144 #, c-format msgid "" "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n" msgstr "" #: util.c:1194 #, fuzzy msgid "Removing temporary files\n" msgstr "Se sterg fisierele temporare" #: util.c:1197 util.c:1216 #, c-format msgid "(removetmp) directory too long to remove: %s/sarg-period\n" msgstr "" #: util.c:1241 #, fuzzy, c-format msgid "(util) Cannot open file: %s (exclude_codes)\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: util.c:1397 #, c-format msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n" msgstr "" #: util.c:1402 #, c-format msgid "Cannot get disk size with command %s\n" msgstr "" #: util.c:1407 #, c-format msgid "The command %s failed\n" msgstr "" #: util.c:1513 #, c-format msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n" msgstr "" #: util.c:1514 #, c-format msgid "" "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system " "using sarg.\n" msgstr "" #: util.c:1515 #, c-format msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n" msgstr "" #: util.c:1516 #, c-format msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n" msgstr "" #: util.c:1520 #, c-format msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n" msgstr "" #: util.c:1582 #, c-format msgid "SARG Version: %s\n" msgstr "" #: util.c:1614 #, c-format msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n" msgstr "" #: util.c:1623 #, c-format msgid "cannot stat %s\n" msgstr "" #: util.c:1628 util.c:1641 #, fuzzy, c-format msgid "cannot delete %s - %s\n" msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese" #: util.c:1634 #, c-format msgid "unknown path type %s\n" msgstr "" #: util.c:1695 util.c:1708 #, c-format msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "limit exceeded" #~ msgstr "limita depasita" #, fuzzy #~ msgid "Added to file" #~ msgstr "Adaugat la fisierul" #, fuzzy #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n" #~ msgstr "Nume de host sau adresa IP" #, fuzzy #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n" #~ msgstr "Adresa email pentru trimiterea rapoartelor" #, fuzzy #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n" #~ msgstr "Se foloseste adresa IP in loc de userid" #, fuzzy #~ msgid "sarg version: %s" #~ msgstr "versiune" #, fuzzy #~ msgid "written" #~ msgstr "scrise" #, fuzzy #~ msgid "excluded" #~ msgstr "exclus" #, fuzzy #~ msgid "IP report" #~ msgstr "Report adrese IP"