# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Вальчишин Андрій Олегович , 2012 # Вальчишин Андрій Олегович , 2012 # Вальчишин Андрій Олегович , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IPFire Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-13 15:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:12+0000\n" "Last-Translator: Michael Tremer \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/" "uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/libpakfire/archive.c:1025 msgid "Verify OK" msgstr "" #: ../src/libpakfire/archive.c:1028 msgid "Error performing validation" msgstr "" #: ../src/libpakfire/archive.c:1031 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "%s має невірний підпис" #: ../src/libpakfire/archive.c:1034 #, fuzzy msgid "Signature expired" msgstr "Підписи" #: ../src/libpakfire/archive.c:1037 #, fuzzy msgid "Key expired" msgstr "Термін дії ключа закінчився!" #: ../src/libpakfire/archive.c:1040 msgid "Key unknown" msgstr "" #: ../src/libpakfire/key.c:478 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Закінчується: %s" #: ../src/libpakfire/package.c:715 ../src/pakfire/packages/base.py:99 msgid "Name" msgstr "І'мя" #: ../src/libpakfire/package.c:719 ../src/libpakfire/transaction.c:217 #: ../src/pakfire/packages/base.py:110 ../src/pakfire/transaction.py:426 msgid "Version" msgstr "Версія" #: ../src/libpakfire/package.c:723 ../src/pakfire/packages/base.py:111 msgid "Release" msgstr "Реліз" #: ../src/libpakfire/package.c:727 ../src/libpakfire/transaction.c:219 #: ../src/pakfire/packages/base.py:115 ../src/pakfire/transaction.py:425 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: ../src/libpakfire/package.c:732 ../src/pakfire/packages/base.py:119 msgid "Installed size" msgstr "" #: ../src/libpakfire/package.c:737 #, fuzzy msgid "Download size" msgstr "Загальний об'єм завантаження: %s" #: ../src/libpakfire/package.c:743 ../src/pakfire/packages/base.py:125 msgid "Repo" msgstr "Репозиторій" #: ../src/libpakfire/package.c:750 ../src/pakfire/packages/base.py:128 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: ../src/libpakfire/package.c:754 ../src/pakfire/packages/base.py:134 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../src/libpakfire/package.c:761 ../src/pakfire/packages/base.py:130 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/libpakfire/package.c:765 ../src/pakfire/packages/base.py:131 msgid "License" msgstr "Ліцензія" #: ../src/libpakfire/package.c:770 ../src/pakfire/packages/base.py:141 msgid "Maintainer" msgstr "Спеціаліст з обслуговування" #: ../src/libpakfire/package.c:774 ../src/pakfire/packages/base.py:143 msgid "Vendor" msgstr "Постачальник" #: ../src/libpakfire/package.c:778 ../src/pakfire/packages/base.py:145 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../src/libpakfire/package.c:782 ../src/pakfire/packages/base.py:147 msgid "Build date" msgstr "Дата збірки" #: ../src/libpakfire/package.c:786 ../src/pakfire/packages/base.py:148 msgid "Build host" msgstr "Хост збірки" #: ../src/libpakfire/package.c:790 ../src/pakfire/packages/base.py:155 msgid "Provides" msgstr "Забезпечує" #: ../src/libpakfire/package.c:796 ../src/pakfire/packages/base.py:165 msgid "Requires" msgstr "Вимагає" #: ../src/libpakfire/package.c:802 ../src/pakfire/packages/base.py:170 msgid "Conflicts" msgstr "Конфлікти" #: ../src/libpakfire/package.c:808 ../src/pakfire/packages/base.py:175 msgid "Obsoletes" msgstr "Застарілі" #: ../src/libpakfire/package.c:814 ../src/pakfire/packages/base.py:180 msgid "Recommends" msgstr "" #: ../src/libpakfire/package.c:820 ../src/pakfire/packages/base.py:185 msgid "Suggests" msgstr "" #: ../src/libpakfire/package.c:828 #, fuzzy msgid "Filelist" msgstr "Файл" #: ../src/libpakfire/problem.c:47 #, c-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "%s не належить до distupgrade репозиторію" #: ../src/libpakfire/problem.c:54 #, c-format msgid "%s has inferior architecture" msgstr "%s належить до більш ранньої архітектури" #: ../src/libpakfire/problem.c:61 #, c-format msgid "problem with installed package %s" msgstr "Проблема з встановленим пакунком %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:67 #, c-format msgid "conflicting requests" msgstr "конфлікт запитів" #: ../src/libpakfire/problem.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported request" msgstr "Архітектури, що підтримуються" #: ../src/libpakfire/problem.c:75 #, c-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "ніщо не надає питомий %s " #: ../src/libpakfire/problem.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "package %s does not exist" msgstr "пакунок %s не може бути встановлений" #: ../src/libpakfire/problem.c:87 #, c-format msgid "%s is provided by the system" msgstr "" #: ../src/libpakfire/problem.c:93 #, c-format msgid "some dependency problem" msgstr "проблема в залежностях" #: ../src/libpakfire/problem.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "cannot install the best update candidate for package %s" msgstr "неможливо встановити %s та %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "cannot install the best candidate for the job" msgstr "неможливо встановити %s та %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:108 #, c-format msgid "package %s is not installable" msgstr "пакунок %s не може бути встановлений" #: ../src/libpakfire/problem.c:115 #, c-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "ніщо не надає %s необхідний для %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:122 #, c-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "неможливо встановити %s та %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:129 #, c-format msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" msgstr "пакунок %s конфліктує з %s наданий %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:137 #, c-format msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "пакунок %s відміняє %s наданий %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:145 #, c-format msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "встановлений пакунок %s відміняє %s наданий %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:153 #, c-format msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" msgstr "пакунок %s неявно відміняє %s наданий %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:161 #, c-format msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" msgstr "пакунок %s вимагає %s, але обидва пакунки не можуть бути встановлені" #: ../src/libpakfire/problem.c:168 #, c-format msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "пакунок %s конфліктує з %s наданий самим собою" #: ../src/libpakfire/problem.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "both package %s and %s obsolete %s" msgstr "пакунок %s відміняє %s наданий %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:184 #, c-format msgid "bad rule type" msgstr "невірний тип правила" #. XXX pool_job2str must be localised #: ../src/libpakfire/solution.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "do not ask to %s" msgstr "не блокуйте %s" #: ../src/libpakfire/solution.c:61 #, c-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "залишити %s незважаючи на більш ранню архітектуру" #: ../src/libpakfire/solution.c:64 #, c-format msgid "install %s despite the inferior architecture" msgstr "встановити %s незважаючи на більш ранню архітектуру" #: ../src/libpakfire/solution.c:71 #, c-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "залишити застарілий %s" #: ../src/libpakfire/solution.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "install %s" msgstr "не встановлюйте %s" #: ../src/libpakfire/solution.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "keep old %s" msgstr "залишити застарілий %s" #: ../src/libpakfire/solution.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "install %s despite the old version" msgstr "встановити %s незважаючи на більш ранню архітектуру" #: ../src/libpakfire/solution.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "allow deinstallation of %s" msgstr "не забороняйте встановлення %s" #: ../src/libpakfire/solution.c:92 #, c-format msgid "allow replacement of %s with %s" msgstr "дозволити заміну з %s на %s" #: ../src/libpakfire/solution.c:96 #, c-format msgid "bad solution element" msgstr "" #: ../src/libpakfire/transaction.c:198 #, fuzzy msgid "package(s)" msgstr "пакунок" #: ../src/libpakfire/transaction.c:215 ../src/pakfire/transaction.py:423 msgid "Package" msgstr "Пакунок" #: ../src/libpakfire/transaction.c:216 ../src/pakfire/packages/base.py:107 #: ../src/pakfire/transaction.py:422 msgid "Arch" msgstr "Архітектура" #: ../src/libpakfire/transaction.c:218 ../src/pakfire/cli.py:355 #: ../src/pakfire/transaction.py:424 msgid "Repository" msgstr "Репозиторій" #: ../src/libpakfire/transaction.c:225 ../src/libpakfire/transaction.c:241 #: ../src/pakfire/transaction.py:440 msgid "Installing:" msgstr "Інсталяція:" #: ../src/libpakfire/transaction.c:227 ../src/libpakfire/transaction.c:242 #: ../src/pakfire/transaction.py:441 msgid "Reinstalling:" msgstr "Перевстановлення:" #: ../src/libpakfire/transaction.c:229 ../src/libpakfire/transaction.c:243 #: ../src/pakfire/transaction.py:442 msgid "Updating:" msgstr "Оновлення:" #: ../src/libpakfire/transaction.c:231 ../src/libpakfire/transaction.c:244 #: ../src/pakfire/transaction.py:443 msgid "Downgrading:" msgstr "Відновлення:" #: ../src/libpakfire/transaction.c:233 ../src/libpakfire/transaction.c:245 #: ../src/pakfire/transaction.py:444 msgid "Removing:" msgstr "Видалення:" #: ../src/libpakfire/transaction.c:235 ../src/libpakfire/transaction.c:246 #, fuzzy msgid "Obsoleting:" msgstr "Застарілі" #. Summary #. Append the transaction summary #: ../src/libpakfire/transaction.c:238 ../src/pakfire/transaction.py:454 msgid "Transaction Summary" msgstr "Інформація про транзакцію" #: ../src/libpakfire/transaction.c:252 #, fuzzy msgid "Total Download Size" msgstr "Загальний об'єм завантаження: %s" #: ../src/libpakfire/transaction.c:258 #, fuzzy msgid "Installed Size" msgstr "Розмір після встановлення: %s" #: ../src/libpakfire/transaction.c:258 #, fuzzy msgid "Freed Size" msgstr "Звільнено: %s" #: ../src/pakfire/actions.py:69 #, python-format msgid "%s has got no signatures" msgstr "%s не підписаний" #: ../src/pakfire/actions.py:75 #, python-format msgid "%s has got no valid signatures" msgstr "%s має невірний підпис" #: ../src/pakfire/actions.py:235 msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." msgstr "" #: ../src/pakfire/actions.py:238 msgid "Executing scriptlet..." msgstr "" #: ../src/pakfire/actions.py:244 #, python-format msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" msgstr "Не можу виконати скрипт. Інтерпретатор не доступний: %s" #: ../src/pakfire/actions.py:248 #, python-format msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" msgstr "Не можу виконати скрипт. Інтерпретатор не для виконання: %s" #: ../src/pakfire/actions.py:287 #, python-format msgid "" "The scriptlet returned an error:\n" "%s" msgstr "" "Скрипт вернув помилку:\n" "%s" #: ../src/pakfire/actions.py:290 #, python-format msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." msgstr "Скрипт виконувався більше ніж %s секунд та був вбитий." #: ../src/pakfire/actions.py:294 #, python-format msgid "" "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" "%s" msgstr "" "Скрипт повернутий з невідомою помилкою:\n" "%s" #. This functions creates a fork with then chroots into the #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet #. code and runs it. #: ../src/pakfire/actions.py:308 msgid "Executing python scriptlet..." msgstr "" #: ../src/pakfire/actions.py:333 #, python-format msgid "Exception occured: %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/actions.py:406 ../src/pakfire/actions.py:453 #: ../src/pakfire/actions.py:463 ../src/pakfire/actions.py:484 #, python-format msgid "Running transaction test for %s" msgstr "Виконується тест транзакції %s" #: ../src/pakfire/actions.py:416 msgid "Reinstalling" msgstr "" #: ../src/pakfire/actions.py:418 msgid "Updating" msgstr "Оновлення" #: ../src/pakfire/actions.py:420 msgid "Downgrading" msgstr "Відновлення" #: ../src/pakfire/actions.py:422 msgid "Installing" msgstr "Інсталяція" #: ../src/pakfire/actions.py:470 msgid "Cleanup" msgstr "Очистка" #: ../src/pakfire/actions.py:472 msgid "Removing" msgstr "Видалення" #: ../src/pakfire/base.py:130 msgid "Build command has failed." msgstr "Команда Build зазнала невдачі." #: ../src/pakfire/base.py:274 #, python-format msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." msgstr "Здається пакунок \"%s\" не встановлений." #: ../src/pakfire/base.py:288 ../src/pakfire/cli.py:259 #: ../src/pakfire/transaction.py:413 msgid "Nothing to do" msgstr "Виконано геть усе" #: ../src/pakfire/base.py:322 msgid "You have not set the distribution for which you want to build." msgstr "Ви не вказали дистрибуцію, яку ви хочете побудувати." #: ../src/pakfire/base.py:323 msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." msgstr "Будь ласка, зробіть це в builder.conf або CLI." #: ../src/pakfire/base.py:324 msgid "Distribution configuration is missing." msgstr "Відсутня конфігурація дистрибуції." #: ../src/pakfire/base.py:401 msgid "New repository" msgstr "Нове сховище" #: ../src/pakfire/builder.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot build for %s on this host" msgstr "Не можу побудувати для %s на цьому хості." #. Install all packages. #: ../src/pakfire/builder.py:501 ../src/pakfire/builder.py:724 msgid "Install packages needed for build..." msgstr "Встановлення пакунків необхідних для побудови..." #. Logging #: ../src/pakfire/builder.py:518 #, python-format msgid "Installing build requirements: %s" msgstr "" #. Log the package information. #: ../src/pakfire/builder.py:601 msgid "Package information:" msgstr "Інформація про пакет:" #: ../src/pakfire/builder.py:729 ../src/pakfire/cli.py:407 msgid "Extracting" msgstr "Розпаковка" #: ../src/pakfire/builder.py:847 msgid "You cannot run a build when no package was given." msgstr "Ви не можете виконати побудову без надання жодного пакету." #: ../src/pakfire/builder.py:851 #, python-format msgid "Could not find makefile in build root: %s" msgstr "не можу знайти makefile в корені build: %s" #: ../src/pakfire/builder.py:881 msgid "Build failed" msgstr "" #: ../src/pakfire/builder.py:884 msgid "Build interrupted" msgstr "" #: ../src/pakfire/builder.py:890 msgid "Build failed." msgstr "Зборка зазнала невдачі." #. End here in case of an error. #: ../src/pakfire/builder.py:906 msgid "The build command failed. See logfile for details." msgstr "" "Команда build зазнала невдачі. Див. лог-файл для додаткофої інформації." #: ../src/pakfire/builder.py:909 msgid "Running installation test..." msgstr "" #: ../src/pakfire/builder.py:915 msgid "Installation test succeeded." msgstr "" #. Create a progressbar. #: ../src/pakfire/builder.py:934 msgid "Signing packages..." msgstr "" #: ../src/pakfire/builder.py:968 msgid "Dumping package information:" msgstr "Дамп інформації про пакунок." #. Package the result. #. Make all these little package from the build environment. #: ../src/pakfire/builder.py:1101 msgid "Creating packages:" msgstr "Створення пакунків:" #. Execute the buildscript of this stage. #: ../src/pakfire/builder.py:1115 #, python-format msgid "Running stage %s:" msgstr "Поточна стадія %s:" #: ../src/pakfire/builder.py:1133 #, python-format msgid "Could not remove static libraries: %s" msgstr "Не можу видалити статичні бібліотеки: %s" #: ../src/pakfire/builder.py:1139 msgid "Compressing man pages did not complete successfully." msgstr "Стискання man сторінок не виконано." #: ../src/pakfire/builder.py:1159 msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." msgstr "Видобування debuginfo завершилося невдачею. Переривання побудови." #: ../src/pakfire/cli.py:54 #, fuzzy msgid "Pakfire command line interface" msgstr "Інтерфейс командного рядка Pakfire." #: ../src/pakfire/cli.py:62 #, fuzzy msgid "The path where pakfire should operate in" msgstr "Шлях за яким буде працювати Pakfire." #. check #: ../src/pakfire/cli.py:65 #, fuzzy msgid "Check the system for any errors" msgstr "Перевірте систему на наявність будь-яких помилок." #: ../src/pakfire/cli.py:70 #, fuzzy msgid "Check, if there are any updates available" msgstr "Перевірити наявність оновлень." #: ../src/pakfire/cli.py:73 ../src/pakfire/cli.py:161 #, fuzzy msgid "Exclude package from update" msgstr "Виключити пакунок з оновлення." #: ../src/pakfire/cli.py:75 ../src/pakfire/cli.py:163 #, fuzzy msgid "Allow changing the architecture of packages" msgstr "Дозволити зміну постачальника пакунків." #: ../src/pakfire/cli.py:77 ../src/pakfire/cli.py:165 #, fuzzy msgid "Allow downgrading of packages" msgstr "Дозволити зміну постачальника пакунків." #: ../src/pakfire/cli.py:79 ../src/pakfire/cli.py:90 ../src/pakfire/cli.py:167 #, fuzzy msgid "Allow changing the vendor of packages" msgstr "Дозволити зміну постачальника пакунків." #. clean #: ../src/pakfire/cli.py:82 ../src/pakfire/cli.py:452 #, fuzzy msgid "Cleanup all temporary files" msgstr "Очистка всіх тимчасових файлів." #. downgrade #: ../src/pakfire/cli.py:86 #, fuzzy msgid "Downgrade one or more packages" msgstr "Понизити версію одного або декількох пакунків." #: ../src/pakfire/cli.py:88 #, fuzzy msgid "Give a name of a package to downgrade" msgstr "Вкажіть ім'я пакунку для зниження версії." #: ../src/pakfire/cli.py:92 #, fuzzy msgid "Disallow changing the architecture of packages" msgstr "Дозволити зміну постачальника пакунків." #. extract #: ../src/pakfire/cli.py:97 ../src/pakfire/cli.py:464 #, fuzzy msgid "Extract a package to a directory" msgstr "Експортувати ключ до файлу." #: ../src/pakfire/cli.py:99 ../src/pakfire/cli.py:466 #, fuzzy msgid "Give name of the file to extract" msgstr "Назва файлу ключа для імпорту." #: ../src/pakfire/cli.py:101 ../src/pakfire/cli.py:468 msgid "Target directory where to extract to" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:106 ../src/pakfire/cli.py:473 #, fuzzy msgid "Print some information about the given package(s)" msgstr "Друк інформації про даний пакет(и)" #: ../src/pakfire/cli.py:108 #, fuzzy msgid "Give at least the name of one package" msgstr "Вкажіть принаймні назву одного пакунку." #: ../src/pakfire/cli.py:113 #, fuzzy msgid "Install one or more packages to the system" msgstr "Встановити один або декілька пакунків до системи." #: ../src/pakfire/cli.py:115 #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to install" msgstr "Вкажіть назву принаймні одного пакунку для встановлення." #: ../src/pakfire/cli.py:117 #, fuzzy msgid "Don't install recommended packages" msgstr "Перевстановіть один або декілька пакунків." #: ../src/pakfire/cli.py:122 ../src/pakfire/cli.py:480 #, fuzzy msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature" msgstr "Отримати список пакунків, що надають даний файл або функціонал." #: ../src/pakfire/cli.py:123 ../src/pakfire/cli.py:482 #, fuzzy msgid "File or feature to search for" msgstr "Файл або функціонал для пошуку." #: ../src/pakfire/cli.py:128 #, fuzzy msgid "Reinstall one or more packages" msgstr "Перевстановіть один або декілька пакунків." #: ../src/pakfire/cli.py:130 #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to reinstall" msgstr "Вкажіть ім'я хоча-б одного пакунку для перевстановлення." #: ../src/pakfire/cli.py:135 #, fuzzy msgid "Remove one or more packages from the system" msgstr "Видалення одного або декількох пакунків з системи." #: ../src/pakfire/cli.py:137 #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to remove" msgstr "Вкажіть назву принаймні одного пакунку для видалення." #: ../src/pakfire/cli.py:142 ../src/pakfire/cli.py:487 #, fuzzy msgid "List all currently enabled repositories" msgstr "Показати список всіх задіяних репозиторіїв." #. search #: ../src/pakfire/cli.py:146 ../src/pakfire/cli.py:491 #, fuzzy msgid "Search for a given pattern" msgstr "Пошук по заданому шаблону." #: ../src/pakfire/cli.py:147 ../src/pakfire/cli.py:492 #, fuzzy msgid "A pattern to search for" msgstr "Шаблон для пошуку." #: ../src/pakfire/cli.py:152 msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:157 #, fuzzy msgid "Update the whole system or one specific package" msgstr "Оновлення всієї системи або одного конкретного пакунку" #: ../src/pakfire/cli.py:159 #, fuzzy msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all" msgstr "" "Вкажіть назву пакунку для оновлення або залиште пустим для оновлення всіх " "пакунків." #: ../src/pakfire/cli.py:177 msgid "Enable verbose output." msgstr "Ввімкнути детальний вивід." #: ../src/pakfire/cli.py:180 msgid "Path to a configuration file to load." msgstr "Шлях до файлу конфігурації для завантаження." #: ../src/pakfire/cli.py:183 msgid "Disable a repository temporarily." msgstr "Тимчасово вимкнути репозиторій." #: ../src/pakfire/cli.py:186 msgid "Enable a repository temporarily." msgstr "Тимчасово ввімкнути репозиторій." #: ../src/pakfire/cli.py:190 msgid "Run pakfire in offline mode." msgstr "Запустіть Pakfire в режимі offline." #: ../src/pakfire/cli.py:213 msgid "Received keyboard interupt (Ctrl-C). Exiting." msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:219 #, fuzzy msgid "One or more dependencies could not been resolved" msgstr "Одна або декілька залежностей не можуть бути вирішені." #: ../src/pakfire/cli.py:229 msgid "Possible solutions are:" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:240 #, fuzzy msgid "An error has occured when running Pakfire" msgstr "При спробі Pakfire завантажити файли виникла помилка." #: ../src/pakfire/cli.py:242 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:267 msgid "Aborted by user" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:355 msgid "Enabled" msgstr "Ввімкнено." #: ../src/pakfire/cli.py:355 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #: ../src/pakfire/cli.py:355 msgid "Packages" msgstr "Пакунки" #: ../src/pakfire/cli.py:363 msgid "Cleaning up everything..." msgstr "Очистка всього..." #: ../src/pakfire/cli.py:373 #, fuzzy msgid "Everything okay" msgstr "Все гаразд." #: ../src/pakfire/cli.py:390 msgid "Cannot extract mixed package types" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:393 msgid "You must provide an install directory with --target=..." msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:399 msgid "Cannot extract to /." msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:417 #, fuzzy msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot" msgstr "Ви не можете виконати pakfire-builder в pakfire chroot." #: ../src/pakfire/cli.py:421 #, fuzzy msgid "Pakfire builder command line interface" msgstr "Інтерфейс командного рядка Pakfire builder" #: ../src/pakfire/cli.py:430 #, fuzzy msgid "Run pakfire for the given architecture" msgstr "Побудувати пакунок для заданої архітектури" #: ../src/pakfire/cli.py:432 msgid "Choose the distribution configuration to use for build" msgstr "" #. build #: ../src/pakfire/cli.py:435 #, fuzzy msgid "Build one or more packages" msgstr "Побудова одного або декількох пакунків" #: ../src/pakfire/cli.py:437 #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to build" msgstr "Вкажіть ім'я хоча-б одного пакунку для побудови. " #: ../src/pakfire/cli.py:441 ../src/pakfire/cli.py:461 #, fuzzy msgid "Path were the output files should be copied to" msgstr "Шлях за яким будуть скопійовані вихідні файли" #: ../src/pakfire/cli.py:443 #, fuzzy msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)" msgstr "Режим запуску: \"Реліз\" або \"Розробка\"(по замовчуванню)." #: ../src/pakfire/cli.py:445 #, fuzzy msgid "Run a shell after a successful build" msgstr "Запустити оболонку після вдалої побудови.." #: ../src/pakfire/cli.py:447 #, fuzzy msgid "Do not perform the install test" msgstr "не де-інсталюйте %s" #: ../src/pakfire/cli.py:449 ../src/pakfire/cli.py:503 msgid "Disable network in container" msgstr "" #. dist #: ../src/pakfire/cli.py:456 #, fuzzy msgid "Generate a source package" msgstr "Створення пакунку з програмним кодом." #: ../src/pakfire/cli.py:457 #, fuzzy msgid "Give name(s) of a package(s)" msgstr "Дайте ім'я(імена) пакунку(ів)." #: ../src/pakfire/cli.py:475 msgid "Give at least the name of one package." msgstr "Вкажіть принаймні назву одного пакунку." #. shell #: ../src/pakfire/cli.py:496 #, fuzzy msgid "Go into a build shell" msgstr "Перейти в оболонку" #: ../src/pakfire/cli.py:497 #, fuzzy msgid "Give name of a package" msgstr "Призначте ім'я для пакунку." #: ../src/pakfire/cli.py:501 ../src/pakfire/cli.py:586 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." msgstr "Режим запуску: \"Реліз\" або \"Розробка\"(по замовчуванню)." #. update #: ../src/pakfire/cli.py:506 #, fuzzy msgid "Update the package indexes" msgstr "Оновити індекси пакунків." #: ../src/pakfire/cli.py:557 msgid "Pakfire builder command line interface." msgstr "Інтерфейс командного рядка Pakfire builder" #: ../src/pakfire/cli.py:576 msgid "Build one or more packages." msgstr "Побудова одного або декількох пакунків" #: ../src/pakfire/cli.py:578 msgid "Give name of at least one package to build." msgstr "Вкажіть ім'я хоча-б одного пакунку для побудови. " #: ../src/pakfire/cli.py:582 msgid "Build the package for the given architecture." msgstr "Побудувати пакунок для заданої архітектури" #: ../src/pakfire/cli.py:584 msgid "Path were the output files should be copied to." msgstr "Шлях за яким будуть скопійовані вихідні файли" #: ../src/pakfire/cli.py:588 msgid "Do not verify build dependencies." msgstr "Не перевіряти залежності побудови." #: ../src/pakfire/cli.py:590 msgid "Only run the prepare stage." msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:626 #, fuzzy msgid "Pakfire client command line interface" msgstr "Інтерфейс командного рядка клієнту Pakfire." #: ../src/pakfire/cli.py:628 msgid "sub-command help" msgstr "" #. build #: ../src/pakfire/cli.py:634 #, fuzzy msgid "Build a package remote" msgstr "Віддалено побудувати пакунок." #: ../src/pakfire/cli.py:635 #, fuzzy msgid "Package(s) to build" msgstr "Пакунок(ки) для підпису." #: ../src/pakfire/cli.py:639 #, fuzzy msgid "Build the package(s) for the given architecture only" msgstr "Побудувати пакунок для заданої архітектури" #: ../src/pakfire/cli.py:643 #, fuzzy msgid "Check the connection to the hub" msgstr "Перевірте з'єднання з хабом." #. upload #: ../src/pakfire/cli.py:647 #, fuzzy msgid "Upload a file to the build service" msgstr "Ви пройшли аутентифікацію до сервісу побудови:" #: ../src/pakfire/cli.py:648 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Назва файлу: %s" #. watch-build #: ../src/pakfire/cli.py:652 msgid "Watch the status of a build" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:653 ../src/pakfire/packages/base.py:146 msgid "Build ID" msgstr "ID збірки" #. watch-job #: ../src/pakfire/cli.py:657 msgid "Watch the status of a job" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:658 msgid "Job ID" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:710 msgid "Connection OK" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:745 #, fuzzy msgid "Pakfire daemon command line interface" msgstr "Інтерфейс командного рядка демона Pakfire." #: ../src/pakfire/cli.py:771 #, fuzzy msgid "Pakfire key command line interface" msgstr "Інтерфейс командного рядка ключа Pakfire." #. delete #: ../src/pakfire/cli.py:779 #, fuzzy msgid "Delete a key from the local keyring" msgstr "Вилучити ключ з локального сховища ключів." #: ../src/pakfire/cli.py:780 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the key to delete" msgstr "ID ключа для вилучення." #. export #: ../src/pakfire/cli.py:784 #, fuzzy msgid "Export a key to a file" msgstr "Експортувати ключ до файлу." #: ../src/pakfire/cli.py:786 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the key to export" msgstr "ID ключа для експорту." #: ../src/pakfire/cli.py:787 #, fuzzy msgid "Write the key to this file" msgstr "Запис ключа до файлу." #: ../src/pakfire/cli.py:789 msgid "Export the secret key" msgstr "" #. import #. generate #: ../src/pakfire/cli.py:793 ../src/pakfire/cli.py:798 #, fuzzy msgid "Import a key from file" msgstr "Імпортувати ключ з файлу." #: ../src/pakfire/cli.py:794 #, fuzzy msgid "Filename of that key to import" msgstr "Назва файлу ключа для імпорту." #: ../src/pakfire/cli.py:800 #, fuzzy msgid "The real name of the owner of this key" msgstr "Справжнє ім'я власника цього ключа." #: ../src/pakfire/cli.py:802 #, fuzzy msgid "The email address of the owner of this key" msgstr "Електронна адреса власника цього ключа." #. list #: ../src/pakfire/cli.py:806 #, fuzzy msgid "List all imported keys" msgstr "Список імпортованих ключів." #: ../src/pakfire/cli.py:814 msgid "Sign one or more packages." msgstr "Підпишіть один або декілька пакунків." #: ../src/pakfire/cli.py:816 msgid "Key that is used sign the package(s)." msgstr "Ключ, що використано для підпису пакунку(ів)." #: ../src/pakfire/cli.py:818 msgid "Package(s) to sign." msgstr "Пакунок(ки) для підпису." #: ../src/pakfire/cli.py:824 msgid "Verify one or more packages." msgstr "Перевірка одного або декількох пакунків." #: ../src/pakfire/cli.py:828 msgid "Package(s) to verify." msgstr "Пакунок(ки) для перевірки." #: ../src/pakfire/cli.py:834 msgid "Generating the key may take a moment..." msgstr "Генерація ключа займе деякий час." #: ../src/pakfire/cli.py:851 #, fuzzy, python-format msgid "Could not find key with fingerprint %s" msgstr "не можу знайти makefile в корені build: %s" #: ../src/pakfire/cli.py:903 #, python-format msgid "Signing %s..." msgstr "Підпис %s..." #: ../src/pakfire/cli.py:925 #, python-format msgid "Verifying %s..." msgstr "Перевірка %s..." #: ../src/pakfire/cli.py:935 msgid "This signature is valid." msgstr "Дійсний підпис." #: ../src/pakfire/cli.py:938 msgid "Unknown key" msgstr "Невідомий ключ" #: ../src/pakfire/cli.py:939 msgid "Could not check if this signature is valid." msgstr "Не можу перевірити справжність підпису." #: ../src/pakfire/cli.py:942 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "Створено: %s" #: ../src/pakfire/cli.py:946 #, python-format msgid "Expires: %s" msgstr "Закінчується: %s" #: ../src/pakfire/client.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "Score: %s" msgstr "Секція: %s" #: ../src/pakfire/client.py:190 #, fuzzy, python-format msgid "Priority: %s" msgstr "Пріоритет" #: ../src/pakfire/client.py:277 #, python-format msgid "on %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/client.py:280 #, python-format msgid "in %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/client.py:299 #, fuzzy, python-format msgid "Builder: %s" msgstr "Зборка: %(name)s" #: ../src/pakfire/compress.py:85 ../src/pakfire/compress.py:95 #, python-format msgid "Given algorithm '%s' is not supported." msgstr "Даний алгоритм '%s' не підтримується" #: ../src/pakfire/config.py:88 msgid "Configuration:" msgstr "Конфігурація:" #: ../src/pakfire/config.py:91 #, python-format msgid "Section: %s" msgstr "Секція: %s" #: ../src/pakfire/daemon.py:116 msgid "Shutting down..." msgstr "" #: ../src/pakfire/daemon.py:120 msgid "Restarting keepalive process" msgstr "" #: ../src/pakfire/daemon.py:182 #, python-format msgid "Terminating worker process: %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/daemon.py:326 msgid "Sending builder information to hub..." msgstr "" #: ../src/pakfire/errors.py:32 msgid "An unhandled error occured." msgstr "Виникла невідома помилка." #: ../src/pakfire/errors.py:48 msgid "Could not compress/decompress data." msgstr "Не можу запакувати.розпакувати дані." #: ../src/pakfire/errors.py:59 msgid "An error occured when pakfire tried to download files." msgstr "При спробі Pakfire завантажити файли виникла помилка." #: ../src/pakfire/errors.py:72 msgid "" "The requested action cannot be done on offline mode.\n" "Please connect your system to the network, remove --offline from the command " "line and try again." msgstr "" "Вказана дія не може бути виконана в автономному режимі.\n" "Будьласка підєднайте систему до мережі, видаліть --offline з командного " "рядка та повторіть спробу." #: ../src/pakfire/errors.py:84 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" msgstr "Виконати pakfire-build в контейнері pakfire?" #: ../src/pakfire/errors.py:96 ../src/pakfire/transaction.py:509 msgid "Transaction test was not successful" msgstr "Тест транзакції не виконаний" #: ../src/pakfire/errors.py:160 msgid "Generic XMLRPC error." msgstr "" #: ../src/pakfire/errors.py:164 msgid "" "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " "credentials." msgstr "" #: ../src/pakfire/errors.py:168 msgid "A request could not be fulfilled by the server." msgstr "" #: ../src/pakfire/errors.py:172 msgid "Could not find the requested URL." msgstr "" #: ../src/pakfire/errors.py:176 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." msgstr "" #: ../src/pakfire/http.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "Selected mirror: %s" msgstr "Секція: %s" #: ../src/pakfire/http.py:142 ../src/pakfire/http.py:156 msgid "No more mirrors to try" msgstr "" #: ../src/pakfire/http.py:158 #, python-format msgid "Skipping mirror %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/http.py:359 msgid "Invalid checksum" msgstr "" #: ../src/pakfire/i18n.py:54 #, python-format msgid "%(commas)s and %(last)s" msgstr "%(commas)s і %(last)s" #: ../src/pakfire/packages/base.py:129 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: ../src/pakfire/packages/base.py:150 msgid "Signatures" msgstr "Підписи" #: ../src/pakfire/packages/base.py:160 msgid "Pre-requires" msgstr "Попередньо вимагається" #: ../src/pakfire/packages/base.py:193 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../src/pakfire/packages/base.py:383 msgid "Not set" msgstr "Не призначено" #: ../src/pakfire/packages/base.py:573 #, python-format msgid "Config file saved as %s." msgstr "Конфігурація збережена як %s" #: ../src/pakfire/packages/base.py:578 #, python-format msgid "Preserving datafile '/%s'" msgstr "" #: ../src/pakfire/packages/file.py:82 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Назва файлу: %s" #: ../src/pakfire/packages/file.py:186 #, python-format msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." msgstr "Файл в архіві відсутній в файлі метадані: %s. Пропускаю." #: ../src/pakfire/packages/file.py:242 #, python-format msgid "Config file created as %s" msgstr "Конфігурація створена як %s" #: ../src/pakfire/packages/file.py:247 #, python-format msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'" msgstr "" #: ../src/pakfire/packages/file.py:261 #, python-format msgid "Could not remove file: /%s" msgstr "Не можу видалити файл: /%s" #: ../src/pakfire/packages/lexer.py:756 #, python-format msgid "Template does not exist: %s" msgstr "Шаблон не існує: %s" #: ../src/pakfire/packages/make.py:80 msgid "Package name is undefined." msgstr "Назва пакунку невизначена." #: ../src/pakfire/packages/make.py:83 msgid "Package version is undefined." msgstr "Версія пакунку не визначена" #: ../src/pakfire/packages/make.py:461 #, python-format msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." msgstr "Шукаю автоматичні залежності для %s..." #: ../src/pakfire/packages/make.py:515 #, python-format msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" msgstr "Регулярний вираз неправильний і був пропущений: %s" #. Let the user know what has been done. #: ../src/pakfire/packages/make.py:531 #, python-format msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." msgstr "Фільтр '%(pattern)s' відфільтрував %(dep)s." #. Load progressbar. #: ../src/pakfire/packages/packager.py:397 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:714 msgid "Packaging" msgstr "Упаковка" #: ../src/pakfire/packages/packager.py:742 #, python-format msgid "Building source package %s:" msgstr "Побудова вихідного пакунку %s:" #: ../src/pakfire/packages/tar.py:87 #, python-format msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" msgstr "Не можу видобути файл: /%(src)s - %(dst)s" #: ../src/pakfire/repository/database.py:120 msgid "The format of the database is not supported by this version of pakfire." msgstr "Формат бази даних не підтримується цією версією Pakfire." #: ../src/pakfire/repository/database.py:229 #, python-format msgid "Cannot use database with version greater than %s." msgstr "Не можу використати базу даних з версією більше ніж %s." #: ../src/pakfire/repository/database.py:231 #, python-format msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." msgstr "Міграція бази даних з формату %(old)s до %(new)s." #. Create progress bar. #: ../src/pakfire/repository/local.py:121 #, python-format msgid "%s: Adding packages..." msgstr "%s: Додавання пакунків..." #. Make a nice progress bar. #: ../src/pakfire/repository/local.py:227 msgid "Compressing database..." msgstr "Стискання бази даних." #. Create progress bar. #: ../src/pakfire/repository/local.py:285 #, python-format msgid "%s: Reading packages..." msgstr "" #: ../src/pakfire/repository/remote.py:107 #, python-format msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode" msgstr "" #: ../src/pakfire/repository/remote.py:193 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." msgstr "Завантажені метадані старші, ніж поточні." #: ../src/pakfire/repository/remote.py:224 #, python-format msgid "%s: package database" msgstr "%s: база даних пакетів" #: ../src/pakfire/repository/remote.py:267 #, python-format msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" msgstr "Не мажу завантажити вказаний файл в автономному режимі: %s" #: ../src/pakfire/repository/remote.py:273 #, python-format msgid "Could not download %s: %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/repository/remote.py:298 msgid "The checksum of the downloaded file did not match." msgstr "Контрольна сума завантаженого файлу не збігається." #: ../src/pakfire/repository/remote.py:299 #, python-format msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." msgstr "" #: ../src/pakfire/repository/remote.py:300 msgid "Trying an other mirror." msgstr "Спроба іншого зеркала." #. Create a progressbar. #: ../src/pakfire/repository/system.py:56 msgid "Loading installed packages" msgstr "" #: ../src/pakfire/shell.py:84 #, python-format msgid "Executing command: %s in %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/shell.py:123 #, python-format msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" msgstr "" #: ../src/pakfire/shell.py:129 #, python-format msgid "Child returncode was: %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/shell.py:132 #, python-format msgid "Command failed: %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/system.py:122 msgid "Could not be determined" msgstr "Не може бути визначений" #: ../src/pakfire/transaction.py:90 #, python-format msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" msgstr "файл %(name)s з %(pkg1)s конфліктує з файлом пакунку %(pkg2)s" #: ../src/pakfire/transaction.py:96 #, python-format msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" msgstr "Файл %(name)s з %(pkg)s конфліктує з файлами в %(pkgs)s" #: ../src/pakfire/transaction.py:102 #, python-format msgid "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason" msgstr "" #: ../src/pakfire/transaction.py:110 #, python-format msgid "" "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " "perform transaction." msgstr "" "Недостатньо місця на %(name)s. Необхідно як мінімум %(size)s для підготовки " "транзакції." #: ../src/pakfire/transaction.py:354 #, python-format msgid "Not enough space to download %s of packages." msgstr "Недостатньо місця для завантаження %s пакунків." #: ../src/pakfire/transaction.py:357 msgid "Downloading packages:" msgstr "Завантаження пакунків:" #: ../src/pakfire/transaction.py:462 msgid "package" msgstr "пакунок" #: ../src/pakfire/transaction.py:467 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Загальний об'єм завантаження: %s" #: ../src/pakfire/transaction.py:471 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Розмір після встановлення: %s" #: ../src/pakfire/transaction.py:473 #, python-format msgid "Freed size: %s" msgstr "Звільнено: %s" #: ../src/pakfire/transaction.py:484 msgid "Is this okay?" msgstr "Все вірно?" #: ../src/pakfire/transaction.py:490 msgid "Running Transaction Test" msgstr "Виконання тесту транзакції." #: ../src/pakfire/transaction.py:502 msgid "Transaction Test Succeeded" msgstr "Тест транзакції виконано успішно" #: ../src/pakfire/transaction.py:535 msgid "Verifying signatures..." msgstr "Перевірка підписів..." #: ../src/pakfire/transaction.py:571 #, python-format msgid "Found %s signature error(s)!" msgstr "Знайдено %s з помилкою(ами) в підписі" #: ../src/pakfire/transaction.py:576 msgid "Going on because we are running in permissive mode." msgstr "" #: ../src/pakfire/transaction.py:577 msgid "This is dangerous!" msgstr "" #: ../src/pakfire/transaction.py:617 msgid "Running transaction" msgstr "Запуск транзакції" #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Закінчується: %s" #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:236 #, python-format msgid "Elapsed Time: %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:258 ../src/pakfire/ui/progressbar.py:265 msgid "ETA" msgstr "" #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:261 msgid "Time" msgstr "" #: ../src/pakfire/util.py:64 #, python-format msgid "%s [y/N]" msgstr "%s [так/Ні] " #: ../src/pakfire/util.py:193 msgid "Killing orphans..." msgstr "Знищення сиріт..." #: ../src/pakfire/util.py:200 #, python-format msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." msgstr "Process ID %s досі виконується в chroot. Переривання." #: ../src/pakfire/util.py:212 msgid "Waiting for processes to terminate..." msgstr "Жду на завершення процесу." #: ../src/pakfire/ui/cli.py:51 #, fuzzy msgid "Is this okay? [y/N]" msgstr "Все вірно?" #~ msgid "do not keep %s installed" #~ msgstr "не залишайте %s встановленим" #~ msgid "do not install a solvable %s" #~ msgstr "не встановлюйте вирішальні %s" #~ msgid "do not deinstall all solvables %s" #~ msgstr "не де-інсталюйте всі вирішальні %s" #~ msgid "do not install most recent version of %s" #~ msgstr "не встановлюйте більш новішу версію %s" #~ msgid "do something different" #~ msgstr "виконати щось інше" #~ msgid "install %s from excluded repository" #~ msgstr "встановити %s з виключених репозиторіїв" #~ msgid "allow downgrade of %s to %s" #~ msgstr "дозволити пониження версії з %s на %s" #~ msgid "allow architecture change of %s to %s" #~ msgstr "дозволити зміну архітектури з %s на %s" #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)" #~ msgstr "дозволити зміну постачальника з '%s' (%s) на '%s' (%s)" #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" #~ msgstr "" #~ "дозволити зміну постачальника з '%s' (%s) на відсутність постачальника " #~ "(%s)" #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." #~ msgstr "Не можу знайти жодного інстальованого пакунку, що наданий \"%s\"." #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" #~ msgstr "" #~ "Декілька кандидатів на перевстановлення для \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository." #~ msgstr "Не можу знайти пакунку %s і віддаленому репозиторії." #~ msgid "Excluding %s." #~ msgstr "Виключення %s." #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group." #~ msgstr "Отримати список пакунків, що відносяться до даної групи." #~ msgid "Group name to search for." #~ msgstr "Назва групи для пошуку." #~ msgid "Install all packages that belong to the given group." #~ msgstr "Встановити всі пакунки, що відносяться до даної групи." #~ msgid "Group name." #~ msgstr "Назва групи." #~ msgid "Cleanup commands." #~ msgstr "Очистка команд." #~ msgid "Check the dependencies for a particular package." #~ msgstr "Перевірити залежності для окремого пакунку." #~ msgid "Give name of at least one package to check." #~ msgstr "Вкажіть ім'я хоча-б одного пакунку для перевірки." #~ msgid "Pakfire server command line interface." #~ msgstr "Інтерфейс командного рядка серверу Pakfire." #~ msgid "Send a scrach build job to the server." #~ msgstr "Відправити роботу scrach build на сервер." #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)." #~ msgstr "Обмеження побудови тільки цією архітектурою(ами)." #~ msgid "Send a keepalive to the server." #~ msgstr "Відправити keepalive на сервер." #~ msgid "Update all repositories." #~ msgstr "Оновити всі репозиторії" #~ msgid "Repository management commands." #~ msgstr "Команди управління репозиторієм." #~ msgid "Create a new repository index." #~ msgstr "Створити новий індекс репозиторію." #~ msgid "Path to the packages." #~ msgstr "Шлях до пакунків." #~ msgid "Path to input packages." #~ msgstr "Шлях до вхідних пакунків." #~ msgid "Key to sign the repository with." #~ msgstr "ключ для підпису репозиторію." #~ msgid "Dump some information about this machine." #~ msgstr "Дамп деякої інформації про цю машину." #~ msgid "Give name of a package to build." #~ msgstr "Вкажіть ім'я пакунку для побудови." #~ msgid "Print some information about this host." #~ msgstr "Друк деякої інформації про даний хост." #~ msgid "Show information about build jobs." #~ msgstr "Показати інформацію про процеси зборки." #~ msgid "Show a list of all active jobs." #~ msgstr "Показати список всіх активних процессів." #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." #~ msgstr "Показати список всіх недавно закінчених невдачею процессів зборки." #~ msgid "Show details about given build job." #~ msgstr "Показати додаткову інформацію про даний процес зборки." #~ msgid "The ID of the build job." #~ msgstr "ID процесу зборки." #~ msgid "Show information about builds." #~ msgstr "Показати інформацію про зборки." #~ msgid "Show details about the given build." #~ msgstr "Показати додаткову інформацію про дану зборку." #~ msgid "The ID of the build." #~ msgstr "ID зборки." #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Ім'я хосту" #~ msgid "Pakfire hub" #~ msgstr "Хаб Pakfire" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Ім'я користувача" #~ msgid "Hardware information" #~ msgstr "Інформація про обладнання" #~ msgid "CPU model" #~ msgstr "Модель процесору" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Пам'ять" #~ msgid "Native arch" #~ msgstr "Проста архітектура" #~ msgid "Default arch" #~ msgstr "Архітектура за замовчанням." #~ msgid "Your IP address" #~ msgstr "Ваша IP-адреса" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Ім'я користувача" #~ msgid "Real name" #~ msgstr "Реальне ім'я" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "Адреса електронної пошти" #~ msgid "Registered" #~ msgstr "Зареєстрований" #~ msgid "You could not be authenticated to the build service." #~ msgstr "Ви не пройшли аутентифікацію до сервісу побудови:" #~ msgid "No ongoing jobs found." #~ msgstr "Не знайдено поточних процессів." #~ msgid "Active build jobs" #~ msgstr "Активні процеси зборки." #~ msgid "No jobs found." #~ msgstr "Не знайдено процесів." #~ msgid "Recently processed build jobs" #~ msgstr "Останні оброблені процеси зборки." #~ msgid "A build with ID %s could not be found." #~ msgstr "Зборка з ID %s не знайдена." #~ msgid "State" #~ msgstr "Стан" #~ msgid "Jobs" #~ msgstr "Процеси" #~ msgid "A job with ID %s could not be found." #~ msgstr "Процес з ID %s не знайдено." #~ msgid "Job: %(name)s" #~ msgstr "Процес: %(name)s" #~ msgid "Time created" #~ msgstr "Час створення" #~ msgid "Time started" #~ msgstr "Час початку" #~ msgid "Time finished" #~ msgstr "Час закінчення" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Тривалість" #~ msgid "No settings in this section." #~ msgstr "Немає настройок в цій секції." #~ msgid "Loaded from files:" #~ msgstr "Завантажено з файлів:" #~ msgid "Downloading source files:" #~ msgstr "Завантаження вихідних файлів:" #~ msgid "Downloaded empty file: %s" #~ msgstr "Завантажено пустий файл: %s" #~ msgid "Fingerprint: %s" #~ msgstr "Відбиток: %s" #~ msgid "Subkey: %s" #~ msgstr "Дочірній ключ: %s" #~ msgid "This is a secret key." #~ msgstr "Це є секретний ключ." #~ msgid "This key does not expire." #~ msgstr "Цей ключ без терміну дії." #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." #~ msgstr "Генерація нового ключа для %(realname)s <%(email)s>..." #~ msgid "This may take a while..." #~ msgstr "Це може зайняти деякий час ..." #~ msgid "Host key:" #~ msgstr "Ключ хоста:" #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." #~ msgstr "Не можу завантажити базу даних пакунків %s в автономному режимі." #~ msgid "The solver returned one problem:" #~ msgstr "Знайдено одну проблему:" #~ msgid "Do you want to manually alter the request?" #~ msgstr "Ви хочете вручну змінити запит?" #~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request." #~ msgstr "Можна попробувати змінити запит для вирішення проблеми." #~ msgid "Which problem to you want to resolve?" #~ msgstr "Яку з проблем Ви хочете вирішити?" #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request." #~ msgstr "Нажміть Enter, щоб попробувати заново вирішити проблему" #~ msgid " Solution: %s" #~ msgstr "Рішення: %s" #~ msgid " Solutions:" #~ msgstr "Рішення:"