# Traditional Chinese Messages for util-linux. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Wei-Lun Chao , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-04 11:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-07 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s <分割區編號><開始><長度>\n" #: disk-utils/addpart.c:18 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 #: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2272 disk-utils/delpart.c:57 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:624 disk-utils/fdisk.c:867 #: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245 #: disk-utils/fsck.c:1430 disk-utils/fsck.cramfs.c:150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 #: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 #: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:383 #: disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:552 #: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1099 #: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:70 #: lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659 #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468 #: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126 #: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370 #: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1091 #: misc-utils/logger.c:667 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225 #: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:520 sys-utils/eject.c:508 #: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128 #: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371 #: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268 #: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2499 #: term-utils/script.c:221 term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693 #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 #: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "無法開啟 %s" #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98 #, fuzzy msgid "invalid partition number argument" msgstr "無效的分割區編號引數" #: disk-utils/addpart.c:60 #, fuzzy msgid "invalid start argument" msgstr "無效的開始引數" #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108 #, fuzzy msgid "invalid length argument" msgstr "無效的長度引數" #: disk-utils/addpart.c:62 #, fuzzy msgid "failed to add partition" msgstr "加入分割時失敗" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "設定唯讀" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "設定可讀寫" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "取得唯讀" #: disk-utils/blockdev.c:82 #, fuzzy msgid "get discard zeroes support status" msgstr "提取捨棄零支援狀態" #: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小" #: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "取得實際區塊 (磁區) 大小" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "取得最小 I/O 大小" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "取得最佳化 I/O 大小" #: disk-utils/blockdev.c:112 #, fuzzy msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "提取對齊偏移在中位元組" #: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get max sectors per request" msgstr "取得單一要求最大磁區" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "取得區塊大小" #: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:137 #, fuzzy msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "提取 32-bit 磁區計數 (不宜用,使用 --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "以位元組為單位取得大小" #: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "設定預先讀取" #: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "取得預先讀取" #: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "set filesystem readahead" msgstr "設定檔案系統預先讀取" #: disk-utils/blockdev.c:169 msgid "get filesystem readahead" msgstr "取得檔案系統預先讀取" #: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "清理緩衝區" #: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "重新讀取分割表" #: disk-utils/blockdev.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %1$s -V\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" "\n" "Available commands:\n" msgstr "" "\n" "用法:\n" " %1$s -V\n" " %1$s --report [裝置]\n" " %1$s [-v|-q] 命令裝置\n" "\n" "可用命令:\n" #: disk-utils/blockdev.c:190 #, fuzzy, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s 提取大小在中 512-byte 磁區\n" #: disk-utils/blockdev.c:311 #, fuzzy msgid "could not get device size" msgstr "無法提取裝置大小" #: disk-utils/blockdev.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "不明命令:%s" #: disk-utils/blockdev.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s 需要一個引數" #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "ioctl 錯誤於 %s" #: disk-utils/blockdev.c:370 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s 失敗。\n" #: disk-utils/blockdev.c:377 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s 成功。\n" #: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1135 misc-utils/lsblk.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式" #: disk-utils/blockdev.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "%s:無法讀取分割表" #: disk-utils/blockdev.c:481 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ 起始磁區 大小 裝置\n" #: disk-utils/cfdisk.c:171 msgid "Bootable" msgstr "可開機" #: disk-utils/cfdisk.c:171 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "切換目前分割區的屬性旗標" #: disk-utils/cfdisk.c:172 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: disk-utils/cfdisk.c:172 msgid "Delete the current partition" msgstr "刪除目前的分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:173 msgid "New" msgstr "新增" #: disk-utils/cfdisk.c:173 msgid "Create new partition from free space" msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:174 msgid "Quit" msgstr "離開" #: disk-utils/cfdisk.c:174 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "離開本程式且不寫入分割表" #: disk-utils/cfdisk.c:175 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2267 #: libfdisk/src/gpt.c:2557 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083 msgid "Type" msgstr "類型" #: disk-utils/cfdisk.c:175 #, fuzzy msgid "Change the partition type" msgstr "列印分割表" #: disk-utils/cfdisk.c:176 msgid "Help" msgstr "求助" #: disk-utils/cfdisk.c:176 msgid "Print help screen" msgstr "顯示說明畫面" #: disk-utils/cfdisk.c:177 msgid "Sort" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:177 #, fuzzy msgid "Fix partitions order" msgstr "修正分割排序" #: disk-utils/cfdisk.c:178 msgid "Write" msgstr "寫入" #: disk-utils/cfdisk.c:178 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)" #: disk-utils/cfdisk.c:179 msgid "Dump" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:179 #, fuzzy msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "印出分割表至螢幕或檔案" #: disk-utils/cfdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:369 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1375 #, fuzzy, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "磁碟:%.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1377 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %s" msgstr "標籤:%.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1537 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1543 #, fuzzy msgid "Please, specify size." msgstr "未指定任何檔名。" #: disk-utils/cfdisk.c:1565 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "以位元組為單位取得大小" #: disk-utils/cfdisk.c:1574 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "以位元組為單位取得大小" #: disk-utils/cfdisk.c:1581 #, fuzzy msgid "Failed to parse size." msgstr "剖析大小時失敗" #: disk-utils/cfdisk.c:1639 #, fuzzy msgid "Select partition type" msgstr "已選分割區 %d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1684 disk-utils/cfdisk.c:1713 #, fuzzy msgid "Enter script file name: " msgstr "無法寫入指令稿檔案" #: disk-utils/cfdisk.c:1685 #, fuzzy msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "您將不能寫入分割表。\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1694 disk-utils/cfdisk.c:1735 #: disk-utils/fdisk-menu.c:463 disk-utils/fdisk-menu.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "無法開啟 %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1696 disk-utils/fdisk-menu.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗" #: disk-utils/cfdisk.c:1698 disk-utils/fdisk-menu.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗" #: disk-utils/cfdisk.c:1714 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1722 disk-utils/fdisk-menu.c:489 #, fuzzy msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "配置迭代器時失敗" #: disk-utils/cfdisk.c:1728 #, fuzzy msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "加入輸出列時失敗" #: disk-utils/cfdisk.c:1742 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1745 disk-utils/fdisk-menu.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗" #: disk-utils/cfdisk.c:1778 disk-utils/fdisk.c:872 #, fuzzy msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1780 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1785 #, fuzzy msgid "Select label type" msgstr "不合法的類型\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1831 #, fuzzy msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式," #: disk-utils/cfdisk.c:1832 #, fuzzy msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:1834 msgid "Command Meaning" msgstr "按鍵命令 意義" #: disk-utils/cfdisk.c:1835 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" #: disk-utils/cfdisk.c:1836 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b 切換目前分割區的開機屬性旗標" #: disk-utils/cfdisk.c:1837 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d 刪除目前的分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:1838 msgid " h Print this screen" msgstr " h 顯示本說明畫面" #: disk-utils/cfdisk.c:1839 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n 由剩餘空間中新增一塊分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:1840 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q 離開本程式並且不寫入分割表" #: disk-utils/cfdisk.c:1841 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1842 #, fuzzy msgid " t Change the partition type" msgstr " t 變更檔案系統的類型" #: disk-utils/cfdisk.c:1843 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1844 #, fuzzy msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W 寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)" #: disk-utils/cfdisk.c:1845 #, fuzzy msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " 因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須" #: disk-utils/cfdisk.c:1846 #, fuzzy msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " 明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答" #: disk-utils/cfdisk.c:1847 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:1848 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:1849 #, fuzzy msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:1850 #, fuzzy msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:1852 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "注意: 以上所有的按鍵命令均不區分大小寫" #: disk-utils/cfdisk.c:1853 #, fuzzy msgid "case letters (except for Write)." msgstr "(除了 '寫入' 之外)。" #: disk-utils/cfdisk.c:1855 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1862 #, fuzzy msgid "Press a key to continue." msgstr "按任何鍵繼續" #: disk-utils/cfdisk.c:1943 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1953 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "已選分割區 %d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1955 disk-utils/fdisk-menu.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "分割 %d 被刪除\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1976 #, fuzzy msgid "Partition size: " msgstr "分割區 (a-%c):" #: disk-utils/cfdisk.c:2017 #, fuzzy, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2019 #, fuzzy, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2036 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2041 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):" #: disk-utils/cfdisk.c:2043 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2048 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249 #: sys-utils/lscpu.c:1259 msgid "yes" msgstr "是" #: disk-utils/cfdisk.c:2049 #, fuzzy msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "不要將分割表寫入硬碟" #: disk-utils/cfdisk.c:2054 #, fuzzy msgid "Failed to write disklabel." msgstr "%s:無法寫入標籤" #: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:545 #, fuzzy msgid "The partition table has been altered." msgstr "" "分割表已變更!\n" "\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2079 disk-utils/cfdisk.c:2124 #, fuzzy msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "" "\n" "分割表項目未按磁碟排序\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2104 #, fuzzy msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "建立新的清空 Sun disklabel" #: disk-utils/cfdisk.c:2112 #, fuzzy msgid "failed to read partitions" msgstr "加入分割時失敗" #: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:864 disk-utils/fdisk-menu.c:537 msgid "Device open in read-only mode." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2194 #, fuzzy, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %s [選項] \n" #: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:642 disk-utils/sfdisk.c:1315 #, fuzzy msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "%s:無法讀取分割表" #: disk-utils/cfdisk.c:2200 msgid " -L --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2201 #, fuzzy msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2240 disk-utils/fdisk.c:774 misc-utils/cal.c:373 #: sys-utils/dmesg.c:1318 text-utils/hexdump.c:114 #, fuzzy msgid "unsupported color mode" msgstr "不受支援的命令" #: disk-utils/cfdisk.c:2258 disk-utils/fdisk.c:714 disk-utils/sfdisk.c:192 #, fuzzy msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "配置迭代器時失敗" #: disk-utils/delpart.c:14 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s <分割區編號>\n" #: disk-utils/delpart.c:18 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/delpart.c:61 #, fuzzy msgid "failed to remove partition" msgstr "移除分割時失敗" #: disk-utils/fdformat.c:52 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "格式化中…" #: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137 #, c-format msgid "done\n" msgstr "已完成\n" #: disk-utils/fdformat.c:79 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "驗證中…" #: disk-utils/fdformat.c:107 msgid "Read: " msgstr "讀取:" #: disk-utils/fdformat.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "問題發生在讀取第 %d 個磁柱時,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "第 %d 個磁柱有壞資料。\n" "繼續進行..." #: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452 #: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [選項] \n" #: disk-utils/fdformat.c:147 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:150 #, fuzzy msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" msgstr " -a, --all 所有 (預設)\n" #: disk-utils/fdformat.c:151 #, fuzzy msgid " -t, --to stop at the track N\n" msgstr " -2, --twostopbits 設定停止位元到兩\n" #: disk-utils/fdformat.c:152 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:154 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:193 #, fuzzy msgid "invalid argument - from" msgstr "無效的引數:%s" #: disk-utils/fdformat.c:197 #, fuzzy msgid "invalid argument - to" msgstr "無效的引數:%s" #: disk-utils/fdformat.c:200 #, fuzzy msgid "invalid argument - repair" msgstr "無效的引數:%s" #: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 #: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891 #: login-utils/last.c:673 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:522 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:76 #: sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598 #: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "stat 失敗" #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1397 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s:不是區塊裝置" #: disk-utils/fdformat.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access file %s" msgstr "無法存取檔案 %s" #: disk-utils/fdformat.c:231 #, fuzzy msgid "could not determine current format type" msgstr "無法決定目前的格式類型" #: disk-utils/fdformat.c:233 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s面、%d 磁軌、%d 磁區/磁軌。總容量 %d kB。\n" #: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Double" msgstr "雙" #: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Single" msgstr "單" #: disk-utils/fdformat.c:241 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:245 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:512 #, fuzzy msgid "close failed" msgstr "搜尋失敗" #: disk-utils/fdisk.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " msgstr "您真的要離開嗎?" #: disk-utils/fdisk.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" #: disk-utils/fdisk.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "使用預設回應 %c\n" #: disk-utils/fdisk.c:137 disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:281 #, fuzzy msgid "Value out of range." msgstr "數值超出範圍。\n" #: disk-utils/fdisk.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" #: disk-utils/fdisk.c:169 disk-utils/fdisk.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %ju): " msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" #: disk-utils/fdisk.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" #: disk-utils/fdisk.c:177 disk-utils/fdisk.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" #: disk-utils/fdisk.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:183 disk-utils/fdisk.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%ju-%ju): " msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" #: disk-utils/fdisk.c:346 disk-utils/sfdisk.c:165 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:387 #, fuzzy msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):" #: disk-utils/fdisk.c:388 #, fuzzy msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):" #: disk-utils/fdisk.c:485 #, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n" #: disk-utils/fdisk.c:486 #, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n" #: disk-utils/fdisk.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "分割區 %d 尚不存在!\n" #: disk-utils/fdisk.c:512 disk-utils/fdisk.c:521 libfdisk/src/ask.c:999 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: disk-utils/fdisk.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:577 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:583 #, fuzzy msgid "cannot seek" msgstr "無法衍生執行" #: disk-utils/fdisk.c:588 #, fuzzy msgid "cannot read" msgstr "無法讀取 %s" #: disk-utils/fdisk.c:601 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946 #: libfdisk/src/gpt.c:2044 #, fuzzy msgid "First sector" msgstr "起初 %s" #: disk-utils/fdisk.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s" #: disk-utils/fdisk.c:637 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:645 #, fuzzy msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n" #: disk-utils/fdisk.c:646 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:647 msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:648 #, fuzzy msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n" #: disk-utils/fdisk.c:649 #, fuzzy msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --options 短選項為辨識的\n" #: disk-utils/fdisk.c:650 #, fuzzy msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" #: disk-utils/fdisk.c:651 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:652 #, fuzzy msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -G, --get-glush 顯示預設清理逾時值\n" #: disk-utils/fdisk.c:653 #, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n" #: disk-utils/fdisk.c:656 #, fuzzy msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量" #: disk-utils/fdisk.c:657 #, fuzzy msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量" #: disk-utils/fdisk.c:658 #, fuzzy msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量" #: disk-utils/fdisk.c:724 #, fuzzy msgid "invalid sector size argument" msgstr "無效的磁區大小引數" #: disk-utils/fdisk.c:733 #, fuzzy msgid "invalid cylinders argument" msgstr "無效的磁柱引數" #: disk-utils/fdisk.c:745 #, fuzzy msgid "not found DOS label driver" msgstr "找不到未使用的裝置" #: disk-utils/fdisk.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "不明機能『%s』" #: disk-utils/fdisk.c:760 #, fuzzy msgid "invalid heads argument" msgstr "無效的前端引數" #: disk-utils/fdisk.c:766 #, fuzzy msgid "invalid sectors argument" msgstr "無效的磁區引數" #: disk-utils/fdisk.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "不受支援的引數:%s" #: disk-utils/fdisk.c:816 #, fuzzy msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n" #: disk-utils/fdisk.c:855 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1136 #, fuzzy msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" "歡迎使用 fdisk (%s)。\n" "\n" "變更將剩下在中記憶體只有,直到您決定到寫入它們。\n" "請小心之前使用寫入命令。\n" "\n" #: disk-utils/fdisk.c:877 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" "磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "%d 前端,%llu 磁區/軌段,%llu 磁柱\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "單位=%s 的 %d * %ld=%ld 位元組\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "磁區大小 (邏輯的/實體):%lu 位元組/%lu 位元組\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "硬碟: %s\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fsck.c:1228 #, fuzzy msgid "failed to allocate iterator" msgstr "配置迭代器時失敗" #: disk-utils/fdisk-list.c:113 #, fuzzy msgid "failed to allocate output table" msgstr "初始化輸出表格時失敗" #: disk-utils/fdisk-list.c:154 #, fuzzy msgid "failed to allocate output line" msgstr "callocate cpu 集合時失敗" #: disk-utils/fdisk-list.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:190 #, fuzzy msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "" "\n" "分割表項目未按磁碟排序\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Available columns (for -o):\n" msgstr "" "\n" "可用欄位 (用於 --show):\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "不明直欄:%s" #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 msgid "Generic" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 #, fuzzy msgid "delete a partition" msgstr "刪除分割" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 #, fuzzy msgid "list known partition types" msgstr "清單已知分割區類型" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 #, fuzzy msgid "add a new partition" msgstr "加入新的分割" #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 #, fuzzy msgid "print the partition table" msgstr "列印分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 #, fuzzy msgid "change a partition type" msgstr "變更分割系統識別號" #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 #, fuzzy msgid "verify the partition table" msgstr "驗證分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 #, fuzzy msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "列印未經處理資料在中分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 #, fuzzy msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "列印未經處理資料在中分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 #, fuzzy msgid "fix partitions order" msgstr "修正分割排序" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "Misc" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 #, fuzzy msgid "print this menu" msgstr "印出這份選單" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 #, fuzzy msgid "change display/entry units" msgstr "變更顯示/條目單位" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 #, fuzzy msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "額外功能性 (專家限用)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "Script" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "Save & Exit" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 #, fuzzy msgid "write table to disk and exit" msgstr "寫入表格到磁碟然後離開" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 #, fuzzy msgid "write table to disk" msgstr "寫入 disklabel 到磁碟" #: disk-utils/fdisk-menu.c:119 #, fuzzy msgid "quit without saving changes" msgstr "離開但不儲存變更" #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 #, fuzzy msgid "return to main menu" msgstr "回傳到主選單" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:133 #, fuzzy msgid "Create a new label" msgstr "建立新的清空 Sun disklabel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:134 #, fuzzy msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "建立新的清空 DOS 分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:135 #, fuzzy msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "建立新的清空 DOS 分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:136 #, fuzzy msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "建立新的清空 DOS 分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 #, fuzzy msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "建立新的清空 DOS 分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 #, fuzzy msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "建立 IRIX (SGI) 分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:150 msgid "Geometry" msgstr "結構" #: disk-utils/fdisk-menu.c:151 #, fuzzy msgid "change number of cylinders" msgstr "變更磁柱數量" #: disk-utils/fdisk-menu.c:152 #, fuzzy msgid "change number of heads" msgstr "變更前端數量" #: disk-utils/fdisk-menu.c:153 #, fuzzy msgid "change number of sectors/track" msgstr "變更磁區數量/軌段" #: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91 msgid "GPT" msgstr "GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:163 #, fuzzy msgid "change disk GUID" msgstr "已變更" #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 #, fuzzy msgid "change partition name" msgstr "分割名稱" #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 #, fuzzy msgid "change partition UUID" msgstr "分割 UUID" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 #, fuzzy msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "切換可開機的旗標" #: disk-utils/fdisk-menu.c:170 #, fuzzy msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "切換 DOS 相容性旗標" #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 #, fuzzy msgid "toggle the required partition flag" msgstr "切換 DOS 相容性旗標" #: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:182 msgid "Sun" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:183 #, fuzzy msgid "toggle the read-only flag" msgstr "切換唯讀旗標" #: disk-utils/fdisk-menu.c:184 #, fuzzy msgid "toggle the mountable flag" msgstr "切換 mountable 旗標" #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 #, fuzzy msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "變更交替磁柱數量" #: disk-utils/fdisk-menu.c:187 #, fuzzy msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "變更額外磁區數量各磁柱" #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 #, fuzzy msgid "change interleave factor" msgstr "變更交插因子" #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 #, fuzzy msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "變更轉速 (rpm)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:190 #, fuzzy msgid "change number of physical cylinders" msgstr "變更實體磁柱數量" #: disk-utils/fdisk-menu.c:199 #, fuzzy msgid "SGI" msgstr "SGI raw" #: disk-utils/fdisk-menu.c:200 #, fuzzy msgid "select bootable partition" msgstr "選取可開機的分割" #: disk-utils/fdisk-menu.c:201 #, fuzzy msgid "edit bootfile entry" msgstr "編輯 bootfile 條目" #: disk-utils/fdisk-menu.c:202 #, fuzzy msgid "select sgi swap partition" msgstr "選取 sgi 交換分割區" #: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "create SGI info" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:212 #, fuzzy msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS R/O" #: disk-utils/fdisk-menu.c:213 #, fuzzy msgid "toggle a bootable flag" msgstr "切換可開機的旗標" #: disk-utils/fdisk-menu.c:214 #, fuzzy msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "編輯 bsd disklabel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:215 #, fuzzy msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "切換 DOS 相容性旗標" #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 #, fuzzy msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "移動起始部分的資料在中分割" #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 #, fuzzy msgid "change the disk identifier" msgstr "變更磁碟識別碼" #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:230 #, fuzzy msgid "BSD" msgstr "BSD/OS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:231 #, fuzzy msgid "edit drive data" msgstr "編輯推動資料" #: disk-utils/fdisk-menu.c:232 #, fuzzy msgid "install bootstrap" msgstr "安裝啟動程式" #: disk-utils/fdisk-menu.c:233 #, fuzzy msgid "show complete disklabel" msgstr "顯示完成 disklabel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:234 #, fuzzy msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割" #: disk-utils/fdisk-menu.c:366 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:368 disk-utils/sfdisk.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "求助" #: disk-utils/fdisk-menu.c:388 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:418 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):" #: disk-utils/fdisk-menu.c:420 msgid "Command (m for help): " msgstr "命令 (m 以獲得說明):" #: disk-utils/fdisk-menu.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: 不明的命令\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:456 disk-utils/fdisk-menu.c:483 #, fuzzy msgid "Enter script file name" msgstr "無法寫入指令稿檔案" #: disk-utils/fdisk-menu.c:469 msgid "Script successfully applied." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:495 #, fuzzy msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "加入輸出列時失敗" #: disk-utils/fdisk-menu.c:509 msgid "Script successfully saved." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:542 #, fuzzy msgid "failed to write disklabel" msgstr "%s:無法寫入標籤" #: disk-utils/fdisk-menu.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "已選分割區 %d\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:612 #, fuzzy msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:614 #, fuzzy msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:624 disk-utils/fdisk-menu.c:788 #, fuzzy msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "編輯 bsd disklabel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:665 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:681 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:696 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "使用者名稱" #: disk-utils/fdisk-menu.c:759 #, fuzzy msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "建立新的 Sun disklabel。\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:945 msgid "Number of cylinders" msgstr "磁柱數量" #: disk-utils/fdisk-menu.c:949 msgid "Number of heads" msgstr "磁頭數量" #: disk-utils/fdisk-menu.c:953 msgid "Number of sectors" msgstr "磁區數量" #: disk-utils/fsck.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s 被掛載\n" #: disk-utils/fsck.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s 未被掛載\n" #: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:249 libfdisk/src/bsd.c:587 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 #: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788 #: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "無法讀取 %s" #: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:133 lib/path.c:154 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "剖析錯誤:%s" #: disk-utils/fsck.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "無法變更目錄到 %s" #: disk-utils/fsck.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "鎖定磁碟 %s…" #: disk-utils/fsck.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(等待) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:386 #, fuzzy msgid "succeeded" msgstr "成功" #: disk-utils/fsck.c:386 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "失敗" #: disk-utils/fsck.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "正在使用 %s。\n" #: disk-utils/fsck.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "設定描述用於 %s 時失敗" #: disk-utils/fsck.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略" #: disk-utils/fsck.c:499 disk-utils/fsck.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s:無法剖析 fstab" #: disk-utils/fsck.c:663 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041 #: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142 #: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:277 #: term-utils/script.c:287 msgid "fork failed" msgstr "衍生執行時失敗" #: disk-utils/fsck.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s:執行失敗" #: disk-utils/fsck.c:758 #, fuzzy msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "等待:已無更多子行程 ?!?" #: disk-utils/fsck.c:761 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326 #: sys-utils/unshare.c:226 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid 失敗" #: disk-utils/fsck.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "警告…%s 用於裝置 %s 離開的與信號 %d。" #: disk-utils/fsck.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s:狀態是 %x,應該永不發生。" #: disk-utils/fsck.c:831 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "以 %s 完成 (離開狀態 %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "%d 當執行 fsck 時發生錯誤.%s 用於 %s" #: disk-utils/fsck.c:975 #, fuzzy msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" "還是所有或沒有任何檔案系統類型傳遞到 -t 必須被前綴\n" "與『沒有』或『!』。" #: disk-utils/fsck.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s:跳過不當的列在中/etc/fstab:繫結掛載與非零值 fsck 傳送號碼" #: disk-utils/fsck.c:1103 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s:跳過不存在的裝置\n" #: disk-utils/fsck.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s:不存在的裝置 (「nofail」fstab 選項也許會被用來跳過這個裝置)\n" #: disk-utils/fsck.c:1125 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s:跳過不明檔案系統型態\n" #: disk-utils/fsck.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "無法檢查 %s:fsck.not 找到 %s " #: disk-utils/fsck.c:1243 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "檢查所有檔案系統。\n" #: disk-utils/fsck.c:1334 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--等待-- (通過 %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1359 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr "" "\n" "用法:\n" " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1363 #, fuzzy msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "檢查所有檔案系統。\n" #: disk-utils/fsck.c:1366 #, fuzzy msgid " -A check all filesystems\n" msgstr "檢查所有檔案系統。\n" #: disk-utils/fsck.c:1367 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1368 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1369 #, fuzzy msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " t 變更檔案系統的類型" #: disk-utils/fsck.c:1370 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1371 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1372 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1373 #, fuzzy msgid " -r report statistics for each device checked\n" msgstr " -l [或 --list]: 列出每個裝置的分割區" #: disk-utils/fsck.c:1374 #, fuzzy msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " d 刪除目前的分割區" #: disk-utils/fsck.c:1375 #, fuzzy msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -f 不分割長列\n" #: disk-utils/fsck.c:1376 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1378 #, fuzzy msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" #: disk-utils/fsck.c:1379 #, fuzzy msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n" #: disk-utils/fsck.c:1382 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1420 #, fuzzy msgid "too many devices" msgstr "太多裝置" #: disk-utils/fsck.c:1432 #, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" msgstr "是/proc 掛載?" #: disk-utils/fsck.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "必須是根到掃描用於匹配檔案系統:%s" #: disk-utils/fsck.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "找不到匹配檔案系統:%s" #: disk-utils/fsck.c:1452 disk-utils/fsck.c:1540 misc-utils/kill.c:367 #: sys-utils/eject.c:287 #, fuzzy msgid "too many arguments" msgstr "太多引數" #: disk-utils/fsck.c:1592 #, fuzzy msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "-l 選項可以被使用與一個裝置只有 -- 忽略" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:189 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [選項] []\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl 失敗:無法決定裝置大小:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "不是區塊裝置或檔案:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201 msgid "file length too short" msgstr "檔案長度太短" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "搜尋失敗" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 msgid "superblock magic not found" msgstr "找不到超區塊的魔術標記" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "cramfs 尾序是 %s\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 #, fuzzy msgid "big" msgstr "大" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 #, fuzzy msgid "little" msgstr "小型" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "不受支援的檔案系統特徵" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "超區塊大小 (%d) 太小" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 msgid "zero file count" msgstr "零個檔案計數" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 #, fuzzy msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "警告:檔案延伸超過檔案系統末端\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 #, fuzzy msgid "old cramfs format" msgstr "警告:舊的 cramfs 格式\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "無法測試循環冗餘檢查:舊的 cramfs 格式" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:267 msgid "crc error" msgstr "循環冗餘檢查錯誤" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "seek failed" msgstr "搜尋失敗" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 #, fuzzy msgid "read romfs failed" msgstr "fread 失敗" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:333 msgid "root inode is not directory" msgstr "根 inode 並非目錄" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "不當的根偏移 (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:355 msgid "data block too large" msgstr "資料區塊太大" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "解壓縮錯誤 %p(%d):%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " 漏洞位於 %ld (%zd)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " 解壓縮區塊位於 %ld 到 %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "非區塊 (%ld) 位元組" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "非大小 (%ld vs %ld) 位元組" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "寫入失敗:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown 失敗:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown 失敗:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime 失敗:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "目錄 inode 有零偏移值和非零大小:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir 失敗:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 msgid "filename length is zero" msgstr "檔名長度為零" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475 msgid "bad filename length" msgstr "不當的檔名長度" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 msgid "bad inode offset" msgstr "不當的 inode 偏移值" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "檔案 inode 有零偏移值和非零大小" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "檔案 inode 有零大小和非零偏移值" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "符號連結有零偏移值" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "符號連結有零大小" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "大小錯誤發生於符號連結:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "符號連結失敗:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "特殊檔案有非零偏移值:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo 有非零大小:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "通訊端有非零大小:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "假造模式:%s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod 失敗:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "目錄資料起始 (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起始 (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "目錄資料結束 (%ld) != 檔案資料起始 (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 msgid "invalid file data offset" msgstr "無效的檔案資料偏移值" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729 #, fuzzy msgid "invalid blocksize argument" msgstr "無效的區塊大小引數" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s:確定\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:199 #, fuzzy msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "檢查所有檔案系統。\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:202 #, fuzzy msgid " -l list all filenames\n" msgstr " -l 列出所有檔名\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:203 #, fuzzy msgid " -a automatic repair\n" msgstr " -a 自動修復\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:204 #, fuzzy msgid " -r interactive repair\n" msgstr " -r 互動式修復\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:205 #, fuzzy msgid " -v be verbose\n" msgstr " -v 是詳細的\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:206 #, fuzzy msgid " -s output super-block information\n" msgstr " -s 輸出超區塊資訊\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:207 #, fuzzy msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m 啟用模式無法清空的警告\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:208 #, fuzzy msgid " -f force check\n" msgstr " -f 強制檢查\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (y/n)?" #: disk-utils/fsck.minix.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (n/y)?" #: disk-utils/fsck.minix.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "y\n" msgstr "y\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "n\n" msgstr "n\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:302 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s 已掛載。\t" #: disk-utils/fsck.minix.c:304 msgid "Do you really want to continue" msgstr "您真的要繼續嗎?" #: disk-utils/fsck.minix.c:308 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "已放棄檢查。\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "區域 nr < 檔案「%s」中的 FIRSTZONE。" #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "區域 nr >= 檔案「%s」中的 ZONES。" #: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352 msgid "Remove block" msgstr "移除區塊" #: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "讀取錯誤:無法在檔案「%s」中搜尋到區塊\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "讀取錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:386 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "內部錯誤:嘗試寫入不良區塊\n" "寫入要求已忽略\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:392 msgid "seek failed in write_block" msgstr "write_block 時搜尋失敗" #: disk-utils/fsck.minix.c:395 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "寫入錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:507 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "write_super_block 時搜尋失敗" #: disk-utils/fsck.minix.c:509 msgid "unable to write super-block" msgstr "無法寫入 super-block" #: disk-utils/fsck.minix.c:522 msgid "Unable to write inode map" msgstr "無法寫入 inode 對映" #: disk-utils/fsck.minix.c:525 msgid "Unable to write zone map" msgstr "無法寫入區域對映" #: disk-utils/fsck.minix.c:528 msgid "Unable to write inodes" msgstr "無法寫入 inodes" #: disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "無法配置緩衝區給超區塊" #: disk-utils/fsck.minix.c:563 msgid "unable to read super block" msgstr "無法讀取超區塊" #: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "超區塊中有不當的魔術數字" #: disk-utils/fsck.minix.c:583 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "只有支援 1k 區塊/區域" #: disk-utils/fsck.minix.c:585 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位" #: disk-utils/fsck.minix.c:588 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "超區塊中有不當的 s_zmap_blocks 欄位" #: disk-utils/fsck.minix.c:604 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "無法配置 inode 對映緩衝區" #: disk-utils/fsck.minix.c:607 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "無法配置區域對映緩衝區" #: disk-utils/fsck.minix.c:610 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "無法配置 inodes 緩衝區" #: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "無法配置 inode 計數緩衝區" #: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "無法配置區域計數緩衝區" #: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to read inode map" msgstr "無法讀取 inode 對映" #: disk-utils/fsck.minix.c:624 msgid "Unable to read zone map" msgstr "無法讀取區域對映" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to read inodes" msgstr "無法讀取 inodes" #: disk-utils/fsck.minix.c:630 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "警告:Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:635 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inodes\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld 區塊\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "第一資料區=%ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:638 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "區域大小=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "最大大小=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "檔案系統狀態=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "namelen=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "Inode %d 標記為未使用,但是卻用於檔案「%s」\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709 msgid "Mark in use" msgstr "標記為使用中" #: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "檔案「%s」具有模式 %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "警告:inode 數量太大。\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "根 inode 並非目錄" #: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "區塊於之前已使用。現在屬於檔案「%s」。" #: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800 #: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192 msgid "Clear" msgstr "清除" #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "檔案「%2$s」中的 區塊 %1$d 已標記為未被使用。" #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 msgid "Correct" msgstr "修正" #: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "目錄「%s」含有不當的 inode 編號於檔案「%.*s」。" #: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025 msgid " Remove" msgstr " 移除" #: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s:不當的目錄:「..」不是第二個\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101 msgid "internal error" msgstr "內部錯誤" #: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s:不當的目錄:大小 < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "在損毀區域中搜尋失敗" #: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Inode %lu 模式無法清空。" #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %lu 未使用,標記的已用於位元圖。" #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %lu 使用,標記的未使用的在中位元圖。" #: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 msgid "Set" msgstr "設定" #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %lu (模式=%07o),inlinks=%d(_N),計數=%d。" #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "設定 in_links 加入計數" #: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "區 %lu:標記的在中使用,沒有檔案使用它。" #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 msgid "Unmark" msgstr "取消標記" #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "區 %lu:在中使用,計數=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "區 %lu:不在使用中,計數=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1268 msgid "bad inode size" msgstr "不當的 inode 大小" #: disk-utils/fsck.minix.c:1270 msgid "bad v2 inode size" msgstr "不當的 v2 inode 大小" #: disk-utils/fsck.minix.c:1314 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "需要終端機以進行互動式修復" #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "無法開啟 %s:%s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1329 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s 已清除,不做檢查。\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1332 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1334 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "%s 檔案系統不乾淨,需要檢查。\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1366 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld inodes 已使用 (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1372 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld 區域已使用 (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1374 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d 標準檔案\n" "%6d 目錄\n" "%6d 字元裝置檔案\n" "%6d 區塊裝置檔案\n" "%6d 鏈結\n" "%6d 符號連結\n" "------\n" "%6d 檔案\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1388 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "----------------------------\n" "檔案系統已變更\n" "----------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808 #: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112 #: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:319 misc-utils/logger.c:389 #: misc-utils/logger.c:438 sys-utils/dmesg.c:660 sys-utils/wdctl.c:346 #: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:341 term-utils/script.c:382 #: term-utils/script.c:501 text-utils/pg.c:1249 #, fuzzy msgid "write failed" msgstr "寫入失敗" #: disk-utils/isosize.c:136 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "seek error on %s" msgstr "尋指錯誤於 %s" #: disk-utils/isosize.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "read error on %s" msgstr "讀取錯誤於 %s" #: disk-utils/isosize.c:151 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "磁區數量:%d, 磁區大小:%d\n" #: disk-utils/isosize.c:170 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "" "\n" "用法:\n" " %s [選項] iso9660_image_file\n" #: disk-utils/isosize.c:174 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:177 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:178 #, fuzzy msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n" #: disk-utils/isosize.c:210 #, fuzzy msgid "invalid divisor argument" msgstr "無效的除數引數" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "用法:%s [選項] 裝置 [block-count]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -V as version must be only option\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" "\n" "選項:\n" " -N, --inodes=NUM 指定設想的 inodes 數量\n" " -V, --vname=名稱 指定卷冊名稱\n" " -F, --fname=名稱 指定檔案系統名稱\n" " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" " -c 這個選項是寂靜的忽略\n" " -l 這個選項是寂靜的忽略\n" " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" " -V 做為版本必須是只有選項\n" " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144 #, fuzzy msgid "invalid number of inodes" msgstr "無效的 inodes 數量" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150 msgid "volume name too long" msgstr "卷冊名稱太長" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157 msgid "fsname name too long" msgstr "檔案系統名稱太長" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s 並非區塊特殊裝置" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 #, fuzzy msgid "invalid block-count" msgstr "無效的 block-count" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "無法取得 %s 的大小" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "區塊引數太大,最大是 %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "太多 inodes - 最大為 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "裝置:%s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "卷冊:<%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "檔案系統名稱:<%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "區塊大小:%d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" msgstr "Inodes:%lu (在中 1 區塊)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" msgstr "Inodes:%lu (在中 %llu 區塊)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "區塊:%lld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Inode 結束:%d, 資料結束:%d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 msgid "error writing superblock" msgstr "寫入超區塊時發生錯誤" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 msgid "error writing root inode" msgstr "寫入根 inode 時發生錯誤" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "error writing inode" msgstr "寫入 inode 時發生錯誤" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:289 msgid "seek error" msgstr "尋找錯誤" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 msgid "error writing . entry" msgstr "寫入 . 項目時發生錯誤" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 msgid "error writing .. entry" msgstr "寫入 .. 項目時發生錯誤" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:302 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "關閉 %s 時發生錯誤" #: disk-utils/mkfs.c:48 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr "用法:%s [選項] [-t 型態 fs-options] 裝置 [大小]\n" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, fuzzy msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "檔案系統型態" #: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:56 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:57 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:58 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:59 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "" " -V, --version display version information and exit;\n" " -V as --version must be the only option\n" msgstr "" " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.c:63 #, fuzzy, c-format msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" #: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980 #: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301 #: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589 #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117 #: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258 #: term-utils/script.c:557 text-utils/pg.c:1376 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "執行 %s 時失敗" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" "用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] dirname outfile\n" " -h 印出這個說明\n" " -v 詳細訊息\n" " -E 所有警告視為錯誤 (非零結束狀態)\n" " -b 區塊大小 使用這個區塊大小,必須等於頁面大小\n" " -e 編次 設定編次數字 (部分的 fsid)\n" " -N 尾序 設定 cramfs 尾序 (大|小|主機),預設依主機\n" " -i 檔案 插入檔案影像到檔案系統 (需求 >= 2.4.0)\n" " -n 名稱 設定 cramfs 檔案系統的名稱\n" " -p 填充 %d 位元組於開機碼\n" " -s 排序目錄項目 (舊選項,忽略)\n" " -z 製作明確的空洞 (需求 >= 2.3.39)\n" " dirname 壓縮的檔案系統根目錄\n" " outfile 輸出檔案\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "讀取失敗:%s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "無法讀取目錄 %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "很長 (%zu 位元組) 檔名『%s』找到。\n" " 請增加 MAX_INPUT_NAMELEN 在中 mkcramfs.c 和重新編譯。 離開。" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446 #, fuzzy msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "檔案系統太大。 離開。" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE:區塊「被壓縮」到 > 2*區塊長度 (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "無法關閉檔案 %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735 #, fuzzy msgid "invalid edition number argument" msgstr "無效的分割區編號引數" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745 #, fuzzy msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "無效的尾序給定的。必須是『大』,『小型』,或『主機』" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "警告:guestimate 的必要項大小 (上限) 是 %lldMB,但是最大值影像大小是 %uMB。 我們也許消滅過早。" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 msgid "ROM image map" msgstr "唯讀記憶體圖像映射" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "包含:%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "目錄資料:%zd 位元組\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "所有東西:%zd 千位元組\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "超區塊:%zd 位元組\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC:%x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "不足空格配置的用於唯讀記憶體影像 (%lld 配置,%zu 使用)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "唯讀記憶體影像寫入失敗 (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 msgid "ROM image" msgstr "唯讀記憶體映像" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 #, fuzzy msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "警告:檔名截短至 255 位元組。" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 #, fuzzy msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "警告:檔案被略過由於錯誤。" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (minus 1 位元組)。" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "警告:gids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "警告:裝置編號截短至 %u 位元。 這個幾乎某些表示\n" "該某些裝置檔案將是錯誤的。" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" msgstr "用法:%s [-c|-l 檔名] [-nXX] [-iXX]/dev/名稱 [區塊]" #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s 已掛載;在此將無法製作檔案系統!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s:尋指到啟動區段失敗 在中 writetables(_T)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s:無法清空開機磁區" #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s:尋指失敗的在中 writetables(_T)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s:無法寫入超區塊" #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s:無法寫入 inode 映射" #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s:無法寫入區映射" #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s:無法寫入 inodes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s:尋指失敗的在中 writeblock(_B)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s:寫入失敗的在中 writeblock(_B)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s:太多不當的區塊" #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s:不足良好區塊" #: disk-utils/mkfs.minix.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "%s:無法 alloc 緩衝區用於超區塊" #: disk-utils/mkfs.minix.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "%s:無法配置緩衝區用於映射" #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "%s:無法配置緩衝區用於 inodes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%lu inodes\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu 區塊\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "區域大小=%d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "最大容量=%ld\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s:尋指失敗的在的期間測試的區塊" #: disk-utils/mkfs.minix.c:572 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "do_check 中出現異常值:可能錯誤\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s:尋指失敗的在中 checkblocks(_B)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s:不當的區塊之前 data-area:無法製作 fs" #: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d 個不良區塊\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s:無法開啟檔案的不當的區塊" #: disk-utils/mkfs.minix.c:636 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "損壞區塊編號輸入錯誤於第 %d 列\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s:無法讀取 badblocks 檔案" #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad inode size" msgstr "%s:不當的 inode 大小" #: disk-utils/mkfs.minix.c:684 #, fuzzy msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "剖析列號的時失敗" #: disk-utils/mkfs.minix.c:690 #, fuzzy msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "剖析列號的時失敗" #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 #, fuzzy msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "剖析列號的時失敗" #: disk-utils/mkfs.minix.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "%s:裝置被 misaligned" #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "區段大小小於 %s 的實體磁區大小" #: disk-utils/mkfs.minix.c:773 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "無法決定 %s 的大小" #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "將不會試著於「%s」製作檔案系統" #: disk-utils/mkfs.minix.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s:區塊數量太小" #: disk-utils/mkswap.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "不當的使用者指定的頁面大小 %u" #: disk-utils/mkswap.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "使用使用者指定的頁面大小 %d,以代替系統值 %d" #: disk-utils/mkswap.c:125 #, fuzzy msgid "Label was truncated." msgstr "標貼被截斷。" #: disk-utils/mkswap.c:133 #, c-format msgid "no label, " msgstr "無標籤," #: disk-utils/mkswap.c:141 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "沒有 uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] device [size]\n" msgstr "" "\n" "用法:\n" " %s [選項] 裝置 [大小]\n" #: disk-utils/mkswap.c:153 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" " -L, --label LABEL specify label\n" " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" "\n" "選項:\n" " -c, --check 檢查不當的區塊之前建立交換區域\n" " -f, --force 允許交換大小區域是大於裝置\n" " -p, --pagesize 大小 指定頁面大小在中位元組\n" " -L, --label 標貼 指定標貼\n" " -v, --swapversion NUM 指定交換空間版本編號\n" " -U, --uuid UUID 指定 uuid 以使用\n" " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" "\n" #: disk-utils/mkswap.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "太多不良頁面" #: disk-utils/mkswap.c:196 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "在 check_blocks 中的尋找失敗" #: disk-utils/mkswap.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu 個不良頁面\n" #: disk-utils/mkswap.c:229 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "無法配置新的 libblkid 探針" #: disk-utils/mkswap.c:231 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "無法指派裝置給 libblkid 探針" #: disk-utils/mkswap.c:249 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "警告:%s 被 misaligned" #: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "無法倒轉交換裝置" #: disk-utils/mkswap.c:300 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "無法清除開機磁區" #: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s:警告:不清除 bootbits 磁區" #: disk-utils/mkswap.c:324 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (偵測到 %s 分割表)。" #: disk-utils/mkswap.c:326 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (編譯時未支援 libblkid)。" #: disk-utils/mkswap.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr " -f 強制檢查\n" #: disk-utils/mkswap.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s:無法寫入簽名頁面" #: disk-utils/mkswap.c:390 #, fuzzy msgid "parsing page size failed" msgstr "剖析頁面大小失敗" #: disk-utils/mkswap.c:396 #, fuzzy msgid "parsing version number failed" msgstr "剖析版本編號失敗" #: disk-utils/mkswap.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "速度 %d 不受支援" #: disk-utils/mkswap.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "警告:忽略 -U (UUIDs 被不受支援的由 %s)" #: disk-utils/mkswap.c:424 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:431 #, fuzzy msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "錯誤:UUID 剖析失敗" #: disk-utils/mkswap.c:440 #, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "錯誤:無處可設置交換於?" #: disk-utils/mkswap.c:446 #, fuzzy msgid "invalid block count argument" msgstr "無效的區塊計數引數" #: disk-utils/mkswap.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB" msgstr "錯誤:大小 %llu KiB 是大於裝置大小 %llu KiB" #: disk-utils/mkswap.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "錯誤:交換區域需要是至少 %ld KiB" #: disk-utils/mkswap.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "警告:截斷交換區域到 %llu KiB" #: disk-utils/mkswap.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "錯誤:%s 被掛載;將無法製作 swapspace。" #: disk-utils/mkswap.c:488 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "無法設置交換空間:無法讀取" #: disk-utils/mkswap.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n" msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s:無法得到 selinux 檔案標貼" #: disk-utils/mkswap.c:516 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "無法 matchpathcon()" #: disk-utils/mkswap.c:519 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目" #: disk-utils/mkswap.c:521 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "無法計算 selinux 相關項目" #: disk-utils/mkswap.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "無法 relabel %s 到 %s" #: disk-utils/partx.c:87 #, fuzzy msgid "partition number" msgstr "分割區編號" #: disk-utils/partx.c:88 #, fuzzy msgid "start of the partition in sectors" msgstr "開始的分割在中磁區" #: disk-utils/partx.c:89 #, fuzzy msgid "end of the partition in sectors" msgstr "結束的分割在中磁區" #: disk-utils/partx.c:90 #, fuzzy msgid "number of sectors" msgstr "磁區數量" #: disk-utils/partx.c:91 #, fuzzy msgid "human readable size" msgstr "人類 readable 大小" #: disk-utils/partx.c:92 #, fuzzy msgid "partition name" msgstr "分割名稱" #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:154 #, fuzzy msgid "partition UUID" msgstr "分割 UUID" #: disk-utils/partx.c:94 #, fuzzy msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "分割表型態 (DOS、gpt,...)" #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:155 #, fuzzy msgid "partition flags" msgstr "分割旗標" #: disk-utils/partx.c:96 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 #, fuzzy msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "初始化 loopcxt 時失敗" #: disk-utils/partx.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s:無法尋找未使用的迴圈裝置" #: disk-utils/partx.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "嘗試使用『%s』用於迴圈裝置\n" #: disk-utils/partx.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s:無法設定上一步檔案" #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s:無法設定迴圈裝置" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:391 #: misc-utils/lsblk.c:327 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101 #: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135 #: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "不明直欄:%s" #: disk-utils/partx.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s:無法提取分割區編號" #: disk-utils/partx.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d" #: disk-utils/partx.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d" #: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義" #: disk-utils/partx.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s:分割 #%d 移除\n" #: disk-utils/partx.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s:分割 #%d 已經不存在\n" #: disk-utils/partx.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗" #: disk-utils/partx.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s:錯誤加入分割 %d" #: disk-utils/partx.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s:錯誤加入分割區 %d-%d" #: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n" #: disk-utils/partx.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s:加入分割 #%d 失敗" #: disk-utils/partx.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d" #: disk-utils/partx.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d" #: disk-utils/partx.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n" #: disk-utils/partx.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s:分割 #%d 移除\n" #: disk-utils/partx.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗" #: disk-utils/partx.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d:%9 ju-%9 ju (%9 ju 磁區,%6 ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:703 misc-utils/findmnt.c:720 #: misc-utils/lslocks.c:402 msgid "failed to add line to output" msgstr "加入輸出列時失敗" #: disk-utils/partx.c:609 #, fuzzy msgid "failed to add data to output table" msgstr "加入輸出列時失敗" #: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1536 #: misc-utils/lsblk.c:1769 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 #: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268 #: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339 msgid "failed to initialize output table" msgstr "初始化輸出表格時失敗" #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1558 misc-utils/lsblk.c:1785 #: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344 #: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277 #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348 msgid "failed to initialize output column" msgstr "初始化輸出欄時失敗" #: disk-utils/partx.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "初始化 blkid 篩選器用於『%s 時失敗』" #: disk-utils/partx.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s:無法讀取分割表" #: disk-utils/partx.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s:分割表型態『%s』偵測到\n" #: disk-utils/partx.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s:分割表不具任何分割區" #: disk-utils/partx.c:713 #, fuzzy, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr |<分割>]<磁碟>\n" #: disk-utils/partx.c:717 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:720 #, fuzzy msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -i, --irq 指定並列埠 irq\n" #: disk-utils/partx.c:721 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:722 #, fuzzy msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" #: disk-utils/partx.c:723 #, fuzzy msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" #: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1535 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:725 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:726 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:727 #, fuzzy msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --options 短選項為辨識的\n" #: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1548 #, fuzzy msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" #: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1549 #, fuzzy msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" #: disk-utils/partx.c:730 msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91 #, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" #: disk-utils/partx.c:737 #, fuzzy msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" msgstr "" "\n" "可用欄位 (用於 --show,--raw 或 --pairs):\n" #: disk-utils/partx.c:810 #, fuzzy msgid "failed to parse --nr range" msgstr "剖析 --nr 時失敗 範圍" #: disk-utils/partx.c:910 #, fuzzy msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "--nr 和 彼此互斥" #: disk-utils/partx.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "分割:%s,磁碟:%s,降低:%d,大寫:%d\n" #: disk-utils/partx.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s:無法刪除分割區" #: disk-utils/partx.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s:分割的迴圈裝置不受支援的" #: disk-utils/partx.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s:無法初始化 blkid prober" #: disk-utils/raw.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" " %1$s %2$srawN <次要>\n" " %1$s %2$srawN/dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" #: disk-utils/raw.c:59 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:62 #, fuzzy msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query 設定查詢模式\n" #: disk-utils/raw.c:63 #, fuzzy msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n" #: disk-utils/raw.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "裝置『%s』是控制原始裝置 (使用原始 位置是大於零)" #: disk-utils/raw.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "無法尋找位置區塊裝置『%s』" #: disk-utils/raw.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "裝置『%s』並非區塊裝置" #: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377 #, fuzzy msgid "failed to parse argument" msgstr "剖析引數時失敗" #: disk-utils/raw.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "無法開啟主原始裝置『%s』" #: disk-utils/raw.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "無法尋找位置原始裝置『%s』" #: disk-utils/raw.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "原始裝置『%s』並非字元 dev" #: disk-utils/raw.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "裝置『%s』並非原始 dev" #: disk-utils/raw.c:246 #, fuzzy msgid "Error querying raw device" msgstr "查詢原始裝置時發生錯誤" #: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: 約束到主要的 %d,次要 %d\n" #: disk-utils/raw.c:269 #, fuzzy msgid "Error setting raw device" msgstr "設定原始裝置時發生錯誤" #: disk-utils/resizepart.c:19 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s <分割區編號><長度>\n" #: disk-utils/resizepart.c:23 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s" #: disk-utils/resizepart.c:109 #, fuzzy msgid "failed to resize partition" msgstr "調整大小分割時失敗" #: disk-utils/sfdisk.c:199 #, fuzzy msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "配置迭代器時失敗" #: disk-utils/sfdisk.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "無法開啟 %s" #: disk-utils/sfdisk.c:253 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "無法寫入 %s" #: disk-utils/sfdisk.c:259 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s:無法寫入標籤" #: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:382 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:291 msgid "Backup files:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:307 #, fuzzy msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "" "分割表已變更!\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:311 #, fuzzy msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" "分割表已變更!\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "不受支援的引數:%s" #: disk-utils/sfdisk.c:362 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "識別號 名稱\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:392 #, fuzzy msgid "unrecognized partition table type" msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n" #: disk-utils/sfdisk.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "無法提取大小的 %s" #: disk-utils/sfdisk.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "總計:%llu 區塊\n" #: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677 #: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852 #: disk-utils/sfdisk.c:1095 #, fuzzy msgid "no disk device specified" msgstr "沒有迴圈裝置指定的" #: disk-utils/sfdisk.c:555 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746 #: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1093 #: disk-utils/sfdisk.c:1481 #, fuzzy msgid "failed to parse partition number" msgstr "%s:無法提取分割區編號" #: disk-utils/sfdisk.c:591 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:623 #, fuzzy msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "callocate cpu 集合時失敗" #: disk-utils/sfdisk.c:627 #, fuzzy msgid "failed to dump partition table" msgstr "%s:無法讀取分割表" #: disk-utils/sfdisk.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not found partition table." msgstr "無分割表。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s:分割表不具任何分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s:分割表不具任何分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800 #: disk-utils/sfdisk.c:856 #, fuzzy msgid "no partition number specified" msgstr "未指定任何動作" #: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806 #: disk-utils/sfdisk.c:862 #, fuzzy msgid "unexpected arguments" msgstr "未預期的引數數量" #: disk-utils/sfdisk.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s:無法提取分割區編號" #: disk-utils/sfdisk.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "剖析機能『%s 時失敗』" #: disk-utils/sfdisk.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s:分割表不具任何分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s:分割表不具任何分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885 #, fuzzy msgid "failed to allocate partition object" msgstr "配置迭代器時失敗" #: disk-utils/sfdisk.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s:分割表不具任何分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s:無法提取分割區編號" #: disk-utils/sfdisk.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s:無法提取分割區編號" #: disk-utils/sfdisk.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s:分割表不具任何分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:932 #, fuzzy msgid " Commands:\n" msgstr "沒有命令?" #: disk-utils/sfdisk.c:934 #, fuzzy msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr "寫入表格到磁碟然後離開" #: disk-utils/sfdisk.c:935 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:936 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:937 #, fuzzy msgid " print print partition table.\n" msgstr " p 印出 BSD 分割表" #: disk-utils/sfdisk.c:938 #, fuzzy msgid " help this help.\n" msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" #: disk-utils/sfdisk.c:940 msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:944 #, fuzzy msgid " Input format:\n" msgstr "輸出格式:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:946 msgid " , , , \n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:949 msgid "" " begin of the partition in sectors or bytes if specified\n" " in format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n" " the first free space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:954 msgid "" " size of the partition in sectors if specified in format\n" " {K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n" " in bytes. The default is all available space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:959 msgid " partition type. The default is Linux data partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:960 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:961 msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:964 #, fuzzy msgid " '*' to mark MBR partition as bootable. \n" msgstr "您將不能寫入分割表。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:968 msgid " Example:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:970 #, fuzzy msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n" msgstr " n 由剩餘空間中新增一塊分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:1002 sys-utils/dmesg.c:1443 #, fuzzy msgid "unsupported command" msgstr "不受支援的命令" #: disk-utils/sfdisk.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "不受支援的命令" #: disk-utils/sfdisk.c:1103 #, fuzzy msgid "failed to allocate script handler" msgstr "配置迭代器時失敗" #: disk-utils/sfdisk.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s:無法讀取分割表" #: disk-utils/sfdisk.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s:分割表不具任何分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:1134 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1142 #, fuzzy msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1144 msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1147 #, fuzzy msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" "這個磁碟目前在使用中 - 重新設定分割區可能不是個好主意。\n" "卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n" "使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1152 #, fuzzy msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1154 #, fuzzy msgid "" " OK\n" "\n" msgstr "%s:確定\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1163 #, fuzzy msgid "" "\n" "Old situation:" msgstr "舊的情況:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1180 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: ' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1183 #, fuzzy msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1201 #, fuzzy msgid "All partitions used." msgstr "這個分割區已在使用中" #: disk-utils/sfdisk.c:1209 #, fuzzy msgid "failed to allocate partition name" msgstr "加入分割時失敗" #: disk-utils/sfdisk.c:1237 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring partition %zu." msgstr "已選分割區 %d\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1245 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1257 #, fuzzy msgid "Failed to add partition" msgstr "加入分割時失敗" #: disk-utils/sfdisk.c:1268 msgid "Script header accepted." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1277 #, fuzzy msgid "" "\n" "New situation:" msgstr "新的情況:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1286 #, fuzzy msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] " #: disk-utils/sfdisk.c:1288 msgid "Leaving." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid "Leaving.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "" " %1$s [選項] []\n" " %1$s [選項] -f|<檔案>\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1317 msgid "" "\n" "Commands:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1318 msgid " -a, --activate [ ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1319 #, fuzzy msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1320 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1321 #, fuzzy msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1322 #, fuzzy msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1323 #, fuzzy msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1324 #, fuzzy msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n" msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1327 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1328 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1329 #, fuzzy msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " -c [或 --id]: 印出或變更分割區識別號" #: disk-utils/sfdisk.c:1330 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1333 #, fuzzy msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1334 #, fuzzy msgid " partition number\n" msgstr " -N# : 只變更編號為 # 的分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:1335 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1338 #, fuzzy msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -i, --irq 指定並列埠 irq\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1339 #, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1340 #, fuzzy msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1341 #, fuzzy msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr "您可以停用所有的一致性檢查藉由:" #: disk-utils/sfdisk.c:1342 #, fuzzy msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --options 短選項為辨識的\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1343 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1344 #, fuzzy msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -i, --irq 指定並列埠 irq\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1345 #, fuzzy msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -i, --irq 指定並列埠 irq\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1346 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1347 #, fuzzy msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q [或 --quiet]: 抑制警告訊息" #: disk-utils/sfdisk.c:1348 #, fuzzy msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1349 #, fuzzy msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1351 #, fuzzy msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1352 #, fuzzy msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1356 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 #, fuzzy msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version 輸出版本資訊然後離開\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1444 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1449 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1468 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1494 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "不受支援的引數:%s" #: disk-utils/sfdisk.c:1497 include/c.h:294 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s 來自 %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "剖析 UUID 時失敗:%s" #: disk-utils/swaplabel.c:73 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s:無法尋指到交換 UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:77 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s:無法寫入 UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:88 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 " #: disk-utils/swaplabel.c:95 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」" #: disk-utils/swaplabel.c:98 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s:無法寫入標籤" #: disk-utils/swaplabel.c:121 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:124 #, fuzzy msgid "" " -L, --label