# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # nonux , 2015 # Philippe B , 2016 # Stephane PAUTREL , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IPFire Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-05 12:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-11 23:25+0200\n" "Last-Translator: Stephane PAUTREL \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: main.c:80 main.c:181 main.c:436 main.c:714 main.c:741 main.c:961 msgid "OK" msgstr "OK" #: main.c:81 main.c:493 main.c:520 main.c:549 main.c:656 main.c:666 main.c:714 #: main.c:741 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: main.c:178 msgid "I accept this license" msgstr "J'accepte la licence" #: main.c:415 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..." msgstr "" "Attention : Une installation sans surveillance va débuter dans 10 secondes..." #: main.c:435 msgid "Language selection" msgstr "Sélection de la langue" #: main.c:435 msgid "Select the language you wish to use for the installation." msgstr "Choisir la langue que vous souhaitez utiliser pour l'installation." #: main.c:450 msgid "Unattended mode" msgstr "Mode non surveillé" #: main.c:452 msgid "/ between elements | selects | next screen" msgstr "" "/ entre les éléments | sélectionne | écran " "suivant" #: main.c:459 #, c-format msgid "" "Welcome to the %s installation program.\n" "\n" "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer." msgstr "" "Bienvenue dans le programme d'installation de %s.\n" "\n" "Sélectionner Echap sur un écran redémarrera l'ordinateur." #: main.c:461 msgid "Start installation" msgstr "Démarrer l'installation" #: main.c:482 #, c-format msgid "The installer will now try downloading the installation image." msgstr "" "Le programme d'installation va maintenant essayer de télécharger l'image " "d'installation." #: main.c:485 #, c-format msgid "" "No source drive could be found.\n" "\n" "You can try downloading the required installation image." msgstr "" "Aucune disque source trouvé.\n" "\n" "Vous pouvez essayer de télécharger l'image d'installation nécessaire." #: main.c:489 msgid "" "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will " "try connect to acquire an IP address." msgstr "" "Soyez certain que votre machine est connectée à un réseau et l'installateur " "va tenter de récupérer une adresse IP." #: main.c:493 msgid "Download installation image" msgstr "Télécharger l'image d'installation" #: main.c:506 msgid "Trying to start networking (DHCP)..." msgstr "Tente de démarrer le réseau (DHCP)..." #: main.c:517 msgid "" "Networking could not be started but is required to go on with the " "installation.\n" "\n" "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry." msgstr "" "Une connexion réseau ne peut être initiée et est nécessaire afin de " "poursuivre l'installation.\n" "\n" "Merci de connecter votre machine à un serveur DHCP et réessayer." #: main.c:520 main.c:549 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" #: main.c:534 msgid "Downloading installation image..." msgstr "Téléchargement de l'image d'installation..." #: main.c:543 #, c-format msgid "BLAKE2 checksum mismatch" msgstr "Erreur de vérification contrôle BLAKE2" #: main.c:546 #, c-format msgid "" "The installation image could not be downloaded.\n" " Reason: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "L'image d'installation ne peut être téléchargée.\n" "Motif :%s\n" "\n" "%s" #: main.c:564 #, c-format msgid "" "Could not mount %s to %s:\n" " %s\n" msgstr "" "Impossible de monter %s vers %s:\n" "%s\n" #: main.c:579 msgid "License Agreement" msgstr "Contrat de licence" #: main.c:580 msgid "License not accepted!" msgstr "Contrat de licence non accepté !" #: main.c:602 msgid "No hard disk found." msgstr "Aucun disque dur trouvé." #: main.c:623 msgid "Disk Selection" msgstr "Sélection du disque" #: main.c:624 msgid "" "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be " "partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n" "\n" "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED." msgstr "" "Choisir le disque sur lequel vous souhaitez installer IPFire. Il sera " "d'abord partitionné et un système de fichier y sera créé.\n" "\n" "TOUTES LES DONNEES DU DISQUE SERONT PERDUES." #: main.c:635 msgid "" "No disk has been selected.\n" "\n" "Please select one or more disks you want to install IPFire on." msgstr "" "Aucun disque sélectionné.\n" "\n" "Choisissez au moins un disque sur le(s)quel(s) sera installé IPFire." #: main.c:653 #, c-format msgid "" "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Do you agree to continue?" msgstr "" "Le programme d'installation va maintenant préparer le disque choisi.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Etes vous d'accord pour continuer ?" #: main.c:655 msgid "Disk Setup" msgstr "Configuration du disque" #: main.c:656 main.c:666 msgid "Delete all data" msgstr "Supprime toutes les données" #: main.c:663 #, c-format msgid "" "The installation program will now set up a RAID configuration on the " "selected harddisks:\n" "\n" " %s\n" " %s\n" "\n" "Do you agree to continue?" msgstr "" "Le programme d'installation va maintenant paramétrer la configuration RAID " "sur les disques choisis.\n" "\n" "%s\n" "%s\n" "\n" "Etes-vous d'accord pour continuer ?" #: main.c:665 msgid "RAID Setup" msgstr "Paramétrage RAID" #: main.c:676 msgid "Your disk configuration is currently not supported." msgstr "La configuration du disque n'est pas actuellement supportée." #: main.c:696 msgid "ext4 Filesystem" msgstr "Système de fichier ext4" #: main.c:697 msgid "ext4 Filesystem without journal" msgstr "Système de fichier ext4 sans journalisation" #: main.c:698 msgid "XFS Filesystem" msgstr "Système de fichier XFS" #: main.c:699 msgid "BTRFS Filesystem (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: main.c:713 msgid "Filesystem Selection" msgstr "Choix du système de fichier" #: main.c:713 msgid "Please choose your filesystem:" msgstr "Merci de choisir votre système de fichier :" #: main.c:726 msgid "Your harddisk is too small." msgstr "Votre disque dur est trop petit." #: main.c:742 msgid "" "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition." msgstr "" "Votre disque dur est très petit, mais vous pouvez continuer sans la " "partition d'échange." #: main.c:751 msgid "Building RAID..." msgstr "Contruction du RAID..." #: main.c:755 msgid "Unable to build the RAID." msgstr "Impossible de construire le RAID." #: main.c:767 msgid "Partitioning disk..." msgstr "Partitionnement du disque..." #: main.c:771 msgid "Unable to partition the disk." msgstr "Impossible de partitionner le disque." #: main.c:778 msgid "Creating filesystems..." msgstr "Création des systèmes de fichiers" #: main.c:782 msgid "Unable to create filesystems." msgstr "Impossible de créer les systèmes de fichiers." #: main.c:788 msgid "Unable to mount filesystems." msgstr "Impossible de monter les systèmes de fichiers." #: main.c:799 msgid "Installing the system..." msgstr "Installation du système..." #: main.c:800 msgid "Unable to install the system." msgstr "Impossible d'installer le système." #: main.c:816 msgid "Installing the language cache..." msgstr "Installation du cache de langage..." #: main.c:817 msgid "Unable to install the language cache." msgstr "Impossible d'installer le cache de langage." #: main.c:823 msgid "Trigger udev to redetect partitions..." msgstr "" #: main.c:824 msgid "Error triggering udev to redetect partitions." msgstr "" #: main.c:829 msgid "Installing the bootloader..." msgstr "Installation du bootloader..." #: main.c:836 main.c:852 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing." msgstr "Impossible d'ouvrir /etc/default/grub en écriture." #: main.c:862 msgid "Unable to install the bootloader." msgstr "Impossible d'installer le bootloader." #: main.c:879 msgid "" "A backup file has been found on the installation image.\n" "\n" "Do you want to restore the backup?" msgstr "" "Un fichier de sauvegarde a été trouvé sur l'image d'installation.\n" "\n" "Voulez vous restaurer cette sauvegarde ?" #: main.c:880 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: main.c:880 msgid "No" msgstr "Non" #: main.c:887 msgid "An error occured when the backup file was restored." msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la restauration du fichier de sauvegarde." #: main.c:900 msgid "Running post-install script..." msgstr "Execution du script de post installation..." #: main.c:901 msgid "Post-install script failed." msgstr "Echec du script de post installation." #: main.c:907 #, fuzzy msgid "Umounting filesystems..." msgstr "Création des systèmes de fichiers" #: main.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not umount all filesystems successfully:\n" "\n" " %s" msgstr "" "Impossible de monter %s vers %s:\n" "%s\n" #: main.c:941 msgid "" "Unattended installation has finished. The system will be shutting down in a " "moment..." msgstr "" #: main.c:945 #, c-format msgid "" "%s was successfully installed!\n" "\n" "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot " "button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking " "and system passwords. After that, you should point your web browser at " "https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration " "console." msgstr "" "%s a été installé correctement.\n" "\n" "Retirer tous les médias d'installation du système et appuyer sur redémarrer. " "Une fois le système redémarré, vous devrez paramétrer les réseaux et les " "mots de passe système. Ensuite, vous devrez faire pointer votre navigateur " "vers https://%s:444 (ou le nom que vous avez donné à votre %s) pour la " "console de configuration web." #: main.c:950 msgid "Congratulations!" msgstr "Félicitations !" #: main.c:950 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" #: main.c:961 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot." msgstr "La configuration a échoué. Appuyez sur OK pour redémarrer." #~ msgid "ReiserFS Filesystem" #~ msgstr "Système de fichier ReiserFS"