# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # robert lasic , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IPFire Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-05 12:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 08:56+0000\n" "Last-Translator: robert lasic \n" "Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/" "language/ro_RO/)\n" "Language: ro_RO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: main.c:80 main.c:181 main.c:436 main.c:714 main.c:741 main.c:961 msgid "OK" msgstr "OK" #: main.c:81 main.c:493 main.c:520 main.c:549 main.c:656 main.c:666 main.c:714 #: main.c:741 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: main.c:178 msgid "I accept this license" msgstr "Accept aceasta licenta" #: main.c:415 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..." msgstr "Avertisment: Instalare neasistata va porni in 10 secunde..." #: main.c:435 msgid "Language selection" msgstr "Selectare limba" #: main.c:435 msgid "Select the language you wish to use for the installation." msgstr "Alege limba care vrei sa o folosesti pentru aceasta instalare" #: main.c:450 msgid "Unattended mode" msgstr "Mode neasistat" #: main.c:452 msgid "/ between elements | selects | next screen" msgstr "" "/ navigare intre elemente | selectare | " "urmatorul ecran" #: main.c:459 #, c-format msgid "" "Welcome to the %s installation program.\n" "\n" "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer." msgstr "" "Bine a-ti venit la %s instalare program.\n" "\n" "Selectare Cancel in oricare din urmatoarele ecrane duce la repornire " "calculator." #: main.c:461 msgid "Start installation" msgstr "Pornire instalare" #: main.c:482 #, c-format msgid "The installer will now try downloading the installation image." msgstr "Instalatorul va incerca acum sa descarce imaginea pentru instalare" #: main.c:485 #, c-format msgid "" "No source drive could be found.\n" "\n" "You can try downloading the required installation image." msgstr "" "Nu a fost gasit nici un disk sursa.\n" "\n" "Poti sa incerci sa descarci imaginea pentru instalare necesara." #: main.c:489 msgid "" "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will " "try connect to acquire an IP address." msgstr "" "Asigura conexiune in retea si instalatorul va incerca sa se conecteze si sa " "ia adresa de IP." #: main.c:493 msgid "Download installation image" msgstr "Descarca imaginea de instalare" #: main.c:506 msgid "Trying to start networking (DHCP)..." msgstr "Se incearca sa se porneasca reteaua (DHCP)..." #: main.c:517 msgid "" "Networking could not be started but is required to go on with the " "installation.\n" "\n" "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry." msgstr "" "Reteaua nu s-a putut porni dar este necesar sa continui cu instalarea.\n" "\n" "Conecteaza calculatorulbin retea la server de DHCP si reincearca." #: main.c:520 main.c:549 msgid "Retry" msgstr "Reincearca" #: main.c:534 msgid "Downloading installation image..." msgstr "Se descarca imaginea de instalare" #: main.c:543 #, c-format msgid "BLAKE2 checksum mismatch" msgstr "Nepotrivire verificare BLAKE2" #: main.c:546 #, c-format msgid "" "The installation image could not be downloaded.\n" " Reason: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Imaginea de instalat nu a putut fi descarcata.\n" "Motiv: %s\n" "\n" "%s" #: main.c:564 #, c-format msgid "" "Could not mount %s to %s:\n" " %s\n" msgstr "" "Nu s-a putut monta %s pe %s:\n" "%s\n" #: main.c:579 msgid "License Agreement" msgstr "Acceptare Licenta" #: main.c:580 msgid "License not accepted!" msgstr "Licenta neacceptata!" #: main.c:602 msgid "No hard disk found." msgstr "Nu s-a gasit nici un hard disk." #: main.c:623 msgid "Disk Selection" msgstr "Selectie disk" #: main.c:624 msgid "" "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be " "partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n" "\n" "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED." msgstr "" "Selecteaza disk(uri) pe care vrei sa instalezi IPFire. Pentru inceput vor fi " "partitionate, apoi partitiile vor avea pe ele fisiere system.\n" "\n" "TOATE DATELE DE PE DISK VOR FI DISTRUSE." #: main.c:635 msgid "" "No disk has been selected.\n" "\n" "Please select one or more disks you want to install IPFire on." msgstr "" "Nu s-a selectat nici un disk.\n" "\n" "Alege unul sau mai multe disk-uri pe care vrei sa instalezi IPFire." #: main.c:653 #, c-format msgid "" "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Do you agree to continue?" msgstr "" "Programul de instalare v-a pregati acum harddisk-ul ales:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Esti de acord sa continuui?" #: main.c:655 msgid "Disk Setup" msgstr "Configurare disk" #: main.c:656 main.c:666 msgid "Delete all data" msgstr "Sterge toate datele" #: main.c:663 #, c-format msgid "" "The installation program will now set up a RAID configuration on the " "selected harddisks:\n" "\n" " %s\n" " %s\n" "\n" "Do you agree to continue?" msgstr "" "Programul de instalare va configura acum configuratia RAID pe harddisk-" "urile selectate:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" "\n" "Esti de acord sa continui?" #: main.c:665 msgid "RAID Setup" msgstr "Configurare RAID" #: main.c:676 msgid "Your disk configuration is currently not supported." msgstr "Configuratia curenta a disk-urilor nu e suportata." #: main.c:696 msgid "ext4 Filesystem" msgstr "Sistem de fisiere ext4" #: main.c:697 msgid "ext4 Filesystem without journal" msgstr "Sistem de fisiere ext4 fara jurnal" #: main.c:698 msgid "XFS Filesystem" msgstr "Sistem de fisier XFS" #: main.c:699 msgid "BTRFS Filesystem (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: main.c:713 msgid "Filesystem Selection" msgstr "Selectare Sistem de fisier" #: main.c:713 msgid "Please choose your filesystem:" msgstr "Alege Sistemul de fisiere:" #: main.c:726 msgid "Your harddisk is too small." msgstr "Harddisk-ul tau e prea mic." #: main.c:742 msgid "" "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition." msgstr "Harddisk-ul tau e foarte mic, dar poti sa continui fara partitie swap." #: main.c:751 msgid "Building RAID..." msgstr "Creare RAID..." #: main.c:755 msgid "Unable to build the RAID." msgstr "Nu s-a putut creea RAID." #: main.c:767 msgid "Partitioning disk..." msgstr "Partitionare disk..." #: main.c:771 msgid "Unable to partition the disk." msgstr "Nu s-a putut partitiona disk-ul." #: main.c:778 msgid "Creating filesystems..." msgstr "Creeare fisiere sistem..." #: main.c:782 msgid "Unable to create filesystems." msgstr "Nu s-au putut creea fisierele sistem." #: main.c:788 msgid "Unable to mount filesystems." msgstr "Nu s-au putut monta fisierele sistem." #: main.c:799 msgid "Installing the system..." msgstr "Instalare sistem..." #: main.c:800 msgid "Unable to install the system." msgstr "Nu s-a putut instala sistemul." #: main.c:816 msgid "Installing the language cache..." msgstr "Instalare limba..." #: main.c:817 msgid "Unable to install the language cache." msgstr "Nu s-a putut instala limba." #: main.c:823 msgid "Trigger udev to redetect partitions..." msgstr "" #: main.c:824 msgid "Error triggering udev to redetect partitions." msgstr "" #: main.c:829 msgid "Installing the bootloader..." msgstr "Instalare bootloader..." #: main.c:836 main.c:852 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing." msgstr "Nu se poate deschide /etc/default/grub pentru scriere." #: main.c:862 msgid "Unable to install the bootloader." msgstr "Nu s-a putut instala bootloader." #: main.c:879 msgid "" "A backup file has been found on the installation image.\n" "\n" "Do you want to restore the backup?" msgstr "" "O copie de siguranta s-a gasit in imaginea de instalare.\n" "\n" "Vrei sa restaurezi copia de siguranta?" #: main.c:880 msgid "Yes" msgstr "Da" #: main.c:880 msgid "No" msgstr "Nu" #: main.c:887 msgid "An error occured when the backup file was restored." msgstr "A aparut o eroare la restaurarea copiei de siguranta." #: main.c:900 msgid "Running post-install script..." msgstr "Se ruleaza codul post instalare..." #: main.c:901 msgid "Post-install script failed." msgstr "Codul post instalare a esuat." #: main.c:907 #, fuzzy msgid "Umounting filesystems..." msgstr "Creeare fisiere sistem..." #: main.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not umount all filesystems successfully:\n" "\n" " %s" msgstr "" "Nu s-a putut monta %s pe %s:\n" "%s\n" #: main.c:941 msgid "" "Unattended installation has finished. The system will be shutting down in a " "moment..." msgstr "" #: main.c:945 #, c-format msgid "" "%s was successfully installed!\n" "\n" "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot " "button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking " "and system passwords. After that, you should point your web browser at " "https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration " "console." msgstr "" "%s a fost instalat cu succes!\n" "\n" "Elimina mediu de instalare din acest sistem si apasa butonul repornire. Dupa " "ce sistemul a reornit va trebui sa configurezi reteaua si parola sistemului. " "Dupa aceea, ar trebui sa verifici pagina web https://%s:444 (sau numele dat " "%s) pentru consola web de configurare." #: main.c:950 msgid "Congratulations!" msgstr "Felicitari!" #: main.c:950 msgid "Reboot" msgstr "Repornire" #: main.c:961 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot." msgstr "Instalare esuata. Apasa OK pentru repornire." #~ msgid "ReiserFS Filesystem" #~ msgstr "Sistem de fisier ReiserFS"