]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blobdiff - po/fr.po
Merge pull request #12449 from ljmf00/hwdb-accel-location-patch
[thirdparty/systemd.git] / po / fr.po
index e8592e6dd4c0a0e67f17c5ff3354de8ec5924cd9..3f0997885069ff5b6e57f7808d62e6e3eca65d16 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # French translations for systemd package
 # Traductions françaises du paquet systemd.
 # French translations for systemd package
 # Traductions françaises du paquet systemd.
-# This file is distributed under the same license as the systemd package.
-# Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>, 2013-2015
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-28 13:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-07 22:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-07 23:09+0100\n"
 "Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French\n"
 "Language: fr\n"
 "Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,41 +17,41 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
 msgid "Send passphrase back to system"
 msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système"
 
 msgid "Send passphrase back to system"
 msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système"
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
 msgid ""
 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système."
 
 msgid ""
 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système."
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
 msgid "Manage system services or other units"
 msgstr "Gérer les services système ou les unités"
 
 msgid "Manage system services or other units"
 msgstr "Gérer les services système ou les unités"
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour gérer les services système ou les unités."
 
 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour gérer les services système ou les unités."
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
 msgid "Manage system service or unit files"
 msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités"
 
 msgid "Manage system service or unit files"
 msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités"
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers "
 "unités."
 
 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers "
 "unités."
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 msgstr ""
 "Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du "
 "gestionnaire de services"
 
 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 msgstr ""
 "Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du "
 "gestionnaire de services"
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
 msgid ""
 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
 "environment variables."
 msgid ""
 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
 "environment variables."
@@ -59,27 +59,27 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour définir ou supprimer des variables "
 "d'environnement du système ou du gestionnaire de services."
 
 "Authentification requise pour définir ou supprimer des variables "
 "d'environnement du système ou du gestionnaire de services."
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
 msgid "Reload the systemd state"
 msgstr "Recharger l'état de systemd"
 
 msgid "Reload the systemd state"
 msgstr "Recharger l'état de systemd"
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd"
 
 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd"
 
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
 msgid "Set host name"
 msgstr "Définir le nom d'hôte"
 
 msgid "Set host name"
 msgstr "Définir le nom d'hôte"
 
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
 msgid "Authentication is required to set the local host name."
 msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local."
 
 msgid "Authentication is required to set the local host name."
 msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local."
 
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
 msgid "Set static host name"
 msgstr "Définir le nom d'hôte statique"
 
 msgid "Set static host name"
 msgstr "Définir le nom d'hôte statique"
 
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
 msgid ""
 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
 "as well as the pretty host name."
 msgid ""
 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
 "as well as the pretty host name."
@@ -87,109 +87,117 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière "
 "statique, tout comme le nom d'hôte familier."
 
 "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière "
 "statique, tout comme le nom d'hôte familier."
 
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
 msgid "Set machine information"
 msgstr "Définir les informations sur la machine"
 
 msgid "Set machine information"
 msgstr "Définir les informations sur la machine"
 
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
 msgid "Authentication is required to set local machine information."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale."
 
 msgid "Authentication is required to set local machine information."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale."
 
-#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
+msgid "Get product UUID"
+msgstr "Obtenir l'UUID du produit"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
+msgid "Authentication is required to get product UUID."
+msgstr "Authentification requise pour obtenir l'UUID du produit."
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
 msgid "Import a VM or container image"
 msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
 
 msgid "Import a VM or container image"
 msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
 
-#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 msgstr ""
 "Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) "
 "ou de conteneur."
 
 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 msgstr ""
 "Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) "
 "ou de conteneur."
 
-#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
 msgid "Export a VM or container image"
 msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
 
 msgid "Export a VM or container image"
 msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
 
-#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 msgstr ""
 "Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) "
 "ou de conteneur."
 
 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 msgstr ""
 "Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) "
 "ou de conteneur."
 
-#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
 msgid "Download a VM or container image"
 msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
 
 msgid "Download a VM or container image"
 msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
 
-#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 msgstr ""
 "Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle "
 "(VM) ou de conteneur."
 
 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 msgstr ""
 "Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle "
 "(VM) ou de conteneur."
 
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
 msgid "Set system locale"
 msgstr "Définir la langue du système"
 
 msgid "Set system locale"
 msgstr "Définir la langue du système"
 
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
 msgid "Authentication is required to set the system locale."
 msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système."
 
 msgid "Authentication is required to set the system locale."
 msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système."
 
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
 msgid "Set system keyboard settings"
 msgstr "Définir les paramètres de clavier du système"
 
 msgid "Set system keyboard settings"
 msgstr "Définir les paramètres de clavier du système"
 
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système."
 
 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
 msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système"
 
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
 msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher l'arrêt "
 "du système."
 
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher l'arrêt "
 "du système."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
 msgstr "Permet aux applications de retarder l'arrêt du système"
 
 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
 msgstr "Permet aux applications de retarder l'arrêt du système"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder "
 "l'arrêt du système."
 
 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder "
 "l'arrêt du système."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
 msgstr "Permet aux applications d'empêcher la mise en veille du système"
 
 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
 msgstr "Permet aux applications d'empêcher la mise en veille du système"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la mise "
 "en veille du système."
 
 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la mise "
 "en veille du système."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
 msgid "Allow applications to delay system sleep"
 msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système"
 
 msgid "Allow applications to delay system sleep"
 msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder la "
 "mise en veille du système."
 
 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder la "
 "mise en veille du système."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
 msgstr ""
 "Permet aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système"
 
 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
 msgstr ""
 "Permet aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
 "suspend."
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
 "suspend."
@@ -197,13 +205,13 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher "
 "l'hibernation automatique du système."
 
 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher "
 "l'hibernation automatique du système."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
 msgstr ""
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
 msgstr ""
-"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation  du "
+"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation du "
 "système"
 
 "système"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
 "the power key."
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
 "the power key."
@@ -211,13 +219,13 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
 "gestion du bouton d'alimentation du système."
 
 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
 "gestion du bouton d'alimentation du système."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
 msgstr ""
 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
 "système"
 
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
 msgstr ""
 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
 "système"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
 "the suspend key."
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
 "the suspend key."
@@ -225,13 +233,13 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
 "gestion du bouton de mise en veille du système."
 
 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
 "gestion du bouton de mise en veille du système."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
 msgstr ""
 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'hibernation du "
 "système"
 
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
 msgstr ""
 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'hibernation du "
 "système"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
 "the hibernate key."
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
 "the hibernate key."
@@ -239,13 +247,13 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
 "gestion du bouton d'hibernation du système."
 
 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
 "gestion du bouton d'hibernation du système."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
 msgstr ""
 "Permet aux applications d'empêcher la gestion par le système du rabat de "
 "l'écran"
 
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
 msgstr ""
 "Permet aux applications d'empêcher la gestion par le système du rabat de "
 "l'écran"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
 "the lid switch."
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
 "the lid switch."
@@ -253,49 +261,59 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
 "gestion par le système du rabat de l'écran."
 
 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
 "gestion par le système du rabat de l'écran."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d'exécuter des programmes"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant "
+"qu'utilisateur non connecté."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
 msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes"
 
 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
 msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
 msgstr ""
 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
 msgstr ""
-"Authentification requise pour permettre aux utilisateurs non connectés "
-"d'exécuter des programmes."
+"Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu'utilisateur "
+"non connecté."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
 msgid "Allow attaching devices to seats"
 msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)"
 
 msgid "Allow attaching devices to seats"
 msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)."
 
 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
 msgid "Flush device to seat attachments"
 msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)"
 
 msgid "Flush device to seat attachments"
 msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
 msgid ""
 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux "
 "postes (seats)."
 
 msgid ""
 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux "
 "postes (seats)."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
 msgid "Power off the system"
 msgstr "Éteindre le système"
 
 msgid "Power off the system"
 msgstr "Éteindre le système"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
 msgid "Authentication is required for powering off the system."
 msgstr "Authentification requise pour éteindre le système."
 
 msgid "Authentication is required for powering off the system."
 msgstr "Authentification requise pour éteindre le système."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
 msgid "Power off the system while other users are logged in"
 msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
 
 msgid "Power off the system while other users are logged in"
 msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
 "logged in."
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
 "logged in."
@@ -303,11 +321,11 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour éteindre le système alors que d'autres "
 "utilisateurs sont connectés."
 
 "Authentification requise pour éteindre le système alors que d'autres "
 "utilisateurs sont connectés."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Éteindre le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
 
 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Éteindre le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -315,19 +333,19 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour éteindre le système alors qu'une application a "
 "demandé de l'empêcher."
 
 "Authentification requise pour éteindre le système alors qu'une application a "
 "demandé de l'empêcher."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
 msgid "Reboot the system"
 msgstr "Redémarrer le système"
 
 msgid "Reboot the system"
 msgstr "Redémarrer le système"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
 msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système."
 
 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
 msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
 msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
 
 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
 msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
 "logged in."
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
 "logged in."
@@ -335,32 +353,64 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour redémarrer le système alors que d'autres "
 "utilisateurs sont connectés."
 
 "Authentification requise pour redémarrer le système alors que d'autres "
 "utilisateurs sont connectés."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
 
 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
-"Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une "
-"application  a demandé de l'empêcher."
+"Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une application "
+"a demandé de l'empêcher."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
+msgid "Halt the system"
+msgstr "Arrêter le système"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
+msgid "Authentication is required for halting the system."
+msgstr "Authentification requise pour arrêter le système."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
+msgid "Halt the system while other users are logged in"
+msgstr "Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour arrêter le système alors que d'autres "
+"utilisateurs sont connectés."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
+msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Arrêter le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while an application asked "
+"to inhibit it."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une application a "
+"demandé de l'empêcher."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
 msgid "Suspend the system"
 msgstr "Mettre le système en veille"
 
 msgid "Suspend the system"
 msgstr "Mettre le système en veille"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
 msgid "Authentication is required for suspending the system."
 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille."
 
 msgid "Authentication is required for suspending the system."
 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
 msgstr ""
 "Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
 
 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
 msgstr ""
 "Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
 "logged in."
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
 "logged in."
@@ -368,12 +418,12 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres "
 "utilisateurs sont connectés."
 
 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres "
 "utilisateurs sont connectés."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr ""
 "Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
 
 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr ""
 "Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -381,21 +431,21 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une "
 "application a demandé de l'empêcher."
 
 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une "
 "application a demandé de l'empêcher."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
 msgid "Hibernate the system"
 msgstr "Mettre le système en hibernation"
 
 msgid "Hibernate the system"
 msgstr "Mettre le système en hibernation"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation."
 
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 msgstr ""
 "Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont "
 "connectés"
 
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 msgstr ""
 "Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont "
 "connectés"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
 "logged in."
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
 "logged in."
@@ -403,13 +453,13 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
 "d'autres utilisateurs sont connectés."
 
 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
 "d'autres utilisateurs sont connectés."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr ""
 "Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de "
 "l'empêcher"
 
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr ""
 "Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de "
 "l'empêcher"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -417,34 +467,33 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une "
 "application a demandé de l'empêcher."
 
 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une "
 "application a demandé de l'empêcher."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
 msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)"
 
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
 msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
 msgid ""
 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs "
 "et les postes (seats)."
 
 msgid ""
 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs "
 "et les postes (seats)."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
 msgid "Lock or unlock active sessions"
 msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives"
 
 msgid "Lock or unlock active sessions"
 msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions "
 "actives."
 
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions "
 "actives."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
-msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
+msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permet d'indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de "
-"configuration"
+"Indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de configuration"
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
 "interface."
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
 "interface."
@@ -452,31 +501,110 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
 "l'interface de configuration."
 
 "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
 "l'interface de configuration."
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
+msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
+msgstr "Indiquer au programme d'amorçage d'afficher le menu au démarrage"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
+"boot loader menu."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour indiquer au programme d'amorçage d'afficher "
+"le menu au démarrage."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
+msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
+msgstr "Indiquer au programme d'amorçage de démarrer une entrée spécifique"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
+"specific boot loader entry."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour indiquer au programme d'amorçage de démarrer "
+"une entrée spécifique."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Définir un message wall"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Authentification requise pour définir un message wall."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
 msgid "Log into a local container"
 msgstr "Connexion dans un conteneur local"
 
 msgid "Log into a local container"
 msgstr "Connexion dans un conteneur local"
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
 msgid "Authentication is required to log into a local container."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local."
 
 msgid "Authentication is required to log into a local container."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local."
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Connexion à l'hôte local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l'hôte local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour obtenir une interface système dans un "
+"conteneur local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Obtenir une interface système sur l'hôte local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour obtenir une interface système sur l'hôte local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur "
+"local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
 msgid "Manage local virtual machines and containers"
 msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux"
 
 msgid "Manage local virtual machines and containers"
 msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux"
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les "
 "conteneurs locaux."
 
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les "
 "conteneurs locaux."
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs"
 
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs"
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -484,29 +612,75 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour gérer les images locales de machines "
 "virtuelles (VM) et de conteneurs."
 
 "Authentification requise pour gérer les images locales de machines "
 "virtuelles (VM) et de conteneurs."
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
+msgid "Inspect a portable service image"
+msgstr "Inspecter une image de service portable"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
+msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
+msgstr "Authentification requise pour inspecter une image de service portable."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
+msgid "Attach or detach a portable service image"
+msgstr "Attacher ou détacher une image de service portable"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
+msgid ""
+"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour attacher ou détacher une image de service "
+"portable."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
+msgid "Delete or modify portable service image"
+msgstr "Supprimer ou modifier une image de service portable"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
+msgid ""
+"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour supprimer ou modifier une image de service "
+"portable."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
+msgid "Register a DNS-SD service"
+msgstr "Enregistrer un service DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
+msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
+msgstr "Authentification requise pour enregistrer un service DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
+msgid "Unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Retirer un service DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
+msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Authentification requise pour retirer un service DNS-SD"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
 msgid "Set system time"
 msgstr "Définir l'heure du système"
 
 msgid "Set system time"
 msgstr "Définir l'heure du système"
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
 msgid "Authentication is required to set the system time."
 msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système."
 
 msgid "Authentication is required to set the system time."
 msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système."
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
 msgid "Set system timezone"
 msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
 
 msgid "Set system timezone"
 msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
 
 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 msgstr ""
 "Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel "
 "coordonné (UTC)"
 
 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 msgstr ""
 "Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel "
 "coordonné (UTC)"
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
 msgid ""
 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
 "UTC time."
 msgid ""
 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
 "UTC time."
@@ -514,11 +688,11 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure "
 "locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
 
 "Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure "
 "locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
 msgid "Turn network time synchronization on or off"
 msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau"
 
 msgid "Turn network time synchronization on or off"
 msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau"
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
 msgid ""
 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
 "shall be enabled."
 msgid ""
 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
 "shall be enabled."
@@ -526,6 +700,43 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
 "l'heure avec le réseau."
 
 "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
 "l'heure avec le réseau."
 
+#: src/core/dbus-unit.c:326
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:327
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:328
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:437
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de "
+"« $(unit) »."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:468
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour réinitialiser l'état d'« échec » de "
+"« $(unit) »."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:501
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
+
+#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+#~ msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »."
+
 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
 #~ msgstr ""
 #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
 #~ msgstr ""
 #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "