]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blobdiff - po/uk.po
libudev: hide definition of struct udev_list from other libudev components
[thirdparty/systemd.git] / po / uk.po
index 6e32236c3890d0737148b83cada3a2bf588bef44..809ab60051bb5d340be3fe95608b64e7332b8770 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
 # Ukrainian translation for systemd.
 # Ukrainian translation for systemd.
-# Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the systemd package.
 # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
 # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
-# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014.
+# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=sys"
-"temd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-06 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-16 19:13+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-26 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-29 19:03+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
 
 
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
+msgid "Send passphrase back to system"
+msgstr "Надіслати пароль назад у систему"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
+msgid "Manage system services or other units"
+msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями systemd"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
+msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й іншими одиницями "
+"systemd."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
+msgid "Manage system service or unit files"
+msgstr "Керувати системними службами й одиницями systemd"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
+msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й одиницями "
+"systemd."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
+msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+msgstr ""
+"Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб установити або забрати змінні середовища з "
+"керування службами і системою."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
+msgid "Reload the systemd state"
+msgstr "Перезапустити стан системи"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
+msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити стан системи."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
 msgid "Set host name"
 msgstr "Встановити назву вузла"
 
 msgid "Set host name"
 msgstr "Встановити назву вузла"
 
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
 msgid "Authentication is required to set the local host name."
 msgid "Authentication is required to set the local host name."
-msgstr "Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бне, щоб встановити назву локального вузла."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб встановити назву локального вузла."
 
 
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
 msgid "Set static host name"
 msgstr "Встановити статичну назву вузла"
 
 msgid "Set static host name"
 msgstr "Встановити статичну назву вузла"
 
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
 msgid ""
 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
 "as well as the pretty host name."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
 "as well as the pretty host name."
 msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бне, щоб вказати статично налаштовану назву локального "
+"Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб вказати статично налаштовану назву локального "
 "вузла, так само й форматовану."
 
 "вузла, так само й форматовану."
 
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
 msgid "Set machine information"
 msgstr "Встановити інформацію про машину"
 
 msgid "Set machine information"
 msgstr "Встановити інформацію про машину"
 
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
 msgid "Authentication is required to set local machine information."
 msgid "Authentication is required to set local machine information."
-msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати локальну інформацію про машини."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
+msgid "Get product UUID"
+msgstr "Отримання UUID продукту"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
+msgid "Authentication is required to get product UUID."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб отримати UUID продукту."
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
+msgid "Import a VM or container image"
+msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
+msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної "
+"машини"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
+msgid "Export a VM or container image"
+msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
+msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної "
+"машини"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
+msgid "Download a VM or container image"
+msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
+msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної "
+"машини"
 
 
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
 msgid "Set system locale"
 msgstr "Вказати системну локаль"
 
 msgid "Set system locale"
 msgstr "Вказати системну локаль"
 
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
 msgid "Authentication is required to set the system locale."
 msgid "Authentication is required to set the system locale."
-msgstr "Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, щоб встановити системну локаль."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб встановити системну локаль."
 
 
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
 msgid "Set system keyboard settings"
 msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури"
 
 msgid "Set system keyboard settings"
 msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури"
 
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
-msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати налаштування системної клавіатури."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб вказати налаштування системної клавіатури."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи"
 
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
 msgid ""
 msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system "
-"shutdown."
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи."
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню "
+"системи."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
 msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи"
 
 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
 msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення системи."
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення "
+"системи."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи"
 
 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню системи."
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню "
+"системи."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
 msgid "Allow applications to delay system sleep"
 msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи"
 
 msgid "Allow applications to delay system sleep"
 msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to delay system sleep."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати засинання системи."
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати засинання "
+"системи."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати автоматичному призупиненню системи"
 
 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати автоматичному призупиненню системи"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit automatic "
-"system suspend."
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному "
+"Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному "
 "призупиненню системи."
 
 "призупиненню системи."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші живлення"
 
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші живлення"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system "
-"handling of the power key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
+"Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
 "системою клавіші живлення."
 
 "системою клавіші живлення."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
 msgstr ""
 "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші призупинення"
 
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
 msgstr ""
 "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші призупинення"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system "
-"handling of the suspend key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
+"Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
 "системою клавіші призупинення."
 
 "системою клавіші призупинення."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
-msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання"
+msgstr ""
+"Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання"
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system "
-"handling of the hibernate key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
+"Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
 "системою клавіші присипання."
 
 "системою клавіші присипання."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
 msgstr ""
 "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші перемикання "
 "кришки"
 
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
 msgstr ""
 "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші перемикання "
 "кришки"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system "
-"handling of the lid switch."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
+"Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
 "системою клавіші перемикання кришки."
 
 "системою клавіші перемикання кришки."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам "
+"запускати програми."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
 msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
 
 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
 msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
-msgid ""
-"Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, Ñ\89об Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ\82и Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80ованим ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87ам Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\82и "
-"програми."
+"Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, Ñ\89об Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ\82и Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80ованим ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87ам "
+"запÑ\83Ñ\81каÑ\82и Ð¿Ñ\80огÑ\80ами."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
 msgid "Allow attaching devices to seats"
 msgstr "Дозволити під'єднання пристроїв до місць"
 
 msgid "Allow attaching devices to seats"
 msgstr "Дозволити під'єднання пристроїв до місць"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
-msgstr "Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, щоб під'єднувати пристрої до місць."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб під'єднувати пристрої до місць."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
 msgid "Flush device to seat attachments"
 msgstr "Очисний пристрій для під'єднань до місця"
 
 msgid "Flush device to seat attachments"
 msgstr "Очисний пристрій для під'єднань до місця"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
 msgid ""
 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
 msgid ""
 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
-msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити спосіб під'єднання до місць."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити спосіб під'єднання до місць."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
 msgid "Power off the system"
 msgstr "Вимкнути систему"
 
 msgid "Power off the system"
 msgstr "Вимкнути систему"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
 msgid "Authentication is required for powering off the system."
 msgid "Authentication is required for powering off the system."
-msgstr "Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, щоб вимкнути систему."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб вимкнути систему."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
 msgid "Power off the system while other users are logged in"
 msgid "Power off the system while other users are logged in"
-msgstr "Ð\92имикнÑ\83Ñ\82и Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ñ\96нÑ\88Ñ\96 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96 Ñ\89е Ð² Ð½Ñ\96й"
+msgstr "Вимкнути систему, коли інші користувачі ще в ній"
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, щоб вимкнути систему, коли інші користувачі в ній."
+"Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб вимкнути систему, коли інші користувачі в ній."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються першкодити цьому"
+msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються "
-"першкодити цьому."
+"Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються "
+"перешкодити цьому."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
 msgid "Reboot the system"
 msgstr "Перезавантажити систему"
 
 msgid "Reboot the system"
 msgstr "Перезавантажити систему"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
 msgstr "Для перезавантаження системи необхідна ідентифікація."
 
 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
 msgstr "Для перезавантаження системи необхідна ідентифікація."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езаванÑ\82ажиÑ\82и, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\96нÑ\89і користувачі в системі"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езаванÑ\82ажиÑ\82и, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\96нÑ\88і користувачі в системі"
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в "
+"Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в "
 "ній."
 
 "ній."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються першкодити цьому"
+msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
-"Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли програми намагаються "
-"першкодити цьому."
+"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли програми "
+"намагаються перешкодити цьому."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
+msgid "Halt the system"
+msgstr "Зупинити систему"
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
+msgid "Authentication is required for halting the system."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
+msgid "Halt the system while other users are logged in"
+msgstr "Зупинити систему, коли інші користувачі в ній"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли інші користувачі в ній."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
+msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Зупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while an application asked "
+"to inhibit it."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли програми намагаються "
+"перешкодити цьому."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
 msgid "Suspend the system"
 msgstr "Призупинити систему"
 
 msgid "Suspend the system"
 msgstr "Призупинити систему"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
 msgid "Authentication is required for suspending the system."
 msgid "Authentication is required for suspending the system."
-msgstr "Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, щоб призупинити систему."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб призупинити систему."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
 msgstr "Призупинити систему, коли інші користувачі в ній"
 
 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
 msgstr "Призупинити систему, коли інші користувачі в ній"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
-"Засвідчення потрібно, щоб призупинити систему, коли інші користувачі в ній."
+"Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли інші користувачі в "
+"ній."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються першкодити цьому"
+msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, Ñ\89об Ð¿Ñ\80изÑ\83пнити систему, коли програми намагаються "
-"першкодити цьому."
+"Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, Ñ\89об Ð¿Ñ\80изÑ\83пинити систему, коли програми намагаються "
+"перешкодити цьому."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
 msgid "Hibernate the system"
 msgstr "Приспати систему"
 
 msgid "Hibernate the system"
 msgstr "Приспати систему"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
-msgstr "Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, щоб приспати систему."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб приспати систему."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 msgstr "Приспати систему, коли інші користувачі в ній"
 
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 msgstr "Приспати систему, коли інші користувачі в ній"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, щоб присипання систему, коли інші користувачі в ній."
+"Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб присипання систему, коли інші користувачі в ній."
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються першкодити цьому"
+msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
 
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
-"Засвідчення потрібно, щоб приспати систему, коли програми намагаються "
-"першкодити цьому."
+"Потрібна автентифікація, щоб приспати систему, коли програми намагаються "
+"перешкодити цьому."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Керувати сеансами, користувачами і робочими місцями"
 
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
+msgid ""
+"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими "
+"місцями."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Заблокувати або розблокувати сеанси"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб заблокувати або розблокувати сеанси."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
+msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
+msgstr "Встановлення «причини» перезавантаження у ядрі"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
+msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб встановити «причину» перезавантаження у ядрі."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
+msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Визначення для мікрокоду завантаження інтерфейсу встановлення"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати "
+"інтерфейс встановлення."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
+msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
+msgstr "Визначення для завантажувача завантаження до меню завантажувача"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
+"boot loader menu."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажитися до"
+" меню завантажувача."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
+msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
+msgstr "Визначення для завантажувача певного пункту для завантаження"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
+"specific boot loader entry."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажити"
+" певний пункт меню завантаження."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Вказати повідомлення на стіні"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати повідомлення на стіні"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
+msgid "Log into a local container"
+msgstr "Увійти в локальний контейнер"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
+msgid "Authentication is required to log into a local container."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний контейнер."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Увійти в локальний вузол"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний вузол."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними віртуальними машинами і "
+"контейнерами."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними образами віртуальних машин "
+"і контейнерів."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
+msgid "Inspect a portable service image"
+msgstr "Інспектування образу портативної служби"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
+msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб інспектувати образ портативної служби."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
+msgid "Attach or detach a portable service image"
+msgstr "Долучення або вилучення образу портативної служби"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
+msgid ""
+"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб долучити або вилучити образ портативної служби."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
+msgid "Delete or modify portable service image"
+msgstr "Вилучення або внесення змін до образу портативної служби"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
+msgid ""
+"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб вилучити образ портативної служби або внести до"
+" нього зміни."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
+msgid "Register a DNS-SD service"
+msgstr "Зареєструвати службу DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
+msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зареєструвати службу DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
+msgid "Unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Зняти з реєстрації службу DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
+msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зняти з реєстрації службу DNS-SD"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
 msgid "Set system time"
 msgstr "Вказати системний час"
 
 msgid "Set system time"
 msgstr "Вказати системний час"
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
 msgid "Authentication is required to set the system time."
 msgid "Authentication is required to set the system time."
-msgstr "Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, щоб вказати системний час."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб вказати системний час."
 
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
 msgid "Set system timezone"
 msgstr "Вказати системний часовий пояс"
 
 msgid "Set system timezone"
 msgstr "Вказати системний часовий пояс"
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
-msgstr "Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, щоб вказати системний часовий пояс."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, щоб вказати системний часовий пояс."
 
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC"
 
 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC"
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
 msgid ""
 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
 "UTC time."
 msgid ""
 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
 "UTC time."
-msgstr "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи RTC зберігає час, чи UTC."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи зберігає RTC локальний час або "
+"UTC."
 
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
 msgid "Turn network time synchronization on or off"
 msgid "Turn network time synchronization on or off"
-msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування через мережу"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82и Ñ\81инÑ\85Ñ\80онÑ\96зÑ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ñ\87еÑ\80ез Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\83"
 
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
 msgid ""
 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
 "shall be enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
 "shall be enabled."
 msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, Ñ\89об ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8eваÑ\82и, Ñ\87и Ñ\81инÑ\85Ñ\80онÑ\96зÑ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ñ\87еÑ\80ез Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\83 "
-"запущено."
+"Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бна Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f, Ñ\89об ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8eваÑ\82и, Ñ\87и Ñ\81инÑ\85Ñ\80онÑ\96зÑ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ñ\87еÑ\80ез "
+"меÑ\80ежÑ\83 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ено."
 
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
-msgid "Send passphrase back to system"
-msgstr "Надіслати пароль назад у систему"
+#: src/core/dbus-unit.c:325
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб запустити «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:326
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:327
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезавантажити «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:328 src/core/dbus-unit.c:329
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити «$(unit)»."
 
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+#: src/core/dbus-unit.c:434
 msgid ""
 msgid ""
-"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
-msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб надіслати сигнал UNIX до процесів «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:465
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»."
 
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
-msgid "Privileged system and service manager access"
-msgstr "Привілейований доступ до менеджера системи і служб"
+#: src/core/dbus-unit.c:498
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати властивості на «$(unit)»."
 
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
-msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
-msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб."