]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blobdiff - po/de.po
network: only process non-error message
[thirdparty/systemd.git] / po / de.po
index 69c1fb9f86a482f93977f344bbd6b02be5234022..c5c753bb09362497030f8cbfe7e06a59d9669309 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,24 +1,24 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # German translation for systemd.
-# Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the systemd package.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014, 2015.
 # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
+# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=systemd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-22 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-29 19:00+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 20:02+0200\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 msgid "Send passphrase back to system"
@@ -32,53 +32,60 @@ msgstr ""
 "notwendig."
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
-msgid "Manage system services or units"
-msgstr "Systemdienste und Einheiten verwalten"
+msgid "Manage system services or other units"
+msgstr "Systemdienste und andere Einheiten verwalten"
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
-#| msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
-msgid "Authentication is required to manage system services or units."
+msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
-"Einheiten"
+"anderen Einheiten."
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 msgid "Manage system service or unit files"
 msgstr "Systemdienste und Einheitendateien verwalten"
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
-#| msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
 "Einheitendateien."
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
-#| msgid "Reboot the system"
+msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+msgstr ""
+"Umgebungsvariablen der System- und Dienstverwaltung festlegen oder entfernen"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr "Legitimierung ist notwendig für die System- und Dienstverwaltung."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 msgid "Reload the systemd state"
 msgstr "Den systemd-Zustand neu laden"
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
-#| msgid "Authentication is required to set the system time."
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
 
 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
-msgid "Set host name"
+msgid "Set hostname"
 msgstr "Rechnername festlegen"
 
 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to set the local host name."
+msgid "Authentication is required to set the local hostname."
 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
 
 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
-msgid "Set static host name"
+msgid "Set static hostname"
 msgstr "Statischen Rechnernamen festlegen"
 
 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 msgid ""
-"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
-"as well as the pretty host name."
+"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
+"as well as the pretty hostname."
 msgstr ""
 "Authentifizierung ist erforderlich, um den statisch geänderten, lokalen "
 "Rechnernamen, sowie den beschönigten Rechnernamen festzulegen."
@@ -94,11 +101,30 @@ msgstr ""
 "erforderlich."
 
 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+msgid "Import a VM or container image"
+msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers importieren"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds "
+"erforderlich"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+msgid "Export a VM or container image"
+msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers exportieren"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Exportieren eines VM- oder Containerabbilds "
+"erforderlich"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 msgid "Download a VM or container image"
 msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
 
-#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
-#| msgid "Authentication is required to set local machine information."
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
@@ -248,7 +274,7 @@ msgstr "Das Anschließen von Geräten an Arbeitsstationen erlauben"
 
 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
-msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
+msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
 "notwendig."
@@ -261,7 +287,7 @@ msgstr "Zurücksetzen der an eine Arbeitsstation angeschlossenen Geräte"
 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
 msgid ""
-"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
+"Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen notwendig, wie Geräte an eine "
 "Arbeitsstation angeschlossen werden."
@@ -271,7 +297,7 @@ msgid "Power off the system"
 msgstr "Das System ausschalten"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
-msgid "Authentication is required for powering off the system."
+msgid "Authentication is required to power off the system."
 msgstr "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
@@ -280,21 +306,21 @@ msgstr "Das System herunter fahren, während andere Benutzer angemeldet sind"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
 msgid ""
-"Authentication is required for powering off the system while other users are "
+"Authentication is required to power off the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Herunterfahren des Systems notwendig, während andere "
 "Benutzer angemeldet sind."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
-msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
+msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
 msgstr ""
 "Das System ausschalten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
 msgid ""
-"Authentication is required for powering off the system while an application "
-"asked to inhibit it."
+"Authentication is required to power off the system while an application "
+"is inhibiting this."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig, während eine "
 "Anwendung anfordert es zu unterbinden."
@@ -304,7 +330,7 @@ msgid "Reboot the system"
 msgstr "Das System neu starten"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
-msgid "Authentication is required for rebooting the system."
+msgid "Authentication is required to reboot the system."
 msgstr "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
@@ -313,21 +339,21 @@ msgstr "Das Systems neu starten, während andere Benutzer angemeldet sind"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
 msgid ""
-"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
+"Authentication is required to reboot the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während andere "
 "Benutzer angemeldet sind."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
-msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
+msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
 msgstr ""
 "Das System neu starten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
 msgid ""
-"Authentication is required for rebooting the system while an application "
-"asked to inhibit it."
+"Authentication is required to reboot the system while an application "
+"is inhibiting this."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während eine Anwendung "
 "anforderte es zu unterbinden."
@@ -337,7 +363,7 @@ msgid "Suspend the system"
 msgstr "Das System in Bereitschaft versetzen"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
-msgid "Authentication is required for suspending the system."
+msgid "Authentication is required to suspend the system."
 msgstr "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
@@ -348,22 +374,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
 msgid ""
-"Authentication is required for suspending the system while other users are "
+"Authentication is required to suspend the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, "
 "während andere Benutzer angemeldet sind."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
-msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
+msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
 msgstr ""
 "Das System in Bereitschaft versetzen, während eine Anwendung anfordert dies "
 "zu unterbinden"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
 msgid ""
-"Authentication is required for suspending the system while an application "
-"asked to inhibit it."
+"Authentication is required to suspend the system while an application "
+"is inhibiting this."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, "
 "während eine Anwendung anfordert dies zu unterbinden."
@@ -373,7 +399,7 @@ msgid "Hibernate the system"
 msgstr "Den Ruhezustand des Systems aktivieren"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
-msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgid "Authentication is required to hibernate the system."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig."
 
@@ -385,34 +411,147 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
 msgid ""
-"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
+"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig, "
 "während andere Benutzer angemeldet sind."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
-msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
 msgstr ""
 "Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies "
 "zu verhindern"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
 msgid ""
-"Authentication is required for hibernating the system while an application "
-"asked to inhibit it."
+"Authentication is required to hibernate the system while an application "
+"is inhibiting this."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, "
 "während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern."
 
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Aktive Sitzungen, Benutzer und Arbeitsstationen verwalten"
+
+# www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+msgid ""
+"Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und "
+"Arbeitsstationen notwendig."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Aktive Sitzungen sperren und entsperren"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Sperren und Entsperren aktiver Sitzungen notwendig."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr ""
+"Mitteilungen an die Firmware zum Starten in die Einrichtungsoberfläche "
+"zulassen"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche "
+"notwendig."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Nachricht an alle einstellen"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
+
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 msgid "Log into a local container"
 msgstr "In einem lokalen Container anmelden"
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
-#| msgid "Authentication is required to set the local host name."
-msgid "Authentication is required to log into a local container"
-msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig"
+msgid "Authentication is required to log into a local container."
+msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Am lokalen Rechner anmelden"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden am lokalen Rechner notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Eine Shell in einem lokalen Container erhalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell in einem lokalen Container "
+"notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Eine Shell auf dem lokalen Rechner erhalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell auf dem lokalen Rechner notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Ein Pseudo-TTY in einem lokalen Container erhalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY in einem lokalen Container "
+"notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Ein Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner erhalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner "
+"notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Container verwalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und Container "
+"erforderlich."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Containerabbilder verwalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und "
+"Containerabbildern erforderlich."
 
 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 msgid "Set system time"
@@ -454,5 +593,41 @@ msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
 "soll, erforderlich."
 
-#~ msgid "Privileged system and service manager access"
-#~ msgstr "Privilegierter Zugriff auf die System- und Dienstverwaltung"
+#: ../src/core/dbus-unit.c:428
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:429
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:430
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:535
+msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum Eliminieren von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:565
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
+"notwendig"
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:597
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
+
+#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
+#~ msgstr "Strg+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
+
+#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
+#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
+#~ msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)"
+#~ msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)"