]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blobdiff - po/de.po
network: only process non-error message
[thirdparty/systemd.git] / po / de.po
index bd64063cc8442325e9a8ff8459556b83045933de..c5c753bb09362497030f8cbfe7e06a59d9669309 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,23 +1,24 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # German translation for systemd.
-# Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the systemd package.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014, 2015.
 # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
+# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-18 17:08+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 20:02+0200\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 msgid "Send passphrase back to system"
@@ -31,16 +32,14 @@ msgstr ""
 "notwendig."
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Manage system services or other units"
-msgstr "Systemdienste und Einheiten verwalten"
+msgstr "Systemdienste und andere Einheiten verwalten"
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
-"Einheiten"
+"anderen Einheiten."
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 msgid "Manage system service or unit files"
@@ -53,18 +52,15 @@ msgstr ""
 "Einheitendateien."
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
-msgstr "Privilegierter Zugriff auf die System- und Dienstverwaltung"
+msgstr ""
+"Umgebungsvariablen der System- und Dienstverwaltung festlegen oder entfernen"
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
 "environment variables."
-msgstr ""
-"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
-"Einheitendateien."
+msgstr "Legitimierung ist notwendig für die System- und Dienstverwaltung."
 
 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 msgid "Reload the systemd state"
@@ -75,21 +71,21 @@ msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
 
 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
-msgid "Set host name"
+msgid "Set hostname"
 msgstr "Rechnername festlegen"
 
 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to set the local host name."
+msgid "Authentication is required to set the local hostname."
 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
 
 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
-msgid "Set static host name"
+msgid "Set static hostname"
 msgstr "Statischen Rechnernamen festlegen"
 
 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 msgid ""
-"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
-"as well as the pretty host name."
+"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
+"as well as the pretty hostname."
 msgstr ""
 "Authentifizierung ist erforderlich, um den statisch geänderten, lokalen "
 "Rechnernamen, sowie den beschönigten Rechnernamen festzulegen."
@@ -105,27 +101,23 @@ msgstr ""
 "erforderlich."
 
 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Import a VM or container image"
-msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
+msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers importieren"
 
 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 msgstr ""
-"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
+"Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds "
 "erforderlich"
 
 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Export a VM or container image"
-msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
+msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers exportieren"
 
 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 msgstr ""
-"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
+"Legitimierung ist zum Exportieren eines VM- oder Containerabbilds "
 "erforderlich"
 
 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
@@ -282,7 +274,7 @@ msgstr "Das Anschließen von Geräten an Arbeitsstationen erlauben"
 
 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
-msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
+msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
 "notwendig."
@@ -295,7 +287,7 @@ msgstr "Zurücksetzen der an eine Arbeitsstation angeschlossenen Geräte"
 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
 msgid ""
-"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
+"Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen notwendig, wie Geräte an eine "
 "Arbeitsstation angeschlossen werden."
@@ -305,7 +297,7 @@ msgid "Power off the system"
 msgstr "Das System ausschalten"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
-msgid "Authentication is required for powering off the system."
+msgid "Authentication is required to power off the system."
 msgstr "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
@@ -314,21 +306,21 @@ msgstr "Das System herunter fahren, während andere Benutzer angemeldet sind"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
 msgid ""
-"Authentication is required for powering off the system while other users are "
+"Authentication is required to power off the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Herunterfahren des Systems notwendig, während andere "
 "Benutzer angemeldet sind."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
-msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
+msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
 msgstr ""
 "Das System ausschalten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
 msgid ""
-"Authentication is required for powering off the system while an application "
-"asked to inhibit it."
+"Authentication is required to power off the system while an application "
+"is inhibiting this."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig, während eine "
 "Anwendung anfordert es zu unterbinden."
@@ -338,7 +330,7 @@ msgid "Reboot the system"
 msgstr "Das System neu starten"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
-msgid "Authentication is required for rebooting the system."
+msgid "Authentication is required to reboot the system."
 msgstr "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
@@ -347,21 +339,21 @@ msgstr "Das Systems neu starten, während andere Benutzer angemeldet sind"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
 msgid ""
-"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
+"Authentication is required to reboot the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während andere "
 "Benutzer angemeldet sind."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
-msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
+msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
 msgstr ""
 "Das System neu starten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
 msgid ""
-"Authentication is required for rebooting the system while an application "
-"asked to inhibit it."
+"Authentication is required to reboot the system while an application "
+"is inhibiting this."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während eine Anwendung "
 "anforderte es zu unterbinden."
@@ -371,7 +363,7 @@ msgid "Suspend the system"
 msgstr "Das System in Bereitschaft versetzen"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
-msgid "Authentication is required for suspending the system."
+msgid "Authentication is required to suspend the system."
 msgstr "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
@@ -382,22 +374,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
 msgid ""
-"Authentication is required for suspending the system while other users are "
+"Authentication is required to suspend the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, "
 "während andere Benutzer angemeldet sind."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
-msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
+msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
 msgstr ""
 "Das System in Bereitschaft versetzen, während eine Anwendung anfordert dies "
 "zu unterbinden"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
 msgid ""
-"Authentication is required for suspending the system while an application "
-"asked to inhibit it."
+"Authentication is required to suspend the system while an application "
+"is inhibiting this."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, "
 "während eine Anwendung anfordert dies zu unterbinden."
@@ -407,7 +399,7 @@ msgid "Hibernate the system"
 msgstr "Den Ruhezustand des Systems aktivieren"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
-msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgid "Authentication is required to hibernate the system."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig."
 
@@ -419,92 +411,147 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
 msgid ""
-"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
+"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig, "
 "während andere Benutzer angemeldet sind."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
-msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
 msgstr ""
 "Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies "
 "zu verhindern"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
 msgid ""
-"Authentication is required for hibernating the system while an application "
-"asked to inhibit it."
+"Authentication is required to hibernate the system while an application "
+"is inhibiting this."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, "
 "während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive Sitzungen, Benutzer und Arbeitsstationen verwalten"
 
 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+"Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
 msgstr ""
-"Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
-"notwendig."
+"Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und "
+"Arbeitsstationen notwendig."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
 msgid "Lock or unlock active sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive Sitzungen sperren und entsperren"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
-msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig"
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Sperren und Entsperren aktiver Sitzungen notwendig."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
 msgstr ""
+"Mitteilungen an die Firmware zum Starten in die Einrichtungsoberfläche "
+"zulassen"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
 "interface."
-msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche "
+"notwendig."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Nachricht an alle einstellen"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 msgid "Log into a local container"
 msgstr "In einem lokalen Container anmelden"
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to log into a local container."
-msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig"
+msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig."
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
-msgid "Manage local virtual machines and containers"
-msgstr ""
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Am lokalen Rechner anmelden"
 
 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
-#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden am lokalen Rechner notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Eine Shell in einem lokalen Container erhalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell in einem lokalen Container "
+"notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Eine Shell auf dem lokalen Rechner erhalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell auf dem lokalen Rechner notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Ein Pseudo-TTY in einem lokalen Container erhalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY in einem lokalen Container "
+"notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Ein Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner erhalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner "
+"notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Container verwalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 msgstr ""
-"Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information "
+"Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und Container "
 "erforderlich."
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Containerabbilder verwalten"
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
-#, fuzzy
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
 msgstr ""
-"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
-"erforderlich"
+"Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und "
+"Containerabbildern erforderlich."
 
 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 msgid "Set system time"
@@ -546,8 +593,39 @@ msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
 "soll, erforderlich."
 
+#: ../src/core/dbus-unit.c:428
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:429
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:430
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:535
+msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum Eliminieren von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:565
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
+"notwendig"
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:597
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
+
 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
-#~ msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
+#~ msgstr "Strg+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
 
 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"