# French translations for systemd package
# Traductions françaises du paquet systemd.
#
+# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-03 01:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-07 23:09+0100\n"
-"Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-28 05:29+0000\n"
+"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
+"master/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr ""
-"Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du "
+"Définir ou supprimer des variables d’environnement du système ou du "
"gestionnaire de services"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
-"Authentification requise pour définir ou supprimer des variables "
-"d'environnement du système ou du gestionnaire de services."
+"Authentification requise pour définir ou supprimer des variables d’"
+"environnement du système ou du gestionnaire de services."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
-msgstr "Recharger l'état de systemd"
+msgstr "Recharger l’état de systemd"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
-msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd"
+msgstr "Authentification requise pour recharger l’état de systemd."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
msgstr ""
-"Authentification requise pour créer l'espace personnel d'un utilisateur."
+"Authentification requise pour créer l’espace personnel d’un utilisateur."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
msgstr ""
-"Authentification requise pour retirer l'espace personnel d'un utilisateur."
+"Authentification requise pour retirer l’espace personnel d’un utilisateur."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
-msgstr "Vérifier les identifiants d'un espace personnel"
+msgstr "Vérifier les identifiants d’un espace personnel"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr ""
-"Authentification requise pour vérifier les identifiants de l'espace "
-"personnel d'un utilisateur."
+"Authentification requise pour vérifier les identifiants de l’espace "
+"personnel d’un utilisateur."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
msgstr ""
-"Authentification requise pour mettre à jour l'espace personnel d'un "
+"Authentification requise pour mettre à jour l’espace personnel d’un "
"utilisateur."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home area"
-msgstr "Changer le mot de passe d'un espace personnel"
+msgstr "Changer le mot de passe d’un espace personnel"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
-msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
+msgid ""
+"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr ""
-"Authentification requise pour changer le mot de passe de l'espace personnel "
-"d'un utilisateur."
+"Authentification requise pour changer le mot de passe de l’espace personnel "
+"d’un utilisateur."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
-msgstr "Définir le nom d'hôte"
+msgstr "Définir le nom d’hôte"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
-msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local."
+msgstr "Authentification requise pour définir le nom d’hôte local."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static hostname"
-msgstr "Définir le nom d'hôte statique"
+msgstr "Définir le nom d’hôte statique"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
"as well as the pretty hostname."
msgstr ""
-"Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière "
-"statique, tout comme le nom d'hôte familier."
+"Authentification requise pour définir le nom d’hôte local de manière "
+"statique, tout comme le nom d’hôte familier."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
-msgstr "Obtenir l'UUID du produit"
+msgstr "Obtenir l’UUID du produit"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
-msgstr "Authentification requise pour obtenir l'UUID du produit."
+msgstr "Authentification requise pour obtenir l’UUID du produit."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr ""
"Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) "
-"ou de conteneur."
+"ou de conteneur"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a VM or container image"
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr ""
"Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) "
-"ou de conteneur."
+"ou de conteneur"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a VM or container image"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr ""
-"Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle "
-"(VM) ou de conteneur."
+"Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle (VM)"
+" ou de conteneur"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
-msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système"
+msgstr "Permet aux applications d’empêcher l’arrêt du système"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
-"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher l'arrêt "
+"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher l’arrêt "
"du système."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
-msgstr "Permet aux applications de retarder l'arrêt du système"
+msgstr "Permet aux applications de retarder l’arrêt du système"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
-"Authentification requise pour permettre à une application de retarder "
-"l'arrêt du système."
+"Authentification requise pour permettre à une application de retarder l’"
+"arrêt du système."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
-msgstr "Permet aux applications d'empêcher la mise en veille du système"
+msgstr "Permet aux applications d’empêcher la mise en veille du système"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
-"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la mise "
+"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la mise "
"en veille du système."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
-msgstr ""
-"Permet aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système"
+msgstr "Permet aux applications d’empêcher l’hibernation automatique du système"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
-"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher "
-"l'hibernation automatique du système."
+"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher l’"
+"hibernation automatique du système."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr ""
-"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation du "
+"Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton d’alimentation du "
"système"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
-"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
-"gestion du bouton d'alimentation du système."
+"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
+"gestion du bouton d’alimentation du système."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr ""
-"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
+"Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
"système"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
-"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
+"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
"gestion du bouton de mise en veille du système."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr ""
-"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'hibernation du "
+"Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton d’hibernation du "
"système"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
-"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
-"gestion du bouton d'hibernation du système."
+"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
+"gestion du bouton d’hibernation du système."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr ""
-"Permet aux applications d'empêcher la gestion par le système du rabat de "
-"l'écran"
+"Permet aux applications d’empêcher la gestion par le système du rabat de "
+"l’écran"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
-"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
-"gestion par le système du rabat de l'écran."
+"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
+"gestion par le système du rabat de l’écran."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
-msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d'exécuter des programmes"
+msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d’exécuter des programmes"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
-"Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant "
-"qu'utilisateur non connecté."
+"Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant qu’"
+"utilisateur non connecté."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
-msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes"
+msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d’exécuter des programmes"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
-"Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu'utilisateur "
+"Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu’utilisateur "
"non connecté."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
msgid "Allow attaching devices to seats"
-msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)"
+msgstr "Permet d’associer des périphériques à des postes (seats)"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
-msgid ""
-"Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
+msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux "
"postes (seats)."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system while other users are logged in"
-msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
+msgstr "Éteindre le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
-"Authentification requise pour éteindre le système alors que d'autres "
+"Authentification requise pour éteindre le système alors que d’autres "
"utilisateurs sont connectés."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
-msgstr "Éteindre le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
+msgstr "Éteindre le système alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
-"Authentication is required to power off the system while an application "
-"is inhibiting this."
+"Authentication is required to power off the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
-"Authentification requise pour éteindre le système alors qu'une application a "
-"demandé de l'empêcher."
+"Authentification requise pour éteindre le système alors qu’une application a "
+"demandé de l’empêcher."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Reboot the system"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
-msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
+msgstr "Redémarrer le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid ""
-"Authentication is required to reboot the system while other users are "
-"logged in."
+"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
+"in."
msgstr ""
-"Authentification requise pour redémarrer le système alors que d'autres "
+"Authentification requise pour redémarrer le système alors que d’autres "
"utilisateurs sont connectés."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
-msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
+msgstr "Redémarrer le système alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
-"Authentication is required to reboot the system while an application "
-"is inhibiting this."
+"Authentication is required to reboot the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
-"Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une application "
-"a demandé de l'empêcher."
+"Authentification requise pour redémarrer le système alors qu’une application "
+"a demandé de l’empêcher."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Halt the system"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system while other users are logged in"
-msgstr "Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
+msgstr "Arrêter le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid ""
-"Authentication is required to halt the system while other users are "
-"logged in."
+"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
+"in."
msgstr ""
-"Authentification requise pour arrêter le système alors que d'autres "
+"Authentification requise pour arrêter le système alors que d’autres "
"utilisateurs sont connectés."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
-msgstr "Arrêter le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
+msgstr "Arrêter le système alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to hibernate the system while an application "
+#| "is inhibiting this."
msgid ""
-"Authentication is required to halt the system while an application asked "
-"to inhibit it."
+"Authentication is required to halt the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
-"Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une application a "
-"demandé de l'empêcher."
+"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une "
+"application a demandé de l'empêcher."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Suspend the system"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr ""
-"Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
+"Mettre le système en veille alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
-"Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres "
+"Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d’autres "
"utilisateurs sont connectés."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
-"Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
+"Mettre le système en veille alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
-"Authentication is required to suspend the system while an application "
-"is inhibiting this."
+"Authentication is required to suspend the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
-"Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une "
-"application a demandé de l'empêcher."
+"Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu’une "
+"application a demandé de l’empêcher."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Hibernate the system"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr ""
-"Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont "
+"Mettre le système en hibernation alors que d’autres utilisateurs sont "
"connectés"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
-"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
-"d'autres utilisateurs sont connectés."
+"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que d’"
+"autres utilisateurs sont connectés."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
-"Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de "
-"l'empêcher"
+"Mettre le système en hibernation alors qu’une application a demandé de "
+"l’empêcher"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
-"Authentication is required to hibernate the system while an application "
-"is inhibiting this."
+"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
-"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une "
-"application a demandé de l'empêcher."
+"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu’une "
+"application a demandé de l’empêcher."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
-msgid ""
-"Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
+msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs "
"et les postes (seats)."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
-msgstr "Définir la « raison » du redémarrage dans le noyau"
+msgstr "Définir la « raison » du redémarrage dans le noyau"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr ""
-"Authentification requise pour définir la « raison » du redémarrage dans le "
+"Authentification requise pour définir la « raison » du redémarrage dans le "
"noyau."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
-msgstr "Indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de configuration"
+msgstr "Indiquer au micrologiciel de démarrer sur l’interface de configuration"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
-"Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
-"l'interface de configuration."
+"Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur l’"
+"interface de configuration."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
-msgstr "Indiquer au programme d'amorçage d'afficher le menu au démarrage"
+msgstr "Indiquer au programme d’amorçage d’afficher le menu au démarrage"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
-"Authentification requise pour indiquer au programme d'amorçage d'afficher le "
+"Authentification requise pour indiquer au programme d’amorçage d’afficher le "
"menu au démarrage."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
-msgstr "Indiquer au programme d'amorçage de démarrer une entrée spécifique"
+msgstr "Indiquer au programme d’amorçage de démarrer une entrée spécifique"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
-"Authentification requise pour indiquer au programme d'amorçage de démarrer "
+"Authentification requise pour indiquer au programme d’amorçage de démarrer "
"une entrée spécifique."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid "Authentication is required to set a wall message"
-msgstr "Authentification requise pour définir un message wall."
+msgstr "Authentification requise pour définir un message wall"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
msgid "Change Session"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
-msgstr "Connexion à l'hôte local"
+msgstr "Connexion à l’hôte local"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
-msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l'hôte local."
+msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l’hôte local."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
-msgstr "Obtenir une interface système sur l'hôte local"
+msgstr "Obtenir une interface système sur l’hôte local"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr ""
-"Authentification requise pour obtenir une interface système sur l'hôte local."
+"Authentification requise pour obtenir une interface système sur l’hôte local."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
-msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local"
+msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l’hôte local"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr ""
-"Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local."
+"Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l’hôte local."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
-msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver DNSSEC"
+msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver DNSSEC."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgstr "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres DNS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
+msgid "DHCP server sends force renew message"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgid "Authentication is required to send force renew message."
+msgstr "Authentification requise pour définir un message wall."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "Renouveler les adresses dynamiques"
-#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "Authentification requise pour renouveler les adresses dynamiques."
-#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
msgstr "Recharger les paramètres réseau"
-#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr "Authentification requise pour recharger les paramètres réseau."
-#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr "Reconfigurer une interface réseau"
-#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "Authentification requise pour reconfigurer une interface réseau."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
-msgstr "Définir l'heure du système"
+msgstr "Définir l’heure du système"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time."
-msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système."
+msgstr "Authentification requise pour définir l’heure du système."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr ""
-"Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel "
+"Positionner l’horloge matérielle à l’heure locale ou sur le temps universel "
"coordonné (UTC)"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
-"Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure "
+"Authentification requise pour positionner l’horloge matérielle à l’heure "
"locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
-msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau"
+msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l’heure avec le réseau"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
-"Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
-"l'heure avec le réseau."
+"Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de l’"
+"heure avec le réseau."
-#: src/core/dbus-unit.c:355
+#: src/core/dbus-unit.c:362
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
-msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
+msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
-#: src/core/dbus-unit.c:356
+#: src/core/dbus-unit.c:363
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
-msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
+msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
-#: src/core/dbus-unit.c:357
+#: src/core/dbus-unit.c:364
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
-msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
+msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
-#: src/core/dbus-unit.c:358 src/core/dbus-unit.c:359
+#: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
-msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
+msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
-#: src/core/dbus-unit.c:531
+#: src/core/dbus-unit.c:538
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
-"Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de "
-"« $(unit) »."
+"Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de « "
+"$(unit) »."
-#: src/core/dbus-unit.c:562
+#: src/core/dbus-unit.c:569
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
-"Authentification requise pour réinitialiser l'état d'« échec » de "
-"« $(unit) »."
+"Authentification requise pour réinitialiser l’état d’« échec » de « $(unit) "
+"»."
-#: src/core/dbus-unit.c:595
+#: src/core/dbus-unit.c:602
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
-msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
+msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
-#: src/core/dbus-unit.c:704
+#: src/core/dbus-unit.c:711
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Authentification requise pour supprimer les fichiers et les dossiers "
-"associés à « $(unit) »."
+"associés à « $(unit) »."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:760
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de "
+"« $(unit) »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
+#~ "to inhibit it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une application "
+#~ "a demandé de l'empêcher."
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
#~ msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »."