msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-26 14:02+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-29 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Requírese autenticación para recargar o estado de systemd."
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
+msgid "Create a home area"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to set NTP servers."
+msgid "Authentication is required to create a user's home area."
+msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os servidores NTP."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
+msgid "Remove a home area"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to set NTP servers."
+msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
+msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os servidores NTP."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
+msgid "Check credentials of a home area"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgid ""
+"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para anexar ou desanexar unha imaxe de servizo "
+"portábel."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
+msgid "Update a home area"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
+msgid "Authentication is required to update a user's home area."
+msgstr "Requírese autenticación para anexar un dispositivo a un asento."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
+msgid "Resize a home area"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to set NTP servers."
+msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
+msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os servidores NTP."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
+msgid "Change password of a home area"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
+msgid ""
+"Authentication is required to change the password of a user's home area."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para xestionar as sesións, usuarios e asentos "
+"activos."
+
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
-msgid "Set host name"
+msgid "Set hostname"
msgstr "Estabelecer o nome do equipo"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
-msgid "Authentication is required to set the local host name."
+msgid "Authentication is required to set the local hostname."
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o nome local do equiupo."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
-msgid "Set static host name"
+msgid "Set static hostname"
msgstr "Estabelecer o nome do equipo estático"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid ""
-"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
-"as well as the pretty host name."
+"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
+"as well as the pretty hostname."
msgstr ""
"Requírese autenticación para estabelecer de forma o nome do equipo local "
"estabelecido de forma estática, así como o nome do equipo lexíbel por "
msgstr "Reiniciar os anexos do dispositivo aos asentos"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
-msgid ""
-"Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
+msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Requírese autenticación para reiniciar como os dispositivos están anexados "
"aos asentos."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
-"Authentication is required to power off the system while an application "
-"is inhibiting this."
+"Authentication is required to power off the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
"Requírese autenticación para apagar o sistema mentres unha aplicación "
"solicitou a súa inhibición."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid ""
-"Authentication is required to reboot the system while other users are "
-"logged in."
+"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
+"in."
msgstr ""
"Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres outros usuarios "
"teñen unha sesión iniciada."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
-"Authentication is required to reboot the system while an application "
-"is inhibiting this."
+"Authentication is required to reboot the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
"Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres unha aplicación "
"solicitou a súa inhibición."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid ""
-"Authentication is required to halt the system while other users are "
-"logged in."
+"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
+"in."
msgstr ""
"Requírese autenticación para deter o sistema mentres outros usuarios teñen "
"unha sesión iniciada."
msgstr "Deter o sistema cando unha aplicación solicitou a súa inhibición"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to hibernate the system while an application "
+#| "is inhibiting this."
msgid ""
-"Authentication is required to halt the system while an application asked "
-"to inhibit it."
+"Authentication is required to halt the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
-"Requírese autenticación para deter o sistema mentres unha aplicación "
+"Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres unha aplicación "
"solicitou a súa inhibición."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
-"Authentication is required to suspend the system while an application "
-"is inhibiting this."
+"Authentication is required to suspend the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
"Requírese autenticación para suspender o sistema mentres unha aplicación "
"solicitou a súa inhibición."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
-"Authentication is required to hibernate the system while an application "
-"is inhibiting this."
+"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
"Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres unha aplicación "
"solicitou a súa inhibición."
msgstr "Xestionar as sesións, usuarios e asentos activos"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
-msgid ""
-"Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
+msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Requírese autenticación para xestionar as sesións, usuarios e asentos "
"activos."
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro"
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
+msgid "Change Session"
+msgstr ""
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to halt the system."
+msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
+msgstr "Requírese autenticación para deter o sistema."
+
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "Iniciar sesión nun contenedor local"
msgstr "Requírese autenticación para restabelecer as preferencias de DNS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
+msgid "DHCP server sends force renew message"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgid "Authentication is required to send force renew message."
+msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "Renovar enderezos dinámicos"
-#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "Requírese autenticación para renovar o enderezo dinámico."
-#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
msgstr "Recargar as preferencias de rede"
-#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr "Requírese autenticación para recargar as preferencias da rede."
-#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr "Reconfigurar a interface de rede"
-#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "Requírese autenticación para reconfigurar a inteface de rede."
"Requírese autenticación para controlar se a sincronización de hora por rede "
"debería activarse."
-#: src/core/dbus-unit.c:354
+#: src/core/dbus-unit.c:362
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Requírese autenticación para inciar '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:355
+#: src/core/dbus-unit.c:363
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Requírese autenticación para deter '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:356
+#: src/core/dbus-unit.c:364
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Requírese autenticación para recargar '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:357 src/core/dbus-unit.c:358
+#: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Requírese autenticación para reiniciar '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:530
+#: src/core/dbus-unit.c:538
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
"Requírese autenticación para enviarlle un sinal UNIX aos procesos de "
"'$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:561
+#: src/core/dbus-unit.c:569
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Requírese autenticación para reinicair o estado «fallido» de '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:602
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer as propiedades en '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:703
+#: src/core/dbus-unit.c:711
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Requírese autenticación para eliminar ficheiros ou directorios asociados con "
"'$(unit)'."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:760
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para enviarlle un sinal UNIX aos procesos de "
+"'$(unit)'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
+#~ "to inhibit it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Requírese autenticación para deter o sistema mentres unha aplicación "
+#~ "solicitou a súa inhibición."