#
# Italian translation for systemd package
# Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
-# This file is distributed under the same license as the systemd package.
-# Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2018.
+# Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-23 09:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-23 09:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-05 17:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-05 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
"Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di "
"sistema."
-#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr ""
"Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema"
-#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la "
-"gestione dei servizi e del sistema"
+"gestione dei servizi e del sistema."
-#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Ricarica lo stato di systemd"
-#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd."
-#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set host name"
msgstr "Configura il nome host"
-#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale."
-#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static host name"
msgstr "Configura il nome host statico"
-#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
"Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e "
"il nome host descrittivo."
-#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
msgstr "Configura le informazioni sulla macchina"
-#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina "
"locale."
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
+msgid "Get product UUID"
+msgstr "Ottieni UUID del prodotto"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
+msgid "Authentication is required to get product UUID."
+msgstr "Autenticazione richiesta per ottenere UUID del prodotto."
+
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "Importa un'immagine VM o un container"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare lo spegnimento "
+"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare lo spegnimento "
"del sistema."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire il sistema in pausa."
+"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire il sistema in pausa."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare il sistema in "
+"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare il sistema in "
"pausa."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la sospensione "
+"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la sospensione "
"automatica del sistema."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr ""
-"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
+"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto"
"accensione"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
"the power key."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
-"sistema del tasto di accensione."
+"sistema del tasto accensione."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
+"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la gestione di "
"sistema del tasto di sospensione."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
+"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la gestione di "
"sistema del tasto di ibernazione."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
-msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
-msgstr ""
-"Permette indicazioni al firmware per avviare l'interfaccia di configurazione"
+msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
+msgstr "Indica il \"motivo\" del riavvio nel kernel"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
+msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per configurare il \"motivo\" del riavvio nel "
+"kernel."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
+msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Indicate al firmware di avviare un'interfaccia di configurazione"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per indicare al firmware di avviare l'interfaccia "
+"Autenticazione richiesta per indicare al firmware l'avvio di un'interfaccia "
"di configurazione."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
+msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
+msgstr "Indicate al boot loader di avviare un menu"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
+"boot loader menu."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per indicate al boot loader l'avvio di uno "
+"specifico menu."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
+msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
+msgstr "Indicare al boot loader di avviare una voce specifica"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
+"specific boot loader entry."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per indicare al boot loader l'avvio di una "
+"specifica voce in elenco."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Set a wall message"
msgstr "Configura un messaggio per gli utenti"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
-msgstr "Accedi in un container locale"
+msgstr "Accedi ad un container locale"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
-msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale."
+msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un container locale."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
-msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un host locale."
+msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un host locale."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
"Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei "
"container locali."
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
+msgid "Inspect a portable service image"
+msgstr "Ispeziona un'immagine di servizio portabile"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
+msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per ispezionare un'immagine di servizio portabile."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
+msgid "Attach or detach a portable service image"
+msgstr "Collega o meno un'immagine di servizio portabile"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
+msgid ""
+"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per collegare o meno un'immagine di servizio "
+"portabile."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
+msgid "Delete or modify portable service image"
+msgstr "Elimina o modifica un'immagine di servizio portabile"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
+msgid ""
+"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per eliminare o modificare un'immagine di servizio "
+"portabile."
+
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Registra un servizio DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per annullare la registrare di un servizio DNS-SD"
+"Autenticazione richiesta per annullare la registrazione di un servizio DNS-SD"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
"Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è "
"configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
-#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete"
-#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
-"in rete possa essere attivata."
+"in rete deve essere attivata."
-#: src/core/dbus-unit.c:496
+#: src/core/dbus-unit.c:317
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:497
+#: src/core/dbus-unit.c:318
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:498
+#: src/core/dbus-unit.c:319
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500
+#: src/core/dbus-unit.c:320 src/core/dbus-unit.c:321
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:607
-msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
-msgstr "Autenticazione richiesta per terminare '$(unit)'."
+#: src/core/dbus-unit.c:493
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di "
+"'$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:638
+#: src/core/dbus-unit.c:524
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:671
+#: src/core/dbus-unit.c:557
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'."