]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blobdiff - po/ru.po
Merge pull request #30593 from yuwata/sd-dhcp-duid
[thirdparty/systemd.git] / po / ru.po
index 35da66eefb90fe4c6ecdcdda5fc249a42f1052f3..90c4ea99f3a479e27e06aa63c8f7acdb56b30ce3 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,32 +1,34 @@
-# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
 #
 # translation of ru.po to Rissian
 #
 # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
 # Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>, 2013-2018.
 # Vladimir Yerilov <openmindead@gmail.com>, 2020.
+# Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021.
+# Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>, 2022.
+# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
+# "Sergey A." <sw@atrus.ru>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-03 00:56+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-03 16:05+1000\n"
-"Last-Translator: Vladimir Yerilov <openmindead@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-12 14:35+0000\n"
+"Last-Translator: \"Sergey A.\" <sw@atrus.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/ru/>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0.1\n"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
 msgid "Send passphrase back to system"
 msgstr "Отправить пароль системе"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
-msgid ""
-"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 msgstr "Чтобы отправить пароль системе, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
@@ -35,9 +37,7 @@ msgstr "Управление системными службами и юнита
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
-msgstr ""
-"Для управления системными службами и юнитами, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Для управления системными службами и юнитами, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
 msgid "Manage system service or unit files"
@@ -45,21 +45,15 @@ msgstr "Управление файлами конфигурации систе
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
-msgstr ""
-"Для управления файлами конфигурации системных служб и юнитов, необходимо "
-"пройти аутентификацию."
+msgstr "Для управления файлами конфигурации системных служб и юнитов, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 msgstr "Настроить переменные окружения для системного менеджера"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
-msgid ""
-"Authentication is required to set or unset system and service manager "
-"environment variables."
-msgstr ""
-"Чтобы настроить переменные окружения для системного менеджера, необходимо "
-"пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
+msgstr "Чтобы настроить переменные окружения для системного менеджера, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
 msgid "Reload the systemd state"
@@ -67,9 +61,15 @@ msgstr "Перечитать конфигурацию systemd"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
-msgstr ""
-"Чтобы заставить systemd перечитать конфигурацию, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы заставить systemd перечитать конфигурацию, необходимо пройти аутентификацию."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
+msgid "Dump the systemd state without rate limits"
+msgstr "Создавать дампы состояния systemd без ограничений частоты"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
+msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
+msgstr "Для создания дампов состояния systemd без ограничения частоты необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
 msgid "Create a home area"
@@ -77,9 +77,7 @@ msgstr "Создать домашнее пространство"
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
-msgstr ""
-"Чтобы создать домашнее пространство пользователя, необходимо пройти"
-" аутентификацию."
+msgstr "Чтобы создать домашнее пространство пользователя, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
 msgid "Remove a home area"
@@ -87,20 +85,15 @@ msgstr "Удалить домашнее пространство"
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
-msgstr ""
-"Чтобы удалить домашнее пространство пользователя, необходимо пройти"
-" аутентификацию."
+msgstr "Чтобы удалить домашнее пространство пользователя, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
 msgid "Check credentials of a home area"
 msgstr "Проверить учётные данные домашнего пространства"
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
-msgid ""
-"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
-msgstr ""
-"Чтобы проверить учётные данные для домашнего пространства пользователя,"
-" необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
+msgstr "Чтобы проверить учётные данные для домашнего пространства пользователя, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
 msgid "Update a home area"
@@ -108,9 +101,7 @@ msgstr "Обновить домашнее пространство"
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
-msgstr ""
-"Чтобы обновить домашнее пространство пользователя, необходимо пройти"
-" аутентификацию."
+msgstr "Чтобы обновить домашнее пространство пользователя, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
 msgid "Resize a home area"
@@ -118,40 +109,176 @@ msgstr "Изменить размер домашнего пространств
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить размер домашнего пространства пользователя, необходимо пройти"
-" аутентификацию."
+msgstr "Чтобы изменить размер домашнего пространства пользователя, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
 msgid "Change password of a home area"
 msgstr "Изменить пароль для домашнего пространства"
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
-msgid ""
-"Authentication is required to change the password of a user's home area."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить пароль для домашнего пространства пользователя, необходимо"
-" пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
+msgstr "Чтобы изменить пароль для домашнего пространства пользователя, необходимо пройти аутентификацию."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:287
+#, c-format
+msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
+msgstr "Домашняя папка пользователя %s в настоящее время отсутствует, подключите необходимое устройство хранения данных или резервную файловую систему."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:292
+#, c-format
+msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
+msgstr "Слишком частые попытки войти в систему со стороны пользователя %s, повторите попытку позже."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:304
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:306
+#, c-format
+msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
+msgstr "Неверно указан пароль или его недостаточно для аутентификации пользователя %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:307
+msgid "Sorry, try again: "
+msgstr "Извините, повторите попытку: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:329
+msgid "Recovery key: "
+msgstr "Ключ восстановления: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:331
+#, c-format
+msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
+msgstr "Пароль/ключ восстановления неверен или его недостаточно для аутентификации пользователя %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:332
+msgid "Sorry, reenter recovery key: "
+msgstr "Извините, ещё раз введите ключ восстановления: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#, c-format
+msgid "Security token of user %s not inserted."
+msgstr "Не вставлен токен безопасности пользователя %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
+msgid "Try again with password: "
+msgstr "Повторите попытку с паролем: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
+#, c-format
+msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
+msgstr "Пароль неверен или его недостаточно, а настроенный токен безопасности пользователя %s не вставлен."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:376
+msgid "Security token PIN: "
+msgstr "PIN-код токена безопасности: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:393
+#, c-format
+msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
+msgstr "Пожалуйста, пройдите физическую аутентификацию по токену безопасности пользователя %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
+#, c-format
+msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
+msgstr "Пожалуйста, подтвердите наличие токена безопасности пользователя %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:415
+#, c-format
+msgid "Please verify user on security token of user %s."
+msgstr "Пожалуйста, подтвердите пользователя на токене безопасности %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
+msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
+msgstr "PIN-код токена безопасности заблокирован. Пожалуйста, сначала снимите его блокировку. (Подсказка: иногда достаточно вынуть и снова вставить токен.)"
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:432
+#, c-format
+msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
+msgstr "Неверный PIN-код токена безопасности для пользователя %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
+#: src/home/pam_systemd_home.c:471
+msgid "Sorry, retry security token PIN: "
+msgstr "Извините, повторите попытку введения PIN-кода токена безопасности: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:451
+#, c-format
+msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
+msgstr "Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталось всего несколько попыток!)"
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:470
+#, c-format
+msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
+msgstr "Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталась всего одна попытка!)"
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:616
+#, c-format
+msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
+msgstr "Домашняя папка пользователя %s в настоящее время неактивна, пожалуйста, сначала войдите в систему локально."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:618
+#, c-format
+msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
+msgstr "Домашняя папка пользователя %s в настоящее время заблокирована, сначала разблокируйте её локально."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#, c-format
+msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
+msgstr "Слишком много неудачных попыток входа в систему для пользователя %s. В доступе отказано."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:868
+msgid "User record is blocked, prohibiting access."
+msgstr "Запись пользователя заблокирована. Доступ запрещён."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:872
+msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
+msgstr "Запись пользователя ещё не вступила в силу. Доступ запрещён."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:876
+msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
+msgstr "Запись пользователя больше не действительна. Доступ запрещён."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
+msgid "User record not valid, prohibiting access."
+msgstr "Запись пользователя недействительна. Доступ запрещён."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:893
+#, c-format
+msgid "Too many logins, try again in %s."
+msgstr "Слишком много попыток войти. Повторите попытку через %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:904
+msgid "Password change required."
+msgstr "Требуется смена пароля."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:908
+msgid "Password expired, change required."
+msgstr "Срок действия пароля истёк, требуется его замена."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:914
+msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
+msgstr "Срок действия пароля истёк, но его невозможно изменить. Вход в систему запрещён."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:918
+msgid "Password will expire soon, please change."
+msgstr "Срок действия пароля скоро истечёт, пожалуйста, измените его."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
-msgid "Set host name"
+msgid "Set hostname"
 msgstr "Настроить имя компьютера"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
-msgid "Authentication is required to set the local host name."
+msgid "Authentication is required to set the local hostname."
 msgstr "Чтобы настроить имя компьютера, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
-msgid "Set static host name"
+msgid "Set static hostname"
 msgstr "Настроить статическое имя компьютера"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
-msgid ""
-"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
-"as well as the pretty host name."
-msgstr ""
-"Чтобы настроить статическое имя компьютера, а также его «красивое» имя, "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
+msgstr "Чтобы настроить статическое имя компьютера, а также его «красивое» имя, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
 msgid "Set machine information"
@@ -159,8 +286,7 @@ msgstr "Настроить информацию о компьютере"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
 msgid "Authentication is required to set local machine information."
-msgstr ""
-"Чтобы настроить информацию о компьютере, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы настроить информацию о компьютере, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
 msgid "Get product UUID"
@@ -170,15 +296,29 @@ msgstr "Получить UUID продукта"
 msgid "Authentication is required to get product UUID."
 msgstr "Чтобы получить UUID продукта, необходимо пройти аутентификацию."
 
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
+msgid "Get hardware serial number"
+msgstr "Получить серийный номер оборудования"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
+msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
+msgstr "Чтобы получить серийный номер, необходимо пройти аутентификацию."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
+msgid "Get system description"
+msgstr "Получить описание системы"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
+msgid "Authentication is required to get system description."
+msgstr "Чтобы получить описание системы, необходимо пройти аутентификацию."
+
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
 msgid "Import a VM or container image"
 msgstr "Импортировать образ виртуальной машины или контейнера"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
-msgstr ""
-"Чтобы импортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо "
-"пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы импортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти аутентификацию"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
 msgid "Export a VM or container image"
@@ -186,9 +326,7 @@ msgstr "Экспортировать образ виртуальной маши
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
-msgstr ""
-"Чтобы экспортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо "
-"пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы экспортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти аутентификацию"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
 msgid "Download a VM or container image"
@@ -196,9 +334,7 @@ msgstr "Загрузить образ виртуальной машины или
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
-msgstr ""
-"Чтобы загрузить образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы загрузить образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти аутентификацию"
 
 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
 msgid "Set system locale"
@@ -214,19 +350,15 @@ msgstr "Настроить параметры клавиатуры"
 
 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
-msgstr ""
-"Чтобы настроить параметры клавиатуры, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы настроить параметры клавиатуры, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
 msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы, "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
@@ -234,9 +366,7 @@ msgstr "Разрешить приложениям устанавливать з
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на выключение системы, "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на выключение системы, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
@@ -244,9 +374,7 @@ msgstr "Разрешить приложениям устанавливать б
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на засыпание системы, "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на засыпание системы, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
 msgid "Allow applications to delay system sleep"
@@ -254,381 +382,269 @@ msgstr "Разрешить приложениям устанавливать з
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на засыпание системы, "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на засыпание системы, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
-msgstr ""
-"Разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход "
-"системы в ждущий режим"
+msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход системы в ждущий режим"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
-"suspend."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический "
-"переход системы в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход системы в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
-msgstr ""
-"Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку "
-"выключения"
+msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку выключения"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
-"the power key."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на "
-"кнопку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
-msgstr ""
-"Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку "
-"перехода в ждущий режим"
+msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в ждущий режим"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
-"the suspend key."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на "
-"кнопку перехода в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
-msgstr ""
-"Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку "
-"перехода в спящий режим"
+msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в спящий режим"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
-"the hibernate key."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на "
-"кнопку перехода в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
-msgstr ""
-"Разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки "
-"ноутбука"
+msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки ноутбука"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
-"the lid switch."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия "
-"крышки ноутбука, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки ноутбука, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
+msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перезагрузки"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
+msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перезагрузки, необходимо пройти аутентификацию."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
 msgstr "Разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса, "
-"необходимо явное подтверждение."
+msgstr "Чтобы разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса, необходимо явное подтверждение."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
-msgstr ""
-"Разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после "
-"завершения сеанса"
+msgstr "Разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после завершения сеанса"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после "
-"завершения сеанса, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после завершения сеанса, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
 msgid "Allow attaching devices to seats"
 msgstr "Разрешить подключение устройств к рабочим местам"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить подключение устройств к рабочим местам, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы разрешить подключение устройств к рабочим местам, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
 msgid "Flush device to seat attachments"
 msgstr "Сбросить привязки устройств к рабочим местам"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
-msgstr ""
-"Чтобы сбросить привязки устройств к рабочим местам, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы сбросить привязки устройств к рабочим местам, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
 msgid "Power off the system"
 msgstr "Выключить систему"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
 msgid "Authentication is required to power off the system."
 msgstr "Чтобы выключить систему, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
 msgid "Power off the system while other users are logged in"
-msgstr ""
-"Выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
+msgstr "Выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
-msgid ""
-"Authentication is required to power off the system while other users are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Чтобы выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие "
-"пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
+msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
+msgstr "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
-msgstr ""
-"Выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
-"выключения"
+msgstr "Выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
-msgid ""
-"Authentication is required to power off the system while an application is "
-"inhibiting this."
-msgstr ""
-"Чтобы выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
-"выключения, необходимо пройти аутентификацию."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
+msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
 msgid "Reboot the system"
 msgstr "Перезагрузить систему"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
 msgid "Authentication is required to reboot the system."
 msgstr "Чтобы перезагрузить систему, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
-msgstr ""
-"Перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
+msgstr "Перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
-msgid ""
-"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
-"in."
-msgstr ""
-"Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие "
-"пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
+msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
+msgstr "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
-msgstr ""
-"Перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
-"выключения"
+msgstr "Перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
-msgid ""
-"Authentication is required to reboot the system while an application is "
-"inhibiting this."
-msgstr ""
-"Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило "
-"блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
+msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
 msgid "Halt the system"
 msgstr "Остановить систему"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
 msgid "Authentication is required to halt the system."
 msgstr "Чтобы остановить систему, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
 msgid "Halt the system while other users are logged in"
-msgstr ""
-"Остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
+msgstr "Остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
-msgid ""
-"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
-"in."
-msgstr ""
-"Чтобы остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие "
-"пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
+msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
+msgstr "Чтобы остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
-msgstr ""
-"Остановить систему несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
-"выключения"
+msgstr "Остановить систему несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
-msgid ""
-"Authentication is required to halt the system while an application is "
-"inhibiting this."
-msgstr ""
-"Чтобы остановить систему несмотря на то, что приложение запросило блокировку"
-" выключения, необходимо пройти аутентификацию."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
+msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Чтобы остановить систему несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
 msgid "Suspend the system"
 msgstr "Перевести систему в ждущий режим"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
 msgid "Authentication is required to suspend the system."
-msgstr ""
-"Чтобы перевести систему в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
-msgstr ""
-"Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие "
-"пользователи"
+msgstr "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
-msgid ""
-"Authentication is required to suspend the system while other users are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают "
-"другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
+msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
+msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
-msgstr ""
-"Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило "
-"блокировку"
+msgstr "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
-msgid ""
-"Authentication is required to suspend the system while an application is "
-"inhibiting this."
-msgstr ""
-"Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение "
-"запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
+msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
 msgid "Hibernate the system"
 msgstr "Перевести систему в спящий режим"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
-msgstr ""
-"Чтобы перевести систему в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
-msgstr ""
-"Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие "
-"пользователи"
+msgstr "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
-msgid ""
-"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают "
-"другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
+msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
+msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
-msgstr ""
-"Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило "
-"блокировку"
+msgstr "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
-msgid ""
-"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
-"inhibiting this."
-msgstr ""
-"Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение "
-"запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
+msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
+msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
 msgstr "Управление текущими сеансами, пользователями и рабочими местами"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
-msgstr ""
-"Для управления текущими сеансами, пользователями и рабочими местами, "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Для управления текущими сеансами, пользователями и рабочими местами, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
 msgid "Lock or unlock active sessions"
 msgstr "Заблокировать или разблокировать текущие сеансы"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
-msgstr ""
-"Чтобы заблокировать или разблокировать текущие сеансы, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы заблокировать или разблокировать текущие сеансы, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
 msgstr "Установить \"причину\" перезагрузки"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
-msgstr ""
-"Чтобы установить \"причину\" перезагрузки, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы установить \"причину\" перезагрузки, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
-msgstr ""
-"Запустить режим настройки прошивки материнской платы при следующей загрузке"
+msgstr "Запустить режим настройки прошивки материнской платы при следующей загрузке"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
-msgid ""
-"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
-"interface."
-msgstr ""
-"Чтобы запустить режим настройки прошивки материнской платы, "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
+msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
+msgstr "Чтобы запустить режим настройки прошивки материнской платы, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
 msgstr "Отобразить меню загрузчика при следующей загрузке"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
-msgid ""
-"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
-"boot loader menu."
-msgstr ""
-"Чтобы отобразить меню загрузчика при следующей загрузке, "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
+msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
+msgstr "Чтобы отобразить меню загрузчика при следующей загрузке, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
 msgstr "Выбрать определённую загрузочную запись при следующем запуске"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
-msgid ""
-"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
-"specific boot loader entry."
-msgstr ""
-"Чтобы установить определённую загрузочную запись для загрузки, "
-"необходимо пройти аутентификацию."
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
+msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
+msgstr "Чтобы установить определённую загрузочную запись для загрузки, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
 msgid "Set a wall message"
 msgstr "Отправить сообщение на все терминалы"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
-msgstr ""
-"Чтобы отправить сообщение на все терминалы, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы отправить сообщение на все терминалы, необходимо пройти аутентификацию"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
 msgid "Change Session"
 msgstr "Сменить сессию"
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
 msgstr "Чтобы сменить виртуальный терминал, необходимо пройти аутентификацию."
 
@@ -654,9 +670,7 @@ msgstr "Получить командную оболочку в локально
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
-msgstr ""
-"Чтобы получить командную оболочку в локальном контейнере, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы получить командную оболочку в локальном контейнере, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
 msgid "Acquire a shell on the local host"
@@ -664,20 +678,15 @@ msgstr "Запустить командную оболочку на этом к
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
-msgstr ""
-"Чтобы запустить командную оболочку на этом компьютере, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы запустить командную оболочку на этом компьютере, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 msgstr "Получить псевдо-терминал в локальном контейнере"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
-msgid ""
-"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
-msgstr ""
-"Чтобы получить псевдо-терминал в локальном контейнере, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr "Чтобы получить псевдо-терминал в локальном контейнере, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
@@ -685,32 +694,23 @@ msgstr "Получить псевдо-терминал на этом компь
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
-msgstr ""
-"Чтобы получить псевдо-терминал на этом компьютере, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы получить псевдо-терминал на этом компьютере, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
 msgid "Manage local virtual machines and containers"
 msgstr "Управление виртуальными машинами и контейнерами"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
-msgid ""
-"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
-msgstr ""
-"Для управления виртуальными машинами и контейнерами, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr "Для управления виртуальными машинами и контейнерами, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Управление образами виртуальных машин и контейнеров"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
-msgid ""
-"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
-"images."
-msgstr ""
-"Для управления образами виртуальных машин и контейнеров, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
+msgstr "Для управления образами виртуальных машин и контейнеров, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
 msgid "Set NTP servers"
@@ -768,8 +768,7 @@ msgstr "Включить/отключить multicast DNS"
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
-msgstr ""
-"Чтобы включить или отключить multicast DNS, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы включить или отключить multicast DNS, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
@@ -779,8 +778,7 @@ msgstr "Включить/отключить DNS поверх TLS"
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
-msgstr ""
-"Чтобы включить или отключить DNS поверх TLS, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы включить или отключить DNS поверх TLS, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
@@ -800,8 +798,7 @@ msgstr "Задать DNSSEC Negative Trust Anchors"
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
-msgstr ""
-"Чтобы задать DNSSEC Negative Trust Anchors, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы задать DNSSEC Negative Trust Anchors, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
 msgid "Revert NTP settings"
@@ -809,8 +806,7 @@ msgstr "Восстановить настройки NTP по умолчанию"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
-msgstr ""
-"Чтобы сбросить локальные настройки NTP, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы сбросить локальные настройки NTP, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
 msgid "Revert DNS settings"
@@ -818,36 +814,39 @@ msgstr "Восстановить настройки DNS по умолчанию"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
-msgstr ""
-"Чтобы сбросить локальные настройки DNS, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы сбросить локальные настройки DNS, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
+msgid "DHCP server sends force renew message"
+msgstr "Сервер DHCP посылает сообщение о принудительном обновлении"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
+msgid "Authentication is required to send force renew message."
+msgstr "Чтобы отправить сообщение о принудительном обновлении, необходимо пройти аутентификацию."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
 msgid "Renew dynamic addresses"
 msgstr "Обновить динамические адреса"
 
-#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
 msgstr "Чтобы обновить динамические адреса, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
 msgid "Reload network settings"
 msgstr "Перечитать настройки сети"
 
-#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
 msgid "Authentication is required to reload network settings."
-msgstr ""
-"Чтобы заставить systemd перечитать настройки сети, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы заставить systemd перечитать настройки сети, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
 msgid "Reconfigure network interface"
 msgstr "Изменить конфигурацию сетевого интерфейса"
 
-#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить конфигурацию сетевого интерфейса, необходимо пройти"
-" аутентификацию."
+msgstr "Чтобы изменить конфигурацию сетевого интерфейса, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
 msgid "Inspect a portable service image"
@@ -855,30 +854,23 @@ msgstr "Прочитать образ переносимой службы"
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
-msgstr ""
-"Чтобы прочитать образ переносимой службы, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы прочитать образ переносимой службы, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
 msgid "Attach or detach a portable service image"
 msgstr "Подключить или отключить образ переносимой службы"
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
-msgid ""
-"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
-msgstr ""
-"Чтобы подключить или отключить образ переносимой службы, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgstr "Чтобы подключить или отключить образ переносимой службы, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
 msgid "Delete or modify portable service image"
 msgstr "Удалить или изменить образ переносимой службы"
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
-msgid ""
-"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
-msgstr ""
-"Чтобы удалить или изменить образ переносимой службы, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgstr "Чтобы удалить или изменить образ переносимой службы, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
 msgid "Register a DNS-SD service"
@@ -886,8 +878,7 @@ msgstr "Зарегистрировать службу в DNS-SD"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
-msgstr ""
-"Чтобы зарегистрировать службу в DNS-SD, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы зарегистрировать службу в DNS-SD, необходимо пройти аутентификацию"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
 msgid "Unregister a DNS-SD service"
@@ -895,7 +886,7 @@ msgstr "Удалить службу из DNS-SD"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
-msgstr "Чтобы удалить службу из DNS-SD, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы удалить службу из DNS-SD, необходимо пройти аутентификацию"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
 msgid "Revert name resolution settings"
@@ -903,8 +894,7 @@ msgstr "Вернуть настройки разрешения имён по у
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
-msgstr ""
-"Чтобы сбросить настройки разрешения имён, необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы сбросить настройки разрешения имён, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
 msgid "Set system time"
@@ -927,66 +917,49 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 msgstr "Установить аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу"
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
-msgid ""
-"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
-"UTC time."
-msgstr ""
-"Чтобы контролировать, установлены аппаратные часы по местному времени или по "
-"Гринвичу, необходимо пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
+msgstr "Чтобы контролировать, установлены аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
 msgid "Turn network time synchronization on or off"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bключить синхронизацию времени по сети"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82ключить синхронизацию времени по сети"
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
-msgid ""
-"Authentication is required to control whether network time synchronization "
-"shall be enabled."
-msgstr ""
-"Чтобы включить или выключить синхронизацию времени по сети, необходимо "
-"пройти аутентификацию."
+msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
+msgstr "Чтобы включить или отключить синхронизацию времени по сети, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:356
+#: src/core/dbus-unit.c:352
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Чтобы запустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:357
+#: src/core/dbus-unit.c:353
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Чтобы остановить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:358
+#: src/core/dbus-unit.c:354
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
-msgstr ""
-"Чтобы заставить «$(unit)» перечитать конфигурацию, необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы заставить «$(unit)» перечитать конфигурацию, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:359 src/core/dbus-unit.c:360
+#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Чтобы перезапустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:532
-msgid ""
-"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
-"'$(unit)'."
-msgstr ""
-"Чтобы отправить сигнал UNIX процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти"
-" аутентификацию."
+#: src/core/dbus-unit.c:553
+msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
+msgstr "Чтобы отправить сигнал UNIX процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:563
+#: src/core/dbus-unit.c:583
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
-msgstr ""
-"Чтобы сбросить состояние «failed» у юнита «$(unit)», необходимо пройти "
-"аутентификацию."
+msgstr "Чтобы сбросить состояние «failed» у юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:596
+#: src/core/dbus-unit.c:615
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
+msgstr "Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:705
-msgid ""
-"Authentication is required to delete files and directories associated with "
-"'$(unit)'."
-msgstr ""
-"Чтобы удалить файлы и директории, относящиеся к юниту «$(unit)», необходимо"
-" пройти аутентификацию."
+#: src/core/dbus-unit.c:716
+msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
+msgstr "Чтобы удалить файлы и директории, относящиеся к юниту «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:764
+msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
+msgstr "Чтобы отправить сигнал заморозки или разморозки процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."