# Ukrainian translation for systemd.
# Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-27 03:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-11 23:16+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-22 04:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-25 18:40+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
-msgstr "Потрібна автентифікація, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
-"Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й іншими одиницями systemd."
+"Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й іншими одиницями "
+"systemd."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr ""
-"Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й одиницями systemd."
+"Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й одиницями "
+"systemd."
-#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr ""
"Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою"
-#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
"Потрібна автентифікація, щоб установити або забрати змінні середовища з "
"керування службами і системою."
-#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Перезапустити стан системи"
-#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити стан системи."
-#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22
-msgid "Set host name"
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
+msgid "Create a home area"
+msgstr "Створення домашньої теки"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
+msgid "Authentication is required to create a user's home area."
+msgstr "Для створення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
+msgid "Remove a home area"
+msgstr "Вилучення домашньої теки"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
+msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
+msgstr "Для вилучення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
+msgid "Check credentials of a home area"
+msgstr "Перевірка реєстраційних даних для доступу до домашньої теки"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
+msgid ""
+"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
+msgstr ""
+"Для перевірки реєстраційних даних для доступу до домашньої теки користувача "
+"слід пройти розпізнавання."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
+msgid "Update a home area"
+msgstr "Оновлення домашньої теки"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
+msgid "Authentication is required to update a user's home area."
+msgstr "Для оновлення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
+msgid "Resize a home area"
+msgstr "Зміна розмірів домашньої теки"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
+msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
+msgstr ""
+"Для зміни розмірів домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
+msgid "Change password of a home area"
+msgstr "Зміна пароля до домашньої теки"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
+msgid ""
+"Authentication is required to change the password of a user's home area."
+msgstr ""
+"Для зміни пароля для доступу до домашньої теки користувача слід пройти "
+"розпізнавання."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
+msgid "Set hostname"
msgstr "Встановити назву вузла"
-#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23
-msgid "Authentication is required to set the local host name."
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
+msgid "Authentication is required to set the local hostname."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити назву локального вузла."
-#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32
-msgid "Set static host name"
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
+msgid "Set static hostname"
msgstr "Встановити статичну назву вузла"
-#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid ""
-"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
-"as well as the pretty host name."
+"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
+"as well as the pretty hostname."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб вказати статично налаштовану назву локального "
"вузла, так само й форматовану."
-#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
msgstr "Встановити інформацію про машину"
-#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати локальну інформацію про машини."
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
+msgid "Get product UUID"
+msgstr "Отримання UUID продукту"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
+msgid "Authentication is required to get product UUID."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб отримати UUID продукту."
+
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr ""
-"Потрібна автентифікація, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
+"Потрібна автентифікація, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної "
+"машини"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a VM or container image"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr ""
-"Потрібна автентифікація, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної машини"
+"Потрібна автентифікація, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної "
+"машини"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
-msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати налаштування системної клавіатури."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб вказати налаштування системної клавіатури."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
-"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи."
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню "
+"системи."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
-"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення системи."
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення "
+"системи."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
-"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню системи."
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню "
+"системи."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
-"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати засинання системи."
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати засинання "
+"системи."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
"системою клавіші перемикання кришки."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
-#| msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
-#| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
-"Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам запускати "
-"програми."
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам "
+"запÑ\83Ñ\81каÑ\82и пÑ\80огÑ\80ами."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
-"Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам запускати "
-"програми."
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам "
+"запÑ\83Ñ\81каÑ\82и пÑ\80огÑ\80ами."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Дозволити під'єднання пристроїв до місць"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
-msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
+msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб під'єднувати пристрої до місць."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgstr "Очисний пристрій для під'єднань до місця"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
-msgid ""
-"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
-msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити спосіб під'єднання до місць."
+msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити спосіб під'єднання до місць."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
msgid "Power off the system"
msgstr "Вимкнути систему"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
-msgid "Authentication is required for powering off the system."
+msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid ""
-"Authentication is required for powering off the system while other users are "
+"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли інші користувачі в ній."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
-msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
+msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
-"Authentication is required for powering off the system while an application "
-"asked to inhibit it."
+"Authentication is required to power off the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються "
"перешкодити цьому."
msgstr "Перезавантажити систему"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
-msgid "Authentication is required for rebooting the system."
+msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "Для перезавантаження системи необхідна ідентифікація."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid ""
-"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
-"logged in."
+"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
+"in."
msgstr ""
-"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в ній."
+"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в "
+"ній."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
-msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
+msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
-"Authentication is required for rebooting the system while an application "
-"asked to inhibit it."
+"Authentication is required to reboot the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
-"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли програми намагаються "
-"перешкодити цьому."
+"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли програми "
+"намагаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пеÑ\80еÑ\88кодиÑ\82и Ñ\86Ñ\8cомÑ\83."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
-#| msgid "Hibernate the system"
msgid "Halt the system"
msgstr "Зупинити систему"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
-#| msgid "Authentication is required for hibernating the system."
-msgid "Authentication is required for halting the system."
+msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
-#| msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Зупинити систему, коли інші користувачі в ній"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
-#| msgid ""
-#| "Authentication is required for hibernating the system while other users "
-#| "are logged in."
msgid ""
-"Authentication is required for halting the system while other users are "
-"logged in."
+"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
+"in."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли інші користувачі в ній."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
-#| msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
-msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
+msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Зупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
-#| msgid ""
-#| "Authentication is required for hibernating the system while an "
-#| "application asked to inhibit it."
msgid ""
-"Authentication is required for halting the system while an application asked "
-"to inhibit it."
+"Authentication is required to halt the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
-"Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли програми намагаються "
+"Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли програма"
+" намагається "
"перешкодити цьому."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgstr "Призупинити систему"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
-msgid "Authentication is required for suspending the system."
+msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid ""
-"Authentication is required for suspending the system while other users are "
+"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
-"Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли інші користувачі в ній."
+"Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли інші користувачі в "
+"ній."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
-msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
+msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
-"Authentication is required for suspending the system while an application "
-"asked to inhibit it."
+"Authentication is required to suspend the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли програми намагаються "
"перешкодити цьому."
msgstr "Приспати систему"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
-msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб приспати систему."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid ""
-"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
+"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб присипання систему, коли інші користувачі в ній."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
-msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
-"Authentication is required for hibernating the system while an application "
-"asked to inhibit it."
+"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб приспати систему, коли програми намагаються "
"перешкодити цьому."
msgstr "Керувати сеансами, користувачами і робочими місцями"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
-msgid ""
-"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими "
"місцями."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб заблокувати або розблокувати сеанси."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
-msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и мÑ\96кÑ\80окодÑ\83 визнаÑ\87аÑ\82и, Ñ\87и заванÑ\82ажÑ\83ваÑ\82и Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f"
+msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f «пÑ\80иÑ\87ини» пеÑ\80езаванÑ\82аженнÑ\8f Ñ\83 Ñ\8fдÑ\80Ñ\96"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
+msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб встановити «причину» перезавантаження у ядрі."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
+msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Визначення для мікрокоду завантаження інтерфейсу встановлення"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
"Потрібна автентифікація, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати "
"інтерфейс встановлення."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
+msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
+msgstr "Визначення для завантажувача завантаження до меню завантажувача"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
+"boot loader menu."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажитися до "
+"меню завантажувача."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
+msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
+msgstr "Визначення для завантажувача певного пункту для завантаження"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
+"specific boot loader entry."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажити "
+"певний пункт меню завантаження."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Set a wall message"
msgstr "Вказати повідомлення на стіні"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати повідомлення на стіні"
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
+msgid "Change Session"
+msgstr "Зміна сеансу"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
+msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
+msgstr "Для зміни віртуального термінала слід пройти розпізнавання."
+
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "Увійти в локальний контейнер"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
-msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
-"Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними образами віртуальних машин і "
-"контейнерів."
+"Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними образами віртуальних машин "
+"і контейнерів."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
+msgid "Set NTP servers"
+msgstr "Встановлення серверів NTP"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set NTP servers."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити сервери NTP."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
+msgid "Set DNS servers"
+msgstr "Встановлення серверів DNS"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
+msgid "Authentication is required to set DNS servers."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити сервери DNS."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
+msgid "Set domains"
+msgstr "Встановлення доменів"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
+msgid "Authentication is required to set domains."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити домени."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
+msgid "Set default route"
+msgstr "Встановлення типового маршруту"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
+msgid "Authentication is required to set default route."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити типовий маршрут."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
+msgid "Enable/disable LLMNR"
+msgstr "Вмикання або вимикання LLMNR"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
+msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути LLMNR."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
+msgid "Enable/disable multicast DNS"
+msgstr "Вмикання або вимикання трансляційного DNS"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
+msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути трансляційну DNS."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
+msgid "Enable/disable DNS over TLS"
+msgstr "Вмикання і вимикання DNS через TLS"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
+msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути DNS через TLS."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
+msgid "Enable/disable DNSSEC"
+msgstr "Вмикання або вимикання DNSSEC"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
+msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути DNSSEC."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
+msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
+msgstr "Встановлення прив'язок від'ємної довіри DNSSEC"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
+msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб встановити прив'язки від'ємної довіри DNSSEC."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
+msgid "Revert NTP settings"
+msgstr "Повернення до початкових параметрів NTP"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
+msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
+msgstr "Для скидання параметрів NTP до типових слід пройти розпізнавання."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
+msgid "Revert DNS settings"
+msgstr "Повернення до початкових параметрів DNS"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
+msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
+msgstr "Для скидання параметрів DNS до типових слід пройти розпізнавання."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
+msgid "DHCP server sends force renew message"
+msgstr "Сервер DHCP надсилає повідомлення щодо примусового оновлення"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
+msgid "Authentication is required to send force renew message."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб надіслати повідомлення щодо примусового оновлення"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
+msgid "Renew dynamic addresses"
+msgstr "Оновлення динамічних адрес"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
+msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
+msgstr "Для оновлення динамічних адрес слід пройти розпізнавання."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
+msgid "Reload network settings"
+msgstr "Перезавантаження параметрів мережі"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
+msgid "Authentication is required to reload network settings."
+msgstr "Для перезавантаження параметрів мережі слід пройти розпізнавання."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
+msgid "Reconfigure network interface"
+msgstr "Переналаштування інтерфейсу мережі"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
+msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
+msgstr "Для зміни налаштувань інтерфейсу мережі слід пройти розпізнавання."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
+msgid "Inspect a portable service image"
+msgstr "Інспектування образу портативної служби"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
+msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб інспектувати образ портативної служби."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
+msgid "Attach or detach a portable service image"
+msgstr "Долучення або вилучення образу портативної служби"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
+msgid ""
+"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб долучити або вилучити образ портативної служби."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
+msgid "Delete or modify portable service image"
+msgstr "Вилучення або внесення змін до образу портативної служби"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
+msgid ""
+"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб вилучити образ портативної служби або внести до "
+"нього зміни."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Зареєструвати службу DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
-#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зареєструвати службу DNS-SD"
msgstr "Зняти з реєстрації службу DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
-#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зняти з реєстрації службу DNS-SD"
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
+msgid "Revert name resolution settings"
+msgstr "Повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
+msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
+msgstr ""
+"Для повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів за адресами "
+"слід пройти розпізнавання."
+
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr "Вказати системний час"
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
-msgstr "Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи зберігає RTC локальний час або UTC."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи зберігає RTC локальний час або "
+"UTC."
-#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування часу через мережу"
-#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
-"Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу "
-"запущено."
+"Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи синхронізування часу через "
+"меÑ\80ежÑ\83 запÑ\83Ñ\89ено."
-#: src/core/dbus-unit.c:496
+#: src/core/dbus-unit.c:356
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб запустити «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:497
+#: src/core/dbus-unit.c:357
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:498
+#: src/core/dbus-unit.c:358
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезавантажити «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500
+#: src/core/dbus-unit.c:359 src/core/dbus-unit.c:360
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:607
-msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
-msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вбити «$(unit)»."
+#: src/core/dbus-unit.c:532
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб надіслати сигнал UNIX до процесів «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:638
+#: src/core/dbus-unit.c:563
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:671
+#: src/core/dbus-unit.c:596
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати властивості на «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:705
+msgid ""
+"Authentication is required to delete files and directories associated with "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб вилучити файли і каталоги, які пов'язано із "
+"«$(unit)»."