-# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
+#
# Ukrainian translation for systemd.
# Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-29 11:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-22 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-24 05:36+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
-"systemd/master/uk/>\n"
+"systemd/main/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Для перезавантаження стану systemd слід пройти розпізнавання."
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
+msgid "Dump the systemd state without rate limits"
+msgstr "Створювати дампи стану systemd без обмежень частоти"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
+msgid ""
+"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
+msgstr ""
+"Для створення дампів стану systemd без обмеження частоти слід пройти "
+"розпізнавання."
+
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
msgstr "Створення домашньої теки"
"Для зміни пароля для доступу до домашньої теки користувача слід пройти "
"розпізнавання."
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
+msgid "Activate a home area"
+msgstr "Активація області домівки"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
+msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
+msgstr "Для активації області домівки користувача слід пройти розпізнавання."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
+"device or backing file system."
+msgstr ""
+"Доступ до домашнього каталогу користувача %s зараз немає, будь ласка, "
+"з'єднайте з комп'ютером відповідний пристрій зберігання даних або резервну "
+"файлову систему."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#, c-format
+msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
+msgstr ""
+"Надто часті спроби увійти до системи з боку користувача %s, повторіть спробу "
+"пізніше."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#, c-format
+msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
+msgstr ""
+"Неправильно вказано пароль або пароля недостатньо для розпізнавання "
+"користувача %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+msgid "Sorry, try again: "
+msgstr "Вибачте, повторіть спробу: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+msgid "Recovery key: "
+msgstr "Ключ відновлення: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
+"%s."
+msgstr ""
+"Неправильно вказано пароль або пароля недостатньо для розпізнавання "
+"користувача %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+msgid "Sorry, reenter recovery key: "
+msgstr "Вибачте, ще раз введіть ключ відновлення: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#, c-format
+msgid "Security token of user %s not inserted."
+msgstr "Не вставлено жетон безпеки користувача %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+msgid "Try again with password: "
+msgstr "Повторіть спробу з паролем: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
+"%s not inserted."
+msgstr ""
+"Пароль введено неправильно або пароля недостатньо, а налаштований жетон "
+"безпеки користувача %s не вставлено."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+msgid "Security token PIN: "
+msgstr "PIN-код жетона безпеки: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#, c-format
+msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
+msgstr ""
+"Будь ласка, виконайте фізичне розпізнавання на жетоні безпеки користувача %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#, c-format
+msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
+msgstr "Будь ласка, підтвердьте наявність жетона безпеки користувача %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#, c-format
+msgid "Please verify user on security token of user %s."
+msgstr "Будь ласка, перевірте користувача на жетоні безпеки користувача %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+msgid ""
+"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
+"insertion might suffice.)"
+msgstr ""
+"PIN-код жетона захисту заблоковано. Будь ласка, спочатку зніміть його "
+"блокування. (Підказка: іноді досить вийняти і знову вставити жетон.)"
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#, c-format
+msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
+msgstr "Помилковий PIN-код жетона захисту для користувача %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
+#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+msgid "Sorry, retry security token PIN: "
+msgstr "Вибачте, повторіть введення PIN-коду жетона безпеки: "
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#, c-format
+msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
+msgstr ""
+"Помилковий PIN-код жетона безпеки користувача %s (лишилося лише декілька "
+"спроб!)"
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#, c-format
+msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
+msgstr ""
+"Помилковий PIN-код жетона безпеки користувача %s (лишилася одна спроба!)"
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#, c-format
+msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
+msgstr ""
+"Домашня тека користувача %s є неактивною. Будь ласка, виконайте спочатку "
+"локальний вхід до системи."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#, c-format
+msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
+msgstr ""
+"Зараз домашню теку користувача %s заблоковано. Будь ласка, спочатку "
+"розблокуйте її."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#, c-format
+msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
+msgstr ""
+"Забагато неуспішних спроб увійти з боку користувача %s. У доступі відмовлено."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:956
+msgid "User record is blocked, prohibiting access."
+msgstr "Запис користувача заблоковано. Забороняємо доступ."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:960
+msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
+msgstr "Запис користувача ще не набув чинності, забороняємо доступ."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
+msgstr "Запис користувача вже втратив чинність, забороняємо доступ."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:969 src/home/pam_systemd_home.c:1020
+msgid "User record not valid, prohibiting access."
+msgstr "Запис користувача не є чинним, забороняємо доступ."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:981
+#, c-format
+msgid "Too many logins, try again in %s."
+msgstr "Забагато спроб увійти. Повторіть спробу за %s."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:992
+msgid "Password change required."
+msgstr "Потрібна зміна пароля."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:996
+msgid "Password expired, change required."
+msgstr "Строк дії пароля вичерпано. Потрібна зміна."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1002
+msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
+msgstr ""
+"Строк дії пароля вичерпано, але його неможливо змінити. Забороняємо вхід."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1006
+msgid "Password will expire soon, please change."
+msgstr "Строк дії пароля невдовзі буде вичерпано. Будь ласка, змініть його."
+
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
msgstr "Встановлення назви вузла"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
-msgstr "Для встановлення даних щодо локальної машини слід пройти розпізнавання."
+msgstr ""
+"Для встановлення даних щодо локальної машини слід пройти розпізнавання."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "Для отримання UUID продукту слід пройти розпізнавання."
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
+msgid "Get hardware serial number"
+msgstr "Отримання апаратного серійного номера"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
+msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
+msgstr "Для отримання апаратного серійного номера слід пройти розпізнавання."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
+msgid "Get system description"
+msgstr "Отримання опису системи"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
+msgid "Authentication is required to get system description."
+msgstr "Для отримання опису системи слід пройти розпізнавання."
+
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
-msgid "Import a VM or container image"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f обÑ\80азÑ\83 конÑ\82ейнеÑ\80а або вÑ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cноÑ\97 маÑ\88ини"
+msgid "Import a disk image"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f обÑ\80азÑ\83 диÑ\81ка"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
-msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
-msgstr ""
-"Для імпортування образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
-"розпізнавання"
+msgid "Authentication is required to import an image"
+msgstr "Для імпортування образу диска слід пройти розпізнавання"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
-msgid "Export a VM or container image"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f обÑ\80азÑ\83 конÑ\82ейнеÑ\80а або вÑ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cноÑ\97 маÑ\88ини"
+msgid "Export a disk image"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f обÑ\80азÑ\83 диÑ\81ка"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
-msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
-msgstr ""
-"Для експортування образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
-"розпізнавання"
+msgid "Authentication is required to export disk image"
+msgstr "Для експортування образу диска слід пройти розпізнавання"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
-msgid "Download a VM or container image"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f обÑ\80азÑ\83 конÑ\82ейнеÑ\80а або вÑ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cноÑ\97 маÑ\88ини"
+msgid "Download a disk image"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f обÑ\80азÑ\83 диÑ\81ка"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
-msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
-msgstr ""
-"Для отримання образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
-"розпізнавання"
+msgid "Authentication is required to download a disk image"
+msgstr "Для отримання образу диска слід пройти розпізнавання"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
+msgid "Cancel transfer of a disk image"
+msgstr "Скасування передавання образу диска"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
+msgid ""
+"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image"
+msgstr "Для скасування передавання образу диска слід пройти розпізнавання"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
"перемикання кришки, слід пройти розпізнавання."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
+msgstr ""
+"Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші перезавантаження для "
+"програм"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the reboot key."
+msgstr ""
+"Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
+"перезавантаження, слід пройти розпізнавання."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Дозвіл для незареєстрованого користувача на запуск програм"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Для того, щоб дозволити незареєстрованому користувачеві запускати програми, "
"потрібен явний запит."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Дозвіл для незареєстрованих користувачів на запуск програм"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Для того, щоб дозволити незареєстрованому користувачеві запускати програми, "
"слід пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Дозвіл на під'єднання пристроїв до місць"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr ""
"Для того, щоб під'єднувати пристрої до місць, слід пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Вилучення прив'язки пристроїв для місць"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr "Для скидання прив'язки пристроїв до місць слід пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
msgstr "Вимикання системи"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "Для вимикання системи слід пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Вимикання системи, коли інші користувачі ще у ній"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
"Для вимикання системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід пройти "
"розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Вимикання системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
"Для того, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
"слід пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
msgstr "Перезавантаження системи"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "Для перезавантаження системи слід пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Перезавантаження, якщо інші користувачі в системі"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
"Для перезавантаження системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
"пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Перезапуск системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
"Для того, щоб перезавантажити систему, коли програми намагаються перешкодити "
"цьому, слід пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
msgstr "Зупинення системи"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "Для зупинення системи слід пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Зупинення системи, коли інші користувачі в ній"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
"Для зупинення системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід пройти "
"розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Зупинення системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
"Для того, щоб зупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
"слід пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
msgstr "Призупинення системи"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "Для призупинення системи слід пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Призупинення системи, коли інші користувачі в ній"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
"Для призупинення системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
"пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Призупинення системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
"Для того, щоб призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити "
"цьому, слід пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Присипляння системи"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "Для присипляння системи слід пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Присипляння системи, коли інші користувачі в ній"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
"Для присипляння системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
"пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Присипляння системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
"Для того, щоб приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
"слід пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Керування сеансами, користувачами і робочими місцями"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Для того, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими місцями, слід "
"пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Блокування і розблоковування сеансів"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr ""
"Для того, щоб заблокувати або розблокувати активні сеанси, слід пройти "
"розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "Встановлення «причини» перезавантаження у ядрі"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr ""
"Для того, щоб встановити «причину» перезавантаження у ядрі, слід пройти "
"розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Визначення для мікрокоду завантаження інтерфейсу встановлення"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
"Для того, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати інтерфейс "
"встановлення, слід пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "Визначення для завантажувача завантаження до меню завантажувача"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
"Для того, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажитися до меню "
"завантажувача, слід пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Визначення для завантажувача певного пункту для завантаження"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
"Для того, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажити певний пункт меню "
"завантаження, слід пройти розпізнавання."
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
msgstr "Встановлення повідомлення на стіні"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Для встановлення повідомлення на стіні слід пройти розпізнавання"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
msgstr "Зміна сеансу"
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "Для зміни віртуального термінала слід пройти розпізнавання."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
-msgstr "Для отримання псевдо-TTY на локальному вузлі слід пройти розпізнавання."
+msgstr ""
+"Для отримання псевдо-TTY на локальному вузлі слід пройти розпізнавання."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
-msgstr "Для вмикання або вимикання трансляційної DNS слід пройти розпізнавання."
+msgstr ""
+"Для вмикання або вимикання трансляційної DNS слід пройти розпізнавання."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "Для зміни налаштувань інтерфейсу мережі слід пройти розпізнавання."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
+msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available."
+msgstr ""
+"Визначає, чи доступне для systemd-networkd сховище постійного зберігання "
+"даних."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
+msgid ""
+"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
+"networkd is available."
+msgstr ""
+"Для визначення того, чи доступне для systemd-networkd сховище постійного "
+"зберігання даних, слід пройти розпізнавання."
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Інспектування образу портативної служби"
"Для керування тим, чи слід вмикати синхронізацію часу за допомогою мережі, "
"слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:362
+#: src/core/dbus-unit.c:353
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Для запуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:363
+#: src/core/dbus-unit.c:354
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Для зупинення «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:364
+#: src/core/dbus-unit.c:355
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Для перезавантаження «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
+#: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Для перезапуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:538
+#: src/core/dbus-unit.c:549
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Для надсилання сигналу UNIX до процесів «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:569
+#: src/core/dbus-unit.c:577
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Для скидання «пошкодженого» стану з «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:602
+#: src/core/dbus-unit.c:607
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Для визначення властивостей на «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:711
+#: src/core/dbus-unit.c:704
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
"Для вилучення файлів і каталогів, які пов'язано із «$(unit)», слід пройти "
"розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:760
+#: src/core/dbus-unit.c:743
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""