X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=649c87d1d2d514222f92bd919e8052720dc4fe8a;hb=50bfc6e79357493852a03d8a23a676aa30fb94d8;hp=82b6b4f2d49f5e5364b5a3d455388b90076f6cab;hpb=d462a45d761cb67c14dd835fcb5ceb8cb0455bb2;p=thirdparty%2Futil-linux.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 82b6b4f2d4..649c87d1d2 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is put in the public domain. # # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2006. -# Yuri Chornoivan , 2012-2019. +# Yuri Chornoivan , 2012-2020, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-10 14:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-30 15:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-04 12:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-10 21:10+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: disk-utils/addpart.c:15 @@ -29,52 +29,52 @@ msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <п msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n" -#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314 -#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533 -#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 -#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152 -#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897 -#: term-utils/agetty.c:898 +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317 +#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527 +#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368 +#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911 +#: term-utils/agetty.c:912 msgid "not enough arguments" msgstr "недостатньо аргументів" -#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437 -#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58 -#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085 -#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366 -#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 -#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823 -#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019 -#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724 -#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893 -#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043 -#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65 -#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 -#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481 -#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355 -#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 -#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115 -#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96 -#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699 -#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102 -#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438 -#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129 -#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 -#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 -#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 -#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131 -#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2930 -#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256 +#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438 +#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141 +#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368 +#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521 +#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838 +#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021 +#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 +#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65 +#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695 +#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534 +#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 +#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 +#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119 +#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 +#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 +#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105 +#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581 +#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133 +#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 +#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 +#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174 +#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 -#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263 -#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269 -#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361 -#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230 +#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 +#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 +#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 +#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "не вдалося відкрити %s" @@ -95,87 +95,87 @@ msgstr "некоректний аргумент довжини" msgid "failed to add partition" msgstr "не вдалося додати розділ" -#: disk-utils/blockdev.c:63 +#: disk-utils/blockdev.c:64 msgid "set read-only" msgstr "встановити як лише-для-читання" -#: disk-utils/blockdev.c:70 +#: disk-utils/blockdev.c:71 msgid "set read-write" msgstr "встановити для читання-запису" -#: disk-utils/blockdev.c:76 +#: disk-utils/blockdev.c:77 msgid "get read-only" msgstr "отримати стан лише-для-читання" -#: disk-utils/blockdev.c:82 +#: disk-utils/blockdev.c:83 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів" -#: disk-utils/blockdev.c:88 +#: disk-utils/blockdev.c:89 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)" -#: disk-utils/blockdev.c:94 +#: disk-utils/blockdev.c:95 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)" -#: disk-utils/blockdev.c:100 +#: disk-utils/blockdev.c:101 msgid "get minimum I/O size" msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення" -#: disk-utils/blockdev.c:106 +#: disk-utils/blockdev.c:107 msgid "get optimal I/O size" msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення" -#: disk-utils/blockdev.c:112 +#: disk-utils/blockdev.c:113 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах" -#: disk-utils/blockdev.c:118 +#: disk-utils/blockdev.c:119 msgid "get max sectors per request" msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит" -#: disk-utils/blockdev.c:124 +#: disk-utils/blockdev.c:125 msgid "get blocksize" msgstr "отримати розмір блоку" -#: disk-utils/blockdev.c:131 +#: disk-utils/blockdev.c:132 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій" -#: disk-utils/blockdev.c:137 +#: disk-utils/blockdev.c:138 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)" -#: disk-utils/blockdev.c:143 +#: disk-utils/blockdev.c:144 msgid "get size in bytes" msgstr "отримати розмір у байтах" -#: disk-utils/blockdev.c:150 +#: disk-utils/blockdev.c:151 msgid "set readahead" msgstr "встановити режим попереднього читання" -#: disk-utils/blockdev.c:156 +#: disk-utils/blockdev.c:157 msgid "get readahead" msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" -#: disk-utils/blockdev.c:163 +#: disk-utils/blockdev.c:164 msgid "set filesystem readahead" msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання" -#: disk-utils/blockdev.c:169 +#: disk-utils/blockdev.c:170 msgid "get filesystem readahead" msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи" -#: disk-utils/blockdev.c:173 +#: disk-utils/blockdev.c:174 msgid "flush buffers" msgstr "скинути буфери" -#: disk-utils/blockdev.c:177 +#: disk-utils/blockdev.c:178 msgid "reread partition table" msgstr "перечитати таблицю розділів" -#: disk-utils/blockdev.c:187 +#: disk-utils/blockdev.c:188 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" @@ -186,512 +186,537 @@ msgstr "" " %1$s --report [пристрої]\n" " %1$s -h|-V\n" -#: disk-utils/blockdev.c:193 +#: disk-utils/blockdev.c:194 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка." -#: disk-utils/blockdev.c:196 +#: disk-utils/blockdev.c:197 msgid " -q quiet mode" msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень" -#: disk-utils/blockdev.c:197 +#: disk-utils/blockdev.c:198 msgid " -v verbose mode" msgstr " -v режим докладних повідомлень" -#: disk-utils/blockdev.c:198 +#: disk-utils/blockdev.c:199 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв" -#: disk-utils/blockdev.c:203 +#: disk-utils/blockdev.c:204 msgid "Available commands:" msgstr "Доступні команди:" -#: disk-utils/blockdev.c:204 +#: disk-utils/blockdev.c:205 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n" -#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812 -#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756 -#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241 -#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734 +#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827 +#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760 +#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241 +#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742 msgid "no device specified" msgstr "не вказано жодного пристрою" -#: disk-utils/blockdev.c:328 +#: disk-utils/blockdev.c:329 msgid "could not get device size" msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою" -#: disk-utils/blockdev.c:334 +#: disk-utils/blockdev.c:335 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Невідома команда: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:350 +#: disk-utils/blockdev.c:351 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s потребує визначення аргументу" -#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494 +#: disk-utils/blockdev.c:355 +#, fuzzy +#| msgid "failed to parse argument" +msgid "failed to parse command argument" +msgstr "не вдалося обробити аргумент" + +#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "помилка ioctl у %s" -#: disk-utils/blockdev.c:387 +#: disk-utils/blockdev.c:388 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "Помилка %s.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:394 +#: disk-utils/blockdev.c:395 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s виконано.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:480 -#, c-format -msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" -msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs" +#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. +#: disk-utils/blockdev.c:482 +msgid "N/A" +msgstr "н/д" -#: disk-utils/blockdev.c:502 -#, c-format -msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +#: disk-utils/blockdev.c:506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:190 +#: disk-utils/cfdisk.c:196 msgid "Bootable" msgstr "Завантаж." -#: disk-utils/cfdisk.c:190 +#: disk-utils/cfdisk.c:196 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:191 +#: disk-utils/cfdisk.c:197 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: disk-utils/cfdisk.c:191 +#: disk-utils/cfdisk.c:197 msgid "Delete the current partition" msgstr "Видалити поточний розділ" -#: disk-utils/cfdisk.c:192 +#: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" -#: disk-utils/cfdisk.c:192 +#: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:193 +#: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "New" msgstr "Новий" -#: disk-utils/cfdisk.c:193 +#: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" -#: disk-utils/cfdisk.c:194 +#: disk-utils/cfdisk.c:200 msgid "Quit" msgstr "Вихід" -#: disk-utils/cfdisk.c:194 +#: disk-utils/cfdisk.c:200 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Вийти з програми без запису дані" -#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 -#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 +#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165 #: libfdisk/src/sun.c:1136 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: disk-utils/cfdisk.c:195 +#: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Change the partition type" msgstr "Змінити тип розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:196 +#: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: disk-utils/cfdisk.c:196 +#: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Print help screen" msgstr "Вивести вікно з довідкою" -#: disk-utils/cfdisk.c:197 +#: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Sort" msgstr "Упорядкувати" -#: disk-utils/cfdisk.c:197 +#: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Fix partitions order" msgstr "Виправити порядок розділів" -#: disk-utils/cfdisk.c:198 +#: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Write" msgstr "Записати" -#: disk-utils/cfdisk.c:198 +#: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" -#: disk-utils/cfdisk.c:199 +#: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Dump" msgstr "Створити дамп" -#: disk-utils/cfdisk.c:199 +#: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту" -#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465 +#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1279 +#: disk-utils/cfdisk.c:1316 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (змонтовано)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1299 +#: disk-utils/cfdisk.c:1364 msgid "Partition name:" msgstr "Назва розділу:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1306 +#: disk-utils/cfdisk.c:1371 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID розділу:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1318 +#: disk-utils/cfdisk.c:1390 msgid "Partition type:" msgstr "Тип розділу:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1325 +#: disk-utils/cfdisk.c:1397 msgid "Attributes:" msgstr "Атрибути:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1349 +#: disk-utils/cfdisk.c:1421 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID файлової системи:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1356 +#: disk-utils/cfdisk.c:1428 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "МІТКА файлової системи:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1362 +#: disk-utils/cfdisk.c:1434 msgid "Filesystem:" msgstr "Файлова система:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1367 +#: disk-utils/cfdisk.c:1439 msgid "Mountpoint:" msgstr "Точка монтування:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1711 +#: disk-utils/cfdisk.c:1783 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Диск: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1713 +#: disk-utils/cfdisk.c:1785 #, c-format msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" msgstr "Розмір: %s, % байтів, %ju секторів" -#: disk-utils/cfdisk.c:1716 +#: disk-utils/cfdisk.c:1788 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1719 +#: disk-utils/cfdisk.c:1791 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Мітка: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1869 +#: disk-utils/cfdisk.c:1942 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах." -#: disk-utils/cfdisk.c:1875 +#: disk-utils/cfdisk.c:1948 msgid "Please, specify size." msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір." -#: disk-utils/cfdisk.c:1897 +#: disk-utils/cfdisk.c:1970 #, c-format msgid "Minimum size is % bytes." msgstr "Максимальний розмір — % байтів." -#: disk-utils/cfdisk.c:1906 +#: disk-utils/cfdisk.c:1979 #, c-format msgid "Maximum size is % bytes." msgstr "Максимальний розмір — % байтів." -#: disk-utils/cfdisk.c:1913 +#: disk-utils/cfdisk.c:1986 msgid "Failed to parse size." msgstr "Не вдалося обробити значення розміру." -#: disk-utils/cfdisk.c:1971 +#: disk-utils/cfdisk.c:2044 msgid "Select partition type" msgstr "Виберіть тип розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051 +#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124 msgid "Enter script file name: " msgstr "Введіть назву файла скрипту: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2022 +#: disk-utils/cfdisk.c:2095 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." -msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера." +msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам'яті комп'ютера." -#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525 +#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Не вдалося відкрити %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483 +#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485 +#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2052 +#: disk-utils/cfdisk.c:2125 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." -msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі." +msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам'яті комп'ютера буде створено дамп у файлі." -#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513 +#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514 msgid "Failed to allocate script handler" -msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів" +msgstr "Не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів" -#: disk-utils/cfdisk.c:2066 +#: disk-utils/cfdisk.c:2139 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту." -#: disk-utils/cfdisk.c:2080 +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу." -#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531 +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Не вдалося записати скрипт %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2119 +#: disk-utils/cfdisk.c:2192 msgid "Select label type" msgstr "Вибрати тип мітки" -#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів." -#: disk-utils/cfdisk.c:2130 -msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." -msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту." +#: disk-utils/cfdisk.c:2203 +msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." +msgstr "Виберіть тип для створення мітки, натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту, або натисніть «Q», щоб вийти." -#: disk-utils/cfdisk.c:2179 +#: disk-utils/cfdisk.c:2252 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses." -#: disk-utils/cfdisk.c:2180 +#: disk-utils/cfdisk.c:2253 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої." -#: disk-utils/cfdisk.c:2182 +#: disk-utils/cfdisk.c:2255 msgid "Command Meaning" msgstr "Команда Призначення" -#: disk-utils/cfdisk.c:2183 +#: disk-utils/cfdisk.c:2256 msgid "------- -------" msgstr "------- -----------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2184 +#: disk-utils/cfdisk.c:2257 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:2185 +#: disk-utils/cfdisk.c:2258 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Видалити поточний розділ" -#: disk-utils/cfdisk.c:2186 +#: disk-utils/cfdisk.c:2259 msgid " h Print this screen" msgstr " h Вивести цю довідку" -#: disk-utils/cfdisk.c:2187 +#: disk-utils/cfdisk.c:2260 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" -#: disk-utils/cfdisk.c:2188 +#: disk-utils/cfdisk.c:2261 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" -#: disk-utils/cfdisk.c:2189 +#: disk-utils/cfdisk.c:2262 +msgid " r Reduce or enlarge the current partition" +msgstr " r Зменшити або збільшити розміри поточного розділу" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2263 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2190 +#: disk-utils/cfdisk.c:2264 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Змінити тип розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:2191 +#: disk-utils/cfdisk.c:2265 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту" -#: disk-utils/cfdisk.c:2192 +#: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2193 +#: disk-utils/cfdisk.c:2267 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або" -#: disk-utils/cfdisk.c:2194 +#: disk-utils/cfdisk.c:2268 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»" -#: disk-utils/cfdisk.c:2195 +#: disk-utils/cfdisk.c:2269 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:2196 +#: disk-utils/cfdisk.c:2270 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" -#: disk-utils/cfdisk.c:2197 +#: disk-utils/cfdisk.c:2271 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" -#: disk-utils/cfdisk.c:2198 +#: disk-utils/cfdisk.c:2272 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню" -#: disk-utils/cfdisk.c:2199 +#: disk-utils/cfdisk.c:2273 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню" -#: disk-utils/cfdisk.c:2201 +#: disk-utils/cfdisk.c:2275 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" -#: disk-utils/cfdisk.c:2202 +#: disk-utils/cfdisk.c:2276 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2204 +#: disk-utils/cfdisk.c:2278 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517 +#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591 msgid "Press a key to continue." msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження." -#: disk-utils/cfdisk.c:2300 +#: disk-utils/cfdisk.c:2374 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець." -#: disk-utils/cfdisk.c:2310 +#: disk-utils/cfdisk.c:2384 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662 +#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Розділ %zu вилучено." -#: disk-utils/cfdisk.c:2333 +#: disk-utils/cfdisk.c:2407 msgid "Partition size: " msgstr "Розмір розділу: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2374 +#: disk-utils/cfdisk.c:2448 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Змінено тип розділу %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2376 +#: disk-utils/cfdisk.c:2450 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним." -#: disk-utils/cfdisk.c:2397 +#: disk-utils/cfdisk.c:2471 msgid "New size: " msgstr "Новий розмір: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2412 +#: disk-utils/cfdisk.c:2486 #, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "Змінено розмір розділу %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:592 +#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання." -#: disk-utils/cfdisk.c:2435 +#: disk-utils/cfdisk.c:2509 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?" -#: disk-utils/cfdisk.c:2437 +#: disk-utils/cfdisk.c:2511 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог." -#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584 -#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266 +#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325 +#: sys-utils/lsmem.c:266 msgid "yes" msgstr "yes" -#: disk-utils/cfdisk.c:2443 +#: disk-utils/cfdisk.c:2517 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск." -#: disk-utils/cfdisk.c:2448 +#: disk-utils/cfdisk.c:2522 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Не вдалося записати мітку диска." -#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599 +#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Таблицю розділів було змінено." -#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548 +#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску." -#: disk-utils/cfdisk.c:2514 +#: disk-utils/cfdisk.c:2588 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису." -#: disk-utils/cfdisk.c:2525 +#: disk-utils/cfdisk.c:2600 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "не вдалося створити нову мітку диска" -#: disk-utils/cfdisk.c:2533 +#: disk-utils/cfdisk.c:2609 msgid "failed to read partitions" msgstr "не вдалося прочитати розділи" -#: disk-utils/cfdisk.c:2632 +#: disk-utils/cfdisk.c:2622 +msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." +msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання. Зміни зберігатимуться лише в оперативній пам'яті комп'ютера." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2624 +msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." +msgstr "Зараз пристрій перебуває у використанні. Не варто змінювати розділи на ньому." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2710 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919 +#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2639 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:2717 +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr "" -" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" -" always (завжди) або never (ніколи))\n" +msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2642 +#: disk-utils/cfdisk.c:2720 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201 -#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2722 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2723 +msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" +msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349 +#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121 msgid "unsupported color mode" msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування" -#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227 +#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk" @@ -742,7 +767,7 @@ msgstr "" "Продовжуємо... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89 #: sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" @@ -784,23 +809,25 @@ msgstr "некоректний аргумент - to" msgid "invalid argument - repair" msgstr "некоректний аргумент - repair" -#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957 -#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 -#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99 -#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119 -#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 -#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 -#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350 +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959 +#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233 +#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201 +#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181 +#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93 +#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 +#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 +#: text-utils/more.c:464 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s" -#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437 -#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101 -#: sys-utils/mountpoint.c:107 +#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578 +#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149 +#: sys-utils/mountpoint.c:109 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: не є блоковим пристроєм" @@ -834,7 +861,7 @@ msgstr "визначена користувачем кінцева доріжк msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032 msgid "close failed" msgstr "помилка закриття" @@ -849,7 +876,7 @@ msgid "Using default response %c." msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c." #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375 -#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341 +#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544 msgid "Value out of range." msgstr "Значення поза припустимим діапазоном." @@ -883,51 +910,67 @@ msgstr "%s (%c-%c): " msgid "%s (%-%): " msgstr "%s (%-%): " -#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201 +#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): " -#: disk-utils/fdisk.c:484 +#: disk-utils/fdisk.c:486 +msgid "Hex code or alias (type L to list all): " +msgstr "Шістнадцятковий код або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): " + +#: disk-utils/fdisk.c:487 +msgid "Partition type or alias (type L to list all): " +msgstr "Тип розділу або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): " + +#: disk-utils/fdisk.c:490 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): " -#: disk-utils/fdisk.c:485 +#: disk-utils/fdisk.c:491 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): " -#: disk-utils/fdisk.c:502 +#: disk-utils/fdisk.c:511 #, c-format msgid "Failed to parse '%s' partition type." msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»." -#: disk-utils/fdisk.c:595 +#: disk-utils/fdisk.c:602 +msgid "" +"\n" +"Aliases:\n" +msgstr "" +"\n" +"Варіанти:\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:628 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)" -#: disk-utils/fdisk.c:596 +#: disk-utils/fdisk.c:629 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено" -#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656 +#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Розділу %zu ще не існує!" -#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028 +#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: disk-utils/fdisk.c:633 +#: disk-utils/fdisk.c:666 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»." -#: disk-utils/fdisk.c:637 +#: disk-utils/fdisk.c:670 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:733 +#: disk-utils/fdisk.c:766 #, c-format msgid "" "\n" @@ -936,175 +979,186 @@ msgstr "" "\n" "%s: зсув = %, розмір = %zu байтів." -#: disk-utils/fdisk.c:739 +#: disk-utils/fdisk.c:772 msgid "cannot seek" msgstr "не вдалося виконати позиціювання" -#: disk-utils/fdisk.c:744 +#: disk-utils/fdisk.c:777 msgid "cannot read" msgstr "не вдалося виконати читання" -#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948 -#: libfdisk/src/gpt.c:2269 +#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 +#: libfdisk/src/gpt.c:2464 msgid "First sector" msgstr "Перший сектор" -#: disk-utils/fdisk.c:784 +#: disk-utils/fdisk.c:814 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s" -#: disk-utils/fdisk.c:802 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:832 +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису." +msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо fdisk(8) та описом параметра --wipe." -#: disk-utils/fdisk.c:807 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:837 +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів." +msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів." -#: disk-utils/fdisk.c:820 +#: disk-utils/fdisk.c:850 #, c-format msgid "" -" %1$s [options] change partition table\n" -" %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" +" %1$s [options] change partition table\n" +" %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" -" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n" -" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n" +" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n" +" %1$s [параметри] -l [<диск>...] показати список таблиць розділів\n" -#: disk-utils/fdisk.c:828 +#: disk-utils/fdisk.c:858 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n" -#: disk-utils/fdisk.c:829 +#: disk-utils/fdisk.c:859 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n" -#: disk-utils/fdisk.c:830 +#: disk-utils/fdisk.c:860 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:832 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:862 +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr "" -" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" -" always (завжди) або never (ніколи))\n" +msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:835 +#: disk-utils/fdisk.c:865 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n" -#: disk-utils/fdisk.c:836 +#: disk-utils/fdisk.c:866 +msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" +msgstr " -x, --list-details подібний до --list, але з подробицями\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:868 +msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" +msgstr " -n, --noauto-pt не створювати типової таблиці розділів на порожніх пристроях\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:869 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" -#: disk-utils/fdisk.c:837 +#: disk-utils/fdisk.c:870 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n" -#: disk-utils/fdisk.c:838 +#: disk-utils/fdisk.c:871 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:839 +#: disk-utils/fdisk.c:872 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:840 +#: disk-utils/fdisk.c:873 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" -#: disk-utils/fdisk.c:842 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:875 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:877 +#, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n" +msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098 +#, c-format msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n" +msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (%s, %s або %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:847 +#: disk-utils/fdisk.c:882 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n" -#: disk-utils/fdisk.c:848 +#: disk-utils/fdisk.c:883 msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n" -#: disk-utils/fdisk.c:849 +#: disk-utils/fdisk.c:884 msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n" -#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880 +#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882 msgid "invalid sector size argument" msgstr "некоректний аргумент розміру сектора" -#: disk-utils/fdisk.c:930 +#: disk-utils/fdisk.c:971 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів" -#: disk-utils/fdisk.c:942 +#: disk-utils/fdisk.c:983 msgid "not found DOS label driver" msgstr "не знайдено драйвера міток DOS" -#: disk-utils/fdisk.c:948 +#: disk-utils/fdisk.c:989 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»" -#: disk-utils/fdisk.c:955 +#: disk-utils/fdisk.c:996 msgid "invalid heads argument" msgstr "некоректний аргумент кількості голівок" -#: disk-utils/fdisk.c:961 +#: disk-utils/fdisk.c:1002 msgid "invalid sectors argument" msgstr "некоректний аргумент кількості секторів" -#: disk-utils/fdisk.c:987 +#: disk-utils/fdisk.c:1034 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "непідтримувана мітка диска: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:995 +#: disk-utils/fdisk.c:1042 msgid "unsupported unit" msgstr "непідтримувана одиниця" -#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165 -#: disk-utils/sfdisk.c:2170 +#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310 +#: disk-utils/sfdisk.c:2315 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "непідтримуваний режим витирання" -#: disk-utils/fdisk.c:1021 +#: disk-utils/fdisk.c:1076 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою." -#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586 -#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489 -#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913 -#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:811 -#: sys-utils/mount.c:819 sys-utils/mount.c:866 sys-utils/mount.c:879 -#: sys-utils/mount.c:951 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 -#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:1986 +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 +#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 +#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524 +#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580 +#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644 +#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188 +#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580 +#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:916 +#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877 +#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945 +#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 +#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270 +#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 +#: text-utils/more.c:2094 msgid "bad usage" msgstr "помилкове використання" -#: disk-utils/fdisk.c:1073 +#: disk-utils/fdisk.c:1128 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692 +#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1112,7 +1166,17 @@ msgstr "" "Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n" "Будьте обережні з використанням команди запису.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:1098 +#: disk-utils/fdisk.c:1145 +msgid "" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" +"partitions on this disk.\n" +msgstr "" +"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" +"Рекомендуємо демонтувати всі файлові системи та вимкнути всі розділи свопінгу\n" +"на цьому диску.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1168 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)." @@ -1137,16 +1201,17 @@ msgid "Disk model: %s" msgstr "Модель диска: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:71 -#, c-format -msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders" msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів" -#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298 +#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів" -#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304 +#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів" @@ -1161,44 +1226,56 @@ msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів" -#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240 -#: disk-utils/fsck.c:1255 +#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241 +#: disk-utils/fsck.c:1258 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "не вдалося розподілити ітератор" -#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246 -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356 -#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456 -#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325 -#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999 -#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 -#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494 -#: text-utils/column.c:209 +#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 +#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356 +#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634 +#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 +#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741 +#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311 +#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349 +#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210 msgid "failed to allocate output table" -msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення" - -#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270 -#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123 -#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073 -#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223 -#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674 -#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480 -#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 -#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 -#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412 -#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474 +msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271 +#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166 +#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154 +#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 +#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808 +#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669 +#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240 +#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299 +#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497 msgid "failed to allocate output line" -msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення" - -#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277 -#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159 -#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114 -#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263 -#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903 -#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514 -#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 -#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479 -#: text-utils/column.c:460 +msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278 +#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159 +#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103 +#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53 +#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204 +#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214 +#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228 +#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347 +#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47 +#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73 +#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39 +#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459 +#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305 +#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812 +#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651 +#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227 +#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481 msgid "failed to add output data" msgstr "не вдалося додати виведені дані" @@ -1207,41 +1284,41 @@ msgstr "не вдалося додати виведені дані" msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора." -#: disk-utils/fdisk-list.c:204 +#: disk-utils/fdisk-list.c:205 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто." -#: disk-utils/fdisk-list.c:213 +#: disk-utils/fdisk-list.c:214 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску." -#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495 -#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130 +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803 +#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130 msgid "Start" msgstr "Початок" -#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496 -#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131 +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804 +#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497 -#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132 +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805 +#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132 msgid "Sectors" msgstr "Сектори" -#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499 -#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134 +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807 +#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: disk-utils/fdisk-list.c:292 +#: disk-utils/fdisk-list.c:293 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів" -#: disk-utils/fdisk-list.c:478 +#: disk-utils/fdisk-list.c:483 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s" @@ -1346,7 +1423,7 @@ msgstr "повернутись до головного меню" msgid "return from BSD to DOS" msgstr "повернутися з BSD до DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT" @@ -1390,7 +1467,7 @@ msgstr "змінити кількість голівок" msgid "change number of sectors/track" msgstr "змінити кількість секторів/доріжку" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:95 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98 msgid "GPT" msgstr "GPT" @@ -1503,30 +1580,36 @@ msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "перемістити початок даних на розділі" #: disk-utils/fdisk-menu.c:224 +#, fuzzy +#| msgid "fix partitions order" +msgid "fix partitions C/H/S values" +msgstr "виправити порядок розділів" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:225 msgid "change the disk identifier" msgstr "змінити ідентифікатор диска" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 msgid "edit drive data" msgstr "змінити дані диска" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:239 msgid "install bootstrap" msgstr "встановити початковий завантажувач" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:239 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:240 msgid "show complete disklabel" msgstr "показати мітку диска повністю" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:240 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:241 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:372 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1535,7 +1618,7 @@ msgstr "" "\n" "Довідка (розширений набір команд):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1544,172 +1627,181 @@ msgstr "" "\n" "Довідка:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:394 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:395 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:424 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:425 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:426 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:427 msgid "Command (m for help): " msgstr "Команда (m - довідка): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:436 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:437 msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " msgstr "" +"\n" +"Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:449 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:450 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: невідома команда" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508 msgid "Enter script file name" msgstr "Введіть назву файла скрипту" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:486 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:487 msgid "Resetting fdisk!" msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:493 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:494 msgid "Script successfully applied." msgstr "Скрипт успішно застосовано." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:519 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:520 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:533 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 msgid "Script successfully saved." msgstr "Скрипт успішно збережено." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Розділ %zu містить підпис %s." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Хочете вилучити підпис?" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "Підпис буде вилучено командою запису." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:597 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:598 msgid "failed to write disklabel" msgstr "не вдалося записати мітку диска" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:640 -msgid "Failed to fix partitions order." -msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів." - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:642 -msgid "Partitions order fixed." -msgstr "Порядок розділів виправлено." - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:660 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:657 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:689 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:686 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:691 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:688 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:738 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:735 msgid "New maximum entries" msgstr "Нові максимальні записи" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:749 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:746 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:765 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:762 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:780 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:777 msgid "New name" msgstr "Нова назва" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:843 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:840 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:876 +msgid "C/H/S values fixed." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:878 +#, fuzzy +#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." +msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." +msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045 msgid "Number of cylinders" msgstr "Кількість циліндрів" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052 msgid "Number of heads" msgstr "Кількість голівок" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058 msgid "Number of sectors" msgstr "Кількість секторів" -#: disk-utils/fsck.c:213 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109 +#, c-format +msgid "Failed to create '%s' disk label" +msgstr "Не вдалося створити мітку диска «%s»" + +#: disk-utils/fsck.c:214 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s змонтовано.\n" -#: disk-utils/fsck.c:215 +#: disk-utils/fsck.c:216 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s не змонтовано\n" -#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647 -#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657 -#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292 -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268 -#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808 -#: term-utils/setterm.c:815 +#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647 +#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721 +#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 +#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 +#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "не вдалося прочитати %s" -#: disk-utils/fsck.c:331 +#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "помилка обробки: %s" -#: disk-utils/fsck.c:358 +#: disk-utils/fsck.c:359 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "не вдалося створити каталог %s" -#: disk-utils/fsck.c:371 +#: disk-utils/fsck.c:372 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... " -#: disk-utils/fsck.c:382 +#: disk-utils/fsck.c:383 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(очікування) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:392 +#: disk-utils/fsck.c:393 msgid "succeeded" msgstr "успішно" -#: disk-utils/fsck.c:392 +#: disk-utils/fsck.c:393 msgid "failed" msgstr "невдача" @@ -1718,63 +1810,64 @@ msgstr "невдача" msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Розблоковуємо %s.\n" -#: disk-utils/fsck.c:442 +#: disk-utils/fsck.c:441 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s" -#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17 -#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51 +#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 +#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано" -#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506 +#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: не вдалося обробити fstab" -#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024 -#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180 -#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494 +#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104 +#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201 +#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637 +#: sys-utils/unshare.c:963 msgid "fork failed" msgstr "невдале розгалуження" -#: disk-utils/fsck.c:694 +#: disk-utils/fsck.c:697 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: помилка виконання" -#: disk-utils/fsck.c:782 +#: disk-utils/fsck.c:785 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?" -#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352 -#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499 +#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359 +#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987 msgid "waitpid failed" msgstr "помилка waitpid" -#: disk-utils/fsck.c:803 +#: disk-utils/fsck.c:806 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d." -#: disk-utils/fsck.c:809 +#: disk-utils/fsck.c:812 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися." -#: disk-utils/fsck.c:855 +#: disk-utils/fsck.c:858 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:936 +#: disk-utils/fsck.c:939 #, c-format -msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" -msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s" +msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" +msgstr "помилка %d (%s) під час виконання fsck.%s для %s" -#: disk-utils/fsck.c:1002 +#: disk-utils/fsck.c:1005 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -1782,78 +1875,78 @@ msgstr "" "Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n" "систем, переданих до -t." -#: disk-utils/fsck.c:1118 +#: disk-utils/fsck.c:1121 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck" -#: disk-utils/fsck.c:1130 +#: disk-utils/fsck.c:1133 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n" -#: disk-utils/fsck.c:1135 +#: disk-utils/fsck.c:1138 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1152 +#: disk-utils/fsck.c:1155 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n" -#: disk-utils/fsck.c:1166 +#: disk-utils/fsck.c:1169 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s" -#: disk-utils/fsck.c:1270 +#: disk-utils/fsck.c:1273 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1361 +#: disk-utils/fsck.c:1364 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1387 +#: disk-utils/fsck.c:1390 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1391 +#: disk-utils/fsck.c:1394 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1394 +#: disk-utils/fsck.c:1397 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n" -#: disk-utils/fsck.c:1395 +#: disk-utils/fsck.c:1398 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n" -#: disk-utils/fsck.c:1396 +#: disk-utils/fsck.c:1399 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n" -#: disk-utils/fsck.c:1397 +#: disk-utils/fsck.c:1400 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n" -#: disk-utils/fsck.c:1398 +#: disk-utils/fsck.c:1401 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n" -#: disk-utils/fsck.c:1399 +#: disk-utils/fsck.c:1402 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n" -#: disk-utils/fsck.c:1400 +#: disk-utils/fsck.c:1403 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n" -#: disk-utils/fsck.c:1401 +#: disk-utils/fsck.c:1404 msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" @@ -1861,15 +1954,15 @@ msgstr "" " -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n" " дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n" -#: disk-utils/fsck.c:1403 +#: disk-utils/fsck.c:1406 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n" -#: disk-utils/fsck.c:1404 +#: disk-utils/fsck.c:1407 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n" -#: disk-utils/fsck.c:1405 +#: disk-utils/fsck.c:1408 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1877,322 +1970,322 @@ msgstr "" " -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n" " типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n" -#: disk-utils/fsck.c:1407 +#: disk-utils/fsck.c:1410 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n" -#: disk-utils/fsck.c:1413 +#: disk-utils/fsck.c:1416 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем." -#: disk-utils/fsck.c:1458 +#: disk-utils/fsck.c:1461 msgid "too many devices" msgstr "забагато пристроїв" -#: disk-utils/fsck.c:1470 +#: disk-utils/fsck.c:1473 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "/proc змонтовано?" -#: disk-utils/fsck.c:1478 +#: disk-utils/fsck.c:1481 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s" -#: disk-utils/fsck.c:1482 +#: disk-utils/fsck.c:1485 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281 -#: sys-utils/eject.c:279 +#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284 +#: sys-utils/eject.c:281 msgid "too many arguments" msgstr "забагато аргументів" -#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548 +#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551 msgid "invalid argument of -r" msgstr "помилковий аргумент -r" -#: disk-utils/fsck.c:1560 +#: disk-utils/fsck.c:1563 #, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз" -#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343 +#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент" -#: disk-utils/fsck.c:1598 +#: disk-utils/fsck.c:1601 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "помилковий аргумент -r: %d" -#: disk-utils/fsck.c:1641 +#: disk-utils/fsck.c:1646 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [параметри] <файл>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213 msgid "file length too short" msgstr "довжина файла є надто малою" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 -#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 +#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 msgid "superblock magic not found" msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "big" msgstr "прямий" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "little" msgstr "зворотний" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "непідтримувані можливості файлової системи" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 msgid "zero file count" msgstr "нульова кількість файлів" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "файл завершується за межами файлової системи" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 msgid "old cramfs format" msgstr "застарілий формат cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 #, c-format msgid "failed to read % bytes from file %s" msgstr "не вдалося прочитати % байтів з файла %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284 msgid "crc error" msgstr "помилка crc" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "seek failed" msgstr "помилка при встановленні позиції" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318 msgid "read romfs failed" msgstr "помилка читання romfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 msgid "root inode is not directory" msgstr "кореневий вузол не є каталогом" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372 msgid "data block too large" msgstr "блок даних є надто великим" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "помилка розпаковування: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " дірка на %lu (%zu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "неблокові (%ld) байти" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 -#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411 -#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657 -#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440 +#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 +#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "помилка write: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "помилка lchown: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "помилка chown: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444 #, c-format msgid "utimes failed: %s" msgstr "помилка utimes: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "помилка mkdir: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 msgid "filename length is zero" msgstr "розмір назви файла є нульовим" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 msgid "bad filename length" msgstr "помилковий розмір назви файла" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 msgid "bad inode offset" msgstr "помилковий відступ вузла" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "символічне посилання має нульовий відступ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "символічне посилання має нульовий розмір" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "помилка symlink: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "фіктивний режим: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "помилка mknod: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648 msgid "invalid file data offset" msgstr "некоректний зсув даних файла" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Гаразд\n" @@ -2265,31 +2358,31 @@ msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" msgid "check aborted.\n" msgstr "перевірку перервано.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 +#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 +#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 +#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 msgid "Remove block" msgstr "Видалити блок" -#: disk-utils/fsck.minix.c:363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:362 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:369 +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:381 +#: disk-utils/fsck.minix.c:380 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -2298,140 +2391,140 @@ msgstr "" "Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" "Операція запису проігнорована\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:387 +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 msgid "seek failed in write_block" msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:390 +#: disk-utils/fsck.minix.c:389 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:424 +#: disk-utils/fsck.minix.c:423 #, c-format msgid "Warning: block out of range\n" msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:511 +#: disk-utils/fsck.minix.c:510 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:513 +#: disk-utils/fsck.minix.c:512 msgid "unable to write super-block" msgstr "помилка запису суперблоку" -#: disk-utils/fsck.minix.c:526 +#: disk-utils/fsck.minix.c:524 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Не вдалося записати карту inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:529 +#: disk-utils/fsck.minix.c:527 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Не вдалося записати мапу зон" -#: disk-utils/fsck.minix.c:532 +#: disk-utils/fsck.minix.c:530 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Не вдалося записати вузли" -#: disk-utils/fsck.minix.c:564 +#: disk-utils/fsck.minix.c:562 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку" -#: disk-utils/fsck.minix.c:567 +#: disk-utils/fsck.minix.c:565 msgid "unable to read super block" msgstr "не вдалося прочитати суперблок" -#: disk-utils/fsck.minix.c:589 +#: disk-utils/fsck.minix.c:587 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "неправильна сигнатура суперблока" -#: disk-utils/fsck.minix.c:591 +#: disk-utils/fsck.minix.c:589 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" -#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#: disk-utils/fsck.minix.c:591 msgid "bad s_ninodes field in super-block" msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці" -#: disk-utils/fsck.minix.c:595 +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" -#: disk-utils/fsck.minix.c:597 +#: disk-utils/fsck.minix.c:595 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці" -#: disk-utils/fsck.minix.c:600 +#: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" -#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +#: disk-utils/fsck.minix.c:614 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів" -#: disk-utils/fsck.minix.c:619 +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон" -#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів" -#: disk-utils/fsck.minix.c:625 +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів" -#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +#: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон" -#: disk-utils/fsck.minix.c:632 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон" -#: disk-utils/fsck.minix.c:640 +#: disk-utils/fsck.minix.c:638 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Не вдалося прочитати вузли" -#: disk-utils/fsck.minix.c:642 +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:647 +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld вузлів\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:648 +#: disk-utils/fsck.minix.c:646 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld блоків\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568 +#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:651 +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Розмір зони=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:652 +#: disk-utils/fsck.minix.c:650 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Макс.розмір=%zu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:654 +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Стан файлової системи=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:655 +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -2440,166 +2533,166 @@ msgstr "" "довж.назви=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720 +#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723 +#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721 msgid "Mark in use" msgstr "Позначити як використовуваний" -#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 +#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749 +#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769 +#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "кореневий вузол не є каталогом" -#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 +#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 msgid "Clear" msgstr "Очистити" -#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 +#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." -msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним." +msgstr "Блок %d з файла `%s' позначений вільним." -#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826 +#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 msgid "Correct" msgstr "Виправити" -#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039 +#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'." +msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файла '%.*s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041 +#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038 msgid " Remove" msgstr " Видалити" -#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057 +#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119 msgid "internal error" msgstr "внутрішня помилка" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1109 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 #, c-format msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Режим inode %lu не скинуто." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 msgid "Set" msgstr "Встановити" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237 msgid "Unmark" msgstr "Зняти позначення" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1299 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1295 msgid "bad inode size" msgstr "неправильний розмір inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1297 msgid "bad v2 inode size" msgstr "неправильний номер вузла версії 2" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1345 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1349 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1345 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1360 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1356 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1365 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1397 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2608,12 +2701,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1401 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1405 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2636,7 +2729,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d файлів\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1419 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1417 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2647,46 +2740,47 @@ msgstr "" "ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n" "----------------------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837 -#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115 -#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386 -#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854 +#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115 +#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457 +#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195 +#: text-utils/pg.c:1255 msgid "write failed" msgstr "запис завершився помилкою" -#: disk-utils/isosize.c:106 +#: disk-utils/isosize.c:57 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO" -#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113 +#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "помилка читання на %s" -#: disk-utils/isosize.c:124 +#: disk-utils/isosize.c:75 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n" -#: disk-utils/isosize.c:148 +#: disk-utils/isosize.c:99 #, c-format msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n" -#: disk-utils/isosize.c:152 +#: disk-utils/isosize.c:103 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n" -#: disk-utils/isosize.c:155 +#: disk-utils/isosize.c:106 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n" -#: disk-utils/isosize.c:156 +#: disk-utils/isosize.c:107 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n" -#: disk-utils/isosize.c:187 +#: disk-utils/isosize.c:138 msgid "invalid divisor argument" msgstr "некоректний аргумент поділу" @@ -2862,9 +2956,9 @@ msgstr "" " -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n" " визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n" -#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207 -#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123 -#: sys-utils/rtcwake.c:609 +#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291 +#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123 +#: sys-utils/rtcwake.c:623 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "не вдалося виконати %s" @@ -2872,178 +2966,172 @@ msgstr "не вдалося виконати %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 #, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" -msgstr "" +msgstr " %s [-h] [-v] [-b розмір_блоку] [-e редакція] [-N порядок_байтів] [-i файл] [-n назва] назва_каталогу результат\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 -#, fuzzy msgid "Make compressed ROM file system." -msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n" +msgstr "Створити стиснену файлову систему ROM." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 -#, fuzzy msgid " -v be verbose" -msgstr " -v режим докладних повідомлень" +msgstr " -v режим докладних повідомлень" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" -msgstr "" +msgstr " -E вважати усі попередження помилками (ненульовий стан виходу)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 -#, fuzzy msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" -msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n" +msgstr " -b розмір_блоку використати вказаний розмір блоку, який має дорівнювати розміру сторінки" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" -msgstr "" +msgstr " -e редакція встановити номер редакції (частину fsid)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" -msgstr "" +msgstr " -N порядок_байтів встановити порядок байтів у cramfs (%s|%s|%s), типовим є %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 -#, fuzzy msgid " -i file insert a file image into the filesystem" -msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n" +msgstr " -i файл вставити файловий образ до файлової системи" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 -#, fuzzy msgid " -n name set name of cramfs filesystem" -msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n" +msgstr " -n назва встановити назву файлової системи cramfs" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" -msgstr " -v режим докладних повідомлень" +msgstr " -p відступити на %d байтів для коду завантаження\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" -msgstr "" +msgstr " -s упорядкувати записи у каталозі (застарілий параметр, буде проігноровано)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 -#, fuzzy msgid " -z make explicit holes" -msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n" +msgstr " -z створити явні прогалини" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" -msgstr "" +msgstr " назва_каталогу кореневий каталог файлової системи, яку слід стиснути" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 msgid " outfile output file" -msgstr "" +msgstr " результат виведений файл" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "помилка readlink: %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "не вдалося прочитати каталог %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "файлова система надто велика. Завершення." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "не вдалося закрити файл %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744 msgid "invalid edition number argument" msgstr "некоректний аргумент номера модифікації" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843 msgid "ROM image map" msgstr "картка образу ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Включається: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Суперблок: %zd байтів\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "Контрольна сума: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 msgid "ROM image" msgstr "образ ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "попередження: файли пропущено через помилки." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -3052,96 +3140,101 @@ msgstr "" "УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n" "що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:139 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -1 використати Minix версії 1\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -3 використати Minix версії 3\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:147 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:189 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:149 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:195 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: не вдалося записати суперблок" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: не вдалося записати карту inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: не вдалося записати карту зон" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:209 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: не вдалося записати inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: помилка запису у функції write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:347 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:350 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: надто багато помилкових блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:234 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:549 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" @@ -3150,7 +3243,7 @@ msgstr "" "Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n" "Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:569 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" @@ -3159,7 +3252,7 @@ msgstr[1] "%lu inode\n" msgstr[2] "%lu inode\n" msgstr[3] "%lu inode\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" @@ -3168,12 +3261,12 @@ msgstr[1] "%lu блоки\n" msgstr[2] "%lu блоків\n" msgstr[3] "%lu блок\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:573 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Розмір зони=%zu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:571 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:574 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" @@ -3182,27 +3275,27 @@ msgstr "" "Макс.розмір=%zu\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:584 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:587 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:591 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:594 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:627 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:637 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" @@ -3211,142 +3304,154 @@ msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n" msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n" msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:653 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:658 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:656 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:659 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:696 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "не вдалося визначити розмір %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:707 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:713 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: кількість блоків є надто малою" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "непідтримувана довжина назв: %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:734 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:789 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:793 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:809 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:824 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:817 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:832 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" -#: disk-utils/mkswap.c:80 +#: disk-utils/mkswap.c:92 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u" -#: disk-utils/mkswap.c:83 +#: disk-utils/mkswap.c:95 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d" -#: disk-utils/mkswap.c:124 +#: disk-utils/mkswap.c:137 msgid "Label was truncated." msgstr "Мітку було обрізано." -#: disk-utils/mkswap.c:132 +#: disk-utils/mkswap.c:145 #, c-format msgid "no label, " msgstr "немає мітки, " -#: disk-utils/mkswap.c:140 +#: disk-utils/mkswap.c:153 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "немає uuid\n" -#: disk-utils/mkswap.c:148 +#: disk-utils/mkswap.c:162 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options] device [size]\n" -msgstr "" -"\n" -"Користування:\n" -" %s [параметри] пристрій [розмір]\n" +msgid " %s [options] device [size]\n" +msgstr " %s [параметри] пристрій [розмір]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:153 +#: disk-utils/mkswap.c:165 msgid "Set up a Linux swap area.\n" -msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n" +msgstr "Налаштувати область резервної пам'яті Linux.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:168 +msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" +msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки до створення області резервної пам'яті\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:169 +msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" +msgstr " -f, --force дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:170 +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" +msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" +msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:171 +msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" +msgstr " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:172 +msgid " -L, --label LABEL specify label\n" +msgstr " -L, --label МІТКА вказати мітку\n" -#: disk-utils/mkswap.c:156 +#: disk-utils/mkswap.c:173 +msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" +msgstr " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії простору резервної пам'яті\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:174 +msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" +msgstr " -U, --uuid UUID вказати uuid для використання\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:175 +msgid " --verbose verbose output\n" +msgstr " --verbose режим докладних повідомлень\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" -" -f, --force allow swap size area be larger than device\n" -" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" -" -L, --label LABEL specify label\n" -" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" -" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" -msgstr "" -"\n" -"Параметри:\n" -" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n" -" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n" -" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n" -" -L, --label МІТКА вказати мітку\n" -" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n" -" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n" +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:176 +#: disk-utils/mkswap.c:192 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu" -#: disk-utils/mkswap.c:197 +#: disk-utils/mkswap.c:213 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:205 +#: disk-utils/mkswap.c:223 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" @@ -3355,148 +3460,183 @@ msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n" msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n" msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n" -#: disk-utils/mkswap.c:230 +#: disk-utils/mkswap.c:235 +#, c-format +msgid "" +"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" +" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" +msgstr "" +"mkswap: %s містить дірки та інші непідтримувані розширення.\n" +" Ядро може відмовити у використанні цього файла резервної пам'яті при активації резервної пам'яті!\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:243 +#, c-format +msgid " Use --verbose for more details.\n" +msgstr " Скористайтеся --verbose, щоб отримати докладніші дані.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309 +#, c-format +msgid "hole detected at offset %ju" +msgstr "виявлено дірку з відступом %ju" + +#: disk-utils/mkswap.c:292 +#, c-format +msgid "data inline extent at offset %ju" +msgstr "розширення вбудовування даних з відступом %ju" + +#: disk-utils/mkswap.c:295 +#, c-format +msgid "shared extent at offset %ju" +msgstr "спільне розширення з відступом %ju" + +#: disk-utils/mkswap.c:298 +#, c-format +msgid "unallocated extent at offset %ju" +msgstr "нерозподілене розширення з відступом %ju" + +#: disk-utils/mkswap.c:338 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:232 +#: disk-utils/mkswap.c:340 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:249 +#: disk-utils/mkswap.c:362 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" -msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s" +msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам'яті на помилкові блоки не передбачено: %s" -#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337 +#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу" -#: disk-utils/mkswap.c:293 +#: disk-utils/mkswap.c:405 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори" -#: disk-utils/mkswap.c:309 +#: disk-utils/mkswap.c:422 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s." -#: disk-utils/mkswap.c:314 +#: disk-utils/mkswap.c:427 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори" -#: disk-utils/mkswap.c:317 +#: disk-utils/mkswap.c:430 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). " -#: disk-utils/mkswap.c:319 +#: disk-utils/mkswap.c:432 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:320 +#: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:342 +#: disk-utils/mkswap.c:455 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису" -#: disk-utils/mkswap.c:383 +#: disk-utils/mkswap.c:512 msgid "parsing page size failed" msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі" -#: disk-utils/mkswap.c:389 +#: disk-utils/mkswap.c:521 msgid "parsing version number failed" msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі" -#: disk-utils/mkswap.c:392 +#: disk-utils/mkswap.c:524 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено" -#: disk-utils/mkswap.c:398 +#: disk-utils/mkswap.c:530 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)" -#: disk-utils/mkswap.c:416 +#: disk-utils/mkswap.c:560 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою" -#: disk-utils/mkswap.c:423 +#: disk-utils/mkswap.c:573 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID" -#: disk-utils/mkswap.c:432 +#: disk-utils/mkswap.c:582 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?" -#: disk-utils/mkswap.c:438 +#: disk-utils/mkswap.c:588 msgid "invalid block count argument" msgstr "некоректний аргумент кількості блоків" -#: disk-utils/mkswap.c:447 +#: disk-utils/mkswap.c:597 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, % КіБ" -#: disk-utils/mkswap.c:453 +#: disk-utils/mkswap.c:603 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ" -#: disk-utils/mkswap.c:458 +#: disk-utils/mkswap.c:609 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ" -#: disk-utils/mkswap.c:463 +#: disk-utils/mkswap.c:614 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено" -#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529 +#: disk-utils/mkswap.c:621 #, c-format -msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." -msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o." +msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" +msgstr "%s: права доступу не є безпечними %04o, виправлення: chmod %04o %s" -#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534 +#: disk-utils/mkswap.c:626 #, c-format -msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." -msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)." +msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" +msgstr "%s: власник файла не є безпечним %d, виправлення: chown 0:0 %s" -#: disk-utils/mkswap.c:489 +#: disk-utils/mkswap.c:645 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати" -#: disk-utils/mkswap.c:494 +#: disk-utils/mkswap.c:651 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (% байтів)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:514 +#: disk-utils/mkswap.c:670 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:517 -msgid "unable to matchpathcon()" -msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()" +#: disk-utils/mkswap.c:675 +#, c-format +msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" +msgstr "%s: не вдалося отримати типову мітку файла selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:520 +#: disk-utils/mkswap.c:679 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:522 +#: disk-utils/mkswap.c:681 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "не вдалося визначити контекст selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:528 +#: disk-utils/mkswap.c:687 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s" @@ -3525,7 +3665,7 @@ msgstr "зручний для читання розмір" msgid "partition name" msgstr "назва розділу" -#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175 +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195 msgid "partition UUID" msgstr "UUID розділу" @@ -3533,7 +3673,7 @@ msgstr "UUID розділу" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)" -#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176 +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191 msgid "partition flags" msgstr "прапорці розділу" @@ -3541,7 +3681,7 @@ msgstr "прапорці розділу" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt" @@ -3560,18 +3700,18 @@ msgstr "Спроба використання «%s» як петльового ( msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92 -#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344 -#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112 -#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232 -#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 -#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 -#: sys-utils/zramctl.c:147 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309 +#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 +#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196 +#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178 +#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162 +#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "невідомий стовпчик: %s" @@ -3581,7 +3721,7 @@ msgstr "невідомий стовпчик: %s" msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу" -#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477 +#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу" @@ -3606,62 +3746,62 @@ msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення роз msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: розділ %d вилучено\n" -#: disk-utils/partx.c:337 +#: disk-utils/partx.c:339 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: розділу %d не існує\n" -#: disk-utils/partx.c:342 +#: disk-utils/partx.c:344 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі" -#: disk-utils/partx.c:362 +#: disk-utils/partx.c:364 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d" -#: disk-utils/partx.c:364 +#: disk-utils/partx.c:366 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513 +#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: додано розділ %d\n" -#: disk-utils/partx.c:410 +#: disk-utils/partx.c:412 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі" -#: disk-utils/partx.c:445 +#: disk-utils/partx.c:447 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d" -#: disk-utils/partx.c:447 +#: disk-utils/partx.c:449 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:486 +#: disk-utils/partx.c:488 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s: немає розділу з номером %d" -#: disk-utils/partx.c:507 +#: disk-utils/partx.c:509 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n" -#: disk-utils/partx.c:521 +#: disk-utils/partx.c:523 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі" -#: disk-utils/partx.c:562 +#: disk-utils/partx.c:564 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" @@ -3670,55 +3810,56 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n" msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n" msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653 -#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 -#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306 -#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310 +#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792 +#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648 +#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598 +#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487 +#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360 msgid "failed to allocate output column" msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення" -#: disk-utils/partx.c:722 +#: disk-utils/partx.c:724 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»" -#: disk-utils/partx.c:730 +#: disk-utils/partx.c:732 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів" -#: disk-utils/partx.c:736 +#: disk-utils/partx.c:738 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n" -#: disk-utils/partx.c:740 +#: disk-utils/partx.c:742 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: таблиця розділів без розділів" -#: disk-utils/partx.c:753 +#: disk-utils/partx.c:755 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | <розділ>] <диск>\n" -#: disk-utils/partx.c:757 +#: disk-utils/partx.c:759 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n" -#: disk-utils/partx.c:760 +#: disk-utils/partx.c:762 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n" -#: disk-utils/partx.c:761 +#: disk-utils/partx.c:763 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n" -#: disk-utils/partx.c:762 +#: disk-utils/partx.c:764 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n" -#: disk-utils/partx.c:763 +#: disk-utils/partx.c:765 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -3726,78 +3867,79 @@ msgstr "" " -s, --show вивести список розділів\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503 +#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" -#: disk-utils/partx.c:765 +#: disk-utils/partx.c:767 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n" -#: disk-utils/partx.c:766 +#: disk-utils/partx.c:768 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:767 +#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n" -#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506 +#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n" -#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501 +#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64 +#: sys-utils/lsmem.c:526 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n" -#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507 +#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" -#: disk-utils/partx.c:771 +#: disk-utils/partx.c:773 msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n" -#: disk-utils/partx.c:772 +#: disk-utils/partx.c:774 msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n" -#: disk-utils/partx.c:773 +#: disk-utils/partx.c:775 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n" -#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101 +#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose докладний режим\n" -#: disk-utils/partx.c:859 +#: disk-utils/partx.c:861 msgid "failed to parse --nr range" msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr " -#: disk-utils/partx.c:948 +#: disk-utils/partx.c:950 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній" -#: disk-utils/partx.c:977 +#: disk-utils/partx.c:979 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно" -#: disk-utils/partx.c:996 +#: disk-utils/partx.c:998 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:1008 +#: disk-utils/partx.c:1010 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи" -#: disk-utils/partx.c:1011 +#: disk-utils/partx.c:1013 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено" -#: disk-utils/partx.c:1028 +#: disk-utils/partx.c:1030 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків" @@ -3817,7 +3959,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/raw.c:57 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" -msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n" +msgstr "Пов'язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n" #: disk-utils/raw.c:60 msgid " -q, --query set query mode\n" @@ -3842,8 +3984,8 @@ msgstr "Не вдалося визначити розташування блок msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм" -#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352 -#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 +#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353 +#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381 msgid "failed to parse argument" msgstr "не вдалося обробити аргумент" @@ -3898,128 +4040,147 @@ msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку msgid "failed to resize partition" msgstr "не вдалося змінити розміри розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:235 +#: disk-utils/sfdisk.c:242 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk" -#: disk-utils/sfdisk.c:295 +#: disk-utils/sfdisk.c:302 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 -#: term-utils/script.c:461 +#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 +#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "не вдалося записати %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:313 +#: disk-utils/sfdisk.c:320 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:319 +#: disk-utils/sfdisk.c:326 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію" -#: disk-utils/sfdisk.c:332 +#: disk-utils/sfdisk.c:339 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено" -#: disk-utils/sfdisk.c:358 +#: disk-utils/sfdisk.c:365 msgid "Backup files:" msgstr "Файли резервних копій:" -#: disk-utils/sfdisk.c:385 +#: disk-utils/sfdisk.c:411 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:387 +#: disk-utils/sfdisk.c:413 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:389 +#: disk-utils/sfdisk.c:415 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:391 +#: disk-utils/sfdisk.c:417 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:393 +#: disk-utils/sfdisk.c:419 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:395 +#: disk-utils/sfdisk.c:421 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:397 +#: disk-utils/sfdisk.c:423 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:450 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:474 msgid "Data move: (--no-act)" -msgstr "Пересування даних:" +msgstr "Пересування даних: (--no-act)" -#: disk-utils/sfdisk.c:450 +#: disk-utils/sfdisk.c:474 msgid "Data move:" msgstr "Пересування даних:" -#: disk-utils/sfdisk.c:453 +#: disk-utils/sfdisk.c:477 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr " файл typescript: %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:454 +#: disk-utils/sfdisk.c:478 #, c-format msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" -msgstr "" +msgstr " початковий сектор: (з/до) %ju / %ju\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:455 +#: disk-utils/sfdisk.c:479 #, c-format msgid " sectors: %ju\n" -msgstr "" +msgstr " сектори: %ju\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:480 +#, c-format msgid " step size: %zu bytes\n" -msgstr "отримати розмір у байтах" +msgstr " розмір кроку: %zu байтів\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:466 +#: disk-utils/sfdisk.c:490 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Хочете пересунути дані розділу?" -#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890 +#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013 msgid "Leaving." msgstr "Виходимо." #: disk-utils/sfdisk.c:554 #, c-format +msgid "cannot read at offset: %zu; continue" +msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %zu; продовжуємо" + +#: disk-utils/sfdisk.c:565 +#, c-format +msgid "cannot write at offset: %zu; continue" +msgstr "не вдалося записати дані зі зсувом %zu; продовжуємо" + +#: disk-utils/sfdisk.c:594 +#, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." -msgstr "" +msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%, %.1f МіБ/с)." -#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577 +#: disk-utils/sfdisk.c:599 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." -msgstr "" +msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:623 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." +msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.0f%%)." -#: disk-utils/sfdisk.c:589 +#: disk-utils/sfdisk.c:636 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." -msgstr "" +msgstr "Ваші дані не було пересунуто (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:594 +#: disk-utils/sfdisk.c:638 +#, c-format +msgid "%zu I/O errors detected!" +msgstr "Виявлено %zu помилок введення-виведення!" + +#: disk-utils/sfdisk.c:641 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: не вдалося пересунути дані" -#: disk-utils/sfdisk.c:609 +#: disk-utils/sfdisk.c:653 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:617 +#: disk-utils/sfdisk.c:661 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -4027,12 +4188,12 @@ msgstr "" "\n" "Таблицю розділів було змінено." -#: disk-utils/sfdisk.c:700 +#: disk-utils/sfdisk.c:736 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "непідтримувана мітка, «%s»" -#: disk-utils/sfdisk.c:703 +#: disk-utils/sfdisk.c:739 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -4040,178 +4201,193 @@ msgstr "" "Ідентиф. Назва\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:733 +#: disk-utils/sfdisk.c:766 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "невідомий тип таблиці розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:786 +#: disk-utils/sfdisk.c:819 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Не вдалося отримати розмір %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:823 +#: disk-utils/sfdisk.c:856 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "загалом: %ju блоків\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009 -#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170 -#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637 +#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030 +#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148 +#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327 +#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754 msgid "no disk device specified" msgstr "не вказано пристрою диска" -#: disk-utils/sfdisk.c:897 +#: disk-utils/sfdisk.c:925 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено" -#: disk-utils/sfdisk.c:902 +#: disk-utils/sfdisk.c:930 msgid "cannot switch to PMBR" msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:903 +#: disk-utils/sfdisk.c:931 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR." -#: disk-utils/sfdisk.c:906 +#: disk-utils/sfdisk.c:934 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111 -#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286 -#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139 +#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153 +#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332 +#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284 msgid "failed to parse partition number" msgstr "не вдалося обробити номер розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:946 +#: disk-utils/sfdisk.c:971 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження" -#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991 +#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити" -#: disk-utils/sfdisk.c:1046 +#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094 #, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:1050 +#: disk-utils/sfdisk.c:1064 msgid "failed to allocate dump struct" -msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу" +msgstr "не вдалося отримати пам'ять для структури дампу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1054 +#: disk-utils/sfdisk.c:1068 #, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:1084 +#: disk-utils/sfdisk.c:1126 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:1088 +#: disk-utils/sfdisk.c:1130 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:1091 +#: disk-utils/sfdisk.c:1133 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується" -#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229 -#: disk-utils/sfdisk.c:1285 +#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275 +#: disk-utils/sfdisk.c:1331 msgid "no partition number specified" msgstr "не вказано номер розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235 -#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778 +#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281 +#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420 +#: sys-utils/losetup.c:784 msgid "unexpected arguments" msgstr "неочікувані аргументи" -#: disk-utils/sfdisk.c:1131 +#: disk-utils/sfdisk.c:1173 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1150 +#: disk-utils/sfdisk.c:1196 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»" -#: disk-utils/sfdisk.c:1154 +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1192 +#: disk-utils/sfdisk.c:1238 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314 +#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360 msgid "failed to allocate partition object" -msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу" +msgstr "не вдалося отримати пам'ять під об'єкт розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1209 +#: disk-utils/sfdisk.c:1255 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1247 +#: disk-utils/sfdisk.c:1293 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1264 +#: disk-utils/sfdisk.c:1310 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1318 +#: disk-utils/sfdisk.c:1364 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1361 +#: disk-utils/sfdisk.c:1401 +#, c-format +msgid "%s: failed to set disklabel ID" +msgstr "%s: не вдалося встановити ідентифікатор мітки диска" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1416 +msgid "no relocate operation specified" +msgstr "не вказано дії з пересування" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1430 +msgid "unsupported relocation operation" +msgstr "непідтримувана дія з пересування" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1475 msgid " Commands:\n" msgstr " Команди:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1363 +#: disk-utils/sfdisk.c:1477 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1364 +#: disk-utils/sfdisk.c:1478 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1365 +#: disk-utils/sfdisk.c:1479 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1366 +#: disk-utils/sfdisk.c:1480 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print вивести таблицю розділів\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1367 +#: disk-utils/sfdisk.c:1481 msgid " help show this help text\n" msgstr " help показати цей текст довідки\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1369 +#: disk-utils/sfdisk.c:1483 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1373 +#: disk-utils/sfdisk.c:1487 msgid " Input format:\n" msgstr " Вхідний формат:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1375 +#: disk-utils/sfdisk.c:1489 msgid " , , , \n" msgstr " <початок>, , <тип>, <завантажуваність>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1378 +#: disk-utils/sfdisk.c:1492 msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4221,7 +4397,7 @@ msgstr "" " <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n" " доступний вільний простір.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1383 +#: disk-utils/sfdisk.c:1497 msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4231,73 +4407,73 @@ msgstr "" " <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n" " у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1388 +#: disk-utils/sfdisk.c:1502 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1389 -msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n" -msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X,U,R,V.\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1503 +msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,Ex,X,U,R,V.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1390 +#: disk-utils/sfdisk.c:1504 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1393 +#: disk-utils/sfdisk.c:1507 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1397 +#: disk-utils/sfdisk.c:1511 msgid " Example:\n" msgstr " Приклад:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1399 +#: disk-utils/sfdisk.c:1513 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559 +#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672 msgid "unsupported command" msgstr "непідтримувана команда" -#: disk-utils/sfdisk.c:1433 +#: disk-utils/sfdisk.c:1547 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "рядок %d: непідтримувана команда" -#: disk-utils/sfdisk.c:1549 -#, fuzzy, c-format -msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису." +#: disk-utils/sfdisk.c:1666 +#, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." +msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може бути вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe." -#: disk-utils/sfdisk.c:1556 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:1673 +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів." +msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів." -#: disk-utils/sfdisk.c:1604 +#: disk-utils/sfdisk.c:1721 msgid "failed to allocate partition name" -msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу" +msgstr "не вдалося отримати пам'ять під назву розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1645 +#: disk-utils/sfdisk.c:1760 msgid "failed to allocate script handler" -msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів" +msgstr "не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів" -#: disk-utils/sfdisk.c:1661 +#: disk-utils/sfdisk.c:1776 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено" -#: disk-utils/sfdisk.c:1666 +#: disk-utils/sfdisk.c:1781 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:1672 +#: disk-utils/sfdisk.c:1787 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено" -#: disk-utils/sfdisk.c:1690 +#: disk-utils/sfdisk.c:1805 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4306,11 +4482,11 @@ msgstr "" "\n" "Вітаємо у sfdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1698 +#: disk-utils/sfdisk.c:1813 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..." -#: disk-utils/sfdisk.c:1701 +#: disk-utils/sfdisk.c:1816 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4318,7 +4494,7 @@ msgstr "" " ПОМИЛКА\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1704 +#: disk-utils/sfdisk.c:1819 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4328,11 +4504,11 @@ msgstr "" "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n" "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1709 +#: disk-utils/sfdisk.c:1824 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки." -#: disk-utils/sfdisk.c:1711 +#: disk-utils/sfdisk.c:1826 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4340,7 +4516,7 @@ msgstr "" " ВИКОНАНО\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1723 +#: disk-utils/sfdisk.c:1835 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4348,7 +4524,11 @@ msgstr "" "\n" "Попередній стан:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1741 +#: disk-utils/sfdisk.c:1848 +msgid "failed to set script header" +msgstr "не вдалося встановити заголовок скрипту" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4361,7 +4541,7 @@ msgstr "" "Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n" "перший розділ, щоб перевизначити типову мітку." -#: disk-utils/sfdisk.c:1744 +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4369,32 +4549,42 @@ msgstr "" "\n" "Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1762 +#: disk-utils/sfdisk.c:1874 msgid "All partitions used." msgstr "Використано усі розділи." -#: disk-utils/sfdisk.c:1790 +#: disk-utils/sfdisk.c:1894 +#, c-format +msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." +msgstr "Невідомий заголовок скрипту «%s» — ігноруємо." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1910 msgid "Done.\n" msgstr "Виконано.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1802 +#: disk-utils/sfdisk.c:1922 msgid "Ignoring partition." msgstr "Ігноруємо розділ." -#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871 -msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." -msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено." +#: disk-utils/sfdisk.c:1933 +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" +msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено" -#: disk-utils/sfdisk.c:1830 -#, c-format -msgid "Failed to add #%d partition" +#: disk-utils/sfdisk.c:1954 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to add #%d partition" +msgid "Failed to add #%zu partition" msgstr "Не вдалося додати розділ %d" -#: disk-utils/sfdisk.c:1853 +#: disk-utils/sfdisk.c:1977 msgid "Script header accepted." msgstr "Заголовок скрипту прийнято." -#: disk-utils/sfdisk.c:1878 +#: disk-utils/sfdisk.c:1994 +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено." + +#: disk-utils/sfdisk.c:2001 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4402,15 +4592,15 @@ msgstr "" "\n" "Новий стан:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1888 +#: disk-utils/sfdisk.c:2011 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Хочете записати це на диск?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1901 +#: disk-utils/sfdisk.c:2024 msgid "Leaving.\n" msgstr "Виходимо.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1915 +#: disk-utils/sfdisk.c:2039 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" @@ -4419,185 +4609,197 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n" " %1$s [параметри] <команда>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1922 +#: disk-utils/sfdisk.c:2046 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1923 +#: disk-utils/sfdisk.c:2047 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1924 +#: disk-utils/sfdisk.c:2048 msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1925 +#: disk-utils/sfdisk.c:2049 +#, fuzzy +#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" +msgid " -B, --backup-pt-sectors binary partition table backup (see -b and -O)\n" +msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2050 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1926 +#: disk-utils/sfdisk.c:2051 msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1927 +#: disk-utils/sfdisk.c:2052 msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1928 +#: disk-utils/sfdisk.c:2053 msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1929 +#: disk-utils/sfdisk.c:2054 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1930 +#: disk-utils/sfdisk.c:2055 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1931 +#: disk-utils/sfdisk.c:2056 msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1932 +#: disk-utils/sfdisk.c:2057 msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1935 +#: disk-utils/sfdisk.c:2060 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1936 +#: disk-utils/sfdisk.c:2061 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1937 +#: disk-utils/sfdisk.c:2062 msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [] вивести або змінити uuid розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1938 +#: disk-utils/sfdisk.c:2063 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1941 +#: disk-utils/sfdisk.c:2066 +msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" +msgstr " --disk-id <пристрій> [<рядок>] вивести або змінити ідентифікатор мітки диска (UUID)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2067 +msgid " --relocate move partition header\n" +msgstr " --relocate <дія> <пристрій> пересунути заголовок розділу\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2070 msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1942 +#: disk-utils/sfdisk.c:2071 msgid " partition number\n" msgstr " <розділ> номер розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1943 +#: disk-utils/sfdisk.c:2072 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1946 +#: disk-utils/sfdisk.c:2075 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1947 +#: disk-utils/sfdisk.c:2076 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1948 +#: disk-utils/sfdisk.c:2077 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1949 +#: disk-utils/sfdisk.c:2078 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1950 +#: disk-utils/sfdisk.c:2079 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" -msgstr "" +msgstr " --move-use-fsync використовувати fsync після кожного запису, коли пересуваються дані\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1951 +#: disk-utils/sfdisk.c:2080 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1953 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:2083 +#, c-format msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr "" -" --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" -" always (завжди) або never (ніколи))\n" +msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1956 +#: disk-utils/sfdisk.c:2088 msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1957 +#: disk-utils/sfdisk.c:2089 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1958 +#: disk-utils/sfdisk.c:2090 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1959 +#: disk-utils/sfdisk.c:2091 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1960 +#: disk-utils/sfdisk.c:2092 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1961 +#: disk-utils/sfdisk.c:2093 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1962 +#: disk-utils/sfdisk.c:2094 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1964 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:2096 +#, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n" +msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1967 +#: disk-utils/sfdisk.c:2099 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1968 +#: disk-utils/sfdisk.c:2100 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1970 +#: disk-utils/sfdisk.c:2102 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1971 +#: disk-utils/sfdisk.c:2103 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1972 +#: disk-utils/sfdisk.c:2104 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2093 +#: disk-utils/sfdisk.c:2238 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:2098 +#: disk-utils/sfdisk.c:2243 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:2114 +#: disk-utils/sfdisk.c:2259 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry." -#: disk-utils/sfdisk.c:2126 +#: disk-utils/sfdisk.c:2271 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" -msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим" +msgstr "Параметр --Linux є необов'язковим і вважається застарілим" -#: disk-utils/sfdisk.c:2155 +#: disk-utils/sfdisk.c:2300 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»" -#: disk-utils/sfdisk.c:2236 +#: disk-utils/sfdisk.c:2395 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata потребує -N" @@ -4633,7 +4835,7 @@ msgstr "%s: не вдалося записати мітку" #: disk-utils/swaplabel.c:127 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" -msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n" +msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам'яті.\n" #: disk-utils/swaplabel.c:130 msgid "" @@ -4647,12 +4849,12 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)" -#: include/c.h:243 +#: include/c.h:288 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" -#: include/c.h:347 +#: include/c.h:410 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4660,7 +4862,7 @@ msgstr "" "\n" "Користування:\n" -#: include/c.h:348 +#: include/c.h:411 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4668,7 +4870,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри:\n" -#: include/c.h:349 +#: include/c.h:412 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -4676,7 +4878,7 @@ msgstr "" "\n" "Функції:\n" -#: include/c.h:350 +#: include/c.h:413 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4684,7 +4886,15 @@ msgstr "" "\n" "Команди:\n" -#: include/c.h:351 +#: include/c.h:414 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"Аргументи:\n" + +#: include/c.h:415 msgid "" "\n" "Available output columns:\n" @@ -4692,15 +4902,24 @@ msgstr "" "\n" "Доступні для виведення стовпчики:\n" -#: include/c.h:354 +#: include/c.h:418 msgid "display this help" msgstr "показати це довідкове повідомлення" -#: include/c.h:355 +#: include/c.h:419 msgid "display version" msgstr "показати дані щодо версії" -#: include/c.h:363 +#: include/c.h:429 +#, c-format +msgid "" +" %s arguments may be followed by the suffixes for\n" +" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" +msgstr "" +" До аргументів %s можна додавати суфікси для отримання записів\n" +" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою)\n" + +#: include/c.h:432 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4709,14 +4928,13 @@ msgstr "" "\n" "Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n" -#: include/c.h:365 +#: include/c.h:434 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s з %s\n" -#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276 -#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835 -#: text-utils/col.c:160 +#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272 +#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833 msgid "write error" msgstr "помилка запису" @@ -4728,8 +4946,8 @@ msgstr "типово, розфарбовування увімкнено" msgid "colors are disabled by default" msgstr "типово, розфарбовування вимкнено" -#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029 -#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198 +#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203 +#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s" @@ -4828,5783 +5046,7352 @@ msgid "Linux root (x86)" msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:53 -msgid "Linux root (ARM)" -msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)" - -#: include/pt-gpt-partnames.h:54 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:54 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux root (Alpha)" +msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)" + #: include/pt-gpt-partnames.h:55 -msgid "Linux root (ARM-64)" -msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux root (ARC)" +msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:56 -msgid "Linux root\t(IA-64)" -msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)" +msgid "Linux root (ARM)" +msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:57 -msgid "Linux reserved" -msgstr "Linux, зарезервований" +msgid "Linux root (ARM-64)" +msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:58 -msgid "Linux home" -msgstr "Розділ /home Linux" +msgid "Linux root (IA-64)" +msgstr "Кореневий Linux (IA-64)" -#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63 -msgid "Linux RAID" -msgstr "Linux RAID" +#: include/pt-gpt-partnames.h:59 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (IA-64)" +msgid "Linux root (LoongArch-64)" +msgstr "Кореневий Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:60 -msgid "Linux extended boot" -msgstr "Linux, розширений завантажувальний" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (IA-64)" +msgid "Linux root (MIPS-32 LE)" +msgstr "Кореневий Linux (IA-64)" -#: include/pt-gpt-partnames.h:61 include/pt-mbr-partnames.h:61 -#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 -msgid "Linux LVM" -msgstr "Linux LVM" +#: include/pt-gpt-partnames.h:61 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (IA-64)" +msgid "Linux root (MIPS-64 LE)" +msgstr "Кореневий Linux (IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:62 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux root (PPC)" +msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:63 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (IA-64)" +msgid "Linux root (PPC64)" +msgstr "Кореневий Linux (IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:64 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (IA-64)" +msgid "Linux root (PPC64LE)" +msgstr "Кореневий Linux (IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:65 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (IA-64)" +msgid "Linux root (RISC-V-32)" +msgstr "Кореневий Linux (IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:66 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (IA-64)" +msgid "Linux root (RISC-V-64)" +msgstr "Кореневий Linux (IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:67 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux root (S390)" +msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:68 -msgid "FreeBSD data" -msgstr "FreeBSD, дані" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux root (S390X)" +msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:69 -msgid "FreeBSD boot" -msgstr "FreeBSD, завантажувальний" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (IA-64)" +msgid "Linux root (TILE-Gx)" +msgstr "Кореневий Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:70 -msgid "FreeBSD swap" -msgstr "FreeBSD, Swap" +msgid "Linux reserved" +msgstr "Linux, зарезервований" #: include/pt-gpt-partnames.h:71 -msgid "FreeBSD UFS" -msgstr "FreeBSD, UFS" +msgid "Linux home" +msgstr "Розділ /home Linux" -#: include/pt-gpt-partnames.h:72 -msgid "FreeBSD ZFS" -msgstr "FreeBSD, ZFS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63 +msgid "Linux RAID" +msgstr "Linux RAID" -#: include/pt-gpt-partnames.h:73 -msgid "FreeBSD Vinum" -msgstr "FreeBSD, Vinum" +#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61 +#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 +msgid "Linux LVM" +msgstr "Linux LVM" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:74 +msgid "Linux variable data" +msgstr "Linux, змінні дані" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:75 +msgid "Linux temporary data" +msgstr "Linux, тимчасові дані" #: include/pt-gpt-partnames.h:76 -msgid "Apple HFS/HFS+" -msgstr "Apple, HFS/HFS+" +msgid "Linux /usr (x86)" +msgstr "Linux /usr (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:77 -#, fuzzy -msgid "Apple APFS" -msgstr "Apple, UFS" +msgid "Linux /usr (x86-64)" +msgstr "Linux /usr (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:78 -msgid "Apple UFS" -msgstr "Apple, UFS" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr (ARM)" +msgid "Linux /usr (Alpha)" +msgstr "Linux /usr (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:79 -msgid "Apple RAID" -msgstr "Apple, RAID" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr (ARM)" +msgid "Linux /usr (ARC)" +msgstr "Linux /usr (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:80 -msgid "Apple RAID offline" -msgstr "Apple, RAID (вимкнено)" +msgid "Linux /usr (ARM)" +msgstr "Linux /usr (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:81 -msgid "Apple boot" -msgstr "Apple, завантажувальний" +msgid "Linux /usr (ARM-64)" +msgstr "Linux /usr (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:82 -msgid "Apple label" -msgstr "Apple, мітка" +msgid "Linux /usr (IA-64)" +msgstr "Linux /usr (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:83 -msgid "Apple TV recovery" -msgstr "Apple TV, відновлювальний" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr (IA-64)" +msgid "Linux /usr (LoongArch-64)" +msgstr "Linux /usr (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:84 -msgid "Apple Core storage" -msgstr "Основне сховище Apple" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr (IA-64)" +msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)" +msgstr "Linux /usr (IA-64)" -#: include/pt-gpt-partnames.h:87 include/pt-mbr-partnames.h:77 -msgid "Solaris boot" -msgstr "Solaris завантажувальний" +#: include/pt-gpt-partnames.h:85 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr (IA-64)" +msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)" +msgstr "Linux /usr (IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:86 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr (x86)" +msgid "Linux /usr (PPC)" +msgstr "Linux /usr (x86)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:87 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr (IA-64)" +msgid "Linux /usr (PPC64)" +msgstr "Linux /usr (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:88 -msgid "Solaris root" -msgstr "Solaris, кореневий" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr (IA-64)" +msgid "Linux /usr (PPC64LE)" +msgstr "Linux /usr (IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:89 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr (IA-64)" +msgid "Linux /usr (RISC-V-32)" +msgstr "Linux /usr (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:90 -msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" -msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr (IA-64)" +msgid "Linux /usr (RISC-V-64)" +msgstr "Linux /usr (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:91 -msgid "Solaris swap" -msgstr "Solaris, Swap" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr (x86)" +msgid "Linux /usr (S390)" +msgstr "Linux /usr (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:92 -msgid "Solaris backup" -msgstr "Solaris, резервна копія" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr (x86)" +msgid "Linux /usr (S390X)" +msgstr "Linux /usr (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:93 -msgid "Solaris /var" -msgstr "Solaris, /var" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr (IA-64)" +msgid "Linux /usr (TILE-Gx)" +msgstr "Linux /usr (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:94 -msgid "Solaris /home" -msgstr "Solaris, /home" +msgid "Linux root verity (x86)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:95 -msgid "Solaris alternate sector" -msgstr "Solaris, альтернативний сектор" +msgid "Linux root verity (x86-64)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:96 -msgid "Solaris reserved 1" -msgstr "Solaris, зарезервований 1" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (ARM)" +msgid "Linux root verity (Alpha)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:97 -msgid "Solaris reserved 2" -msgstr "Solaris, зарезервований 2" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (ARM)" +msgid "Linux root verity (ARC)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:98 -msgid "Solaris reserved 3" -msgstr "Solaris, зарезервований 3" +msgid "Linux root verity (ARM)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:99 -msgid "Solaris reserved 4" -msgstr "Solaris, зарезервований 4" +msgid "Linux root verity (ARM-64)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:100 -msgid "Solaris reserved 5" -msgstr "Solaris, зарезервований 5" +msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:101 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity (LoongArch-64)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:102 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:103 -msgid "NetBSD swap" -msgstr "NetBSD, Swap" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:104 -msgid "NetBSD FFS" -msgstr "NetBSD, FFS" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (x86)" +msgid "Linux root verity (PPC)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:105 -msgid "NetBSD LFS" -msgstr "NetBSD, LFS" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity (PPC64)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:106 -msgid "NetBSD concatenated" -msgstr "NetBSD, з'єднаний" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity (PPC64LE)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:107 -msgid "NetBSD encrypted" -msgstr "NetBSD, зашифрований" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity (RISC-V-32)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:108 -msgid "NetBSD RAID" -msgstr "NetBSD, RAID" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity (RISC-V-64)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:109 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (x86)" +msgid "Linux root verity (S390)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:110 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (x86)" +msgid "Linux root verity (S390X)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:111 -msgid "ChromeOS kernel" -msgstr "Ядро ChromeOS" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity (TILE-Gx)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:112 -msgid "ChromeOS root fs" -msgstr "Коренева файлова система ChromeOS" +msgid "Linux /usr verity (x86)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:113 -msgid "ChromeOS reserved" -msgstr "ChromeOS, зарезервований" +msgid "Linux /usr verity (x86-64)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)" -#: include/pt-gpt-partnames.h:116 -msgid "MidnightBSD data" -msgstr "Дані MidnightBSD" +#: include/pt-gpt-partnames.h:114 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" +msgid "Linux /usr verity (Alpha)" +msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)" -#: include/pt-gpt-partnames.h:117 -msgid "MidnightBSD boot" -msgstr "Завантажувальний MidnightBSD" +#: include/pt-gpt-partnames.h:115 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" +msgid "Linux /usr verity (ARC)" +msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:116 +msgid "Linux /usr verity (ARM)" +msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:117 +msgid "Linux /usr verity (ARM-64)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:118 -msgid "MidnightBSD swap" -msgstr "MidnightBSD swap" +msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:119 -msgid "MidnightBSD UFS" -msgstr "MidnightBSD UFS" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:120 -msgid "MidnightBSD ZFS" -msgstr "MidnightBSD ZFS" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:121 -msgid "MidnightBSD Vinum" -msgstr "MidnightBSD Vinum" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:122 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (x86)" +msgid "Linux /usr verity (PPC)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:123 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (PPC64)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:124 -msgid "Ceph Journal" -msgstr "Ceph, журнал" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:125 -msgid "Ceph Encrypted Journal" -msgstr "Ceph, зашифрований журнал" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:126 -msgid "Ceph OSD" -msgstr "Ceph, OSD" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:127 -msgid "Ceph crypt OSD" -msgstr "Ceph, зашифрований OSD" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (x86)" +msgid "Linux /usr verity (S390)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:128 -msgid "Ceph disk in creation" -msgstr "Ceph, диск під час створення" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (x86)" +msgid "Linux /usr verity (S390X)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:129 -msgid "Ceph crypt disk in creation" -msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" -#: include/pt-gpt-partnames.h:132 include/pt-mbr-partnames.h:101 -msgid "VMware VMFS" -msgstr "VMFS VMware" +#: include/pt-gpt-partnames.h:130 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (x86)" +msgid "Linux root verity sign. (x86)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:131 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (x86-64)" +msgid "Linux root verity sign. (x86-64)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:132 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (ARM)" +msgid "Linux root verity sign. (Alpha)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:133 -msgid "VMware Diagnostic" -msgstr "Діагностичний VMware" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (ARM)" +msgid "Linux root verity sign. (ARC)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:134 -msgid "VMware Virtual SAN" -msgstr "Віртуальний SAN VMware" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (ARM)" +msgid "Linux root verity sign. (ARM)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:135 -msgid "VMware Virsto" -msgstr "VMware Virsto" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (ARM-64)" +msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:136 -msgid "VMware Reserved" -msgstr "VMware, зарезервований" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (IA-64)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:137 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:138 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:139 -msgid "OpenBSD data" -msgstr "OpenBSD, дані" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:140 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (x86)" +msgid "Linux root verity sign. (PPC)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:141 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (PPC64)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:142 -msgid "QNX6 file system" -msgstr "Файлова система QNX6" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:143 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:144 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:145 -msgid "Plan 9 partition" -msgstr "Розділ Plan 9" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (x86)" +msgid "Linux root verity sign. (S390)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:146 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (x86)" +msgid "Linux root verity sign. (S390X)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:147 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)" +msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:148 -msgid "HiFive Unleashed FSBL" -msgstr "FSBL HiFive Unleashed" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (x86)" +msgid "Linux /usr verity sign. (x86)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:149 -msgid "HiFive Unleashed BBL" -msgstr "BBL HiFive Unleashed" +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (x86-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:1 -msgid "Empty" -msgstr "Порожн" +#: include/pt-gpt-partnames.h:150 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" +msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)" +msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:2 -msgid "FAT12" -msgstr "FAT12" +#: include/pt-gpt-partnames.h:151 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" +msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)" +msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:3 -msgid "XENIX root" -msgstr "XENIX root" +#: include/pt-gpt-partnames.h:152 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" +msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)" +msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:4 -msgid "XENIX usr" -msgstr "XENIX usr" +#: include/pt-gpt-partnames.h:153 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (ARM-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:5 -msgid "FAT16 <32M" -msgstr "FAT16 <32M" +#: include/pt-gpt-partnames.h:154 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:6 -msgid "Extended" -msgstr "Extended" +#: include/pt-gpt-partnames.h:155 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:7 -msgid "FAT16" -msgstr "FAT16" +#: include/pt-gpt-partnames.h:156 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:8 -msgid "HPFS/NTFS/exFAT" -msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" +#: include/pt-gpt-partnames.h:157 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:9 -msgid "AIX" -msgstr "AIX" +#: include/pt-gpt-partnames.h:158 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (x86)" +msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:10 -msgid "AIX bootable" -msgstr "AIX bootable" +#: include/pt-gpt-partnames.h:159 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:11 -msgid "OS/2 Boot Manager" -msgstr "OS/2 Boot Manager" +#: include/pt-gpt-partnames.h:160 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:12 -msgid "W95 FAT32" -msgstr "W95 FAT32" +#: include/pt-gpt-partnames.h:161 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:13 -msgid "W95 FAT32 (LBA)" -msgstr "W95 FAT32 (LBA)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:162 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:14 -msgid "W95 FAT16 (LBA)" -msgstr "W95 FAT16 (LBA)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:163 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (x86)" +msgid "Linux /usr verity sign. (S390)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:15 -msgid "W95 Ext'd (LBA)" -msgstr "W95 Ext'd (LBA)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:164 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (x86)" +msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:16 -msgid "OPUS" -msgstr "OPUS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:165 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)" +msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:17 -msgid "Hidden FAT12" -msgstr "Hidden FAT12" +#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95 +msgid "Linux extended boot" +msgstr "Linux, розширений завантажувальний" -#: include/pt-mbr-partnames.h:18 -msgid "Compaq diagnostics" -msgstr "Compaq diagnostics" +#: include/pt-gpt-partnames.h:174 +msgid "Linux user's home" +msgstr "Домівка користувача Linux" -#: include/pt-mbr-partnames.h:19 -msgid "Hidden FAT16 <32M" -msgstr "Hidden FAT16 <32M" +#: include/pt-gpt-partnames.h:177 +msgid "FreeBSD data" +msgstr "FreeBSD, дані" -#: include/pt-mbr-partnames.h:20 -msgid "Hidden FAT16" -msgstr "Hidden FAT16" +#: include/pt-gpt-partnames.h:178 +msgid "FreeBSD boot" +msgstr "FreeBSD, завантажувальний" -#: include/pt-mbr-partnames.h:21 -msgid "Hidden HPFS/NTFS" -msgstr "Hidden HPFS/NTFS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:179 +msgid "FreeBSD swap" +msgstr "FreeBSD, Swap" -#: include/pt-mbr-partnames.h:22 -msgid "AST SmartSleep" -msgstr "AST SmartSleep" +#: include/pt-gpt-partnames.h:180 +msgid "FreeBSD UFS" +msgstr "FreeBSD, UFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:23 -msgid "Hidden W95 FAT32" -msgstr "Hidden W95 FAT32" +#: include/pt-gpt-partnames.h:181 +msgid "FreeBSD ZFS" +msgstr "FreeBSD, ZFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:24 -msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" -msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:182 +msgid "FreeBSD Vinum" +msgstr "FreeBSD, Vinum" -#: include/pt-mbr-partnames.h:25 -msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" -msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:185 +msgid "Apple HFS/HFS+" +msgstr "Apple, HFS/HFS+" -#: include/pt-mbr-partnames.h:26 -msgid "NEC DOS" -msgstr "NEC DOS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:186 +msgid "Apple APFS" +msgstr "Apple, APFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:27 -msgid "Hidden NTFS WinRE" -msgstr "Hidden NTFS WinRE" +#: include/pt-gpt-partnames.h:187 +msgid "Apple UFS" +msgstr "Apple, UFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:28 -msgid "Plan 9" -msgstr "Plan 9" +#: include/pt-gpt-partnames.h:188 +msgid "Apple RAID" +msgstr "Apple, RAID" -#: include/pt-mbr-partnames.h:29 -msgid "PartitionMagic recovery" -msgstr "PartitionMagic recovery" +#: include/pt-gpt-partnames.h:189 +msgid "Apple RAID offline" +msgstr "Apple, RAID (вимкнено)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:30 -msgid "Venix 80286" -msgstr "Venix 80286" +#: include/pt-gpt-partnames.h:190 +msgid "Apple boot" +msgstr "Apple, завантажувальний" -#: include/pt-mbr-partnames.h:31 -msgid "PPC PReP Boot" -msgstr "PPC PReP Boot" +#: include/pt-gpt-partnames.h:191 +msgid "Apple label" +msgstr "Apple, мітка" -#: include/pt-mbr-partnames.h:32 -msgid "SFS" -msgstr "SFS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:192 +msgid "Apple TV recovery" +msgstr "Apple TV, відновлювальний" -#: include/pt-mbr-partnames.h:33 -msgid "QNX4.x" -msgstr "QNX4.x" +#: include/pt-gpt-partnames.h:193 +msgid "Apple Core storage" +msgstr "Основне сховище Apple" -#: include/pt-mbr-partnames.h:34 -msgid "QNX4.x 2nd part" -msgstr "QNX4.x 2nd part" +#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77 +msgid "Solaris boot" +msgstr "Solaris завантажувальний" -#: include/pt-mbr-partnames.h:35 -msgid "QNX4.x 3rd part" -msgstr "QNX4.x 3rd part" +#: include/pt-gpt-partnames.h:197 +msgid "Solaris root" +msgstr "Solaris, кореневий" -#: include/pt-mbr-partnames.h:36 -msgid "OnTrack DM" -msgstr "OnTrack DM" +#: include/pt-gpt-partnames.h:199 +msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" +msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:37 -msgid "OnTrack DM6 Aux1" -msgstr "OnTrack DM6 Aux1" +#: include/pt-gpt-partnames.h:200 +msgid "Solaris swap" +msgstr "Solaris, Swap" -#: include/pt-mbr-partnames.h:38 -msgid "CP/M" -msgstr "CP/M" - -#: include/pt-mbr-partnames.h:39 -msgid "OnTrack DM6 Aux3" -msgstr "OnTrack DM6 Aux3" +#: include/pt-gpt-partnames.h:201 +msgid "Solaris backup" +msgstr "Solaris, резервна копія" -#: include/pt-mbr-partnames.h:40 -msgid "OnTrackDM6" -msgstr "OnTrackDM6" +#: include/pt-gpt-partnames.h:202 +msgid "Solaris /var" +msgstr "Solaris, /var" -#: include/pt-mbr-partnames.h:41 -msgid "EZ-Drive" -msgstr "EZ-Drive" +#: include/pt-gpt-partnames.h:203 +msgid "Solaris /home" +msgstr "Solaris, /home" -#: include/pt-mbr-partnames.h:42 -msgid "Golden Bow" -msgstr "Golden Bow" +#: include/pt-gpt-partnames.h:204 +msgid "Solaris alternate sector" +msgstr "Solaris, альтернативний сектор" -#: include/pt-mbr-partnames.h:43 -msgid "Priam Edisk" -msgstr "Priam Edisk" +#: include/pt-gpt-partnames.h:205 +msgid "Solaris reserved 1" +msgstr "Solaris, зарезервований 1" -#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 -#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99 -msgid "SpeedStor" -msgstr "SpeedStor" +#: include/pt-gpt-partnames.h:206 +msgid "Solaris reserved 2" +msgstr "Solaris, зарезервований 2" -#: include/pt-mbr-partnames.h:45 -msgid "GNU HURD or SysV" -msgstr "GNU HURD or SysV" +#: include/pt-gpt-partnames.h:207 +msgid "Solaris reserved 3" +msgstr "Solaris, зарезервований 3" -#: include/pt-mbr-partnames.h:46 -msgid "Novell Netware 286" -msgstr "Novell Netware 286" +#: include/pt-gpt-partnames.h:208 +msgid "Solaris reserved 4" +msgstr "Solaris, зарезервований 4" -#: include/pt-mbr-partnames.h:47 -msgid "Novell Netware 386" -msgstr "Novell Netware 386" +#: include/pt-gpt-partnames.h:209 +msgid "Solaris reserved 5" +msgstr "Solaris, зарезервований 5" -#: include/pt-mbr-partnames.h:48 -msgid "DiskSecure Multi-Boot" -msgstr "DiskSecure Multi-Boot" +#: include/pt-gpt-partnames.h:217 +msgid "NetBSD swap" +msgstr "NetBSD, Swap" -#: include/pt-mbr-partnames.h:49 -msgid "PC/IX" -msgstr "PC/IX" +#: include/pt-gpt-partnames.h:218 +msgid "NetBSD FFS" +msgstr "NetBSD, FFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:50 -msgid "Old Minix" -msgstr "Old Minix" +#: include/pt-gpt-partnames.h:219 +msgid "NetBSD LFS" +msgstr "NetBSD, LFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:51 -msgid "Minix / old Linux" -msgstr "Minix / old Linux" +#: include/pt-gpt-partnames.h:220 +msgid "NetBSD concatenated" +msgstr "NetBSD, з'єднаний" -#: include/pt-mbr-partnames.h:52 -msgid "Linux swap / Solaris" -msgstr "Linux swap / Solaris" +#: include/pt-gpt-partnames.h:221 +msgid "NetBSD encrypted" +msgstr "NetBSD, зашифрований" -#: include/pt-mbr-partnames.h:53 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +#: include/pt-gpt-partnames.h:222 +msgid "NetBSD RAID" +msgstr "NetBSD, RAID" -#: include/pt-mbr-partnames.h:54 -msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" -msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel" +#: include/pt-gpt-partnames.h:225 +msgid "ChromeOS kernel" +msgstr "Ядро ChromeOS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:57 -msgid "Linux extended" -msgstr "Linux extended" +#: include/pt-gpt-partnames.h:226 +msgid "ChromeOS root fs" +msgstr "Коренева файлова система ChromeOS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 -msgid "NTFS volume set" -msgstr "NTFS volume set" +#: include/pt-gpt-partnames.h:227 +msgid "ChromeOS reserved" +msgstr "ChromeOS, зарезервований" -#: include/pt-mbr-partnames.h:60 -msgid "Linux plaintext" -msgstr "Linux plaintext" +#: include/pt-gpt-partnames.h:230 +msgid "MidnightBSD data" +msgstr "Дані MidnightBSD" -#: include/pt-mbr-partnames.h:62 -msgid "Amoeba" -msgstr "Amoeba" +#: include/pt-gpt-partnames.h:231 +msgid "MidnightBSD boot" +msgstr "Завантажувальний MidnightBSD" -#: include/pt-mbr-partnames.h:63 -msgid "Amoeba BBT" -msgstr "Amoeba BBT" +#: include/pt-gpt-partnames.h:232 +msgid "MidnightBSD swap" +msgstr "MidnightBSD swap" -#: include/pt-mbr-partnames.h:64 -msgid "BSD/OS" -msgstr "BSD/OS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:233 +msgid "MidnightBSD UFS" +msgstr "MidnightBSD UFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:65 -msgid "IBM Thinkpad hibernation" -msgstr "IBM Thinkpad hibernation" +#: include/pt-gpt-partnames.h:234 +msgid "MidnightBSD ZFS" +msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:66 -msgid "FreeBSD" -msgstr "FreeBSD" +#: include/pt-gpt-partnames.h:235 +msgid "MidnightBSD Vinum" +msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: include/pt-mbr-partnames.h:67 -msgid "OpenBSD" -msgstr "OpenBSD" +#: include/pt-gpt-partnames.h:238 +msgid "Ceph Journal" +msgstr "Ceph, журнал" -#: include/pt-mbr-partnames.h:68 -msgid "NeXTSTEP" -msgstr "NeXTSTEP" +#: include/pt-gpt-partnames.h:239 +msgid "Ceph Encrypted Journal" +msgstr "Ceph, зашифрований журнал" -#: include/pt-mbr-partnames.h:69 -msgid "Darwin UFS" -msgstr "Darwin UFS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:240 +msgid "Ceph OSD" +msgstr "Ceph, OSD" -#: include/pt-mbr-partnames.h:70 -msgid "NetBSD" -msgstr "NetBSD" +#: include/pt-gpt-partnames.h:241 +msgid "Ceph crypt OSD" +msgstr "Ceph, зашифрований OSD" -#: include/pt-mbr-partnames.h:71 -msgid "Darwin boot" -msgstr "Darwin boot" +#: include/pt-gpt-partnames.h:242 +msgid "Ceph disk in creation" +msgstr "Ceph, диск під час створення" -#: include/pt-mbr-partnames.h:72 -msgid "HFS / HFS+" -msgstr "HFS / HFS+" +#: include/pt-gpt-partnames.h:243 +msgid "Ceph crypt disk in creation" +msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення" -#: include/pt-mbr-partnames.h:73 -msgid "BSDI fs" -msgstr "BSDI fs" +#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105 +msgid "VMware VMFS" +msgstr "VMFS VMware" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 -msgid "BSDI swap" -msgstr "BSDI swap" +#: include/pt-gpt-partnames.h:247 +msgid "VMware Diagnostic" +msgstr "Діагностичний VMware" -#: include/pt-mbr-partnames.h:75 -msgid "Boot Wizard hidden" -msgstr "Boot Wizard hidden" +#: include/pt-gpt-partnames.h:248 +msgid "VMware Virtual SAN" +msgstr "Віртуальний SAN VMware" -#: include/pt-mbr-partnames.h:76 -msgid "Acronis FAT32 LBA" -msgstr "Acronis FAT32 (LBA)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:249 +msgid "VMware Virsto" +msgstr "VMware Virsto" -#: include/pt-mbr-partnames.h:78 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" +#: include/pt-gpt-partnames.h:250 +msgid "VMware Reserved" +msgstr "VMware, зарезервований" -#: include/pt-mbr-partnames.h:79 -msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:253 +msgid "OpenBSD data" +msgstr "OpenBSD, дані" -#: include/pt-mbr-partnames.h:80 -msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:256 +msgid "QNX6 file system" +msgstr "Файлова система QNX6" -#: include/pt-mbr-partnames.h:81 -msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:259 +msgid "Plan 9 partition" +msgstr "Розділ Plan 9" -#: include/pt-mbr-partnames.h:82 -msgid "Syrinx" -msgstr "Syrinx" +#: include/pt-gpt-partnames.h:262 +#, fuzzy +#| msgid "HiFive Unleashed FSBL" +msgid "HiFive FSBL" +msgstr "FSBL HiFive Unleashed" -#: include/pt-mbr-partnames.h:83 -msgid "Non-FS data" -msgstr "Не-ФС дані" +#: include/pt-gpt-partnames.h:263 +#, fuzzy +#| msgid "HiFive Unleashed BBL" +msgid "HiFive BBL" +msgstr "BBL HiFive Unleashed" -#: include/pt-mbr-partnames.h:84 -msgid "CP/M / CTOS / ..." -msgstr "CP/M / CTOS / ..." +#: include/pt-gpt-partnames.h:266 +msgid "Haiku BFS" +msgstr "" -#: include/pt-mbr-partnames.h:86 -msgid "Dell Utility" -msgstr "Dell Utility" +#: include/pt-mbr-partnames.h:1 +msgid "Empty" +msgstr "Порожн" -#: include/pt-mbr-partnames.h:87 -msgid "BootIt" -msgstr "BootIt" +#: include/pt-mbr-partnames.h:2 +msgid "FAT12" +msgstr "FAT12" -#: include/pt-mbr-partnames.h:88 -msgid "DOS access" -msgstr "DOS access" +#: include/pt-mbr-partnames.h:3 +msgid "XENIX root" +msgstr "XENIX root" -#: include/pt-mbr-partnames.h:90 -msgid "DOS R/O" -msgstr "DOS R/O" +#: include/pt-mbr-partnames.h:4 +msgid "XENIX usr" +msgstr "XENIX usr" -#: include/pt-mbr-partnames.h:93 -msgid "Rufus alignment" -msgstr "Вирівнювання Rufus" +#: include/pt-mbr-partnames.h:5 +msgid "FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 <32M" -#: include/pt-mbr-partnames.h:94 -msgid "BeOS fs" -msgstr "BeOS fs" +#: include/pt-mbr-partnames.h:6 +msgid "Extended" +msgstr "Extended" -#: include/pt-mbr-partnames.h:96 -msgid "EFI (FAT-12/16/32)" -msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" +#: include/pt-mbr-partnames.h:7 +msgid "FAT16" +msgstr "FAT16" -#: include/pt-mbr-partnames.h:97 -msgid "Linux/PA-RISC boot" -msgstr "Linux/PA-RISC boot" +#: include/pt-mbr-partnames.h:8 +msgid "HPFS/NTFS/exFAT" +msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" -#: include/pt-mbr-partnames.h:100 -msgid "DOS secondary" -msgstr "DOS secondary" +#: include/pt-mbr-partnames.h:9 +msgid "AIX" +msgstr "AIX" -#: include/pt-mbr-partnames.h:102 -msgid "VMware VMKCORE" +#: include/pt-mbr-partnames.h:10 +msgid "AIX bootable" +msgstr "AIX bootable" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:11 +msgid "OS/2 Boot Manager" +msgstr "OS/2 Boot Manager" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:12 +msgid "W95 FAT32" +msgstr "W95 FAT32" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:13 +msgid "W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "W95 FAT32 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:14 +msgid "W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "W95 FAT16 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:15 +msgid "W95 Ext'd (LBA)" +msgstr "W95 Ext'd (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:16 +msgid "OPUS" +msgstr "OPUS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:17 +msgid "Hidden FAT12" +msgstr "Hidden FAT12" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:18 +msgid "Compaq diagnostics" +msgstr "Compaq diagnostics" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:19 +msgid "Hidden FAT16 <32M" +msgstr "Hidden FAT16 <32M" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:20 +msgid "Hidden FAT16" +msgstr "Hidden FAT16" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:21 +msgid "Hidden HPFS/NTFS" +msgstr "Hidden HPFS/NTFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:22 +msgid "AST SmartSleep" +msgstr "AST SmartSleep" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:23 +msgid "Hidden W95 FAT32" +msgstr "Hidden W95 FAT32" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:24 +msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:25 +msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:26 +msgid "NEC DOS" +msgstr "NEC DOS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:27 +msgid "Hidden NTFS WinRE" +msgstr "Hidden NTFS WinRE" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:28 +msgid "Plan 9" +msgstr "Plan 9" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:29 +msgid "PartitionMagic recovery" +msgstr "PartitionMagic recovery" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:30 +msgid "Venix 80286" +msgstr "Venix 80286" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:31 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP Boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:32 +msgid "SFS" +msgstr "SFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:33 +msgid "QNX4.x" +msgstr "QNX4.x" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:34 +msgid "QNX4.x 2nd part" +msgstr "QNX4.x 2nd part" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:35 +msgid "QNX4.x 3rd part" +msgstr "QNX4.x 3rd part" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:36 +msgid "OnTrack DM" +msgstr "OnTrack DM" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:37 +msgid "OnTrack DM6 Aux1" +msgstr "OnTrack DM6 Aux1" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:38 +msgid "CP/M" +msgstr "CP/M" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:39 +msgid "OnTrack DM6 Aux3" +msgstr "OnTrack DM6 Aux3" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:40 +msgid "OnTrackDM6" +msgstr "OnTrackDM6" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:41 +msgid "EZ-Drive" +msgstr "EZ-Drive" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:42 +msgid "Golden Bow" +msgstr "Golden Bow" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:43 +msgid "Priam Edisk" +msgstr "Priam Edisk" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 +#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102 +msgid "SpeedStor" +msgstr "SpeedStor" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:45 +msgid "GNU HURD or SysV" +msgstr "GNU HURD or SysV" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:46 +msgid "Novell Netware 286" +msgstr "Novell Netware 286" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:47 +msgid "Novell Netware 386" +msgstr "Novell Netware 386" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:48 +msgid "DiskSecure Multi-Boot" +msgstr "DiskSecure Multi-Boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:49 +msgid "PC/IX" +msgstr "PC/IX" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:50 +msgid "Old Minix" +msgstr "Old Minix" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:51 +msgid "Minix / old Linux" +msgstr "Minix / old Linux" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:52 +msgid "Linux swap / Solaris" +msgstr "Linux swap / Solaris" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:53 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:54 +msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" +msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:57 +msgid "Linux extended" +msgstr "Linux extended" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 +msgid "NTFS volume set" +msgstr "NTFS volume set" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:60 +msgid "Linux plaintext" +msgstr "Linux plaintext" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:62 +msgid "Amoeba" +msgstr "Amoeba" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:63 +msgid "Amoeba BBT" +msgstr "Amoeba BBT" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:64 +msgid "BSD/OS" +msgstr "BSD/OS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:65 +msgid "IBM Thinkpad hibernation" +msgstr "IBM Thinkpad hibernation" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:66 +msgid "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:67 +msgid "OpenBSD" +msgstr "OpenBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:68 +msgid "NeXTSTEP" +msgstr "NeXTSTEP" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:69 +msgid "Darwin UFS" +msgstr "Darwin UFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:70 +msgid "NetBSD" +msgstr "NetBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:71 +msgid "Darwin boot" +msgstr "Darwin boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:72 +msgid "HFS / HFS+" +msgstr "HFS / HFS+" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:73 +msgid "BSDI fs" +msgstr "BSDI fs" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 +msgid "BSDI swap" +msgstr "BSDI swap" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:75 +msgid "Boot Wizard hidden" +msgstr "Boot Wizard hidden" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:76 +msgid "Acronis FAT32 LBA" +msgstr "Acronis FAT32 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:78 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:79 +msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:80 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:81 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:82 +msgid "Syrinx" +msgstr "Syrinx" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:83 +msgid "Non-FS data" +msgstr "Не-ФС дані" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:84 +msgid "CP/M / CTOS / ..." +msgstr "CP/M / CTOS / ..." + +#: include/pt-mbr-partnames.h:86 +msgid "Dell Utility" +msgstr "Dell Utility" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:87 +msgid "BootIt" +msgstr "BootIt" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:88 +msgid "DOS access" +msgstr "DOS access" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:90 +msgid "DOS R/O" +msgstr "DOS R/O" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:97 +msgid "BeOS fs" +msgstr "BeOS fs" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:99 +msgid "EFI (FAT-12/16/32)" +msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:100 +msgid "Linux/PA-RISC boot" +msgstr "Linux/PA-RISC boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:103 +msgid "DOS secondary" +msgstr "DOS secondary" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:104 +msgid "EBBR protective" +msgstr "" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:106 +msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMKCORE VMware" -#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54 -msgid "Linux raid autodetect" -msgstr "Linux raid autodetect" +#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54 +msgid "Linux raid autodetect" +msgstr "Linux raid autodetect" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:110 +msgid "LANstep" +msgstr "LANstep" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:111 +msgid "BBT" +msgstr "BBT" + +#: lib/blkdev.c:280 +#, c-format +msgid "warning: %s is misaligned" +msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s" + +#: lib/blkdev.c:392 +#, c-format +msgid "unsupported lock mode: %s" +msgstr "непідтримуваний режим блокування: %s" + +#: lib/blkdev.c:402 +#, c-format +msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... " +msgstr "%s: %s: пристрій вже заблоковано, очікуємо на отримання блокування... " + +#: lib/blkdev.c:411 +#, c-format +msgid "%s: device already locked" +msgstr "%s: пристрій вже заблоковано" + +#: lib/blkdev.c:414 +#, c-format +msgid "%s: failed to get lock" +msgstr "%s: не вдалося заблокувати" + +#: lib/blkdev.c:417 +#, c-format +msgid "OK\n" +msgstr "Гаразд\n" + +#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521 +#, c-format +msgid "Selected partition %ju" +msgstr "Вибраний розділ %ju" + +#: libfdisk/src/ask.c:512 +msgid "No partition is defined yet!" +msgstr "Ще не визначено жодного розділу!" + +#: libfdisk/src/ask.c:524 +msgid "No free partition available!" +msgstr "Немає вільних розділів!" + +#: libfdisk/src/ask.c:534 +msgid "Partition number" +msgstr "Номер розділу" + +#: libfdisk/src/ask.c:1031 +#, c-format +msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." +msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s." + +#: libfdisk/src/bsd.c:165 +#, c-format +msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." +msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор." + +#: libfdisk/src/bsd.c:180 +#, c-format +msgid "There is no *BSD partition on %s." +msgstr "На %s немає розділів *BSD." + +#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 +msgid "First cylinder" +msgstr "Перший циліндр" + +#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436 +msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521 +msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/bsd.c:381 +#, c-format +msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." +msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD." + +#: libfdisk/src/bsd.c:383 +msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" +msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?" + +#: libfdisk/src/bsd.c:449 +msgid "Disk" +msgstr "Диск" + +#: libfdisk/src/bsd.c:456 +msgid "Packname" +msgstr "Назва пакунка" + +#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137 +msgid "Flags" +msgstr "Ознаки" + +#: libfdisk/src/bsd.c:466 +msgid " removable" +msgstr " змінний" + +#: libfdisk/src/bsd.c:467 +msgid " ecc" +msgstr " ecc" + +#: libfdisk/src/bsd.c:468 +msgid " badsect" +msgstr " пошк.сект" + +#: libfdisk/src/bsd.c:476 +msgid "Bytes/Sector" +msgstr "Байт/сектор" + +#: libfdisk/src/bsd.c:481 +msgid "Tracks/Cylinder" +msgstr "Доріжок/циліндр" + +#: libfdisk/src/bsd.c:486 +msgid "Sectors/Cylinder" +msgstr "Секторів/циліндр" + +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806 +#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133 +msgid "Cylinders" +msgstr "Циліндрів" + +#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783 +msgid "Rpm" +msgstr "об/хв" + +#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803 +msgid "Interleave" +msgstr "Чергування" + +#: libfdisk/src/bsd.c:506 +msgid "Trackskew" +msgstr "Доріжк.ухил" + +#: libfdisk/src/bsd.c:511 +msgid "Cylinderskew" +msgstr "Циліндр.ухил" + +#: libfdisk/src/bsd.c:516 +msgid "Headswitch" +msgstr "Перех.голівок" + +#: libfdisk/src/bsd.c:521 +msgid "Track-to-track seek" +msgstr "Перех.наст.доріжки" + +#: libfdisk/src/bsd.c:611 +msgid "bytes/sector" +msgstr "байт/сектор" + +#: libfdisk/src/bsd.c:614 +msgid "sectors/track" +msgstr "секторів/доріжку" + +#: libfdisk/src/bsd.c:615 +msgid "tracks/cylinder" +msgstr "доріжок/циліндр" + +#: libfdisk/src/bsd.c:616 +msgid "cylinders" +msgstr "циліндри" + +#: libfdisk/src/bsd.c:621 +msgid "sectors/cylinder" +msgstr "секторів/циліндр" -#: include/pt-mbr-partnames.h:106 -msgid "LANstep" -msgstr "LANstep" +#: libfdisk/src/bsd.c:624 +msgid "rpm" +msgstr "об/хв" -#: include/pt-mbr-partnames.h:107 -msgid "BBT" -msgstr "BBT" +#: libfdisk/src/bsd.c:625 +msgid "interleave" +msgstr "чергування" + +#: libfdisk/src/bsd.c:626 +msgid "trackskew" +msgstr "доріжк.ухил" + +#: libfdisk/src/bsd.c:627 +msgid "cylinderskew" +msgstr "циліндр.ухил" + +#: libfdisk/src/bsd.c:629 +msgid "headswitch" +msgstr "перех.голівок" + +#: libfdisk/src/bsd.c:630 +msgid "track-to-track seek" +msgstr "перех.наст.доріжки" -#: lib/blkdev.c:273 +#: libfdisk/src/bsd.c:652 #, c-format -msgid "warning: %s is misaligned" -msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s" +msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." +msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено." -#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517 +#: libfdisk/src/bsd.c:674 #, c-format -msgid "Selected partition %ju" -msgstr "Вибраний розділ %ju" +msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" +msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)" -#: libfdisk/src/ask.c:508 -msgid "No partition is defined yet!" -msgstr "Ще не визначено жодного розділу!" +#: libfdisk/src/bsd.c:705 +msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" +msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!" -#: libfdisk/src/ask.c:520 -msgid "No free partition available!" -msgstr "Немає вільних розділів!" +#: libfdisk/src/bsd.c:729 +#, c-format +msgid "Bootstrap installed on %s." +msgstr "Bootstrap встановлено на %s." -#: libfdisk/src/ask.c:530 -msgid "Partition number" -msgstr "Номер розділу" +#: libfdisk/src/bsd.c:911 +#, c-format +msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" +msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)" -#: libfdisk/src/ask.c:1027 +#: libfdisk/src/bsd.c:914 #, c-format -msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." -msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s." +msgid "Disklabel written to %s." +msgstr "Мітку диска записано на %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:165 +#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776 +msgid "Syncing disks." +msgstr "Синхронізація дисків." + +#: libfdisk/src/bsd.c:961 +msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." +msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS." + +#: libfdisk/src/bsd.c:989 #, c-format -msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." -msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор." +msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." +msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu." -#: libfdisk/src/bsd.c:180 +#: libfdisk/src/bsd.c:1025 +msgid "Slice" +msgstr "Зріз" + +#: libfdisk/src/bsd.c:1032 +msgid "Fsize" +msgstr "розмірфр" + +#: libfdisk/src/bsd.c:1033 +msgid "Bsize" +msgstr "розмірбл" + +#: libfdisk/src/bsd.c:1034 +msgid "Cpg" +msgstr "цил/гр" + +#: libfdisk/src/context.c:766 #, c-format -msgid "There is no *BSD partition on %s." -msgstr "На %s немає розділів *BSD." +msgid "%s: fsync device failed" +msgstr "%s: спроба синхронізувати пристрій зазнала невдачі" -#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948 -msgid "First cylinder" -msgstr "Перший циліндр" +#: libfdisk/src/context.c:771 +#, c-format +msgid "%s: close device failed" +msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі" -#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258 -msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}" +#: libfdisk/src/context.c:854 +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." +msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів." -#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318 -msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}" +#: libfdisk/src/context.c:862 +msgid "Re-reading the partition table failed." +msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі." -#: libfdisk/src/bsd.c:381 +#: libfdisk/src/context.c:864 +msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." +msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи partx(8)." + +#: libfdisk/src/context.c:954 #, c-format -msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." -msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD." +msgid "Failed to remove partition %zu from system" +msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu" -#: libfdisk/src/bsd.c:383 -msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" -msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?" +#: libfdisk/src/context.c:963 +#, c-format +msgid "Failed to update system information about partition %zu" +msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu" -#: libfdisk/src/bsd.c:449 -msgid "Disk" -msgstr "Диск" +#: libfdisk/src/context.c:983 +#, c-format +msgid "Failed to add partition %zu to system" +msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu" -#: libfdisk/src/bsd.c:456 -msgid "Packname" -msgstr "Назва пакунка" +#: libfdisk/src/context.c:989 +msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " +msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. " -#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137 -msgid "Flags" -msgstr "Ознаки" +#: libfdisk/src/context.c:1193 +msgid "cylinder" +msgid_plural "cylinders" +msgstr[0] "циліндр" +msgstr[1] "циліндри" +msgstr[2] "циліндрів" +msgstr[3] "циліндр" + +#: libfdisk/src/context.c:1194 +msgid "sector" +msgid_plural "sectors" +msgstr[0] "сектор" +msgstr[1] "сектори" +msgstr[2] "секторів" +msgstr[3] "сектор" + +#: libfdisk/src/context.c:1550 +msgid "Incomplete geometry setting." +msgstr "Некоректний параметр геометрії." + +#: libfdisk/src/dos.c:217 +msgid "All primary partitions have been defined already." +msgstr "Всі первинні розділи вже визначено." + +#: libfdisk/src/dos.c:220 +msgid "Primary partition not available." +msgstr "Основний розділ недоступний." + +#: libfdisk/src/dos.c:274 +#, c-format +msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" +msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)" + +#: libfdisk/src/dos.c:344 +msgid "You can set geometry from the extra functions menu." +msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій." + +#: libfdisk/src/dos.c:347 +msgid "DOS-compatible mode is deprecated." +msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим." + +#: libfdisk/src/dos.c:351 +msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." +msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія." + +#: libfdisk/src/dos.c:357 +msgid "Cylinders as display units are deprecated." +msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими." + +#: libfdisk/src/dos.c:364 +#, c-format +msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)." + +#: libfdisk/src/dos.c:540 +msgid "Bad offset in primary extended partition." +msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі." + +#: libfdisk/src/dos.c:554 +#, c-format +msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." +msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів." + +#: libfdisk/src/dos.c:587 +#, c-format +msgid "Extra link pointer in partition table %zu." +msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu." + +#: libfdisk/src/dos.c:595 +#, c-format +msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." +msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано." + +#: libfdisk/src/dos.c:651 +#, c-format +msgid "omitting empty partition (%zu)" +msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)" + +#: libfdisk/src/dos.c:711 +#, c-format +msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." +msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x." + +#: libfdisk/src/dos.c:734 +msgid "Enter the new disk identifier" +msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска" + +#: libfdisk/src/dos.c:743 +msgid "Incorrect value." +msgstr "Помилкове значення." + +#: libfdisk/src/dos.c:756 +#, c-format +msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." +msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x." + +#: libfdisk/src/dos.c:952 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %zu" +msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu" + +#: libfdisk/src/dos.c:966 +#, c-format +msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." +msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису." + +#: libfdisk/src/dos.c:1037 +#, c-format +msgid "Start sector %ju out of range." +msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону." + +#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842 +#: libfdisk/src/sun.c:528 +#, c-format +msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням." + +#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375 +#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388 +msgid "No free sectors available." +msgstr "Немає вільних секторів." + +#: libfdisk/src/dos.c:1342 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Sector %llu is already allocated." +msgid "Sector %ju is already allocated." +msgstr "Сектор %llu вже розподілено." + +#: libfdisk/src/dos.c:1562 +#, c-format +msgid "Adding logical partition %zu" +msgstr "Додавання логічного розділу %zu" + +#: libfdisk/src/dos.c:1594 +#, c-format +msgid "Partition %zu: contains sector 0" +msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор" + +#: libfdisk/src/dos.c:1598 +#, c-format +msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" +msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d" + +#: libfdisk/src/dos.c:1603 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" +msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju" +msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu" + +#: libfdisk/src/dos.c:1609 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" +msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju" +msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu" + +#: libfdisk/src/dos.c:1616 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" +msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u" +msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u" -#: libfdisk/src/bsd.c:466 -msgid " removable" -msgstr " змінний" +#: libfdisk/src/dos.c:1675 +#, c-format +msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/bsd.c:467 -msgid " ecc" -msgstr " ecc" +#: libfdisk/src/dos.c:1687 +#, c-format +msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/bsd.c:468 -msgid " badsect" -msgstr " пошк.сект" +#: libfdisk/src/dos.c:1697 +#, c-format +msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." +msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра." -#: libfdisk/src/bsd.c:476 -msgid "Bytes/Sector" -msgstr "Байт/сектор" +#: libfdisk/src/dos.c:1748 +#, c-format +msgid "Partition %zu: bad start-of-data." +msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних." -#: libfdisk/src/bsd.c:481 -msgid "Tracks/Cylinder" -msgstr "Доріжок/циліндр" +#: libfdisk/src/dos.c:1764 +#, c-format +msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." +msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu." -#: libfdisk/src/bsd.c:486 -msgid "Sectors/Cylinder" -msgstr "Секторів/циліндр" +#: libfdisk/src/dos.c:1793 +#, c-format +msgid "Partition %zu: empty." +msgstr "Розділ %zu: порожній." -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498 -#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133 -msgid "Cylinders" -msgstr "Циліндрів" +#: libfdisk/src/dos.c:1800 +#, c-format +msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." +msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu." -#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783 -msgid "Rpm" -msgstr "об/хв" +#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285 +msgid "No errors detected." +msgstr "Помилок не виявлено." -#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803 -msgid "Interleave" -msgstr "Чергування" +#: libfdisk/src/dos.c:1811 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." +msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju." +msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu." -#: libfdisk/src/bsd.c:506 -msgid "Trackskew" -msgstr "Доріжк.ухил" +#: libfdisk/src/dos.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." +msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors." +msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів." -#: libfdisk/src/bsd.c:511 -msgid "Cylinderskew" -msgstr "Циліндр.ухил" +#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305 +#, c-format +msgid "%d error detected." +msgid_plural "%d errors detected." +msgstr[0] "Виявлено %d помилку." +msgstr[1] "Виявлено %d помилки." +msgstr[2] "Виявлено %d помилок." +msgstr[3] "Виявлено одну помилку." -#: libfdisk/src/bsd.c:516 -msgid "Headswitch" -msgstr "Перех.голівок" +#: libfdisk/src/dos.c:1851 +msgid "The maximum number of partitions has been created." +msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів." -#: libfdisk/src/bsd.c:521 -msgid "Track-to-track seek" -msgstr "Перех.наст.доріжки" +#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352 +msgid "Extended partition already exists." +msgstr "Розширений розділ вже існує." -#: libfdisk/src/bsd.c:611 -msgid "bytes/sector" -msgstr "байт/сектор" +#: libfdisk/src/dos.c:1914 +msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." +msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ." -#: libfdisk/src/bsd.c:614 -msgid "sectors/track" -msgstr "секторів/доріжку" +#: libfdisk/src/dos.c:1974 +msgid "All primary partitions are in use." +msgstr "Усі основні розділи вже використано." -#: libfdisk/src/bsd.c:615 -msgid "tracks/cylinder" -msgstr "доріжок/циліндр" +#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988 +msgid "All space for primary partitions is in use." +msgstr "Все місце під основні розділи вже використано." -#: libfdisk/src/bsd.c:616 -msgid "cylinders" -msgstr "циліндри" +#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. +#: libfdisk/src/dos.c:1991 +msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." +msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ." -#: libfdisk/src/bsd.c:621 -msgid "sectors/cylinder" -msgstr "секторів/циліндр" +#: libfdisk/src/dos.c:2012 +msgid "Partition type" +msgstr "Тип розділу" -#: libfdisk/src/bsd.c:624 -msgid "rpm" -msgstr "об/хв" +#: libfdisk/src/dos.c:2016 +#, c-format +msgid "%u primary, %d extended, %u free" +msgstr "основний: %u, розширений: %d, вільно: %u" -#: libfdisk/src/bsd.c:625 -msgid "interleave" -msgstr "чергування" +#: libfdisk/src/dos.c:2021 +msgid "primary" +msgstr "первинний" -#: libfdisk/src/bsd.c:626 -msgid "trackskew" -msgstr "доріжк.ухил" +#: libfdisk/src/dos.c:2023 +msgid "extended" +msgstr "розширений" -#: libfdisk/src/bsd.c:627 -msgid "cylinderskew" -msgstr "циліндр.ухил" +#: libfdisk/src/dos.c:2023 +msgid "container for logical partitions" +msgstr "контейнер логічних розділів" -#: libfdisk/src/bsd.c:629 -msgid "headswitch" -msgstr "перех.голівок" +#: libfdisk/src/dos.c:2025 +msgid "logical" +msgstr "логічний" -#: libfdisk/src/bsd.c:630 -msgid "track-to-track seek" -msgstr "перех.наст.доріжки" +#: libfdisk/src/dos.c:2025 +msgid "numbered from 5" +msgstr "нумерація починається з 5" -#: libfdisk/src/bsd.c:652 +#: libfdisk/src/dos.c:2064 #, c-format -msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." -msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено." +msgid "Invalid partition type `%c'." +msgstr "Некоректний тип розділу «%c»." -#: libfdisk/src/bsd.c:674 +#: libfdisk/src/dos.c:2082 #, c-format -msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" -msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)" +msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" +msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання" -#: libfdisk/src/bsd.c:705 -msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" -msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!" +#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296 +msgid "Disk identifier" +msgstr "Ідентифікатор диска" -#: libfdisk/src/bsd.c:729 -#, c-format -msgid "Bootstrap installed on %s." -msgstr "Bootstrap встановлено на %s." +#: libfdisk/src/dos.c:2357 +msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." +msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0." -#: libfdisk/src/bsd.c:911 -#, c-format -msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" -msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)" +#: libfdisk/src/dos.c:2362 +msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." +msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи." -#: libfdisk/src/bsd.c:914 +#: libfdisk/src/dos.c:2684 #, c-format -msgid "Disklabel written to %s." -msgstr "Мітку диска записано на %s." +msgid "Partition %zu: no data area." +msgstr "Розділ %zu не має області даних." -#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750 -msgid "Syncing disks." -msgstr "Синхронізація дисків." +#: libfdisk/src/dos.c:2718 +msgid "New beginning of data" +msgstr "Новий початок даних" -#: libfdisk/src/bsd.c:961 -msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." -msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS." +#: libfdisk/src/dos.c:2735 +msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk." +msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:989 +#: libfdisk/src/dos.c:2781 #, c-format -msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." -msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu." +msgid "Partition %zu: is an extended partition." +msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом." -#: libfdisk/src/bsd.c:1025 -msgid "Slice" -msgstr "Зріз" +#: libfdisk/src/dos.c:2787 +#, c-format +msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." +msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено." -#: libfdisk/src/bsd.c:1032 -msgid "Fsize" -msgstr "розмірфр" +#: libfdisk/src/dos.c:2788 +#, c-format +msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." +msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено." -#: libfdisk/src/bsd.c:1033 -msgid "Bsize" -msgstr "розмірбл" +#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158 +#: libfdisk/src/sun.c:1129 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" -#: libfdisk/src/bsd.c:1034 -msgid "Cpg" -msgstr "цил/гр" +#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40 +msgid "Boot" +msgstr "Заван." -#: libfdisk/src/context.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: fsync device failed" -msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі" +#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135 +msgid "Id" +msgstr "Ід" -#: libfdisk/src/context.c:745 -#, c-format -msgid "%s: close device failed" -msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі" +#: libfdisk/src/dos.c:2812 +msgid "Start-C/H/S" +msgstr "Початок-Ц/Г/С" -#: libfdisk/src/context.c:825 -msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." -msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів." +#: libfdisk/src/dos.c:2813 +msgid "End-C/H/S" +msgstr "Кінець-Ц/Г/С" -#: libfdisk/src/context.c:834 -msgid "Re-reading the partition table failed." -msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі." +#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166 +msgid "Attrs" +msgstr "Атрибути" -#: libfdisk/src/context.c:836 -#, fuzzy -msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." -msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)." +#: libfdisk/src/gpt.c:691 +msgid "failed to allocate GPT header" +msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT" -#: libfdisk/src/context.c:922 -#, c-format -msgid "Failed to remove partition %zu from system" -msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu" +#: libfdisk/src/gpt.c:800 +msgid "First LBA specified by script is out of range." +msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном." + +#: libfdisk/src/gpt.c:812 +msgid "Last LBA specified by script is out of range." +msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном." -#: libfdisk/src/context.c:930 +#: libfdisk/src/gpt.c:953 #, c-format -msgid "Failed to update system information about partition %zu" -msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu" +msgid "GPT PMBR size mismatch (% != %) will be corrected by write." +msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (% != %). Буде виправлено у відповідь на запис." -#: libfdisk/src/context.c:938 +#: libfdisk/src/gpt.c:978 +msgid "gpt: stat() failed" +msgstr "gpt: помилка stat()" + +#: libfdisk/src/gpt.c:988 #, c-format -msgid "Failed to add partition %zu to system" -msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu" +msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" +msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива" -#: libfdisk/src/context.c:944 -msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " -msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. " +#: libfdisk/src/gpt.c:1253 +msgid "GPT Header" +msgstr "Заголовок GPT" -#: libfdisk/src/context.c:1154 -msgid "cylinder" -msgid_plural "cylinders" -msgstr[0] "циліндр" -msgstr[1] "циліндри" -msgstr[2] "циліндрів" -msgstr[3] "циліндр" +#: libfdisk/src/gpt.c:1258 +msgid "GPT Entries" +msgstr "Записи GPT" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1264 +msgid "GPT Backup Entries" +msgstr "Резервні записи GPT" -#: libfdisk/src/context.c:1155 -msgid "sector" -msgid_plural "sectors" -msgstr[0] "сектор" -msgstr[1] "сектори" -msgstr[2] "секторів" -msgstr[3] "сектор" +#: libfdisk/src/gpt.c:1270 +msgid "GPT Backup Header" +msgstr "Заголовок резервної копії GPT" -#: libfdisk/src/context.c:1511 -msgid "Incomplete geometry setting." -msgstr "Некоректний параметр геометрії." +#: libfdisk/src/gpt.c:1303 +#, fuzzy +#| msgid "First LBA" +msgid "First usable LBA" +msgstr "Перше LBA" -#: libfdisk/src/dos.c:213 -msgid "All primary partitions have been defined already." -msgstr "Всі первинні розділи вже визначено." +#: libfdisk/src/gpt.c:1308 +#, fuzzy +#| msgid "Last LBA" +msgid "Last usable LBA" +msgstr "Останнє LBA" -#: libfdisk/src/dos.c:216 -msgid "Primary partition not available." -msgstr "Основний розділ недоступний." +#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. +#: libfdisk/src/gpt.c:1314 +msgid "Alternative LBA" +msgstr "Альтернативне LBA" -#: libfdisk/src/dos.c:270 -#, c-format -msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" -msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)" +#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. +#: libfdisk/src/gpt.c:1320 +#, fuzzy +#| msgid "Partition entries LBA" +msgid "Partition entries starting LBA" +msgstr "Записи розділів LBA" -#: libfdisk/src/dos.c:340 -msgid "You can set geometry from the extra functions menu." -msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій." +#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries. +#: libfdisk/src/gpt.c:1326 +#, fuzzy +#| msgid "Partition entries LBA" +msgid "Partition entries ending LBA" +msgstr "Записи розділів LBA" -#: libfdisk/src/dos.c:343 -msgid "DOS-compatible mode is deprecated." -msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим." +#: libfdisk/src/gpt.c:1333 +msgid "Allocated partition entries" +msgstr "Записи розміщених розділів" -#: libfdisk/src/dos.c:347 -msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." -msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія." +#: libfdisk/src/gpt.c:1675 +msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." +msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю." -#: libfdisk/src/dos.c:353 -msgid "Cylinders as display units are deprecated." -msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими." +#: libfdisk/src/gpt.c:1685 +msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." +msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона." -#: libfdisk/src/dos.c:360 -#, c-format -msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)." +#: libfdisk/src/gpt.c:1701 +msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." +msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою." -#: libfdisk/src/dos.c:534 -msgid "Bad offset in primary extended partition." -msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі." +#: libfdisk/src/gpt.c:1704 +msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." +msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом." -#: libfdisk/src/dos.c:548 -#, c-format -msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." -msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів." +#: libfdisk/src/gpt.c:1708 +msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" +msgstr "Не вдалося повторно визначити розташування резервної таблиці GPT" -#: libfdisk/src/dos.c:581 +#: libfdisk/src/gpt.c:1863 #, c-format -msgid "Extra link pointer in partition table %zu." -msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu." +msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" +msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»" -#: libfdisk/src/dos.c:589 +#: libfdisk/src/gpt.c:1868 #, c-format -msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." -msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано." +msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" +msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»" -#: libfdisk/src/dos.c:645 +#: libfdisk/src/gpt.c:1968 #, c-format -msgid "omitting empty partition (%zu)" -msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)" +msgid "Partition UUID changed from %s to %s." +msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s." -#: libfdisk/src/dos.c:705 +#: libfdisk/src/gpt.c:1977 +msgid "Failed to translate partition name, name not changed." +msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1979 #, c-format -msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." -msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x." +msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." +msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»." -#: libfdisk/src/dos.c:726 -msgid "Enter the new disk identifier" -msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска" +#: libfdisk/src/gpt.c:2008 +msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." +msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA." -#: libfdisk/src/dos.c:733 -msgid "Incorrect value." -msgstr "Помилкове значення." +#: libfdisk/src/gpt.c:2015 +msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." +msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA." -#: libfdisk/src/dos.c:742 -#, c-format -msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." -msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x." +#: libfdisk/src/gpt.c:2173 +msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." +msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT." -#: libfdisk/src/dos.c:844 -#, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %zu" -msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu" +#: libfdisk/src/gpt.c:2209 +msgid "Disk does not contain a valid backup header." +msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії." -#: libfdisk/src/dos.c:858 -#, c-format -msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." -msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису." +#: libfdisk/src/gpt.c:2214 +msgid "Invalid primary header CRC checksum." +msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії." -#: libfdisk/src/dos.c:935 -#, c-format -msgid "Start sector %ju out of range." -msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону." +#: libfdisk/src/gpt.c:2218 +msgid "Invalid backup header CRC checksum." +msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії." -#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838 -#: libfdisk/src/sun.c:528 -#, c-format -msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням." +#: libfdisk/src/gpt.c:2223 +msgid "Invalid partition entry checksum." +msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу." -#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229 -#: libfdisk/src/gpt.c:2201 -msgid "No free sectors available." -msgstr "Немає вільних секторів." +#: libfdisk/src/gpt.c:2228 +msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." +msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії." -#: libfdisk/src/dos.c:1191 -#, c-format -msgid "Sector %llu is already allocated." -msgstr "Сектор %llu вже розподілено." +#: libfdisk/src/gpt.c:2232 +msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." +msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії." -#: libfdisk/src/dos.c:1385 -#, c-format -msgid "Adding logical partition %zu" -msgstr "Додавання логічного розділу %zu" +#: libfdisk/src/gpt.c:2237 +msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." +msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії." -#: libfdisk/src/dos.c:1416 -#, c-format -msgid "Partition %zu: contains sector 0" -msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор" +#: libfdisk/src/gpt.c:2241 +msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." +msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії." -#: libfdisk/src/dos.c:1418 -#, c-format -msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" -msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d" +#: libfdisk/src/gpt.c:2246 +msgid "Disk is too small to hold all data." +msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних." -#: libfdisk/src/dos.c:1421 -#, c-format -msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" -msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu" +#: libfdisk/src/gpt.c:2256 +msgid "Primary and backup header mismatch." +msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії." -#: libfdisk/src/dos.c:1424 +#: libfdisk/src/gpt.c:2262 #, c-format -msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" -msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu" +msgid "Partition %u overlaps with partition %u." +msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u." -#: libfdisk/src/dos.c:1430 +#: libfdisk/src/gpt.c:2269 #, c-format -msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" -msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u" +msgid "Partition %u is too big for the disk." +msgstr "Розділ %u є надто великим для диска." -#: libfdisk/src/dos.c:1483 +#: libfdisk/src/gpt.c:2276 #, c-format -msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)" +msgid "Partition %u ends before it starts." +msgstr "Розділ %u завершується до свого початку." -#: libfdisk/src/dos.c:1494 +#: libfdisk/src/gpt.c:2286 #, c-format -msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)" +msgid "Header version: %s" +msgstr "Версія заголовка: %s" -#: libfdisk/src/dos.c:1503 +#: libfdisk/src/gpt.c:2287 #, c-format -msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." -msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра." +msgid "Using %zu out of %zu partitions." +msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів." -#: libfdisk/src/dos.c:1550 +#: libfdisk/src/gpt.c:2297 #, c-format -msgid "Partition %zu: bad start-of-data." -msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних." +msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." +msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." +msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)." +msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)." +msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)." +msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2384 +msgid "All partitions are already in use." +msgstr "Всі розділи вже використано." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2435 +#, fuzzy +#| msgid "No free sectors available." +msgid "No enough free sectors available." +msgstr "Немає вільних секторів." -#: libfdisk/src/dos.c:1563 +#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476 #, c-format -msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." -msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu." +msgid "Sector %ju already used." +msgstr "Сектор %ju вже використовується." -#: libfdisk/src/dos.c:1591 +#: libfdisk/src/gpt.c:2550 #, c-format -msgid "Partition %zu: empty." -msgstr "Розділ %zu: порожній." +msgid "Could not create partition %zu" +msgstr "Не вдалося створити розділ %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1596 +#: libfdisk/src/gpt.c:2557 #, c-format -msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." -msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu." +msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." +msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju." -#: libfdisk/src/dos.c:1604 +#: libfdisk/src/gpt.c:2564 #, c-format -msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." -msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu." +msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." +msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju." -#: libfdisk/src/dos.c:1607 +#: libfdisk/src/gpt.c:2703 #, c-format -msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." -msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів." +msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." +msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133 -msgid "Extended partition already exists." -msgstr "Розширений розділ вже існує." +#: libfdisk/src/gpt.c:2706 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)." +msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)." +msgstr "Максимальна кількість розділів дорівнює %d (типовою є %d)." -#: libfdisk/src/dos.c:1696 -msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." -msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ." +#: libfdisk/src/gpt.c:2728 +msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/dos.c:1738 -msgid "The maximum number of partitions has been created." -msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів." +#: libfdisk/src/gpt.c:2736 +msgid "Failed to parse your UUID." +msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID." -#: libfdisk/src/dos.c:1751 -msgid "All primary partitions are in use." -msgstr "Усі основні розділи вже використано." +#: libfdisk/src/gpt.c:2750 +#, c-format +msgid "Disk identifier changed from %s to %s." +msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s." -#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764 -msgid "All space for primary partitions is in use." -msgstr "Все місце під основні розділи вже використано." +#: libfdisk/src/gpt.c:2770 +msgid "Not enough space for new partition table!" +msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!" -#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1767 -msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." -msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ." +#: libfdisk/src/gpt.c:2781 +#, c-format +msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is % sectors)" +msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є % секторів)" -#: libfdisk/src/dos.c:1772 -msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." -msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ." +#: libfdisk/src/gpt.c:2786 +#, c-format +msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is % sectors)" +msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є % секторів)" -#: libfdisk/src/dos.c:1794 -msgid "Partition type" -msgstr "Тип розділу" +#: libfdisk/src/gpt.c:2832 +msgid "The partition entry size is zero." +msgstr "Розмір запису розділу є нульовим." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2834 +#, c-format +msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." +msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2858 +msgid "Cannot allocate memory!" +msgstr "Не вдалося розподілити пам'ять!" -#: libfdisk/src/dos.c:1798 +#: libfdisk/src/gpt.c:2887 #, fuzzy, c-format -msgid "%u primary, %d extended, %u free" -msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu" +#| msgid "Partition table length changed from % to %." +msgid "Partition table length changed from % to %." +msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з % на %." -#: libfdisk/src/dos.c:1803 -msgid "primary" -msgstr "первинний" +#: libfdisk/src/gpt.c:2997 +#, c-format +msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016." +msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016." -#: libfdisk/src/dos.c:1805 -msgid "extended" -msgstr "розширений" +#: libfdisk/src/gpt.c:3047 +msgid "Enter GUID specific bit" +msgstr "Введіть специфічний для GUID біт" -#: libfdisk/src/dos.c:1805 -msgid "container for logical partitions" -msgstr "контейнер логічних розділів" +#: libfdisk/src/gpt.c:3062 +#, c-format +msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" +msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu" -#: libfdisk/src/dos.c:1807 -msgid "logical" -msgstr "логічний" +#: libfdisk/src/gpt.c:3075 +#, c-format +msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." +msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено." -#: libfdisk/src/dos.c:1807 -msgid "numbered from 5" -msgstr "нумерація починається з 5" +#: libfdisk/src/gpt.c:3076 +#, c-format +msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." +msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено." -#: libfdisk/src/dos.c:1846 +#: libfdisk/src/gpt.c:3080 #, c-format -msgid "Invalid partition type `%c'." -msgstr "Некоректний тип розділу «%c»." +msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." +msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено." -#: libfdisk/src/dos.c:1864 +#: libfdisk/src/gpt.c:3081 #, c-format -msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" -msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання" +msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." +msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено." + +#: libfdisk/src/gpt.c:3220 +msgid "Type-UUID" +msgstr "Тип-UUID" -#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095 -msgid "Disk identifier" -msgstr "Ідентифікатор диска" +#: libfdisk/src/gpt.c:3221 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/dos.c:2138 -msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." -msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0." +#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: login-utils/chfn.c:315 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: libfdisk/src/dos.c:2143 -msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." -msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи." +#: libfdisk/src/label.c:597 +msgid "Partitions order fixed." +msgstr "Порядок розділів виправлено." -#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914 +#: libfdisk/src/label.c:600 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний." -#: libfdisk/src/dos.c:2384 -#, c-format -msgid "Partition %zu: no data area." -msgstr "Розділ %zu не має області даних." +#: libfdisk/src/label.c:603 +msgid "Failed to fix partitions order." +msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів." -#: libfdisk/src/dos.c:2417 -msgid "New beginning of data" -msgstr "Новий початок даних" +#: libfdisk/src/partition.c:871 +msgid "Free space" +msgstr "Вільний простір" -#: libfdisk/src/dos.c:2473 +#: libfdisk/src/partition.c:1365 #, c-format -msgid "Partition %zu: is an extended partition." -msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом." +msgid "Failed to resize partition #%zu." +msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:2479 -#, c-format -msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." -msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено." +#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753 +#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127 +#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286 +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" -#: libfdisk/src/dos.c:2480 -#, c-format -msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." -msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено." +#: libfdisk/src/sgi.c:46 +msgid "SGI volhdr" +msgstr "SGI volhdr" -#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153 -#: libfdisk/src/sun.c:1129 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" +#: libfdisk/src/sgi.c:47 +msgid "SGI trkrepl" +msgstr "SGI trkrepl" -#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40 -msgid "Boot" -msgstr "Заван." +#: libfdisk/src/sgi.c:48 +msgid "SGI secrepl" +msgstr "SGI secrepl" -#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135 -msgid "Id" -msgstr "Ід" +#: libfdisk/src/sgi.c:49 +msgid "SGI raw" +msgstr "SGI raw" -#: libfdisk/src/dos.c:2504 -msgid "Start-C/H/S" -msgstr "Початок-Ц/Г/С" +#: libfdisk/src/sgi.c:50 +msgid "SGI bsd" +msgstr "SGI bsd" -#: libfdisk/src/dos.c:2505 -msgid "End-C/H/S" -msgstr "Кінець-Ц/Г/С" +#: libfdisk/src/sgi.c:51 +msgid "SGI sysv" +msgstr "SGI sysv" -#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161 -msgid "Attrs" -msgstr "Атрибути" +#: libfdisk/src/sgi.c:52 +msgid "SGI volume" +msgstr "SGI том" -#: libfdisk/src/gpt.c:529 -msgid "failed to allocate GPT header" -msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT" +#: libfdisk/src/sgi.c:53 +msgid "SGI efs" +msgstr "SGI efs" -#: libfdisk/src/gpt.c:612 -msgid "First LBA specified by script is out of range." -msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном." +#: libfdisk/src/sgi.c:54 +msgid "SGI lvol" +msgstr "SGI lvol" -#: libfdisk/src/gpt.c:624 -msgid "Last LBA specified by script is out of range." -msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном." +#: libfdisk/src/sgi.c:55 +msgid "SGI rlvol" +msgstr "SGI rlvol" -#: libfdisk/src/gpt.c:766 -#, c-format -msgid "GPT PMBR size mismatch (% != %) will be corrected by write." -msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (% != %). Буде виправлено у відповідь на запис." +#: libfdisk/src/sgi.c:56 +msgid "SGI xfs" +msgstr "SGI xfs" -#: libfdisk/src/gpt.c:791 -msgid "gpt: stat() failed" -msgstr "gpt: помилка stat()" +#: libfdisk/src/sgi.c:57 +msgid "SGI xfslog" +msgstr "SGI xfslog" -#: libfdisk/src/gpt.c:801 -#, c-format -msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" -msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива" +#: libfdisk/src/sgi.c:58 +msgid "SGI xlv" +msgstr "SGI xlv" -#: libfdisk/src/gpt.c:1065 -msgid "GPT Header" -msgstr "Заголовок GPT" +#: libfdisk/src/sgi.c:59 +msgid "SGI xvm" +msgstr "SGI xvm" -#: libfdisk/src/gpt.c:1070 -msgid "GPT Entries" -msgstr "Записи GPT" +#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 +msgid "Linux native" +msgstr "Linux native" -#: libfdisk/src/gpt.c:1102 -msgid "First LBA" -msgstr "Перше LBA" +#: libfdisk/src/sgi.c:158 +msgid "SGI info created on second sector." +msgstr "Дані SGI створено на другому секторі." -#: libfdisk/src/gpt.c:1107 -msgid "Last LBA" -msgstr "Останнє LBA" +#: libfdisk/src/sgi.c:258 +msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." +msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою." -#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1113 -msgid "Alternative LBA" -msgstr "Альтернативне LBA" +#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793 +msgid "Physical cylinders" +msgstr "Фізичних циліндрів" -#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1119 -msgid "Partition entries LBA" -msgstr "Записи розділів LBA" +#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798 +msgid "Extra sects/cyl" +msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" -#: libfdisk/src/gpt.c:1124 -msgid "Allocated partition entries" -msgstr "Записи розміщених розділів" +#: libfdisk/src/sgi.c:296 +msgid "Bootfile" +msgstr "Файл завантаження" -#: libfdisk/src/gpt.c:1466 -msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." -msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю." +#: libfdisk/src/sgi.c:394 +msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." +msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"." -#: libfdisk/src/gpt.c:1476 -msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." -msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона." +#: libfdisk/src/sgi.c:402 +#, c-format +msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." +msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." +msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт." +msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти." +msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів." +msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт." -#: libfdisk/src/gpt.c:1489 -msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." -msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом." +#: libfdisk/src/sgi.c:411 +msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." +msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла." -#: libfdisk/src/gpt.c:1671 -#, c-format -msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" -msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»" +#: libfdisk/src/sgi.c:417 +msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." +msgstr "Пам'ятайте, що існування завантажувального файла не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"." -#: libfdisk/src/gpt.c:1676 +#: libfdisk/src/sgi.c:442 #, c-format -msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" -msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»" +msgid "The current boot file is: %s" +msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1776 -#, c-format -msgid "Partition UUID changed from %s to %s." -msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s." +#: libfdisk/src/sgi.c:444 +msgid "Enter of the new boot file" +msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла" -#: libfdisk/src/gpt.c:1785 -msgid "Failed to translate partition name, name not changed." -msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено." +#: libfdisk/src/sgi.c:449 +msgid "Boot file is unchanged." +msgstr "Завантажувальний файл не змінено." -#: libfdisk/src/gpt.c:1787 +#: libfdisk/src/sgi.c:460 #, c-format -msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." -msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»." - -#: libfdisk/src/gpt.c:1816 -msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." -msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA." - -#: libfdisk/src/gpt.c:1823 -msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." -msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA." +msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." +msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"." -#: libfdisk/src/gpt.c:1986 -#, fuzzy -msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." -msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну." +#: libfdisk/src/sgi.c:599 +msgid "More than one entire disk entry present." +msgstr "Маємо декілька записів цілого диска." -#: libfdisk/src/gpt.c:2022 -msgid "Disk does not contain a valid backup header." -msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії." +#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467 +msgid "No partitions defined." +msgstr "Не визначено розділів." -#: libfdisk/src/gpt.c:2027 -msgid "Invalid primary header CRC checksum." -msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії." +#: libfdisk/src/sgi.c:616 +msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." +msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск." -#: libfdisk/src/gpt.c:2031 -msgid "Invalid backup header CRC checksum." -msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії." +#: libfdisk/src/sgi.c:620 +#, c-format +msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." +msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d." -#: libfdisk/src/gpt.c:2036 -msgid "Invalid partition entry checksum." -msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу." +#: libfdisk/src/sgi.c:631 +msgid "Partition 11 should cover the entire disk." +msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск." -#: libfdisk/src/gpt.c:2041 -msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." -msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії." +#: libfdisk/src/sgi.c:655 +#, c-format +msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." +msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." +msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор." +msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори." +msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів." +msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор." -#: libfdisk/src/gpt.c:2045 -msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." -msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії." +#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688 +#, c-format +msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" +msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" +msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u" +msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u" +msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u" +msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u" -#: libfdisk/src/gpt.c:2050 -msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." -msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії." +#: libfdisk/src/sgi.c:701 +msgid "The boot partition does not exist." +msgstr "Завантажувального розділу не існує." -#: libfdisk/src/gpt.c:2054 -msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." -msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії." +#: libfdisk/src/sgi.c:705 +msgid "The swap partition does not exist." +msgstr "Розділу свопінгу не існує." -#: libfdisk/src/gpt.c:2059 -msgid "Disk is too small to hold all data." -msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних." +#: libfdisk/src/sgi.c:709 +msgid "The swap partition has no swap type." +msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2069 -msgid "Primary and backup header mismatch." -msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії." +#: libfdisk/src/sgi.c:712 +msgid "You have chosen an unusual bootfile name." +msgstr "Ви вибрали нетипову назву файла завантаження." -#: libfdisk/src/gpt.c:2075 -#, c-format -msgid "Partition %u overlaps with partition %u." -msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u." +#: libfdisk/src/sgi.c:762 +msgid "Partition overlap on the disk." +msgstr "Перекриття розділів на диску." -#: libfdisk/src/gpt.c:2082 -#, c-format -msgid "Partition %u is too big for the disk." -msgstr "Розділ %u є надто великим для диска." +#: libfdisk/src/sgi.c:847 +msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." +msgstr "Спроба створити весь диск автоматично." -#: libfdisk/src/gpt.c:2089 -#, c-format -msgid "Partition %u ends before it starts." -msgstr "Розділ %u завершується до свого початку." +#: libfdisk/src/sgi.c:852 +msgid "The entire disk is already covered with partitions." +msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами." -#: libfdisk/src/gpt.c:2098 -msgid "No errors detected." -msgstr "Помилок не виявлено." +#: libfdisk/src/sgi.c:856 +msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" +msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2099 +#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563 #, c-format -msgid "Header version: %s" -msgstr "Версія заголовка: %s" +msgid "First %s" +msgstr "Перший %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2100 -#, c-format -msgid "Using %zu out of %zu partitions." -msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів." +#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953 +msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." +msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»." -#: libfdisk/src/gpt.c:2110 +#: libfdisk/src/sgi.c:917 #, c-format -msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." -msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." -msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)." -msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)." -msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)." -msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті." +msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/gpt.c:2118 -#, c-format -msgid "%d error detected." -msgid_plural "%d errors detected." -msgstr[0] "Виявлено %d помилку." -msgstr[1] "Виявлено %d помилки." -msgstr[2] "Виявлено %d помилок." -msgstr[3] "Виявлено одну помилку." +#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2197 -msgid "All partitions are already in use." -msgstr "Всі розділи вже використано." +#: libfdisk/src/sgi.c:1056 +msgid "Created a new SGI disklabel." +msgstr "Створено нову мітку диска SGI." -#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281 -#, c-format -msgid "Sector %ju already used." -msgstr "Сектор %ju вже використовується." +#: libfdisk/src/sgi.c:1075 +msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." +msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів." -#: libfdisk/src/gpt.c:2347 -#, c-format -msgid "Could not create partition %zu" -msgstr "Не вдалося створити розділ %zu" +#: libfdisk/src/sgi.c:1081 +msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." +msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX." -#: libfdisk/src/gpt.c:2354 -#, c-format -msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." -msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju." +#: libfdisk/src/sgi.c:1090 +msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" +msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?" -#: libfdisk/src/gpt.c:2361 -#, c-format -msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." -msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju." +#: libfdisk/src/sun.c:39 +msgid "Unassigned" +msgstr "Не призначено" -#: libfdisk/src/gpt.c:2500 -#, c-format -msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." -msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)." +#: libfdisk/src/sun.c:41 +msgid "SunOS root" +msgstr "SunOS root" -#: libfdisk/src/gpt.c:2518 -msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)" +#: libfdisk/src/sun.c:42 +msgid "SunOS swap" +msgstr "SunOS swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:2525 -msgid "Failed to parse your UUID." -msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID." +#: libfdisk/src/sun.c:43 +msgid "SunOS usr" +msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/gpt.c:2539 -#, c-format -msgid "Disk identifier changed from %s to %s." -msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s." +#: libfdisk/src/sun.c:44 +msgid "Whole disk" +msgstr "Весь диск" -#: libfdisk/src/gpt.c:2559 -msgid "Not enough space for new partition table!" -msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!" +#: libfdisk/src/sun.c:45 +msgid "SunOS stand" +msgstr "SunOS stand" -#: libfdisk/src/gpt.c:2570 -#, c-format -msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is % sectors)" -msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є % секторів)" +#: libfdisk/src/sun.c:46 +msgid "SunOS var" +msgstr "SunOS var" -#: libfdisk/src/gpt.c:2575 -#, c-format -msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is % sectors)" -msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є % секторів)" +#: libfdisk/src/sun.c:47 +msgid "SunOS home" +msgstr "SunOS home" -#: libfdisk/src/gpt.c:2621 -msgid "The partition entry size is zero." -msgstr "Розмір запису розділу є нульовим." +#: libfdisk/src/sun.c:48 +msgid "SunOS alt sectors" +msgstr "SunOS, альтернативні сектори" -#: libfdisk/src/gpt.c:2623 -#, c-format -msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." -msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu." +#: libfdisk/src/sun.c:49 +msgid "SunOS cachefs" +msgstr "SunOS cachefs" -#: libfdisk/src/gpt.c:2646 -msgid "Cannot allocate memory!" -msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!" +#: libfdisk/src/sun.c:50 +msgid "SunOS reserved" +msgstr "SunOS reserved" -#: libfdisk/src/gpt.c:2676 -#, c-format -msgid "Partition table length changed from % to %." -msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з % на %." +#: libfdisk/src/sun.c:86 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits" +msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits" +msgstr "%#zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun" -#: libfdisk/src/gpt.c:2785 -#, c-format -msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016." -msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016." +#: libfdisk/src/sun.c:89 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits" +msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits" +msgstr "%#zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun" -#: libfdisk/src/gpt.c:2835 -msgid "Enter GUID specific bit" -msgstr "Введіть специфічний для GUID біт" +#: libfdisk/src/sun.c:136 +msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" +msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2850 +#: libfdisk/src/sun.c:153 #, c-format -msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" -msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu" +msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." +msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]." -#: libfdisk/src/gpt.c:2863 +#: libfdisk/src/sun.c:158 #, c-format -msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." -msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено." +msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." +msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]." -#: libfdisk/src/gpt.c:2864 +#: libfdisk/src/sun.c:163 #, c-format -msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." -msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено." +msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." +msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]." + +#: libfdisk/src/sun.c:168 +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)" + +#: libfdisk/src/sun.c:193 +msgid "Heads" +msgstr "Головки" + +#: libfdisk/src/sun.c:198 +msgid "Sectors/track" +msgstr "Секторів/доріжку" + +#: libfdisk/src/sun.c:301 +msgid "Created a new Sun disklabel." +msgstr "Створено нову мітку диска Sun." -#: libfdisk/src/gpt.c:2868 +#: libfdisk/src/sun.c:425 #, c-format -msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." -msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено." +msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." +msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра." -#: libfdisk/src/gpt.c:2869 +#: libfdisk/src/sun.c:444 #, c-format -msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." -msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено." +msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." +msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u." -#: libfdisk/src/gpt.c:3011 -msgid "Type-UUID" -msgstr "Тип-UUID" +#: libfdisk/src/sun.c:472 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors 0-%u." +msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u." -#: libfdisk/src/gpt.c:3012 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" +#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors %u-%u." +msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u." -#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 -#: login-utils/chfn.c:323 -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: libfdisk/src/sun.c:542 +msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." +msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою." -#: libfdisk/src/partition.c:836 -msgid "Free space" -msgstr "Вільний простір" +#: libfdisk/src/sun.c:559 +msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" +msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»" -#: libfdisk/src/partition.c:1260 +#: libfdisk/src/sun.c:601 #, c-format -msgid "Failed to resize partition #%zu." -msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu." +msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." +msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів." -#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655 -#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205 -#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274 -msgid "unknown" -msgstr "невідомий" +#: libfdisk/src/sun.c:629 +#, c-format +msgid "Sector %d is already allocated" +msgstr "Сектор %d вже розподілено" -#: libfdisk/src/sgi.c:46 -msgid "SGI volhdr" -msgstr "SGI volhdr" +#: libfdisk/src/sun.c:658 +#, c-format +msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:47 -msgid "SGI trkrepl" -msgstr "SGI trkrepl" +#: libfdisk/src/sun.c:706 +#, c-format +msgid "" +"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %lu %s" +msgstr "" +"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n" +"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" +"на %lu %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:48 -msgid "SGI secrepl" -msgstr "SGI secrepl" +#: libfdisk/src/sun.c:749 +#, c-format +msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів" -#: libfdisk/src/sgi.c:49 -msgid "SGI raw" -msgstr "SGI raw" +#: libfdisk/src/sun.c:773 +msgid "Label ID" +msgstr "Ід. мітки" -#: libfdisk/src/sgi.c:50 -msgid "SGI bsd" -msgstr "SGI bsd" +#: libfdisk/src/sun.c:778 +msgid "Volume ID" +msgstr "Ід. тому" -#: libfdisk/src/sgi.c:51 -msgid "SGI sysv" -msgstr "SGI sysv" +#: libfdisk/src/sun.c:788 +msgid "Alternate cylinders" +msgstr "Запасних циліндрів" -#: libfdisk/src/sgi.c:52 -msgid "SGI volume" -msgstr "SGI том" +#: libfdisk/src/sun.c:894 +msgid "Number of alternate cylinders" +msgstr "Кількість запасних циліндрів" -#: libfdisk/src/sgi.c:53 -msgid "SGI efs" -msgstr "SGI efs" +#: libfdisk/src/sun.c:919 +msgid "Extra sectors per cylinder" +msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" -#: libfdisk/src/sgi.c:54 -msgid "SGI lvol" -msgstr "SGI lvol" +#: libfdisk/src/sun.c:943 +msgid "Interleave factor" +msgstr "Фактор чергування" -#: libfdisk/src/sgi.c:55 -msgid "SGI rlvol" -msgstr "SGI rlvol" +#: libfdisk/src/sun.c:967 +msgid "Rotation speed (rpm)" +msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" -#: libfdisk/src/sgi.c:56 -msgid "SGI xfs" -msgstr "SGI xfs" +#: libfdisk/src/sun.c:991 +msgid "Number of physical cylinders" +msgstr "Кількість фізичних циліндрів" -#: libfdisk/src/sgi.c:57 -msgid "SGI xfslog" -msgstr "SGI xfslog" +#: libfdisk/src/sun.c:1056 +msgid "" +"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" +"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" +msgstr "" +"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" +"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:58 -msgid "SGI xlv" -msgstr "SGI xlv" +#: libfdisk/src/sun.c:1067 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" +"there may destroy your partition table and bootblock.\n" +"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" +msgstr "" +"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n" +"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n" +"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" +"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?" -#: libfdisk/src/sgi.c:59 -msgid "SGI xvm" -msgstr "SGI xvm" +#: libmount/src/context.c:2851 +#, c-format +msgid "operation failed: %m" +msgstr "помилка дії: %m" -#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 -msgid "Linux native" -msgstr "Linux native" +#: libmount/src/context_mount.c:1713 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення" -#: libfdisk/src/sgi.c:158 -msgid "SGI info created on second sector." -msgstr "Дані SGI створено на другому секторі." +#: libmount/src/context_mount.c:1723 +#, c-format +msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" +msgstr "Попередження: джерело захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання" -#: libfdisk/src/sgi.c:258 -msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." -msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою." +#: libmount/src/context_mount.c:1737 +#, c-format +msgid "operation permitted for root only" +msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)" -#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793 -msgid "Physical cylinders" -msgstr "Фізичних циліндрів" +#: libmount/src/context_mount.c:1741 +#, c-format +msgid "%s is already mounted" +msgstr "%s вже змонтовано" -#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798 -msgid "Extra sects/cyl" -msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" +#: libmount/src/context_mount.c:1747 +#, c-format +msgid "can't find in %s" +msgstr "не вдалося знайти у %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:296 -msgid "Bootfile" -msgstr "Файл завантаження" +#: libmount/src/context_mount.c:1750 +#, c-format +msgid "can't find mount point in %s" +msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:394 -msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." -msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"." +#: libmount/src/context_mount.c:1753 +#, c-format +msgid "can't find mount source %s in %s" +msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:400 +#: libmount/src/context_mount.c:1758 #, c-format -msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." -msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." -msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт." -msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти." -msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів." -msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт." +msgid "more filesystems detected on %s; use -t or wipefs(8)" +msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)" -#: libfdisk/src/sgi.c:407 -msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." -msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла." +#: libmount/src/context_mount.c:1763 +#, c-format +msgid "failed to determine filesystem type" +msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи" -#: libfdisk/src/sgi.c:413 -msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." -msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"." +#: libmount/src/context_mount.c:1764 +#, c-format +msgid "no filesystem type specified" +msgstr "не вказано типу файлової системи" -#: libfdisk/src/sgi.c:438 +#: libmount/src/context_mount.c:1771 #, c-format -msgid "The current boot file is: %s" -msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s" +msgid "can't find %s" +msgstr "не вдалося знайти %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:440 -msgid "Enter of the new boot file" -msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла" +#: libmount/src/context_mount.c:1773 +#, c-format +msgid "no mount source specified" +msgstr "не вказано джерела монтування" -#: libfdisk/src/sgi.c:445 -msgid "Boot file is unchanged." -msgstr "Завантажувальний файл не змінено." +#: libmount/src/context_mount.c:1784 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to parse mount options: %m" +msgid "failed to parse mount options '%s': %m" +msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m" + +#: libmount/src/context_mount.c:1785 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to parse mount options: %m" +msgid "failed to parse mount options '%s'" +msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m" -#: libfdisk/src/sgi.c:456 +#: libmount/src/context_mount.c:1788 #, c-format -msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." -msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"." +msgid "failed to parse mount options: %m" +msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m" -#: libfdisk/src/sgi.c:595 -msgid "More than one entire disk entry present." -msgstr "Маємо декілька записів цілого диска." +#: libmount/src/context_mount.c:1789 +#, c-format +msgid "failed to parse mount options" +msgstr "не вдалося обробити параметри монтування" -#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467 -msgid "No partitions defined." -msgstr "Не визначено розділів." +#: libmount/src/context_mount.c:1794 +#, c-format +msgid "failed to setup loop device for %s" +msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:612 -msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." -msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск." +#: libmount/src/context_mount.c:1798 +#, c-format +msgid "overlapping loop device exists for %s" +msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:616 +#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258 #, c-format -msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." -msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d." +msgid "locking failed" +msgstr "спроба блокування зазнала невдачі" -#: libfdisk/src/sgi.c:627 -msgid "Partition 11 should cover the entire disk." -msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск." +#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264 +#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268 +#, c-format +msgid "failed to switch namespace" +msgstr "не вдалося перемкнути простір назв" -#: libfdisk/src/sgi.c:651 +#: libmount/src/context_mount.c:1809 #, c-format -msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." -msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." -msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор." -msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори." -msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів." -msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор." +msgid "mount failed: %m" +msgstr "помилка монтування: %m" -#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684 +#: libmount/src/context_mount.c:1819 #, c-format -msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" -msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" -msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u" -msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u" -msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u" -msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u" +msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" +msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача" -#: libfdisk/src/sgi.c:697 -msgid "The boot partition does not exist." -msgstr "Завантажувального розділу не існує." +#: libmount/src/context_mount.c:1825 +#, c-format +msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад" -#: libfdisk/src/sgi.c:701 -msgid "The swap partition does not exist." -msgstr "Розділу свопінгу не існує." +#: libmount/src/context_mount.c:1832 +#, c-format +msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" +msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m" -#: libfdisk/src/sgi.c:705 -msgid "The swap partition has no swap type." -msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)." +#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895 +#, c-format +msgid "mount point is not a directory" +msgstr "точка монтування не є каталогом" -#: libfdisk/src/sgi.c:708 -msgid "You have chosen an unusual bootfile name." -msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження." +#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "відмовлено у доступі" -#: libfdisk/src/sgi.c:758 -msgid "Partition overlap on the disk." -msgstr "Перекриття розділів на диску." +#: libmount/src/context_mount.c:1854 +#, c-format +msgid "must be superuser to use mount" +msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора" -#: libfdisk/src/sgi.c:843 -msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." -msgstr "Спроба створити весь диск автоматично." +#: libmount/src/context_mount.c:1861 +#, c-format +msgid "mount point is busy" +msgstr "точку монтування зайнято" -#: libfdisk/src/sgi.c:848 -msgid "The entire disk is already covered with partitions." -msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами." +#: libmount/src/context_mount.c:1868 +#, c-format +msgid "%s already mounted on %s" +msgstr "%s вже змонтовано до %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:852 -msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!" +#: libmount/src/context_mount.c:1872 +#, c-format +msgid "%s already mounted or mount point busy" +msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято" -#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563 +#: libmount/src/context_mount.c:1877 #, c-format -msgid "First %s" -msgstr "Перший %s" +msgid "mount point does not exist" +msgstr "точки монтування не існує" -#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949 -msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." -msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»." +#: libmount/src/context_mount.c:1880 +#, c-format +msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" +msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує" -#: libfdisk/src/sgi.c:913 +#: libmount/src/context_mount.c:1885 #, c-format -msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}" +msgid "special device %s does not exist" +msgstr "спеціального пристрою %s не існує" -#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248 +#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904 +#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011 #, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." +msgid "mount(2) system call failed: %m" +msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m" -#: libfdisk/src/sgi.c:1051 -msgid "Created a new SGI disklabel." -msgstr "Створено нову мітку диска SGI." +#: libmount/src/context_mount.c:1900 +#, c-format +msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" +msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)" -#: libfdisk/src/sgi.c:1070 -msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." -msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів." +#: libmount/src/context_mount.c:1912 +#, c-format +msgid "mount point not mounted or bad option" +msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр" -#: libfdisk/src/sgi.c:1076 -msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." -msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX." +#: libmount/src/context_mount.c:1914 +#, c-format +msgid "not mount point or bad option" +msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри" -#: libfdisk/src/sgi.c:1085 -msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" -msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?" +#: libmount/src/context_mount.c:1917 +#, c-format +msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" +msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено." -#: libfdisk/src/sun.c:39 -msgid "Unassigned" -msgstr "Не призначено" +#: libmount/src/context_mount.c:1921 +#, c-format +msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" +msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>" -#: libfdisk/src/sun.c:41 -msgid "SunOS root" -msgstr "SunOS root" +#: libmount/src/context_mount.c:1925 +#, c-format +msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" +msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка" + +#: libmount/src/context_mount.c:1932 +#, c-format +msgid "mount table full" +msgstr "таблиця монтування переповнена" -#: libfdisk/src/sun.c:42 -msgid "SunOS swap" -msgstr "SunOS swap" +#: libmount/src/context_mount.c:1937 +#, c-format +msgid "can't read superblock on %s" +msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s" -#: libfdisk/src/sun.c:43 -msgid "SunOS usr" -msgstr "SunOS usr" +#: libmount/src/context_mount.c:1944 +#, c-format +msgid "unknown filesystem type '%s'" +msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»" -#: libfdisk/src/sun.c:44 -msgid "Whole disk" -msgstr "Весь диск" +#: libmount/src/context_mount.c:1947 +#, c-format +msgid "unknown filesystem type" +msgstr "невідомий тип файлової системи" -#: libfdisk/src/sun.c:45 -msgid "SunOS stand" -msgstr "SunOS stand" +#: libmount/src/context_mount.c:1956 +#, c-format +msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" +msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?" -#: libfdisk/src/sun.c:46 -msgid "SunOS var" -msgstr "SunOS var" +#: libmount/src/context_mount.c:1959 +#, c-format +msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" +msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»" -#: libfdisk/src/sun.c:47 -msgid "SunOS home" -msgstr "SunOS home" +#: libmount/src/context_mount.c:1962 +#, c-format +msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" +msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»" -#: libfdisk/src/sun.c:48 -msgid "SunOS alt sectors" -msgstr "SunOS, альтернативні сектори" +#: libmount/src/context_mount.c:1964 +#, c-format +msgid "%s is not a block device" +msgstr "%s не є блоковим пристроєм" -#: libfdisk/src/sun.c:49 -msgid "SunOS cachefs" -msgstr "SunOS cachefs" +#: libmount/src/context_mount.c:1971 +#, c-format +msgid "%s is not a valid block device" +msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм" -#: libfdisk/src/sun.c:50 -msgid "SunOS reserved" -msgstr "SunOS reserved" +#: libmount/src/context_mount.c:1979 +#, c-format +msgid "cannot mount %s read-only" +msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання" -#: libfdisk/src/sun.c:86 +#: libmount/src/context_mount.c:1981 #, c-format -msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits" -msgstr "" +msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" +msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису" -#: libfdisk/src/sun.c:89 +#: libmount/src/context_mount.c:1983 #, c-format -msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits" -msgstr "" +msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" +msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису" -#: libfdisk/src/sun.c:136 -msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" -msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)" +#: libmount/src/context_mount.c:1985 +#, c-format +msgid "bind %s failed" +msgstr "помилка прив'язування %s" -#: libfdisk/src/sun.c:153 +#: libmount/src/context_mount.c:1996 #, c-format -msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." -msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]." +msgid "no medium found on %s" +msgstr "у %s не знайдено носія даних" -#: libfdisk/src/sun.c:158 +#: libmount/src/context_mount.c:2003 #, c-format -msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." -msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]." +msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" +msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено" -#: libfdisk/src/sun.c:163 +#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306 #, c-format -msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." -msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]." +msgid "not mounted" +msgstr "не змонтовано" -#: libfdisk/src/sun.c:168 -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" -msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)" +#: libmount/src/context_umount.c:1268 +#, c-format +msgid "umount failed: %m" +msgstr "помилка umount: %m" -#: libfdisk/src/sun.c:193 -msgid "Heads" -msgstr "Головки" +#: libmount/src/context_umount.c:1277 +#, c-format +msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" +msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача" -#: libfdisk/src/sun.c:198 -msgid "Sectors/track" -msgstr "Секторів/доріжку" +#: libmount/src/context_umount.c:1283 +#, c-format +msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" +msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв" -#: libfdisk/src/sun.c:301 -msgid "Created a new Sun disklabel." -msgstr "Створено нову мітку диска Sun." +#: libmount/src/context_umount.c:1290 +#, c-format +msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" +msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m" -#: libfdisk/src/sun.c:425 +#: libmount/src/context_umount.c:1303 #, c-format -msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." -msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра." +msgid "invalid block device" +msgstr "некоректний блоковий пристрій" -#: libfdisk/src/sun.c:444 +#: libmount/src/context_umount.c:1309 #, c-format -msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." -msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u." +msgid "can't write superblock" +msgstr "не вдалося записати супер блок" -#: libfdisk/src/sun.c:472 +#: libmount/src/context_umount.c:1312 #, c-format -msgid "Unused gap - sectors 0-%u." -msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u." +msgid "target is busy" +msgstr "призначення зайнято" -#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480 +#: libmount/src/context_umount.c:1315 #, c-format -msgid "Unused gap - sectors %u-%u." -msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u." +msgid "no mount point specified" +msgstr "не вказано точки монтування" -#: libfdisk/src/sun.c:542 -msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." -msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою." +#: libmount/src/context_umount.c:1318 +#, c-format +msgid "must be superuser to unmount" +msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора" -#: libfdisk/src/sun.c:559 -msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" -msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»" +#: libmount/src/context_umount.c:1321 +#, c-format +msgid "block devices are not permitted on filesystem" +msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі" -#: libfdisk/src/sun.c:601 +#: libmount/src/context_umount.c:1324 #, c-format -msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." -msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів." +msgid "umount(2) system call failed: %m" +msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m" -#: libfdisk/src/sun.c:629 +#: lib/pager.c:112 #, c-format -msgid "Sector %d is already allocated" -msgstr "Сектор %d вже розподілено" +msgid "waitpid failed (%s)" +msgstr "помилка waitpid (%s)" -#: libfdisk/src/sun.c:658 +#: lib/plymouth-ctrl.c:73 +msgid "cannot open UNIX socket" +msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX" + +#: lib/plymouth-ctrl.c:79 +msgid "cannot set option for UNIX socket" +msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX" + +#: lib/plymouth-ctrl.c:90 +msgid "cannot connect on UNIX socket" +msgstr "не вдалося встановити з'єднання з сокетом UNIX" + +#: lib/plymouth-ctrl.c:128 #, c-format -msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}" +msgid "the plymouth request %c is not implemented" +msgstr "запит plymouth %c не реалізовано" -#: libfdisk/src/sun.c:706 +#: lib/randutils.c:196 +msgid "getrandom() function" +msgstr "функція getrandom()" + +#: lib/randutils.c:209 +msgid "libc pseudo-random functions" +msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc" + +#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35 #, c-format -msgid "" -"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" -"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" -"to %lu %s" -msgstr "" -"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n" -"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" -"на %lu %s" +msgid "%s: unable to probe device" +msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою" -#: libfdisk/src/sun.c:749 +#: lib/swapprober.c:37 #, c-format -msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" -msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів" +msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" +msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)" -#: libfdisk/src/sun.c:773 -msgid "Label ID" -msgstr "Ід. мітки" +#: lib/swapprober.c:39 +#, c-format +msgid "%s: not a valid swap partition" +msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)" -#: libfdisk/src/sun.c:778 -msgid "Volume ID" -msgstr "Ід. тому" +#: lib/swapprober.c:46 +#, c-format +msgid "%s: unsupported swap version '%s'" +msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»" -#: libfdisk/src/sun.c:788 -msgid "Alternate cylinders" -msgstr "Запасних циліндрів" +#: lib/timeutils.c:466 +msgid "format_iso_time: buffer overflow." +msgstr "format_iso_time: переповнення буфера." -#: libfdisk/src/sun.c:894 -msgid "Number of alternate cylinders" -msgstr "Кількість запасних циліндрів" +#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508 +#, c-format +msgid "time % is out of range." +msgstr "час % поза допустимим діапазоном." -#: libfdisk/src/sun.c:919 -msgid "Extra sectors per cylinder" -msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" +#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402 +#, c-format +msgid " %s [options] []\n" +msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n" -#: libfdisk/src/sun.c:943 -msgid "Interleave factor" -msgstr "Фактор чергування" +#: login-utils/chfn.c:94 +msgid "Change your finger information.\n" +msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:967 -msgid "Rotation speed (rpm)" -msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" +#: login-utils/chfn.c:97 +msgid " -f, --full-name real name\n" +msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n" -#: libfdisk/src/sun.c:991 -msgid "Number of physical cylinders" -msgstr "Кількість фізичних циліндрів" +#: login-utils/chfn.c:98 +msgid " -o, --office office number\n" +msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1056 -msgid "" -"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" -"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" -msgstr "" -"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" -"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" +#: login-utils/chfn.c:99 +msgid " -p, --office-phone office phone number\n" +msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1067 -msgid "" -"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" -"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" -"there may destroy your partition table and bootblock.\n" -"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" -msgstr "" -"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n" -"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n" -"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" -"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?" +#: login-utils/chfn.c:100 +msgid " -h, --home-phone home phone number\n" +msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n" -#: libmount/src/context.c:2761 +#: login-utils/chfn.c:118 #, c-format -msgid "operation failed: %m" -msgstr "помилка дії: %m" +msgid "field %s is too long" +msgstr "поле %s є надто довгим" -#: libmount/src/context_mount.c:1593 +#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201 #, c-format -msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" -msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення" +msgid "%s: has illegal characters" +msgstr "%s: містити некоректні символи" -#: libmount/src/context_mount.c:1603 +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 +#: login-utils/chfn.c:169 #, c-format -msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" -msgstr "Попередження: пристрій захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання" +msgid "login.defs forbids setting %s" +msgstr "login.defs забороняє встановлення %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1617 -#, c-format -msgid "operation permitted for root only" -msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)" +#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317 +msgid "Office" +msgstr "Службовий" -#: libmount/src/context_mount.c:1621 -#, c-format -msgid "%s is already mounted" -msgstr "%s вже змонтовано" +#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319 +msgid "Office Phone" +msgstr "Службовий телефон" -#: libmount/src/context_mount.c:1627 -#, c-format -msgid "can't find in %s" -msgstr "не вдалося знайти у %s" +#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321 +msgid "Home Phone" +msgstr "Домашній телефон" -#: libmount/src/context_mount.c:1630 -#, c-format -msgid "can't find mount point in %s" -msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s" +#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154 +msgid "cannot handle multiple usernames" +msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено" -#: libmount/src/context_mount.c:1633 -#, c-format -msgid "can't find mount source %s in %s" -msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s" +#: login-utils/chfn.c:239 +msgid "Aborted." +msgstr "Перервано." -#: libmount/src/context_mount.c:1638 +#: login-utils/chfn.c:303 #, c-format -msgid "more filesystems detected on %s; use -t or wipefs(8)" -msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)" +msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" +msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1643 +#: login-utils/chfn.c:305 #, c-format -msgid "failed to determine filesystem type" -msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи" +msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" +msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни" -#: libmount/src/context_mount.c:1644 +#: login-utils/chfn.c:387 #, c-format -msgid "no filesystem type specified" -msgstr "не вказано типу файлової системи" +msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" -#: libmount/src/context_mount.c:1651 +#: login-utils/chfn.c:391 #, c-format -msgid "can't find %s" -msgstr "не вдалося знайти %s" +msgid "Finger information changed.\n" +msgstr "Finger інформацію змінено.\n" -#: libmount/src/context_mount.c:1653 +#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442 #, c-format -msgid "no mount source specified" -msgstr "не вказано джерела монтування" +msgid "you (user %d) don't exist." +msgstr "вашого користувача (%d) не існує." -#: libmount/src/context_mount.c:1659 +#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59 #, c-format -msgid "failed to parse mount options: %m" -msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m" +msgid "user \"%s\" does not exist." +msgstr "користувача «%s» не існує." + +#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249 +msgid "can only change local entries" +msgstr "може змінювати лише локальні записи" -#: libmount/src/context_mount.c:1660 +#: login-utils/chfn.c:438 #, c-format -msgid "failed to parse mount options" -msgstr "не вдалося обробити параметри монтування" +msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" +msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s" + +#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259 +msgid "Unknown user context" +msgstr "Невідомий контекст користувача" -#: libmount/src/context_mount.c:1664 +#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264 #, c-format -msgid "failed to setup loop device for %s" -msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s" +msgid "can't set default context for %s" +msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s" + +#: login-utils/chfn.c:456 +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" +msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" -#: libmount/src/context_mount.c:1668 +#: login-utils/chfn.c:460 #, c-format -msgid "overlapping loop device exists for %s" -msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s" +msgid "Changing finger information for %s.\n" +msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" -#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207 +#: login-utils/chfn.c:474 #, c-format -msgid "locking failed" -msgstr "спроба блокування зазнала невдачі" +msgid "Finger information not changed.\n" +msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" + +#: login-utils/chsh.c:72 +msgid "Change your login shell.\n" +msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n" + +#: login-utils/chsh.c:75 +msgid " -s, --shell specify login shell\n" +msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n" + +#: login-utils/chsh.c:76 +msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" +msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n" + +#: login-utils/chsh.c:195 +msgid "shell must be a full path name" +msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю" -#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211 -#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263 +#: login-utils/chsh.c:197 #, c-format -msgid "failed to switch namespace" -msgstr "не вдалося перемкнути простір назв" +msgid "\"%s\" does not exist" +msgstr "«%s» не існує" -#: libmount/src/context_mount.c:1679 +#: login-utils/chsh.c:199 #, c-format -msgid "mount failed: %m" -msgstr "помилка монтування: %m" +msgid "\"%s\" is not executable" +msgstr "«%s» не є виконуваним файлом" -#: libmount/src/context_mount.c:1689 +#: login-utils/chsh.c:205 #, c-format -msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" -msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача" +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." +msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s." -#: libmount/src/context_mount.c:1693 +#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213 #, c-format -msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" -msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад" +msgid "" +"\"%s\" is not listed in %s.\n" +"Use %s -l to see list." +msgstr "" +"«%s» немає у списку %s.\n" +"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список." -#: libmount/src/context_mount.c:1698 +#: login-utils/chsh.c:258 #, c-format -msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" -msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m" +msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" +msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773 +#: login-utils/chsh.c:283 +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" + +#: login-utils/chsh.c:288 #, c-format -msgid "mount point is not a directory" -msgstr "точка монтування не є каталогом" +msgid "your shell is not in %s, shell change denied" +msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено" -#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226 +#: login-utils/chsh.c:292 #, c-format -msgid "permission denied" -msgstr "відмовлено у доступі" +msgid "Changing shell for %s.\n" +msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" + +#: login-utils/chsh.c:300 +msgid "New shell" +msgstr "Нова оболонка" + +#: login-utils/chsh.c:308 +msgid "Shell not changed." +msgstr "Оболонку не змінено." + +#: login-utils/chsh.c:313 +msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." +msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше." + +#: login-utils/chsh.c:317 +msgid "" +"setpwnam failed\n" +"Shell *NOT* changed. Try again later." +msgstr "" +"помилка setpwnam\n" +"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше." -#: libmount/src/context_mount.c:1720 +#: login-utils/chsh.c:321 #, c-format -msgid "must be superuser to use mount" -msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора" +msgid "Shell changed.\n" +msgstr "Оболонка змінена.\n" -#: libmount/src/context_mount.c:1730 +#: login-utils/islocal.c:95 #, c-format -msgid "mount point is busy" -msgstr "точку монтування зайнято" +msgid "Usage: %s ...\n" +msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n" -#: libmount/src/context_mount.c:1743 +#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340 +#: sys-utils/lsipc.c:283 #, c-format -msgid "%s already mounted on %s" -msgstr "%s вже змонтовано до %s" +msgid "unknown time format: %s" +msgstr "невідомий формат запису часу: %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1749 +#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294 #, c-format -msgid "%s already mounted or mount point busy" -msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято" +msgid "Interrupted %s" +msgstr "Перервано %s" + +#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913 +msgid "preallocation size exceeded" +msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення" -#: libmount/src/context_mount.c:1755 +#: login-utils/last.c:582 #, c-format -msgid "mount point does not exist" -msgstr "точки монтування не існує" +msgid " %s [options] [...] [...]\n" +msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [...]\n" -#: libmount/src/context_mount.c:1758 +#: login-utils/last.c:585 +msgid "Show a listing of last logged in users.\n" +msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n" + +#: login-utils/last.c:588 +msgid " - how many lines to show\n" +msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n" + +#: login-utils/last.c:589 +msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" +msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n" + +#: login-utils/last.c:590 +msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" +msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n" + +#: login-utils/last.c:592 #, c-format -msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" -msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує" +msgid " -f, --file use a specific file instead of %s\n" +msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n" -#: libmount/src/context_mount.c:1763 +#: login-utils/last.c:593 +msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" +msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n" + +#: login-utils/last.c:594 +msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" +msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n" + +#: login-utils/last.c:595 +msgid " -n, --limit how many lines to show\n" +msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n" + +#: login-utils/last.c:596 +msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" +msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n" + +#: login-utils/last.c:597 +msgid " -s, --since