X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=809ab60051bb5d340be3fe95608b64e7332b8770;hb=dcf557f7b04a3c5202ddbafca06311a12442fd4c;hp=e93a8c0ecb02af6845b486a8d812984a6892462c;hpb=d353a16d1fe978093e8caae2743cd16356559d8d;p=thirdparty%2Fsystemd.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index e93a8c0ecb0..809ab60051b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,582 +1,717 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # Ukrainian translation for systemd. -# Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Eugene Melnik , 2014. -# Daniel Korostil , 2014. +# Daniel Korostil , 2014, 2016, 2018. +# Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-16 19:13+0300\n" -"Last-Translator: Daniel Korostil \n" -"Language-Team: linux.org.ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-26 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-29 19:03+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Надіслати пароль назад у систему" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб надіслати введений пароль назад у систему." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" -msgstr "" +msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями systemd" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 -#, fuzzy +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й іншими одиницями " +"systemd." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" -msgstr "" +msgstr "Керувати системними службами й одиницями systemd" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 -#, fuzzy +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й одиницями " +"systemd." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 -#, fuzzy +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "Привілейований доступ до менеджера системи і служб" +msgstr "" +"Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 -#, fuzzy +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб установити або забрати змінні середовища з " +"керування службами і системою." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 -#, fuzzy +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" -msgstr "Перезавантажити систему" +msgstr "Перезапустити стан системи" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 -#, fuzzy +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити стан системи." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set host name" msgstr "Встановити назву вузла" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local host name." -msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити назву локального вузла." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static host name" msgstr "Встановити статичну назву вузла" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." msgstr "" -"Засвідчення потрібне, щоб вказати статично налаштовану назву локального " +"Потрібна автентифікація, щоб вказати статично налаштовану назву локального " "вузла, так само й форматовану." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" msgstr "Встановити інформацію про машину" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати локальну інформацію про машини." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "Отримання UUID продукту" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб отримати UUID продукту." -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" -msgstr "" +msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 -#, fuzzy +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної " +"машини" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" -msgstr "" +msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 -#, fuzzy +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної " +"машини" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" -msgstr "" +msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 -#, fuzzy +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної " +"машини" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" msgstr "Вказати системну локаль" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб встановити системну локаль." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити системну локаль." -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати налаштування системної клавіатури." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб вказати налаштування системної клавіатури." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи." +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню " +"системи." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення системи." +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення " +"системи." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню системи." +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню " +"системи." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати засинання системи." +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати засинання " +"системи." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Дозволити програмам перешкоджати автоматичному призупиненню системи" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному " +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному " "призупиненню системи." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші живлення" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " "системою клавіші живлення." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші призупинення" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " "системою клавіші призупинення." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " "системою клавіші присипання." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші перемикання " "кришки" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " "системою клавіші перемикання кришки." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам " +"запускати програми." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб дозволити незареєстрованим користувачам запускати " -"програми." +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам " +"запускати програми." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Дозволити під'єднання пристроїв до місць" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб під'єднувати пристрої до місць." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб під'єднувати пристрої до місць." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Очисний пристрій для під'єднань до місця" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити спосіб під'єднання до місць." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити спосіб під'єднання до місць." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 msgid "Power off the system" msgstr "Вимкнути систему" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Authentication is required for powering off the system." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вимкнути систему." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" -msgstr "Вимикнути систему, коли інші користувачі ще в ній" +msgstr "Вимкнути систему, коли інші користувачі ще в ній" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб вимкнути систему, коли інші користувачі в ній." +"Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли інші користувачі в ній." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються першкодити цьому" +msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються " -"першкодити цьому." +"Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються " +"перешкодити цьому." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Reboot the system" msgstr "Перезавантажити систему" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Для перезавантаження системи необхідна ідентифікація." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" -msgstr "Перезавантажити, якщо інщі користувачі в системі" +msgstr "Перезавантажити, якщо інші користувачі в системі" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в ній." +"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в " +"ній." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються першкодити цьому" +msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли програми намагаються " -"першкодити цьому." +"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли програми " +"намагаються перешкодити цьому." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +msgid "Halt the system" +msgstr "Зупинити систему" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +msgid "Authentication is required for halting the system." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "Зупинити систему, коли інші користувачі в ній" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли інші користувачі в ній." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Зупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли програми намагаються " +"перешкодити цьому." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Suspend the system" msgstr "Призупинити систему" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "Authentication is required for suspending the system." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб призупинити систему." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Призупинити систему, коли інші користувачі в ній" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб призупинити систему, коли інші користувачі в ній." +"Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли інші користувачі в " +"ній." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються першкодити цьому" +msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб призупнити систему, коли програми намагаються " -"першкодити цьому." +"Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли програми намагаються " +"перешкодити цьому." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Hibernate the system" msgstr "Приспати систему" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 msgid "Authentication is required for hibernating the system." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб приспати систему." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб приспати систему." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Приспати систему, коли інші користувачі в ній" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб присипання систему, коли інші користувачі в ній." +"Потрібна автентифікація, щоб присипання систему, коли інші користувачі в ній." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються першкодити цьому" +msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб приспати систему, коли програми намагаються " -"першкодити цьому." +"Потрібна автентифікація, щоб приспати систему, коли програми намагаються " +"перешкодити цьому." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Manage active sessions, users and seats" -msgstr "" +msgstr "Керувати сеансами, користувачами і робочими місцями" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 -#, fuzzy +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб під'єднувати пристрої до місць." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими " +"місцями." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 msgid "Lock or unlock active sessions" -msgstr "" +msgstr "Заблокувати або розблокувати сеанси" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 -#, fuzzy +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб заблокувати або розблокувати сеанси." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 -msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 +msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" +msgstr "Встановлення «причини» перезавантаження у ядрі" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 +msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб встановити «причину» перезавантаження у ядрі." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 +msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" +msgstr "Визначення для мікрокоду завантаження інтерфейсу встановлення" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 -#, fuzzy +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." -msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати " +"інтерфейс встановлення." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 -msgid "Set a wall message" +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 +msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" +msgstr "Визначення для завантажувача завантаження до меню завантажувача" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажитися до" +" меню завантажувача." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 +msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" +msgstr "Визначення для завантажувача певного пункту для завантаження" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажити" +" певний пункт меню завантаження." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 +msgid "Set a wall message" +msgstr "Вказати повідомлення на стіні" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 -#, fuzzy +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 msgid "Authentication is required to set a wall message" -msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати повідомлення на стіні" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 msgid "Log into a local container" -msgstr "" +msgstr "Увійти в локальний контейнер" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 -#, fuzzy +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." -msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний контейнер." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" -msgstr "" +msgstr "Увійти в локальний вузол" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 -#, fuzzy +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." -msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний вузол." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 -#, fuzzy +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" -msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." +msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 -#, fuzzy +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" -msgstr "" +msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 -#, fuzzy +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 -#, fuzzy +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" -msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." +msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 -#, fuzzy +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" -msgstr "" +msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 -#, fuzzy +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" -msgstr "" +msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 -#, fuzzy +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними віртуальними машинами і " +"контейнерами." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" -msgstr "" +msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 -#, fuzzy +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними образами віртуальних машин " +"і контейнерів." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 +msgid "Inspect a portable service image" +msgstr "Інспектування образу портативної служби" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 +msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб інспектувати образ портативної служби." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 +msgid "Attach or detach a portable service image" +msgstr "Долучення або вилучення образу портативної служби" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб долучити або вилучити образ портативної служби." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 +msgid "Delete or modify portable service image" +msgstr "Вилучення або внесення змін до образу портативної служби" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб вилучити образ портативної служби або внести до" +" нього зміни." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Зареєструвати службу DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зареєструвати службу DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Зняти з реєстрації службу DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зняти з реєстрації службу DNS-SD" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" msgstr "Вказати системний час" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати системний час." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" msgstr "Вказати системний часовий пояс" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний часовий пояс." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати системний часовий пояс." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи RTC зберігає час, чи UTC." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи зберігає RTC локальний час або " +"UTC." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" -msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування через мережу" +msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування часу через мережу" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу " -"запущено." +"Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи синхронізування часу через " +"мережу запущено." -#: ../src/core/dbus-unit.c:428 -#, fuzzy +#: src/core/dbus-unit.c:325 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб запустити «$(unit)»." -#: ../src/core/dbus-unit.c:429 -#, fuzzy +#: src/core/dbus-unit.c:326 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити «$(unit)»." -#: ../src/core/dbus-unit.c:430 -#, fuzzy +#: src/core/dbus-unit.c:327 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезавантажити «$(unit)»." -#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 -#, fuzzy +#: src/core/dbus-unit.c:328 src/core/dbus-unit.c:329 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити «$(unit)»." -#: ../src/core/dbus-unit.c:535 -#, fuzzy -msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." -msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." +#: src/core/dbus-unit.c:434 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб надіслати сигнал UNIX до процесів «$(unit)»." -#: ../src/core/dbus-unit.c:565 -#, fuzzy +#: src/core/dbus-unit.c:465 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»." -#: ../src/core/dbus-unit.c:597 -#, fuzzy +#: src/core/dbus-unit.c:498 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати властивості на «$(unit)»." +