X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=2c0f6686122b8a0c69289b4c2d484d4ef1f9b2ce;hb=0aac1a7ba57141d796d6872fd9ea0b46698be033;hp=3b0fc487702eb53ac8f72b7a12cf68a62f079fd5;hpb=49b90d82d870b50f4e8ce4e6ef6f3c7288291b9c;p=thirdparty%2Futil-linux.git diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 3b0fc48770..2c0f668612 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-19 14:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-31 12:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 08:31+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -31,151 +31,153 @@ msgstr " %s <đ.đầu> <độ dài>\ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Cho nhân biết về sự tồn tại của một phân vùng chỉ định.\n" -#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:396 -#: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:200 misc-utils/whereis.c:515 -#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 -#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152 -#: term-utils/agetty.c:850 term-utils/agetty.c:851 term-utils/agetty.c:859 -#: term-utils/agetty.c:860 +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317 +#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527 +#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368 +#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911 +#: term-utils/agetty.c:912 msgid "not enough arguments" msgstr "không đủ đối số" -#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439 -#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2687 disk-utils/delpart.c:59 -#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066 -#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361 -#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:507 -#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:824 -#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013 -#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704 -#: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881 -#: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989 -#: disk-utils/sfdisk.c:1548 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640 -#: lib/path.c:81 lib/path.c:99 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674 -#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 -#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354 -#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280 -#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115 -#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 -#: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 -#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72 -#: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock-rtc.c:400 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129 -#: sys-utils/rfkill.c:158 sys-utils/rfkill.c:220 sys-utils/rfkill.c:352 -#: sys-utils/rfkill.c:441 sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268 -#: sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 -#: sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167 -#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322 -#: sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127 -#: term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563 -#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 -#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534 -#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230 +#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438 +#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141 +#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368 +#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521 +#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838 +#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021 +#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 +#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65 +#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694 +#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534 +#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 +#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 +#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119 +#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 +#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 +#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105 +#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581 +#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133 +#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 +#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 +#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174 +#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 +#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 +#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 +#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 +#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 +#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "không thể mở %s" -#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100 +#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 msgid "invalid partition number argument" msgstr "đối số số lượng phân vùng không hợp lệ" -#: disk-utils/addpart.c:62 +#: disk-utils/addpart.c:61 msgid "invalid start argument" msgstr "đối số khởi đầu không hợp lệ" -#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110 +#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 msgid "invalid length argument" msgstr "tham số chiều dài không hợp lệ" -#: disk-utils/addpart.c:64 +#: disk-utils/addpart.c:63 msgid "failed to add partition" msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng" -#: disk-utils/blockdev.c:63 +#: disk-utils/blockdev.c:64 msgid "set read-only" msgstr "đặt chỉ-đọc" -#: disk-utils/blockdev.c:70 +#: disk-utils/blockdev.c:71 msgid "set read-write" msgstr "đặt đọc-viết" -#: disk-utils/blockdev.c:76 +#: disk-utils/blockdev.c:77 msgid "get read-only" msgstr "lấy chỉ-đọc" -#: disk-utils/blockdev.c:82 +#: disk-utils/blockdev.c:83 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "lấy trạng thái hỗ trợ số không loại bỏ" -#: disk-utils/blockdev.c:88 +#: disk-utils/blockdev.c:89 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "lấy kích cỡ khối lôgíc (cung từ)" -#: disk-utils/blockdev.c:94 +#: disk-utils/blockdev.c:95 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "lấy kích cỡ khối vật lý (cung từ)" -#: disk-utils/blockdev.c:100 +#: disk-utils/blockdev.c:101 msgid "get minimum I/O size" msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu" -#: disk-utils/blockdev.c:106 +#: disk-utils/blockdev.c:107 msgid "get optimal I/O size" msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu" -#: disk-utils/blockdev.c:112 +#: disk-utils/blockdev.c:113 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "lấy khoảng chênh offset theo byte" -#: disk-utils/blockdev.c:118 +#: disk-utils/blockdev.c:119 msgid "get max sectors per request" msgstr "lấy số tối đa các cung từ cho mỗi yêu cầu" -#: disk-utils/blockdev.c:124 +#: disk-utils/blockdev.c:125 msgid "get blocksize" msgstr "lấy kích cỡ khối" -#: disk-utils/blockdev.c:131 +#: disk-utils/blockdev.c:132 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "đặt cỡ khối trên bộ mô tả tập tin mở đầu thiết bị khối" -#: disk-utils/blockdev.c:137 +#: disk-utils/blockdev.c:138 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "lấy số lượng cung từ 32 bit (không được dùng, sử dụng --getsz)" -#: disk-utils/blockdev.c:143 +#: disk-utils/blockdev.c:144 msgid "get size in bytes" msgstr "lấy kích cỡ tính bằng byte" -#: disk-utils/blockdev.c:150 +#: disk-utils/blockdev.c:151 msgid "set readahead" msgstr "đặt đọc sẵn" -#: disk-utils/blockdev.c:156 +#: disk-utils/blockdev.c:157 msgid "get readahead" msgstr "lấy đọc sẵn" -#: disk-utils/blockdev.c:163 +#: disk-utils/blockdev.c:164 msgid "set filesystem readahead" msgstr "đặt đọc sẵn cho hệ thống tập tin" -#: disk-utils/blockdev.c:169 +#: disk-utils/blockdev.c:170 msgid "get filesystem readahead" msgstr "lấy đọc sẵn cho hệ thống tập tin" -#: disk-utils/blockdev.c:173 +#: disk-utils/blockdev.c:174 msgid "flush buffers" msgstr "đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa" -#: disk-utils/blockdev.c:177 +#: disk-utils/blockdev.c:178 msgid "reread partition table" msgstr "đọc lại bảng phân vùng" -#: disk-utils/blockdev.c:187 +#: disk-utils/blockdev.c:188 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" @@ -183,536 +185,566 @@ msgid "" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:193 +#: disk-utils/blockdev.c:194 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:196 +#: disk-utils/blockdev.c:197 #, fuzzy msgid " -q quiet mode" msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n" -#: disk-utils/blockdev.c:197 +#: disk-utils/blockdev.c:198 #, fuzzy msgid " -v verbose mode" msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" -#: disk-utils/blockdev.c:198 +#: disk-utils/blockdev.c:199 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:203 +#: disk-utils/blockdev.c:204 #, fuzzy msgid "Available commands:" msgstr "Các cột sẵn dùng:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:204 +#: disk-utils/blockdev.c:205 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s lấy kích cỡ theo cung từ là 512 byte\n" -#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 -#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718 -#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242 -#: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712 +#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827 +#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:782 +#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241 +#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742 msgid "no device specified" msgstr "chưa chỉ định thiết bị" -#: disk-utils/blockdev.c:330 +#: disk-utils/blockdev.c:329 msgid "could not get device size" msgstr "không thể lấy kích thước thiết bị" -#: disk-utils/blockdev.c:336 +#: disk-utils/blockdev.c:335 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Không hiểu câu lệnh: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:352 +#: disk-utils/blockdev.c:351 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s yêu cầu một đối số" -#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493 +#: disk-utils/blockdev.c:355 +#, fuzzy +#| msgid "failed to parse argument" +msgid "failed to parse command argument" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số" + +#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "lỗi ioctl trên %s" -#: disk-utils/blockdev.c:389 +#: disk-utils/blockdev.c:388 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s gặp lỗi.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:396 +#: disk-utils/blockdev.c:395 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s thành công.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:476 -#, c-format -msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" -msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs" - -#: disk-utils/blockdev.c:480 -#, c-format -msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" -msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc bắt đầu phân vùng từ sysfs (hệ thống tập tin hệ thống)" +#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. +#: disk-utils/blockdev.c:482 +msgid "N/A" +msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:501 -#, c-format -msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +#: disk-utils/blockdev.c:506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ CungĐầu Cỡ Thiết bị\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:196 msgid "Bootable" msgstr "Có thể khởi động" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:196 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Bặt tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:197 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:197 msgid "Delete the current partition" msgstr "Xóa phân vùng hiện tại" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:198 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "kích-thước" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:198 #, fuzzy msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "Xóa phân vùng hiện tại" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "New" msgstr "Tạo mới" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Tạo một phân vùng mới từ vùng đĩa trống" -#: disk-utils/cfdisk.c:188 +#: disk-utils/cfdisk.c:200 msgid "Quit" msgstr "Thoát" -#: disk-utils/cfdisk.c:188 +#: disk-utils/cfdisk.c:200 #, fuzzy msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Thoát chương trình và không ghi lại bảng phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:189 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 -#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3043 libfdisk/src/sgi.c:1159 -#: libfdisk/src/sun.c:1100 +#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 +#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165 +#: libfdisk/src/sun.c:1136 msgid "Type" msgstr "Kiểu" -#: disk-utils/cfdisk.c:189 +#: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Change the partition type" msgstr "Đổi kiểu của phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:190 +#: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: disk-utils/cfdisk.c:190 +#: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Print help screen" msgstr "Hiển thị màn hình trợ giúp" -#: disk-utils/cfdisk.c:191 +#: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Sort" msgstr "Sắp xếp" -#: disk-utils/cfdisk.c:191 +#: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Fix partitions order" msgstr "Sửa thứ tự phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:192 +#: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Write" msgstr "Ghi" -#: disk-utils/cfdisk.c:192 +#: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Ghi bảng phân vùng lên đĩa (có thể hủy dữ liệu)" -#: disk-utils/cfdisk.c:193 +#: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Dump" msgstr "Đổ" -#: disk-utils/cfdisk.c:193 +#: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Đổ bảng phân vùng ra tập tin văn lênh tương thích sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:628 disk-utils/fdisk.c:461 +#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "lỗi nội bộ: không hỗ trợ kiểu hộp thoại %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1265 +#: disk-utils/cfdisk.c:1316 #, fuzzy, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s chưa được gắn" -#: disk-utils/cfdisk.c:1285 +#: disk-utils/cfdisk.c:1364 #, fuzzy msgid "Partition name:" msgstr "tên phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:1292 +#: disk-utils/cfdisk.c:1371 #, fuzzy msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:1304 +#: disk-utils/cfdisk.c:1390 #, fuzzy msgid "Partition type:" msgstr "Kiểu phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:1311 +#: disk-utils/cfdisk.c:1397 #, fuzzy msgid "Attributes:" msgstr "Attrs" -#: disk-utils/cfdisk.c:1335 +#: disk-utils/cfdisk.c:1421 #, fuzzy msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID hệ thống tập tin" -#: disk-utils/cfdisk.c:1342 +#: disk-utils/cfdisk.c:1428 #, fuzzy msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "NHÃN hệ thống tập tin" -#: disk-utils/cfdisk.c:1348 +#: disk-utils/cfdisk.c:1434 #, fuzzy msgid "Filesystem:" msgstr "hệ thống thư" -#: disk-utils/cfdisk.c:1353 +#: disk-utils/cfdisk.c:1439 #, fuzzy msgid "Mountpoint:" msgstr "điểm gắn" -#: disk-utils/cfdisk.c:1696 +#: disk-utils/cfdisk.c:1783 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Đĩa: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1698 -#, c-format -msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" +#: disk-utils/cfdisk.c:1785 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" msgstr "Cỡ: %s, %ju byte, %ju cung từ" -#: disk-utils/cfdisk.c:1701 +#: disk-utils/cfdisk.c:1788 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Nhãn: %s, Định danh đĩa: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1704 +#: disk-utils/cfdisk.c:1791 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Nhãn: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1849 +#: disk-utils/cfdisk.c:1942 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Có thể theo sau bằng M cho MiB, G cho GiB ,T cho TiB , hay S cho cung từ." -#: disk-utils/cfdisk.c:1855 +#: disk-utils/cfdisk.c:1948 msgid "Please, specify size." msgstr "Vui lòng cho biết kích cỡ." -#: disk-utils/cfdisk.c:1877 -#, c-format -msgid "Minimum size is %ju bytes." +#: disk-utils/cfdisk.c:1970 +#, fuzzy, c-format +msgid "Minimum size is % bytes." msgstr "Cỡ tối thiểu là %ju byte." -#: disk-utils/cfdisk.c:1886 -#, c-format -msgid "Maximum size is %ju bytes." +#: disk-utils/cfdisk.c:1979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum size is % bytes." msgstr "Cỡ tối đa là %ju byte." -#: disk-utils/cfdisk.c:1893 +#: disk-utils/cfdisk.c:1986 msgid "Failed to parse size." msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp kích cỡ." -#: disk-utils/cfdisk.c:1951 +#: disk-utils/cfdisk.c:2044 msgid "Select partition type" msgstr "Chọn kiểu phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2027 +#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124 msgid "Enter script file name: " msgstr "Nhập vào tên tập tin bó lệnh: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1998 +#: disk-utils/cfdisk.c:2095 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Tập tin văn lệnh sẽ được áp dụng vào bảng phân vùng trong bộ nhớ." -#: disk-utils/cfdisk.c:2007 disk-utils/cfdisk.c:2049 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:479 disk-utils/fdisk-menu.c:523 +#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Không thể mở %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2009 disk-utils/fdisk-menu.c:481 +#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/fdisk-menu.c:483 +#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng văn lệnh %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2028 +#: disk-utils/cfdisk.c:2125 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Bảng phân vùng trong bộ nhớ hiện tại sẽ được đổ thành tập tin." -#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:511 +#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh" -#: disk-utils/cfdisk.c:2042 +#: disk-utils/cfdisk.c:2139 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Gặp lỗi khi đọc bố cục đĩa vào văn lệnh." -#: disk-utils/cfdisk.c:2056 +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Bố cục đĩa đã được đổ thành công." -#: disk-utils/cfdisk.c:2059 disk-utils/fdisk-menu.c:529 +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi văn lệnh %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2095 +#: disk-utils/cfdisk.c:2192 msgid "Select label type" msgstr "Chọn kiểu nhãn" -#: disk-utils/cfdisk.c:2098 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487 +#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết." -#: disk-utils/cfdisk.c:2106 -msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." +#: disk-utils/cfdisk.c:2203 +#, fuzzy +msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." msgstr "Chọn một kiểu để tạo một nhãn mới hoặc nhấn “L” để tải tập tin văn lệnh." -#: disk-utils/cfdisk.c:2151 +#: disk-utils/cfdisk.c:2252 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Đây là cfdisk, một chương trình phân vùng đĩa dựa trên curses." -#: disk-utils/cfdisk.c:2152 +#: disk-utils/cfdisk.c:2253 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "chương trình cho phép bạn tạo, xóa và sửa đổi các phân vùng trên một thiết bị khối." -#: disk-utils/cfdisk.c:2154 +#: disk-utils/cfdisk.c:2255 msgid "Command Meaning" msgstr "Câu lệnh Ý nghĩa" -#: disk-utils/cfdisk.c:2155 +#: disk-utils/cfdisk.c:2256 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2156 +#: disk-utils/cfdisk.c:2257 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Bật/tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại" -#: disk-utils/cfdisk.c:2157 +#: disk-utils/cfdisk.c:2258 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Xóa phân vùng hiện tại" -#: disk-utils/cfdisk.c:2158 +#: disk-utils/cfdisk.c:2259 msgid " h Print this screen" msgstr " h Hiển thị trợ giúp này" -#: disk-utils/cfdisk.c:2159 +#: disk-utils/cfdisk.c:2260 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Tạo một phân vùng mới từ không gian trống" -#: disk-utils/cfdisk.c:2160 +#: disk-utils/cfdisk.c:2261 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Thoát khỏi chương trình và không ghi lại bảng phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:2161 +#: disk-utils/cfdisk.c:2262 +#, fuzzy +msgid " r Reduce or enlarge the current partition" +msgstr "Xóa phân vùng hiện tại" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2263 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Sửa thứ tự các phân vùng (chỉ khi có xáo trộn)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2162 +#: disk-utils/cfdisk.c:2264 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Thay đổi kiểu phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:2163 +#: disk-utils/cfdisk.c:2265 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Đổ bố cục đĩa ra tập tin tương thích với văn lệnh sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:2164 +#: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Ghi bảng phân vùng lên đĩa (cần nhập chữ W hoa);" -#: disk-utils/cfdisk.c:2165 +#: disk-utils/cfdisk.c:2267 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " vì câu lệnh có thể hủy dữ liệu trên đĩa, bạn cần" -#: disk-utils/cfdisk.c:2166 +#: disk-utils/cfdisk.c:2268 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập \"yes\" (có) hoặc \"no\" (không)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2167 +#: disk-utils/cfdisk.c:2269 #, fuzzy msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2168 +#: disk-utils/cfdisk.c:2270 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Mũi tên lên Di chuyển con trỏ tới phân vùng ở trước" -#: disk-utils/cfdisk.c:2169 +#: disk-utils/cfdisk.c:2271 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Mũi tên xuống Di chuyển con trỏ tới phân vùng tiếp theo" -#: disk-utils/cfdisk.c:2170 +#: disk-utils/cfdisk.c:2272 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Mũi tên trái Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế trước" -#: disk-utils/cfdisk.c:2171 +#: disk-utils/cfdisk.c:2273 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Mũi tên phải Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế tiếp" -#: disk-utils/cfdisk.c:2173 +#: disk-utils/cfdisk.c:2275 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Chú ý: Có thể nhập tất cả các câu lệnh với chữ thường và chữ hoa" -#: disk-utils/cfdisk.c:2174 +#: disk-utils/cfdisk.c:2276 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "chữ HOA (ngoại trừ lệnh Write [ghi])." -#: disk-utils/cfdisk.c:2176 +#: disk-utils/cfdisk.c:2278 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Dùng lsblk(8) hay partx(8) để xem thông tin chi tiết hơn về thiết bị." -#: disk-utils/cfdisk.c:2186 disk-utils/cfdisk.c:2486 +#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591 msgid "Press a key to continue." msgstr "Nhấn một phím để tiếp tục." -#: disk-utils/cfdisk.c:2269 +#: disk-utils/cfdisk.c:2374 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Không thể bật/tắt cờ." -#: disk-utils/cfdisk.c:2279 +#: disk-utils/cfdisk.c:2384 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2281 disk-utils/fdisk-menu.c:657 +#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Phân vùng %zu đã bị xóa bỏ." -#: disk-utils/cfdisk.c:2302 +#: disk-utils/cfdisk.c:2407 msgid "Partition size: " msgstr "Cỡ phân vùng: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2343 +#: disk-utils/cfdisk.c:2448 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Đổi kiểu của phân vùng “%zu”." -#: disk-utils/cfdisk.c:2345 +#: disk-utils/cfdisk.c:2450 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi." -#: disk-utils/cfdisk.c:2366 +#: disk-utils/cfdisk.c:2471 #, fuzzy msgid "New size: " msgstr "shell (hệ vỏ) mới" -#: disk-utils/cfdisk.c:2381 +#: disk-utils/cfdisk.c:2486 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "%s: phân vùng #%d được thay đổi kích thước\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2399 disk-utils/cfdisk.c:2515 disk-utils/fdisk.c:1063 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:590 +#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc." -#: disk-utils/cfdisk.c:2404 +#: disk-utils/cfdisk.c:2509 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Bạn có chắc muốn ghi bảng phân vùng lên đĩa không? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2406 +#: disk-utils/cfdisk.c:2511 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Gõ \"có\" hoặc \"không\" hay nhấn ESC để để lại hộp thoại." -#: disk-utils/cfdisk.c:2411 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1588 -#: sys-utils/lscpu.c:1598 sys-utils/lsmem.c:200 +#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325 +#: sys-utils/lsmem.c:266 msgid "yes" msgstr "có" -#: disk-utils/cfdisk.c:2412 +#: disk-utils/cfdisk.c:2517 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Không ghi bảng phân vùng lên đĩa." -#: disk-utils/cfdisk.c:2417 +#: disk-utils/cfdisk.c:2522 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa." -#: disk-utils/cfdisk.c:2423 disk-utils/fdisk-menu.c:598 +#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Bảng phân vùng đã bị thay đổi!" -#: disk-utils/cfdisk.c:2446 disk-utils/cfdisk.c:2517 +#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Các mục trong bảng phân vùng hiện giờ không đúng như thứ tự như ở trên đĩa." -#: disk-utils/cfdisk.c:2483 +#: disk-utils/cfdisk.c:2588 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "" -#: disk-utils/cfdisk.c:2494 +#: disk-utils/cfdisk.c:2600 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới" -#: disk-utils/cfdisk.c:2502 +#: disk-utils/cfdisk.c:2609 msgid "failed to read partitions" msgstr "gặp lỗi khi đọc các phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:2598 +#: disk-utils/cfdisk.c:2622 +#, fuzzy +msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." +msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2624 +msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2710 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [các-tùy-chọn] <đĩa>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2601 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1826 +#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Hiển thị hay thao tác với bảng phân vùng đĩa.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2604 -#, fuzzy -msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" +#: disk-utils/cfdisk.c:2717 +#, fuzzy, c-format +msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr "" " -L --color[=] tô sáng kết xuất :\n" " (auto tự động,\n" " always luôn hoặc\n" " never không bao giờ)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2607 +#: disk-utils/cfdisk.c:2720 #, fuzzy msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z --zero bắt đầu với bảng phân vùng được xóa trắng\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2645 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2103 -#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1435 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2722 +#, fuzzy, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr "" +" -L --color[=] tô sáng kết xuất :\n" +" (auto tự động,\n" +" always luôn hoặc\n" +" never không bao giờ)\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2723 +#, fuzzy +msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" +msgstr " -r, --read-only cài đặt thiết bị loop chỉ-đọc\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349 +#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121 msgid "unsupported color mode" msgstr "không được hỗ trợ tô màu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2665 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224 +#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk" @@ -725,35 +757,35 @@ msgstr " %s \n" msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "Yêu cầu hạt nhân quên phân vùng chỉ định.\n" -#: disk-utils/delpart.c:63 +#: disk-utils/delpart.c:62 msgid "failed to remove partition" msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng" -#: disk-utils/fdformat.c:53 +#: disk-utils/fdformat.c:54 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Đang định dạng … " -#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138 +#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139 #, c-format msgid "done\n" msgstr "xong\n" -#: disk-utils/fdformat.c:80 +#: disk-utils/fdformat.c:81 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Đang kiểm tra … " -#: disk-utils/fdformat.c:108 +#: disk-utils/fdformat.c:109 msgid "Read: " msgstr "Đọc: " -#: disk-utils/fdformat.c:110 +#: disk-utils/fdformat.c:111 #, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "Có vấn đề khi đọc rãnh/đầu %u/%u, cần %d, nhận được %d\n" -#: disk-utils/fdformat.c:127 +#: disk-utils/fdformat.c:128 #, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" @@ -762,26 +794,26 @@ msgstr "" "dữ liệu sai tại rãnh/đầu %u/%u\n" "Đang tiếp tục … " -#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85 +#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:651 sys-utils/blkdiscard.c:89 #: sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "%s [các-tùy-chọn] \n" -#: disk-utils/fdformat.c:149 +#: disk-utils/fdformat.c:150 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "Thực hiện định dạng đĩa mềm ở mức thấp.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:152 +#: disk-utils/fdformat.c:153 msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" msgstr " -f, --from bắt đầu tại rãnh N (default 0)\n" -#: disk-utils/fdformat.c:153 +#: disk-utils/fdformat.c:154 msgid " -t, --to stop at the track N\n" msgstr " -t, --to dừng tại rãnh N\n" -#: disk-utils/fdformat.c:154 +#: disk-utils/fdformat.c:155 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" @@ -789,39 +821,41 @@ msgstr "" " -r, --repair cố sửa các rãnh bị lỗi trong quá trình\n" " thẩm tra (tối đa N lần thử)\n" -#: disk-utils/fdformat.c:156 +#: disk-utils/fdformat.c:157 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr " -n, --no-verify tắt thẩm tra sau khi định dạng\n" -#: disk-utils/fdformat.c:194 +#: disk-utils/fdformat.c:195 msgid "invalid argument - from" msgstr "đối số không hợp lệ - từ (from)" -#: disk-utils/fdformat.c:198 +#: disk-utils/fdformat.c:199 msgid "invalid argument - to" msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)" -#: disk-utils/fdformat.c:201 +#: disk-utils/fdformat.c:202 msgid "invalid argument - repair" msgstr "đối số không hợp lệ - sửa chữa (repair)" -#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951 -#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 -#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 -#: sys-utils/dmesg.c:534 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120 -#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 -#: sys-utils/swapon.c:524 sys-utils/switch_root.c:94 -#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525 +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959 +#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233 +#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201 +#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181 +#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93 +#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 +#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 +#: text-utils/more.c:464 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "gặp lỗi khi lỗi lấy thống kê tập tin %s" -#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499 -#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 -#: sys-utils/mountpoint.c:107 +#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1577 +#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149 +#: sys-utils/mountpoint.c:109 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: không phải là thiết bị khối" @@ -855,100 +889,116 @@ msgstr "rãnh cuối do người dùng định nghĩa đã vượt quá số l msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá điểm cuối được người dùng định nghĩa" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032 msgid "close failed" msgstr "gặp lỗi khi đóng" -#: disk-utils/fdisk.c:204 +#: disk-utils/fdisk.c:206 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Chọn (mặc định %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:209 +#: disk-utils/fdisk.c:211 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Sử dụng đáp ứng mặc định %c" -#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371 -#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2380 +#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375 +#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544 msgid "Value out of range." msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi." -#: disk-utils/fdisk.c:251 +#: disk-utils/fdisk.c:253 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, mặc định %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321 +#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %): " msgstr "%s (%s, mặc định %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:259 +#: disk-utils/fdisk.c:261 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, mặc định %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325 +#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%-%, default %): " msgstr "%s (%ju-%ju, mặc định %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:266 +#: disk-utils/fdisk.c:268 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328 +#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%-%): " msgstr "%s (%ju-%ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198 +#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [C]ó/[K]hông: " -#: disk-utils/fdisk.c:479 +#: disk-utils/fdisk.c:486 +#, fuzzy +msgid "Hex code or alias (type L to list all): " +msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): " + +#: disk-utils/fdisk.c:487 +#, fuzzy +msgid "Partition type or alias (type L to list all): " +msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): " + +#: disk-utils/fdisk.c:490 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): " -#: disk-utils/fdisk.c:480 +#: disk-utils/fdisk.c:491 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): " -#: disk-utils/fdisk.c:582 +#: disk-utils/fdisk.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse '%s' partition type." +msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”" + +#: disk-utils/fdisk.c:602 +msgid "" +"\n" +"Aliases:\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:628 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Cờ tương thích với DOS được đặt (ĐÃ LỖI THỜI!)" -#: disk-utils/fdisk.c:583 +#: disk-utils/fdisk.c:629 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Cờ tương thích DOS không được đặt" -#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640 +#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Phân vùng %zu không tồn tại!" -#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003 +#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032 msgid "Unknown" msgstr "Không hiểu" -#: disk-utils/fdisk.c:617 +#: disk-utils/fdisk.c:666 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Đã thay đổi kiểu của phân vùng “%s” thành “%s”." -#: disk-utils/fdisk.c:621 +#: disk-utils/fdisk.c:670 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Kiểu của phân vùng %zu chưa thay đổi: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "%15s: %s" -msgstr "Đĩa: %s" - -#: disk-utils/fdisk.c:717 +#: disk-utils/fdisk.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -957,182 +1007,203 @@ msgstr "" "\n" "%s: hiệu = %ju, cỡ = %zu byte." -#: disk-utils/fdisk.c:723 +#: disk-utils/fdisk.c:772 msgid "cannot seek" msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc" -#: disk-utils/fdisk.c:728 +#: disk-utils/fdisk.c:777 msgid "cannot read" msgstr "không thể đọc" -#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 -#: libfdisk/src/gpt.c:2309 +#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 +#: libfdisk/src/gpt.c:2464 msgid "First sector" msgstr "Cung từ đầu tiên" -#: disk-utils/fdisk.c:768 +#: disk-utils/fdisk.c:814 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE ioctl không thành công trên %s" -#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1457 +#: disk-utils/fdisk.c:832 #, c-format -msgid "The old %s signature will be removed by a write command." +msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "" -#: disk-utils/fdisk.c:790 +#: disk-utils/fdisk.c:837 #, fuzzy, c-format -msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra." -#: disk-utils/fdisk.c:803 -#, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:850 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" %1$s [options] change partition table\n" -" %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" +" %1$s [options] change partition table\n" +" %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" " %1$s [các tùy chọn] <đĩa> thay đổi bảng phân vùng\n" " %1$s [các tùy chọn] -l [<đĩa>] liệt kê các bảng phân vùng\n" -#: disk-utils/fdisk.c:811 +#: disk-utils/fdisk.c:858 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n" -#: disk-utils/fdisk.c:812 +#: disk-utils/fdisk.c:859 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr "" -#: disk-utils/fdisk.c:813 +#: disk-utils/fdisk.c:860 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=] chế độ tương thích: “dos” hay “nondos” (mặc định)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:814 -msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" +#: disk-utils/fdisk.c:862 +#, fuzzy, c-format +msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr "" " -L, --color[=] tô sáng kết xuất :\n" " (auto tự động,\n" " always luôn hoặc\n" " never không bao giờ)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:817 +#: disk-utils/fdisk.c:865 #, fuzzy msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -#: disk-utils/fdisk.c:818 +#: disk-utils/fdisk.c:866 +#, fuzzy +msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" +msgstr " -l, --list [ …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:868 +#, fuzzy +msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" +msgstr " -P, --partscan tạo thiết bị vòng lặp được phân vùng\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:869 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output hiển thị các cột\n" -#: disk-utils/fdisk.c:819 +#: disk-utils/fdisk.c:870 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type ép buộc chỉ chấp nhận kiểu bảng phân vùng đã cho\n" -#: disk-utils/fdisk.c:820 +#: disk-utils/fdisk.c:871 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" " -u, --units[=<đơn_vị>] hiển thị theo <đơn_vị>:\n" " “cylinders” trụ\n" " “sectors” cung từ (mặc định)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:821 +#: disk-utils/fdisk.c:872 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz hiển thị cỡ thiết bị theo cung từ 512 byte [PHẢN ĐỐI]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:822 +#: disk-utils/fdisk.c:873 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n" -#: disk-utils/fdisk.c:823 -#, fuzzy -msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" +#: disk-utils/fdisk.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr "" +" -L --color[=] tô sáng kết xuất :\n" +" (auto tự động,\n" +" always luôn hoặc\n" +" never không bao giờ)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1869 -#, fuzzy -msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" +#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098 +#, fuzzy, c-format +msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:827 +#: disk-utils/fdisk.c:882 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders chỉ ra số lượng trụ trừ\n" -#: disk-utils/fdisk.c:828 +#: disk-utils/fdisk.c:883 msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads chỉ định số lượng đầu từ\n" -#: disk-utils/fdisk.c:829 +#: disk-utils/fdisk.c:884 msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors chỉ định số lượng cung từ mỗi rãnh\n" -#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873 +#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882 msgid "invalid sector size argument" msgstr "tham số kích thước rãnh (sector) không hợp lệ" -#: disk-utils/fdisk.c:910 +#: disk-utils/fdisk.c:971 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "đối số trụ (cylinders) không hợp lệ" -#: disk-utils/fdisk.c:922 +#: disk-utils/fdisk.c:983 msgid "not found DOS label driver" msgstr "không tìm thấy ổ đĩa nhãn DOS" -#: disk-utils/fdisk.c:928 +#: disk-utils/fdisk.c:989 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "không hiểu chế độ tương thích “%s”" -#: disk-utils/fdisk.c:935 +#: disk-utils/fdisk.c:996 msgid "invalid heads argument" msgstr "đối số trụ không hợp lệ" -#: disk-utils/fdisk.c:941 +#: disk-utils/fdisk.c:1002 msgid "invalid sectors argument" msgstr "đối số cung từ không hợp lệ" -#: disk-utils/fdisk.c:967 +#: disk-utils/fdisk.c:1034 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa:%s" -#: disk-utils/fdisk.c:975 +#: disk-utils/fdisk.c:1042 #, fuzzy msgid "unsupported unit" msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”" -#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067 -#: disk-utils/sfdisk.c:2072 +#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310 +#: disk-utils/sfdisk.c:2315 #, fuzzy msgid "unsupported wipe mode" msgstr "không được hỗ trợ tô màu" -#: disk-utils/fdisk.c:1002 +#: disk-utils/fdisk.c:1076 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Thuộc tính thiết bị (kích cỡ cung từ và cấu trúc hình học) cần sử dụng với một thiết bị xác định." -#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 -#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473 -#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570 -#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 -#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491 -#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:863 -#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698 -#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181 -#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 -#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 -#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337 +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 +#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 +#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524 +#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580 +#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644 +#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188 +#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580 +#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:916 +#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877 +#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945 +#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 +#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270 +#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 +#: text-utils/more.c:2094 #, fuzzy msgid "bad usage" msgstr "giá trị sai" -#: disk-utils/fdisk.c:1054 +#: disk-utils/fdisk.c:1128 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1599 +#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1140,7 +1211,22 @@ msgstr "" "Thay đổi chỉ diễn ra trong bộ nhớ, cho đến khi bạn quyết định ghi lại nó.\n" "Hãy cẩn thận trước khi chạy lệnh ghi lại.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:1079 +#: disk-utils/fdisk.c:1145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +msgid "" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" +"partitions on this disk.\n" +msgstr "" +"Đĩa này hiện tại đang được sử dụng - phân vùng lại không phải là ý tưởng\n" +"hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n" +"trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1168 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Tìm thấy một GPT lai. Bạn phải đồng bộ hóa MBR lai bằng tay (cần lệnh “M”)." @@ -1154,115 +1240,136 @@ msgstr "Kiểu nhãn đĩa: %s" msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Định danh đĩa: %s" -#: disk-utils/fdisk-list.c:60 +#: disk-utils/fdisk-list.c:61 #, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Đĩa %s: %s, %ju byte, %ju cung từ" -#: disk-utils/fdisk-list.c:67 -#, c-format -msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +#: disk-utils/fdisk-list.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk model: %s" +msgstr "Đĩa: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:71 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders" msgstr "Cấu trúc hình học: %d đầu từ, %llu cung từ/rãnh, %llu trụ" -#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293 +#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Đơn vị: %s của %d * %ld = %ld byte" -#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299 +#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Kích cỡ cung từ (lôgíc/vật lý): %lu byte / %lu byte" -#: disk-utils/fdisk-list.c:81 +#: disk-utils/fdisk-list.c:85 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Kích cỡ V/R (tối_thiểu/tối_ưu): %lu byte / %lu byte" -#: disk-utils/fdisk-list.c:85 +#: disk-utils/fdisk-list.c:89 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Khoảng chênh sắp hàng: %lu byte" -#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236 -#: disk-utils/fsck.c:1242 +#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241 +#: disk-utils/fsck.c:1258 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator" -#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242 -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:917 misc-utils/fincore.c:362 -#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1906 misc-utils/lslocks.c:449 -#: misc-utils/uuidparse.c:258 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:314 -#: sys-utils/lscpu.c:1761 sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lsipc.c:338 -#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:320 sys-utils/swapon.c:285 -#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:205 +#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 +#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:356 +#: misc-utils/findmnt.c:1758 misc-utils/lsblk.c:2234 misc-utils/lsfd.c:1634 +#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 +#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741 +#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:311 +#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349 +#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210 msgid "failed to allocate output table" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất" -#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266 -#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:975 misc-utils/fincore.c:123 -#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174 -#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210 -#: sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362 sys-utils/lscpu.c:1787 -#: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545 -#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900 -#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:283 sys-utils/swapon.c:180 -#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420 +#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271 +#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1130 misc-utils/fincore.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1165 +#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154 +#: misc-utils/wipefs.c:224 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 +#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808 +#: sys-utils/lsipc.c:481 sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 +#: sys-utils/lsipc.c:756 sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:240 +#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299 +#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499 msgid "failed to allocate output line" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất" -#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273 -#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:159 -#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165 -#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:245 misc-utils/wipefs.c:250 -#: sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826 -#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261 -#: sys-utils/rfkill.c:308 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242 -#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426 +#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278 +#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1234 misc-utils/fincore.c:159 +#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1206 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103 +#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53 +#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204 +#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214 +#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228 +#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347 +#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47 +#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73 +#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39 +#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459 +#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264 sys-utils/losetup.c:305 +#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812 +#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:521 sys-utils/lsipc.c:646 +#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227 +#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:483 #, fuzzy msgid "failed to add output data" msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất" -#: disk-utils/fdisk-list.c:193 +#: disk-utils/fdisk-list.c:197 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "Phân vùng %zu không bắt đầu ở biên giới cung từ vật lý." -#: disk-utils/fdisk-list.c:200 +#: disk-utils/fdisk-list.c:205 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 +#: disk-utils/fdisk-list.c:214 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Các mục trong bảng phân vùng không đúng như thứ tự như ở trên đĩa." -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425 -#: libfdisk/src/gpt.c:3039 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1094 +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803 +#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130 msgid "Start" msgstr "Đầu" -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426 -#: libfdisk/src/gpt.c:3040 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1095 +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804 +#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427 -#: libfdisk/src/gpt.c:3041 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1096 +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805 +#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132 msgid "Sectors" msgstr "Cung từ" -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429 -#: libfdisk/src/gpt.c:3042 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1098 +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807 +#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134 msgid "Size" msgstr "Kích thước" -#: disk-utils/fdisk-list.c:287 +#: disk-utils/fdisk-list.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Đĩa %s: %s, %ju byte, %ju cung từ" -#: disk-utils/fdisk-list.c:473 +#: disk-utils/fdisk-list.c:483 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "không hiểu cột %s: %s" @@ -1369,188 +1476,194 @@ msgstr "quay lại trình đơn chính" msgid "return from BSD to DOS" msgstr "trả về từ BSD thành DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227 +msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" +msgstr "trả về từ MBR bảo_vệ/lai thành GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 msgid "Create a new label" msgstr "tạo một nhãn mới" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT rỗng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:140 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT (IRIX) rỗng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:141 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "tạo một bảng phân vùng DOS rỗng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:140 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:142 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "tạo một bảng phân vùng SUN rỗng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:144 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:146 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "tạo một bảng phân vùng IRIX (SGI)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:153 -msgid "Geometry" -msgstr "Cấu trúc" +#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 +msgid "Geometry (for the current label)" +msgstr "" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:154 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 msgid "change number of cylinders" msgstr "thay đổi số trụ" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:157 msgid "change number of heads" msgstr "thay đổi số đầu đọc" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 msgid "change number of sectors/track" msgstr "thay đổi số cung từ/rãnh" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 include/pt-mbr-partnames.h:95 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "change disk GUID" msgstr "thay đổi GUID của đĩa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "change partition name" msgstr "thay đổi tên phân vùng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 msgid "change partition UUID" msgstr "thay đổi UUID của phân vùng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 #, fuzzy msgid "change table length" msgstr "không phân tích được độ dài" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "vào MBR bảo_vệ/lai" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động BIOS kiểu cũ" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "bật/tắt không phải cờ giao thức khối VR" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "bật/tắt cờ phân vùng được yêu cầu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "bật/tắt bít mã số nhóm đặc biệt" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "bật/tắt cờ chỉ-đọc" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "bật/tắt cờ có thể gắn" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "thay đổi số trụ vật lý thay thế" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "thay đổi số cung từ dự phòng trong mỗi trụ" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:194 msgid "change interleave factor" msgstr "thay đổi hệ số xen kẽ" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "thay đổi tốc độ quay (rpm)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:194 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:196 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "thay đổi số trụ vật lý" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "select bootable partition" msgstr "chọn phân vùng có thể khởi động" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:207 msgid "edit bootfile entry" msgstr "soạn thảo tập tin khởi động" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 msgid "select sgi swap partition" msgstr "chọn phân vùng trao đổi sgi" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:207 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:209 msgid "create SGI info" msgstr "tạo thông tin SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "sửa nhãn đĩa BSD lồng nhau" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "bật cờ tương thích với DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "di chuyển dữ liệu bắt đầu trong một phân vùng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:222 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:224 +#, fuzzy +#| msgid "fix partitions order" +msgid "fix partitions C/H/S values" +msgstr "sửa thứ tự phân vùng" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:225 msgid "change the disk identifier" msgstr "thay định danh nhận diện đĩa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:224 -msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" -msgstr "trả về từ MBR bảo_vệ/lai thành GPT" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 msgid "edit drive data" msgstr "sửa dữ liệu ổ đĩa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:239 msgid "install bootstrap" msgstr "cài đặt trình khởi động tự mồi" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:240 msgid "show complete disklabel" msgstr "hiển thị toàn bộ nhãn đĩa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:241 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "liên kết phân vùng BSD tới phân vùng không phải BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1559,7 +1672,7 @@ msgstr "" "\n" "Trợ giúp (lệnh cao cấp):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:372 disk-utils/sfdisk.c:1266 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1568,177 +1681,180 @@ msgstr "" "\n" "Trợ giúp:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:392 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:395 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Bạn đang sửa bảng phân vùng lồng nhau “%s”, bảng phân vùng chính là “%s”." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:422 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:425 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Câu lệnh nâng cao (m để xem trợ giúp): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:424 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:427 msgid "Command (m for help): " msgstr "Lệnh (m để xem trợ giúp): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:434 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:437 msgid "" "\n" -"Do you really want to quit? " +"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " msgstr "" -"\n" -"Bạn thực sự muốn thoát không? " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:447 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:450 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: không hiểu câu lệnh" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:472 disk-utils/fdisk-menu.c:505 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508 msgid "Enter script file name" msgstr "Hãy nhập tên của tập tin văn lệnh" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:487 msgid "Resetting fdisk!" msgstr "" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:491 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:494 msgid "Script successfully applied." msgstr "Văn lệnh đã được áp dụng thành công." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:517 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:520 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Gặp lỗi chuyển đổi bố cục đĩa vào văn lệnh" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:531 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 msgid "Script successfully saved." msgstr "Văn lệnh đã lưu lại thành công." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:554 disk-utils/sfdisk.c:1487 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1490 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700 #, fuzzy msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1495 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:595 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:598 msgid "failed to write disklabel" msgstr "gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:637 -#, fuzzy -msgid "Failed to fix partitions order." -msgstr "sửa thứ tự phân vùng" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:639 -#, fuzzy -msgid "Partitions order fixed." -msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa." - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:655 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:657 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:684 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:686 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển thị/mục tin thành trụ (ĐÃ LẠC HẬU!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:686 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:688 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển_thị/mục thành cung từ." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:696 disk-utils/fdisk-menu.c:866 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Rời nhãn đĩa nằm trong." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:733 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:735 msgid "New maximum entries" msgstr "" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:743 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:746 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Đang vào nhãn đĩa MBR bảo_vệ/lai." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:759 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:762 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "UUID mới (ở định dạng 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:774 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:777 msgid "New name" msgstr "Tên mới" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:837 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:840 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Vào nhãn đĩa nằm trong." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1022 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:876 +msgid "C/H/S values fixed." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:878 +#, fuzzy +#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." +msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." +msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045 msgid "Number of cylinders" msgstr "Số lượng trụ" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1026 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052 msgid "Number of heads" msgstr "Số đầu đọc" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1030 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058 msgid "Number of sectors" msgstr "Số cung từ" -#: disk-utils/fsck.c:213 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create '%s' disk label" +msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới" + +#: disk-utils/fsck.c:214 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s đã được gắn\n" -#: disk-utils/fsck.c:215 +#: disk-utils/fsck.c:216 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s chưa được gắn\n" -#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:232 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645 -#: lib/path.c:126 lib/path.c:147 lib/path.c:168 lib/path.c:216 -#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655 -#: sys-utils/rfkill.c:179 sys-utils/rfkill.c:225 sys-utils/rfkill.c:366 -#: sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 -#: term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791 +#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647 +#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:721 +#: misc-utils/hardlink.c:782 schedutils/uclampset.c:111 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 +#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 +#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "không thể đọc %s" -#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:149 lib/path.c:170 +#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "lỗi phân tích cú pháp: %s" -#: disk-utils/fsck.c:358 +#: disk-utils/fsck.c:359 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "không thể tạo thư mục %s" -#: disk-utils/fsck.c:371 +#: disk-utils/fsck.c:372 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Đang khóa đĩa bằn %s …" -#: disk-utils/fsck.c:382 +#: disk-utils/fsck.c:383 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(đang chờ) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:392 +#: disk-utils/fsck.c:393 msgid "succeeded" msgstr "thành công" -#: disk-utils/fsck.c:392 +#: disk-utils/fsck.c:393 msgid "failed" msgstr "gặp lỗi" @@ -1747,64 +1863,64 @@ msgstr "gặp lỗi" msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Đang mở khóa %s.\n" -#: disk-utils/fsck.c:442 +#: disk-utils/fsck.c:441 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "gặp lỗi khi cài đặt mô tả cho %s" -#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444 -#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49 +#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 +#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore" -#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506 +#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: gặp lỗi khi phân tích fstab" -#: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:934 login-utils/sulogin.c:1024 -#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180 -#: sys-utils/swapon.c:321 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:419 -#: term-utils/script.c:809 +#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104 +#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201 +#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637 +#: sys-utils/unshare.c:964 msgid "fork failed" msgstr "gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình" -#: disk-utils/fsck.c:684 +#: disk-utils/fsck.c:697 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: thực thi gặp lỗi" -#: disk-utils/fsck.c:772 +#: disk-utils/fsck.c:785 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "đợi: không có tiến trình con nữa?!?" -#: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:353 -#: sys-utils/unshare.c:403 sys-utils/unshare.c:424 +#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359 +#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:988 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid bị lỗi" -#: disk-utils/fsck.c:793 +#: disk-utils/fsck.c:806 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Cảnh báo… %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d." -#: disk-utils/fsck.c:799 +#: disk-utils/fsck.c:812 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra." -#: disk-utils/fsck.c:845 +#: disk-utils/fsck.c:858 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Đã kết thúc với %s (trạng thái thoát %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:923 -#, c-format -msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" +#: disk-utils/fsck.c:939 +#, fuzzy, c-format +msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" msgstr "gặp lỗi %d (%m) trong khi thực hiện fsck.%s cho %s" -#: disk-utils/fsck.c:989 +#: disk-utils/fsck.c:1005 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -1812,93 +1928,93 @@ msgstr "" "Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được qua\n" "cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”." -#: disk-utils/fsck.c:1105 +#: disk-utils/fsck.c:1121 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: buộc gắn với số gửi qua fsck khác-không" -#: disk-utils/fsck.c:1117 +#: disk-utils/fsck.c:1133 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: đang bỏ qua thiết bị không tồn tại\n" -#: disk-utils/fsck.c:1122 +#: disk-utils/fsck.c:1138 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: thiết bị không sẵn sàng (tùy chọn \"nofail\" của fstab có lẽ đã được sử dụng để bỏ qua thiết bị này)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1139 +#: disk-utils/fsck.c:1155 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: bỏ qua kiểu hệ thống tập tin chưa biết\n" -#: disk-utils/fsck.c:1153 +#: disk-utils/fsck.c:1169 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy" -#: disk-utils/fsck.c:1257 +#: disk-utils/fsck.c:1273 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Đang kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1348 +#: disk-utils/fsck.c:1364 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--waiting-- (lần chạy %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1374 +#: disk-utils/fsck.c:1390 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] -- [tùy-chọn-fs] [ …]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1378 +#: disk-utils/fsck.c:1394 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin Linux.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1381 +#: disk-utils/fsck.c:1397 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin\n" -#: disk-utils/fsck.c:1382 +#: disk-utils/fsck.c:1398 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [] hiển thị thanh diễn tiến; bộ mô tả tập tin là dành cho GUIs\n" -#: disk-utils/fsck.c:1383 +#: disk-utils/fsck.c:1399 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l khóa thiết bị để đảm bảo các ứng dụng khác không được truy cập vào\n" -#: disk-utils/fsck.c:1384 +#: disk-utils/fsck.c:1400 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M không kiểm tra các hệ thống tập tin đã được gắn\n" -#: disk-utils/fsck.c:1385 +#: disk-utils/fsck.c:1401 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N không thực hiện, chỉ xem thử xem những gì sẽ được làm\n" -#: disk-utils/fsck.c:1386 +#: disk-utils/fsck.c:1402 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P kiểm tra hệ thống tập tin song song, bao gồm cả root\n" -#: disk-utils/fsck.c:1387 +#: disk-utils/fsck.c:1403 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc; chỉ hữu dụng với “-A”\n" -#: disk-utils/fsck.c:1388 +#: disk-utils/fsck.c:1404 #, fuzzy msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -r báo cáo thống kê cho từng thiết bị được kiểm tra\n" -#: disk-utils/fsck.c:1390 +#: disk-utils/fsck.c:1406 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s thao tác kiểm tra dạng nối tiếp\n" -#: disk-utils/fsck.c:1391 +#: disk-utils/fsck.c:1407 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T không hiển thị tiêu đề khi khởi động\n" -#: disk-utils/fsck.c:1392 +#: disk-utils/fsck.c:1408 #, fuzzy msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" @@ -1907,318 +2023,323 @@ msgstr "" " -t chỉ định kiểu hệ thống tập tin được kiểm tra;\n" " được phép dùng danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy\n" -#: disk-utils/fsck.c:1394 +#: disk-utils/fsck.c:1410 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V giải thích những gì đang được làm\n" -#: disk-utils/fsck.c:1400 +#: disk-utils/fsck.c:1416 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Xem đặc tả về các lệnh fsck.* để biết các tùy chọn fs-options có thể dùng." -#: disk-utils/fsck.c:1447 +#: disk-utils/fsck.c:1461 msgid "too many devices" msgstr "quá nhiều thiết bị" -#: disk-utils/fsck.c:1459 +#: disk-utils/fsck.c:1473 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "/proc đã được gắn chưa?" -#: disk-utils/fsck.c:1467 +#: disk-utils/fsck.c:1481 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "phải là người chủ (root) để quét tìm hệ thống tập tin tương ứng: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1471 +#: disk-utils/fsck.c:1485 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "không tìm thấy hệ thống tập tin khớp: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:363 -#: sys-utils/eject.c:278 +#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284 +#: sys-utils/eject.c:281 msgid "too many arguments" msgstr "quá nhiều đối số" -#: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537 +#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551 #, fuzzy msgid "invalid argument of -r" msgstr "đối số không hợp lệ - từ (from)" -#: disk-utils/fsck.c:1549 +#: disk-utils/fsck.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần" -#: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409 +#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "tùy chọn “%s” cần một đối số" -#: disk-utils/fsck.c:1587 +#: disk-utils/fsck.c:1601 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)" -#: disk-utils/fsck.c:1630 +#: disk-utils/fsck.c:1646 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "tùy chọn -l chỉ có thể sử dụng với một thiết bị mà thôi -- ignore" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] \n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin ROM đã nén.\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize dùng cỡ khối này, mặc định là cỡ trang\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr " --extract[=] kiểm tra giải nén, tùy ý rút trích ra \n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl gặp lỗi: không thể xác định kích cỡ thiết bị: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "không phải thiết bị khối hay tập tin: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213 msgid "file length too short" msgstr "chiều dài tập tin quá ngắn" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892 -#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 +#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "di chuyển vị trí đọc trên %s gặp lỗi" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 msgid "superblock magic not found" msgstr "không tìm thấy ma thuật siêu khối" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "cramfs không endian là %s\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "big" msgstr "lớn trước" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "little" msgstr "nhỏ trước" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "kích cỡ siêu khối (%d) quá nhỏ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 msgid "zero file count" msgstr "số tập tin không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "tập tin kéo dài quá điểm cuối hệ thống tập tin" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 msgid "old cramfs format" msgstr "định dạng cramfs cũ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "không thể thử CRC: định dạng cramfs cũ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:269 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to read % bytes from file %s" +msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284 msgid "crc error" msgstr "lỗi crc" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:299 disk-utils/fsck.minix.c:560 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "seek failed" msgstr "di chuyển vị trí đọc gặp lỗi" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:303 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318 msgid "read romfs failed" msgstr "đọc romfs gặp lỗi" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:335 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 msgid "root inode is not directory" msgstr "inode gốc không phải thư mục" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:339 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "offset gốc sai (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:357 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372 msgid "data block too large" msgstr "khối dữ liệu quá lớn" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:361 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "lỗi giải nén: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 #, fuzzy, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " gặp lỗ ở %ld (%zd)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561 #, fuzzy, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " đang giải nén khối ở %ld đến %ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "khác khối (%ld) byte" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:405 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "khác kích cỡ (%ld vs %ld) byte" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 -#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:417 -#: sys-utils/rfkill.c:448 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643 -#: sys-utils/swapon.c:394 term-utils/ttymsg.c:175 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440 +#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 +#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "lỗi ghi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown bị lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown bị lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 -#, c-format -msgid "utime failed: %s" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "utimes failed: %s" msgstr "utime gặp lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "inode thư mục có hiệu số không và kích cỡ khác số không: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir bị lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 msgid "filename length is zero" msgstr "tập tin có tên dài số không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 msgid "bad filename length" msgstr "tập tin có tên dài sai" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 msgid "bad inode offset" msgstr "khoảng bù (offset) inode sai" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "inode tập tin có hiệu số không và kích cỡ khác số không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "inode tập tin có kích cỡ số không và hiệu khác số không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "liên kết mềm có hiệu số không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "liên kết mềm có kích cỡ số không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "gặp lỗi kích cỡ trong liên kết mềm: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "liên kết mềm bị lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "tập tin đặc biệt có hiệu khác số không: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "FIFO có kích cỡ khác số không: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "ổ cắm (socket) có kích cỡ khác số không: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "chế độ giả: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod bị lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "đầu dữ liệu thư mục (%lu) < kích_cỡ(struct cramfs_super) + đầu (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "cuối dữ liệu thư mục (%lu) != đầu dữ liệu tập tin (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648 msgid "invalid file data offset" msgstr "sai đặt khoảng bù (offset) dữ liệu tập tin" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 disk-utils/mkfs.cramfs.c:735 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "tham số blocksize (kích thước khối) không hợp lệ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" @@ -2298,31 +2419,31 @@ msgstr "Bạn có thực sự muốn tiếp tục" msgid "check aborted.\n" msgstr "kiểm tra bị dừng.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 +#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Vùng nr < VÙNGĐẦUTIÊN trong tập tin “%s”." -#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 +#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Vùng nr >= CÁCVÙNG trong tập tin “%s”." -#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 +#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 msgid "Remove block" msgstr "Xóa khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:362 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Lỗi đọc: không thể tìm tới khối trong tập tin “%s”\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:369 +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Lỗi đọc: khối sai trong tập tin “%s”\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:381 +#: disk-utils/fsck.minix.c:380 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -2331,142 +2452,142 @@ msgstr "" "Lỗi nội bộ: ghi vào khối sai\n" "Yêu cầu ghi bị bỏ qua\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:387 +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 msgid "seek failed in write_block" msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:390 +#: disk-utils/fsck.minix.c:389 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Lỗi ghi: khối sai trong tập tin “%s”\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:424 +#: disk-utils/fsck.minix.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: block out of range\n" msgstr "Cảnh báo: số lượng inode quá lớn.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:511 +#: disk-utils/fsck.minix.c:510 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_siêu_ khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:513 +#: disk-utils/fsck.minix.c:512 msgid "unable to write super-block" msgstr "không thể ghi siêu-khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:526 +#: disk-utils/fsck.minix.c:524 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Không thể ghi ánh xạ inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:529 +#: disk-utils/fsck.minix.c:527 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Không thể ghi ánh xạ vùng" -#: disk-utils/fsck.minix.c:532 +#: disk-utils/fsck.minix.c:530 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Không thể ghi các inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:564 +#: disk-utils/fsck.minix.c:562 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:567 +#: disk-utils/fsck.minix.c:565 msgid "unable to read super block" msgstr "không thể đọc siêu khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:589 +#: disk-utils/fsck.minix.c:587 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "số magic sai trong siêu khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:591 +#: disk-utils/fsck.minix.c:589 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Chỉ hỗ trợ khối/vùng 1k" -#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#: disk-utils/fsck.minix.c:591 #, fuzzy msgid "bad s_ninodes field in super-block" msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:595 +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:597 +#: disk-utils/fsck.minix.c:595 #, fuzzy msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:600 +#: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "vùng s_zmap_blocks sai trong siêu khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +#: disk-utils/fsck.minix.c:614 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho ánh xạ inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:619 +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Không thể phân cấp bộ đệm cho ánh xạ vùng" -#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho các inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:625 +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +#: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm vùng" -#: disk-utils/fsck.minix.c:632 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Không thể đọc ánh xạ vùng" -#: disk-utils/fsck.minix.c:640 +#: disk-utils/fsck.minix.c:638 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Không thể đọc các inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:642 +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Cảnh báo: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:647 +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inode\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:648 +#: disk-utils/fsck.minix.c:646 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld khối\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568 +#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:651 +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Cỡ_vùng=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:652 +#: disk-utils/fsck.minix.c:650 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Cỡ_tối_đa=%zu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:654 +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Trạng thái hệ thống tập tin=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:655 +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -2475,166 +2596,166 @@ msgstr "" "cỡ_tên=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720 +#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "inode %d đánh dấu không sử dụng, nhưng lại dùng cho tập tin “%s”\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723 +#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721 msgid "Mark in use" msgstr "Dấu được dùng" -#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 +#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Tập tin “%s” có chế độ %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749 +#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Cảnh báo: số lượng inode quá lớn.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769 +#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "inode gốc không phải là một thư mục" -#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 +#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Khối đã được dùng. Bây giờ trong tập tin “%s”." -#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 msgid "Clear" msgstr "Xóa" -#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 +#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Khối %d trong tập tin “%s” có dấu “không dùng”." -#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826 +#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 msgid "Correct" msgstr "Đúng" -#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039 +#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Thư mục “%s” chứa một số hiệu inode sai cho tập tin “%.*s”." -#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041 +#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038 msgid " Remove" msgstr " Bỏ" -#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057 +#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: thư mục sai: “.” không phải đứng đầu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: thư mục sai: “..” không phải cái thứ hai\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119 msgid "internal error" msgstr "lỗi nội bộ" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: thư mục sai: kích cỡ < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1109 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" msgstr "%s: thư mục sai: “.” không phải đứng đầu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "di chuyển vị trí đọc không thành công trong bad_zone (vùng_sai)" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Inode %lu chưa được xóa." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Chưa sử dụng %lu inode, còn đánh dấu “đã dùng” trong ảnh mảng." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Đã sử dụng %lu inode, còn đánh dấu “chưa dùng” trong ảnh mảng." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 msgid "Set" msgstr "Đặt" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %lu (chế độ = %07o), i_nlinks=%d, số_lượng=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Đặt i_nlinks cho số đếm" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Vùng %lu: được đánh dấu là đang dùng, không tập tin nào dùng nó." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237 msgid "Unmark" msgstr "Bỏ đánh dấu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Vùng %lu: đang dùng, số lượng=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Vùng %lu: không dùng, số lượng=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1299 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1295 msgid "bad inode size" msgstr "kích cỡ inode sai" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1297 msgid "bad v2 inode size" msgstr "kích cỡ inode v2 sai" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1346 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "cần dùng thiết bị cuối cho những sửa chữa tương tác qua lại" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1350 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1345 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "không thể mở %s: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1356 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s sạch sẽ, không kiểm tra.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1364 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Bắt buộc kiểm tra hệ thống tập tin trên %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Hệ thống tập tin %s bẩn, cần kiểm tra.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1398 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2643,12 +2764,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld inode được dùng (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1401 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld vùng được dùng (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1406 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2671,7 +2792,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d tập tin\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1420 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1417 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2682,48 +2803,47 @@ msgstr "" "HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ THAY ĐỔI\n" "----------------------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838 -#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114 -#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405 -#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/wdctl.c:347 -#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375 -#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854 +#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115 +#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457 +#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195 +#: text-utils/pg.c:1255 msgid "write failed" msgstr "gặp lỗi khi ghi" -#: disk-utils/isosize.c:106 +#: disk-utils/isosize.c:57 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "%s: có lẽ không phải một hệ thống tập tin ISO" -#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113 +#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "lỗi đọc trên %s" -#: disk-utils/isosize.c:124 +#: disk-utils/isosize.c:75 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "số cung từ: %d, kích cỡ cung từ: %d\n" -#: disk-utils/isosize.c:148 +#: disk-utils/isosize.c:99 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [các_tùy_chọn] \n" -#: disk-utils/isosize.c:152 +#: disk-utils/isosize.c:103 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "Hiển thị độ dài của một hệ thống tập tin ISO.\n" -#: disk-utils/isosize.c:155 +#: disk-utils/isosize.c:106 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr " -d, --divisor= chia tổng lượng byte theo \n" -#: disk-utils/isosize.c:156 +#: disk-utils/isosize.c:107 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors hiển thị số lượng và kích thước cung từ\n" -#: disk-utils/isosize.c:187 +#: disk-utils/isosize.c:138 msgid "invalid divisor argument" msgstr "đối số ước số không hợp lệ" @@ -2761,106 +2881,106 @@ msgstr "" " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 msgid "invalid number of inodes" msgstr "số lượng inode không hợp lệ" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "volume name too long" msgstr "tên khối tin quá dài" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 msgid "fsname name too long" msgstr "tên hệ thống tập tin quá dài" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190 msgid "invalid block-count" msgstr "số lượng khối sai" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "không lấy được kích cỡ %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "đối số khối quá lớn, tối đa %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "quá nhiều inode - tối đa là 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "không đủ chỗ trống, cần ít nhất %llu khối" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Thiết bị: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Khối tin: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "Tên hệ thống tập tin: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Kích cỡ khối: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Inode: %lu (trong 1 khối)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Inodes: %lu (trong %llu khối)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Khối: %lld\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Kết thúc inode: %d, Kết thúc dữ liệu: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 msgid "error writing superblock" msgstr "lỗi ghi nhớ siêu khối" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 msgid "error writing root inode" msgstr "lỗi ghi inode gốc" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 msgid "error writing inode" msgstr "lỗi ghi inode" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 msgid "seek error" msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 msgid "error writing . entry" msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm (.)" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 msgid "error writing .. entry" msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm đôi (..)" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "lỗi đóng %s" @@ -2903,163 +3023,188 @@ msgstr "" " -V, --verbose giải thích đang làm những gì;\n" " chỉ định -V nhiều hơn một sẽ thực hiện chạy thử\n" -#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239 -#: login-utils/su-common.c:1073 login-utils/su-common.c:1441 -#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:556 -#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:248 sys-utils/flock.c:121 -#: sys-utils/nsenter.c:481 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:575 -#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:392 sys-utils/setsid.c:117 -#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/unshare.c:460 -#: term-utils/script.c:622 text-utils/pg.c:1383 +#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1287 +#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123 +#: sys-utils/rtcwake.c:623 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "lỗi thực hiện %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" -" -v be verbose\n" -" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" -" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" -" -e edition set edition number (part of fsid)\n" -" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" -" -i file insert a file image into the filesystem\n" -" -n name set name of cramfs filesystem\n" -" -p pad by %d bytes for boot code\n" -" -s sort directory entries (old option, ignored)\n" -" -z make explicit holes\n" -" dirname root of the filesystem to be compressed\n" -" outfile output file\n" -msgstr "" -"cách dùng: %s [-h] [-v] [-b cỡ_khối] [-e phiên_bản] [-N kiểu-xếp-byte] [-i tập_tin] [-n tên] tên_thư_mục tập_tin_ra\n" -" -h hiển thị trợ giúp này\n" -" -v xuất chi tiết\n" -" -E làm cho mọi cảnh báo là lỗi (trạng thái thoát khác số không)\n" -" -b cỡ_khối dùng kích cỡ khối này (phải bằng với kích cỡ trang)\n" -" -e bản_in đặt số thứ tự bản in (phần của fsid)\n" -" -N thứ-tự-byte đặt tình trạng cuối cramfs:\n" -" * big byte lớn đứng trước\n" -" * little byte nhỏ đứng trước\n" -" * host theo máy đang dùng(mặc định)\n" -" -i tập_tin chèn một ảnh tập tin vào hệ thống tập tin (cần ≥2.4.0)\n" -" -n tên đặt tên của hệ thống tập tin cramfs\n" -" -p đệm theo %d byte cho mã khởi động\n" -" -s sắp xếp các mục nhập thư mục (tùy chọn cũ thì bị lờ đi)\n" -" -z tạo các lỗ dứt khoát (cần ≥2.3.39)\n" -" tên_thư_mục gốc của hệ thống tập tin cần nén\n" -" tập_tin_ra tập tin kết xuất\n" - -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 #, c-format -msgid "readlink failed: %s" -msgstr "readlink gặp lỗi: %s" +msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306 -#, c-format -msgid "could not read directory %s" -msgstr "không thể đọc thư mục %s" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 +#, fuzzy +msgid "Make compressed ROM file system." +msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin ROM đã nén.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441 -msgid "filesystem too big. Exiting." -msgstr "hệ thống tập tin quá lớn. Đang thoát." +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 +#, fuzzy +msgid " -v be verbose" +msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600 -#, c-format -msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" -msgstr "AIEEE: khối \"đã nén\" thành > 2*bề_dài_khối (%ld)\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 +msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" +msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619 -#, c-format -msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" -msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 +#, fuzzy +msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" +msgstr " -b, --blocksize dùng cỡ khối này, mặc định là cỡ trang\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 +msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 +#, c-format +msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 +#, fuzzy +msgid " -i file insert a file image into the filesystem" +msgstr " -C, --cylinders chỉ ra số lượng trụ trừ\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 +#, fuzzy +msgid " -n name set name of cramfs filesystem" +msgstr " -A kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" +msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 +msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 +#, fuzzy +msgid " -z make explicit holes" +msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 +msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 +msgid " outfile output file" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 +#, c-format +msgid "readlink failed: %s" +msgstr "readlink gặp lỗi: %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309 +#, c-format +msgid "could not read directory %s" +msgstr "không thể đọc thư mục %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444 +msgid "filesystem too big. Exiting." +msgstr "hệ thống tập tin quá lớn. Đang thoát." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603 +#, c-format +msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" +msgstr "AIEEE: khối \"đã nén\" thành > 2*bề_dài_khối (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622 +#, c-format +msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "không thể đóng tập tin %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744 msgid "invalid edition number argument" msgstr "đối số con số phiên bản không hợp lệ" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "kiểu endian (hướng lưu trữ số) đã cho không hợp lệ; Phải là “big”, “little”, hay “host”" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "cảnh báo: số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %lld MB, nhưng kích cỡ ảnh lớn nhất là %uMB. Chúng ta có thể chết non." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843 msgid "ROM image map" msgstr "Ánh xạ ảnh ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Bao gồm: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dữ liệu thư mục: %zd byte\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Mọi thứ: %zd kilô byte\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Siêu khối: %zd byte\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "không đủ khoảng trống phân cấp cho ảnh ROM (phân cấp %lld, dùng %zu)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "Gặp lỗi khi ghi ảnh ROM (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 msgid "ROM image" msgstr "Ảnh ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "cảnh báo: tên tập tin bị cắt ngắn thành 255 byte." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "cảnh báo: các tập tin bị bỏ qua vì có lỗi." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "cảnh báo: kích cỡ tập tin bị cắt ngắn thành %luMB (trừ 1 byte)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "cảnh báo: uids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "cảnh báo: gids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -3068,126 +3213,135 @@ msgstr "" "CẢNH BÁO: số thiết bị cắt ngắn thành %u bit. Điều này gần chắc chắn có nghĩa là\n" "một vài tập tin thiết bị sẽ bị hỏng." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:139 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn… ] thiết_bị [số_lượng_khối]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 #, fuzzy msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 #, fuzzy msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -v hiển thị phiên bản của chương trình\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 #, fuzzy msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 #, fuzzy msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 #, fuzzy msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -C, --cylinders chỉ ra số lượng trụ trừ\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 #, fuzzy msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:147 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:189 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr "" +" -L --color[=] tô sáng kết xuất :\n" +" (auto tự động,\n" +" always luôn hoặc\n" +" never không bao giờ)\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: tìm tới khối khởi động không thành công trong write_tables (ghi các bảng)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:195 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: không xóa được cung từ khởi động" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: tìm tới không thành công trong write_tables (ghi các bảng)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: không thể ghi siêu khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ vùng" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:209 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: không thể ghi các inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: gặp lỗi khi ghi trong write_block (ghi khối?)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:347 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:350 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: quá nhiều khối sai" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:234 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: không đủ khối tốt" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:549 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:569 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%lu nút\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu khối\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:573 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Zonesize=%zu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:571 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:574 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" @@ -3196,319 +3350,374 @@ msgstr "" "Kích cỡ tối đa=%zu\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:584 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:587 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: tìm tới không thành công trong khi thử các khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:591 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:594 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Giá trị kỳ lạ trong do_check (làm kiểm tra): có thể là lỗi\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:627 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:637 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: khối sai trước vùng dữ liệu: không thể tạo ra hệ thống tập tin" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d khối hỏng\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:653 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: không mở được tập tin của các khối sai" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:658 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "ỗi nhập số khối-sai trên dòng %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:656 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:659 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: không thể đọc tập tin khối-sai" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:696 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "kích cỡ khối nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý của %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "không thể quyết định kích cỡ của %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:707 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:713 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: số lượng khối quá nhỏ" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "tham số không hỗ trợ: %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:734 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:789 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:793 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số nút" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:824 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:818 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:832 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s đã được gắn, sẽ không tạo hệ thống tập tin ở đây!" -#: disk-utils/mkswap.c:80 +#: disk-utils/mkswap.c:92 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Sai kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %u" -#: disk-utils/mkswap.c:83 +#: disk-utils/mkswap.c:95 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Sử dụng kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %d, thay cho giá trị hệ thống %d" -#: disk-utils/mkswap.c:124 +#: disk-utils/mkswap.c:137 msgid "Label was truncated." msgstr "Nhãn bị cắt ngắn." -#: disk-utils/mkswap.c:132 +#: disk-utils/mkswap.c:145 #, c-format msgid "no label, " msgstr "không nhãn, " -#: disk-utils/mkswap.c:140 +#: disk-utils/mkswap.c:153 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "không uuid\n" -#: disk-utils/mkswap.c:148 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options] device [size]\n" +#: disk-utils/mkswap.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] device [size]\n" msgstr "" "\n" "Cách dùng:\n" "%s [TUỲ_CHỌN] thiết_bị [kích_cỡ]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:153 +#: disk-utils/mkswap.c:165 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Cài đặt vùng tráo đổi Linux.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:156 +#: disk-utils/mkswap.c:168 +#, fuzzy +msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" +msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:169 +#, fuzzy +msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" +msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:170 +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" +msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" +msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:171 +#, fuzzy +msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:172 +#, fuzzy +msgid " -L, --label LABEL specify label\n" +msgstr " -X, --label chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:173 +#, fuzzy +msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" +msgstr " -N, --partno chỉ định số phân vùng\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:174 +#, fuzzy +msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" +msgstr " -g, --group chỉ định nhóm chính\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:175 +#, fuzzy +msgid " --verbose verbose output\n" +msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" -" -f, --force allow swap size area be larger than device\n" -" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" -" -L, --label LABEL specify label\n" -" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" -" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr "" -"\n" -"Các tùy chọn:\n" -" -c, --check kiểm tra khối hỏng trước khi tạo vùng hoán chuyển\n" -" -f, --force cho phép kích thước vùng hoán chuyển lớn hơn\n" -" thiết bị\n" -" -p, --pagesize SIZE chỉ định cỡ trang theo bytes\n" -" -L, --label LABEL chỉ định nhãn\n" -" -v, --swapversion NUM chỉ định số phiên bản cho vùng hoán chuyển\n" -" -U, --uuid UUID chỉ định uuid\n" -" -V, --version kết xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n" -" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -"\n" +" -L --color[=] tô sáng kết xuất :\n" +" (auto tự động,\n" +" always luôn hoặc\n" +" never không bao giờ)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:176 +#: disk-utils/mkswap.c:192 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "quá nhiều trang sai: %lu" -#: disk-utils/mkswap.c:197 +#: disk-utils/mkswap.c:213 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)" -#: disk-utils/mkswap.c:205 +#: disk-utils/mkswap.c:223 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu trang sai\n" -#: disk-utils/mkswap.c:230 +#: disk-utils/mkswap.c:235 +#, c-format +msgid "" +"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" +" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid " Use --verbose for more details.\n" +msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309 +#, c-format +msgid "hole detected at offset %ju" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:292 +#, c-format +msgid "data inline extent at offset %ju" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:295 +#, c-format +msgid "shared extent at offset %ju" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:298 +#, c-format +msgid "unallocated extent at offset %ju" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:338 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "không thể cấp phát đoạn dò libblklid mới" -#: disk-utils/mkswap.c:232 +#: disk-utils/mkswap.c:340 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "không thể gán thiết bị cho bộ thăm dò libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:249 +#: disk-utils/mkswap.c:362 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "cảnh báo: việc kiểm tra khối hỏng từ tập tin tráo đổi không được hỗ trợ: %s" -#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336 +#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "không thể “tua lại” thiết bị trao đổi" -#: disk-utils/mkswap.c:292 +#: disk-utils/mkswap.c:405 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "không xóa được cung từ bit khởi động" -#: disk-utils/mkswap.c:308 +#: disk-utils/mkswap.c:422 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: cảnh báo: tẩy xóa tín hiệu %s cũ." -#: disk-utils/mkswap.c:313 +#: disk-utils/mkswap.c:427 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: cảnh báo: đừng xóa cung từ khởi động" -#: disk-utils/mkswap.c:316 +#: disk-utils/mkswap.c:430 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (%s bảng phân vùng được tìm thấy). " -#: disk-utils/mkswap.c:318 +#: disk-utils/mkswap.c:432 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (biên dịch mà không có libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:319 +#: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Dùng -f để ép buộc.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:341 +#: disk-utils/mkswap.c:455 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr " %s: không thể ghi trang chữ ký" -#: disk-utils/mkswap.c:382 +#: disk-utils/mkswap.c:512 msgid "parsing page size failed" msgstr "phân tích kích cỡ trang gặp lỗi" -#: disk-utils/mkswap.c:388 +#: disk-utils/mkswap.c:521 msgid "parsing version number failed" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số phiên bản" -#: disk-utils/mkswap.c:391 +#: disk-utils/mkswap.c:524 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "không hỗ trợ phiên bản swapspace %d" -#: disk-utils/mkswap.c:397 +#: disk-utils/mkswap.c:530 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "cảnh báo: bỏ qua “-U” (UUIDs không được %s hỗ trợ)" -#: disk-utils/mkswap.c:416 +#: disk-utils/mkswap.c:560 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "hiện tại chỉ một thiết bị làm đối số được hỗ trợ" -#: disk-utils/mkswap.c:423 +#: disk-utils/mkswap.c:573 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "lỗi: gặp lỗi khi phân tích cú pháp UUID" -#: disk-utils/mkswap.c:432 +#: disk-utils/mkswap.c:582 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "lỗi: không có chỗ nào để cài đặt bộ nhớ trao đổi?" -#: disk-utils/mkswap.c:438 +#: disk-utils/mkswap.c:588 msgid "invalid block count argument" msgstr "đối số chỉ ra số lượng khối không hợp lệ" -#: disk-utils/mkswap.c:447 +#: disk-utils/mkswap.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "lỗi: kích cỡ %llu KiB lớn hơn kích cỡ thiết bị %ju KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:453 +#: disk-utils/mkswap.c:603 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "lỗi: vùng trao đổi cần ít nhất %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:458 +#: disk-utils/mkswap.c:609 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "cảnh báo: đang cắt ngắn vùng trao đổi thành %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:463 +#: disk-utils/mkswap.c:614 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "lỗi: %s đã được gắn; sẽ không tạo vùng trao đổi" -#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:530 -#, c-format -msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." +#: disk-utils/mkswap.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o." -#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:535 -#, c-format -msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." +#: disk-utils/mkswap.c:626 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" msgstr "%s: chủ sở hữu không bảo mật %d, đề nghị dùng 0 (root)." -#: disk-utils/mkswap.c:489 +#: disk-utils/mkswap.c:645 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Không thể cài đặt vùng trao đổi: không thể đọc" -#: disk-utils/mkswap.c:494 +#: disk-utils/mkswap.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "Đang cài đặt vùng tráo đổi phiên bản %d, kích cỡ = %s (%ju byte)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:514 +#: disk-utils/mkswap.c:670 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:517 -msgid "unable to matchpathcon()" -msgstr "không thể matchpathcon()" +#: disk-utils/mkswap.c:675 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" +msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:520 +#: disk-utils/mkswap.c:679 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới" -#: disk-utils/mkswap.c:522 +#: disk-utils/mkswap.c:681 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "không thể tính ngữ cảnh SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:528 +#: disk-utils/mkswap.c:687 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "không thể đổi nhãn của %s thành %s" @@ -3537,7 +3746,7 @@ msgstr "định dạng kích thước cho người đọc" msgid "partition name" msgstr "tên phân vùng" -#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171 +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:194 msgid "partition UUID" msgstr "UUID phân vùng" @@ -3545,7 +3754,7 @@ msgstr "UUID phân vùng" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "kiểu bảng phân vùng (dos, gpt, …)" -#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172 +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:190 msgid "partition flags" msgstr "các cờ của phân vùng" @@ -3553,7 +3762,7 @@ msgstr "các cờ của phân vùng" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "kiểu phân vùng (chuỗi, UUID, hay hex)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:513 sys-utils/losetup.c:621 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo loopcxt" @@ -3572,42 +3781,43 @@ msgstr "Cố sử dụng “%s” cho thiết bị vòng lặp\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt tập tin đứng sau" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:557 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92 -#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342 -#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:107 -#: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136 -#: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:131 -#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:321 misc-utils/fincore.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:332 misc-utils/lsfd.c:309 +#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 +#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196 +#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 +#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162 +#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "không hiểu cột: %s" -#: disk-utils/partx.c:208 +#: disk-utils/partx.c:209 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số của phân vùng" -#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477 +#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "vùng đã chỉ định <%d:%d> không tạo nên phân biệt HOA/thường" -#: disk-utils/partx.c:290 +#: disk-utils/partx.c:291 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:297 +#: disk-utils/partx.c:298 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: lỗi khi xóa bỏ phân vùng %d" -#: disk-utils/partx.c:299 +#: disk-utils/partx.c:300 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: lỗi khi xóa bỏ phân vùng %d-%d" @@ -3617,117 +3827,118 @@ msgstr "%s: lỗi khi xóa bỏ phân vùng %d-%d" msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: phân vùng #%d bị gỡ bỏ\n" -#: disk-utils/partx.c:337 +#: disk-utils/partx.c:339 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: phân vùng #%d chưa tồn tại\n" -#: disk-utils/partx.c:342 +#: disk-utils/partx.c:344 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: xóa phân vùng #%d gặp lỗi" -#: disk-utils/partx.c:362 +#: disk-utils/partx.c:364 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: lỗi thêm phân vùng %d" -#: disk-utils/partx.c:364 +#: disk-utils/partx.c:366 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: lỗi khi thêm phân vùng %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513 +#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: phân vùng #%d được thêm vào\n" -#: disk-utils/partx.c:410 +#: disk-utils/partx.c:412 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: thêm phân vùng #%d gặp lỗi" -#: disk-utils/partx.c:445 +#: disk-utils/partx.c:447 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật phân vùng %d" -#: disk-utils/partx.c:447 +#: disk-utils/partx.c:449 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật phân vùng %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:486 +#: disk-utils/partx.c:488 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s: không có phân vùng #%d" -#: disk-utils/partx.c:507 +#: disk-utils/partx.c:509 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: phân vùng #%d được thay đổi kích thước\n" -#: disk-utils/partx.c:521 +#: disk-utils/partx.c:523 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: cập nhật phân vùng #%d gặp lỗi" -#: disk-utils/partx.c:562 +#: disk-utils/partx.c:564 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju cung từ, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622 -#: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326 -#: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:330 -#: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271 +#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1786 +#: misc-utils/lsblk.c:2277 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648 +#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598 +#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487 +#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360 #, fuzzy msgid "failed to allocate output column" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất" -#: disk-utils/partx.c:722 +#: disk-utils/partx.c:724 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bộ lọc blkid cho “%s”" -#: disk-utils/partx.c:730 +#: disk-utils/partx.c:732 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: lỗi đọc khối phân vùng" -#: disk-utils/partx.c:736 +#: disk-utils/partx.c:738 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: tìm thấy kiểu bảng phân vùng “%s”\n" -#: disk-utils/partx.c:740 +#: disk-utils/partx.c:742 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: bảng phân vùng không có phân vùng nào" -#: disk-utils/partx.c:753 +#: disk-utils/partx.c:755 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] <đĩa>\n" -#: disk-utils/partx.c:757 +#: disk-utils/partx.c:759 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "Nói cho hạt nhân về phân vùng hiện tại và số của nó.\n" -#: disk-utils/partx.c:760 +#: disk-utils/partx.c:762 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n" -#: disk-utils/partx.c:761 +#: disk-utils/partx.c:763 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete xóa phân vùng đã chỉ định hay xóa tất cả chúng\n" -#: disk-utils/partx.c:762 +#: disk-utils/partx.c:764 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update cập nhật phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n" -#: disk-utils/partx.c:763 +#: disk-utils/partx.c:765 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -3735,78 +3946,84 @@ msgstr "" " -s, --show liệt kê các phân vùng\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1638 sys-utils/lsmem.c:382 +#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1912 sys-utils/lsmem.c:528 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n" -#: disk-utils/partx.c:765 +#: disk-utils/partx.c:767 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings không hiển thị phần đầu cho --show\n" -#: disk-utils/partx.c:766 +#: disk-utils/partx.c:768 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr chỉ định vùng các phân vùng (ví dụ: --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:767 +#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1654 sys-utils/lsmem.c:380 +#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531 +#, fuzzy +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n" + +#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1908 sys-utils/lsirq.c:64 +#: sys-utils/lsmem.c:526 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs dùng định dạng kết xuất khóa=\"giá trị\"\n" -#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1655 sys-utils/lsmem.c:385 +#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1922 sys-utils/lsmem.c:532 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" -#: disk-utils/partx.c:770 +#: disk-utils/partx.c:773 #, fuzzy msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" msgstr " -b, --sector-size cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n" -#: disk-utils/partx.c:771 +#: disk-utils/partx.c:774 #, fuzzy msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgstr " -t, --type chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n" -#: disk-utils/partx.c:772 +#: disk-utils/partx.c:775 #, fuzzy msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " -T [hay --list-types]:\t\tliệt kê các kiểu phân vùng đã biết" -#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101 +#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" -#: disk-utils/partx.c:856 +#: disk-utils/partx.c:861 msgid "failed to parse --nr range" msgstr "lỗi khi phân tích phạm vi --nr " -#: disk-utils/partx.c:942 +#: disk-utils/partx.c:950 #, fuzzy msgid "partition and disk name do not match" msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)." -#: disk-utils/partx.c:971 +#: disk-utils/partx.c:979 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "--nr và loại từ lẫn nhau" -#: disk-utils/partx.c:990 +#: disk-utils/partx.c:998 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "phân vùng: %s, đĩa: %s, thấp: %d, cao: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:1002 +#: disk-utils/partx.c:1010 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng" -#: disk-utils/partx.c:1005 +#: disk-utils/partx.c:1013 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: thiết bị lặp (loop) đã phân vùng không được hỗ trợ" -#: disk-utils/partx.c:1022 +#: disk-utils/partx.c:1030 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: gặp lỗi khi khởi tạo bộ thăm dò blkid" @@ -3836,56 +4053,56 @@ msgstr " -q, --query đặt chế độ truy vấn\n" msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all truy vấn mọi thiết bị thô\n" -#: disk-utils/raw.c:167 +#: disk-utils/raw.c:166 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "Thiết bị “%s” là thiết bị thô điều khiển (hãy dùng thô mà lớn hơn số không)" -#: disk-utils/raw.c:184 +#: disk-utils/raw.c:183 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô “%s”" -#: disk-utils/raw.c:187 +#: disk-utils/raw.c:186 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Thiết bị “%s” không phải thiết bị khối" -#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352 -#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 +#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353 +#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381 msgid "failed to parse argument" msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số" -#: disk-utils/raw.c:217 +#: disk-utils/raw.c:216 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "Không thể mở thiết bị chủ thô “%s”" -#: disk-utils/raw.c:232 +#: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô “%s”" -#: disk-utils/raw.c:235 +#: disk-utils/raw.c:234 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "Thiết bị thô “%s” không phải một thiết bị ký tự" -#: disk-utils/raw.c:239 +#: disk-utils/raw.c:238 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Thiết bị “%s” không phải một thiết bị thô" -#: disk-utils/raw.c:249 +#: disk-utils/raw.c:248 msgid "Error querying raw device" msgstr "Lỗi hỏi thiết bị thô" -#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273 +#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: biên hạn số lớn %d, nhỏ %d\n" -#: disk-utils/raw.c:272 +#: disk-utils/raw.c:271 msgid "Error setting raw device" msgstr "Lỗi đặt thiết bị thô" @@ -3898,115 +4115,164 @@ msgstr " %s <độ dài>\n" msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "Cho nhân biết cỡ mới của phân vùng.\n" -#: disk-utils/resizepart.c:106 +#: disk-utils/resizepart.c:107 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/resizepart.c:111 +#: disk-utils/resizepart.c:112 msgid "failed to resize partition" msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi" -#: disk-utils/sfdisk.c:232 +#: disk-utils/sfdisk.c:242 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk lồng nhau" -#: disk-utils/sfdisk.c:292 +#: disk-utils/sfdisk.c:302 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896 +#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 +#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "không thể ghi %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:310 +#: disk-utils/sfdisk.c:320 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s: (hiệu = %ju, cỡ = %ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:316 +#: disk-utils/sfdisk.c:326 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo một bản dự phòng" -#: disk-utils/sfdisk.c:329 +#: disk-utils/sfdisk.c:339 #, fuzzy msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME" -#: disk-utils/sfdisk.c:355 +#: disk-utils/sfdisk.c:365 msgid "Backup files:" msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng:" -#: disk-utils/sfdisk.c:380 +#: disk-utils/sfdisk.c:411 #, fuzzy msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)" -#: disk-utils/sfdisk.c:382 +#: disk-utils/sfdisk.c:413 #, fuzzy msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:384 +#: disk-utils/sfdisk.c:415 #, fuzzy msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:386 +#: disk-utils/sfdisk.c:417 #, fuzzy msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:388 +#: disk-utils/sfdisk.c:419 #, fuzzy msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:390 +#: disk-utils/sfdisk.c:421 #, fuzzy msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:392 +#: disk-utils/sfdisk.c:423 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:442 +#: disk-utils/sfdisk.c:474 +msgid "Data move: (--no-act)" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:474 msgid "Data move:" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:444 +#: disk-utils/sfdisk.c:477 #, fuzzy, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr "không thể mở tập tin bản đánh máy %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:445 +#: disk-utils/sfdisk.c:478 #, c-format -msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" +msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:452 +#: disk-utils/sfdisk.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid " sectors: %ju\n" +msgstr ", %llu cung từ\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid " step size: %zu bytes\n" +msgstr "lấy kích cỡ tính bằng byte" + +#: disk-utils/sfdisk.c:490 #, fuzzy msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?" -#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797 +#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013 msgid "Leaving." msgstr "Rời bỏ." -#: disk-utils/sfdisk.c:527 +#: disk-utils/sfdisk.c:554 +#, c-format +msgid "cannot read at offset: %zu; continue" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:565 +#, c-format +msgid "cannot write at offset: %zu; continue" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:594 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:599 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:623 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:636 +msgid "Your data has not been moved (--no-act)." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "%zu I/O errors detected!" +msgstr "phát hiện thấy %d lỗi." + +#: disk-utils/sfdisk.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: không mở được" -#: disk-utils/sfdisk.c:542 +#: disk-utils/sfdisk.c:653 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:548 +#: disk-utils/sfdisk.c:661 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -4014,12 +4280,12 @@ msgstr "" "\n" "Bảng phân vùng đã bị thay đổi!" -#: disk-utils/sfdisk.c:624 +#: disk-utils/sfdisk.c:736 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”" -#: disk-utils/sfdisk.c:627 +#: disk-utils/sfdisk.c:739 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -4027,169 +4293,201 @@ msgstr "" "Id Tên\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:657 +#: disk-utils/sfdisk.c:766 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "kiểu bảng phân vùng không nhận ra" -#: disk-utils/sfdisk.c:710 +#: disk-utils/sfdisk.c:819 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:747 +#: disk-utils/sfdisk.c:856 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "tổng số: %ju khối\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918 -#: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079 -#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1544 +#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030 +#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148 +#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327 +#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754 msgid "no disk device specified" msgstr "chưa chỉ định thiết bị" -#: disk-utils/sfdisk.c:820 -msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" +#: disk-utils/sfdisk.c:925 +#, fuzzy +msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" +msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR" + +#: disk-utils/sfdisk.c:930 +#, fuzzy +msgid "cannot switch to PMBR" +msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:931 +msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:934 +#, fuzzy +msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020 -#: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195 -#: disk-utils/sfdisk.c:1542 disk-utils/sfdisk.c:2039 +#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153 +#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332 +#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284 msgid "failed to parse partition number" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:856 +#: disk-utils/sfdisk.c:971 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: phân vùng %d: gặp lỗi khi bật/tắt cờ khởi động" -#: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900 +#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:955 +#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết." -#: disk-utils/sfdisk.c:959 +#: disk-utils/sfdisk.c:1064 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ cấu trúc đổ" -#: disk-utils/sfdisk.c:963 +#: disk-utils/sfdisk.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "gặp lỗi khi đổ bảng phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:993 +#: disk-utils/sfdisk.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: không tìm thấy bảng phân vùng." -#: disk-utils/sfdisk.c:997 +#: disk-utils/sfdisk.c:1130 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: bảng phân vùng %zu: bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1000 +#: disk-utils/sfdisk.c:1133 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: Phân vùng %zu: phân vùng chưa được dùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138 -#: disk-utils/sfdisk.c:1194 +#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275 +#: disk-utils/sfdisk.c:1331 msgid "no partition number specified" msgstr "chưa chỉ ra số của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144 -#: disk-utils/sfdisk.c:1200 +#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281 +#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420 +#: sys-utils/losetup.c:784 msgid "unexpected arguments" msgstr "gặp số các đối số không cần" -#: disk-utils/sfdisk.c:1040 +#: disk-utils/sfdisk.c:1173 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1059 +#: disk-utils/sfdisk.c:1196 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”" -#: disk-utils/sfdisk.c:1063 +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt kiểu phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1101 +#: disk-utils/sfdisk.c:1238 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy mã số thiết bị của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223 +#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "gặp lỗi khi cấp phát đối tượng bảng phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1118 +#: disk-utils/sfdisk.c:1255 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt mã số thiết bị phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1156 +#: disk-utils/sfdisk.c:1293 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy tên của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1173 +#: disk-utils/sfdisk.c:1310 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt tên cho phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1227 +#: disk-utils/sfdisk.c:1364 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt thuộc tính của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1270 +#: disk-utils/sfdisk.c:1401 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set disklabel ID" +msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới nhãn trao đổi " + +#: disk-utils/sfdisk.c:1416 +#, fuzzy +msgid "no relocate operation specified" +msgstr "Không chỉ ra tùy chọn --date." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1430 +#, fuzzy +msgid "unsupported relocation operation" +msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1475 msgid " Commands:\n" msgstr "Lệnh:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1272 +#: disk-utils/sfdisk.c:1477 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1273 +#: disk-utils/sfdisk.c:1478 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit hiển thị tình trạng mới và đợi phản hồi của người dùng trước khi ghi\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1274 +#: disk-utils/sfdisk.c:1479 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort thoát khỏi hệ vỏ sfdisk\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1275 +#: disk-utils/sfdisk.c:1480 #, fuzzy msgid " print display the partition table\n" msgstr " print in ra bảng phân vùng.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1276 +#: disk-utils/sfdisk.c:1481 #, fuzzy msgid " help show this help text\n" msgstr " help hiển thị trợ giúp này.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1278 +#: disk-utils/sfdisk.c:1483 #, fuzzy msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " CTRL-D giống với lệnh “quit”\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1282 +#: disk-utils/sfdisk.c:1487 msgid " Input format:\n" msgstr "Định dạng đầu vào:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1284 +#: disk-utils/sfdisk.c:1489 msgid " , , , \n" msgstr " <đầu>, , , \n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1287 +#: disk-utils/sfdisk.c:1492 #, fuzzy msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" @@ -4200,7 +4498,7 @@ msgstr "" " chỉ định theo định dạng {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " Mặc định là đầu chỗ trống.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1292 +#: disk-utils/sfdisk.c:1497 #, fuzzy msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" @@ -4211,72 +4509,78 @@ msgstr "" " định dạng {K,M,G,T,P,E,Z,Y} thế thì nó được biên\n" " dịch là theo byte. Mặc định là mọi vùng trống sẵn có\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1297 +#: disk-utils/sfdisk.c:1502 #, fuzzy msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " kiểu phân vùng. Mặc định là phân vùng dữ liệu Linux.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1298 -msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1503 +#, fuzzy +msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " MBR: hex hay phím tắt L,S,E,X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1299 +#: disk-utils/sfdisk.c:1504 #, fuzzy -msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" +msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " GPT: uuid hay phím tắt L,S,H.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1302 +#: disk-utils/sfdisk.c:1507 #, fuzzy msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " “*” đánh dấu bảng MBR là khởi động được. \n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1306 +#: disk-utils/sfdisk.c:1511 msgid " Example:\n" msgstr "Ví dụ:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1308 +#: disk-utils/sfdisk.c:1513 #, fuzzy msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G tạo phân vùng 4GiB trên vị trí bù mặc định đầu tiên.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1556 +#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672 msgid "unsupported command" msgstr "lệnh không được hỗ trợ" -#: disk-utils/sfdisk.c:1342 +#: disk-utils/sfdisk.c:1547 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "dòng %d: lệnh không được hỗ trợ" -#: disk-utils/sfdisk.c:1463 +#: disk-utils/sfdisk.c:1666 #, fuzzy, c-format -msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra." -#: disk-utils/sfdisk.c:1511 +#: disk-utils/sfdisk.c:1673 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1721 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1552 +#: disk-utils/sfdisk.c:1760 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh" -#: disk-utils/sfdisk.c:1568 +#: disk-utils/sfdisk.c:1776 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, không tìm thấy bảng phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1573 +#: disk-utils/sfdisk.c:1781 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng mà thôi" -#: disk-utils/sfdisk.c:1579 +#: disk-utils/sfdisk.c:1787 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!" -#: disk-utils/sfdisk.c:1597 +#: disk-utils/sfdisk.c:1805 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4285,11 +4589,11 @@ msgstr "" "\n" "Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1605 +#: disk-utils/sfdisk.c:1813 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Đang kiểm tra xem để chắc chắn là không có ai đó đang sử dụng đĩa này…" -#: disk-utils/sfdisk.c:1608 +#: disk-utils/sfdisk.c:1816 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4297,7 +4601,7 @@ msgstr "" " BỊ LỖI\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1611 +#: disk-utils/sfdisk.c:1819 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4307,11 +4611,11 @@ msgstr "" "hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n" "trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1616 +#: disk-utils/sfdisk.c:1824 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Sử dụng tùy chọn --force để bãi bỏ mọi kiểm tra." -#: disk-utils/sfdisk.c:1618 +#: disk-utils/sfdisk.c:1826 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4319,7 +4623,7 @@ msgstr "" "OK\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1630 +#: disk-utils/sfdisk.c:1835 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4327,7 +4631,12 @@ msgstr "" "\n" "Trạng thái cũ:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1648 +#: disk-utils/sfdisk.c:1848 +#, fuzzy +msgid "failed to set script header" +msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4340,7 +4649,7 @@ msgstr "" "Dùng “label: ” trước khi bạn định nghĩa phân vùng đầu tiên\n" "để mà đè lên mặc định." -#: disk-utils/sfdisk.c:1651 +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4348,34 +4657,44 @@ msgstr "" "\n" "Hãy gõ lệnh “%s --help” để tìm thấy thông tin thêm.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1669 +#: disk-utils/sfdisk.c:1874 msgid "All partitions used." msgstr "Mọi phân vùng đã được dùng." -#: disk-utils/sfdisk.c:1697 +#: disk-utils/sfdisk.c:1894 +#, c-format +msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1910 #, fuzzy msgid "Done.\n" msgstr "Đã xong." -#: disk-utils/sfdisk.c:1709 +#: disk-utils/sfdisk.c:1922 #, fuzzy msgid "Ignoring partition." msgstr "Bỏ qua phân vùng %zu." -#: disk-utils/sfdisk.c:1718 disk-utils/sfdisk.c:1778 -msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +#: disk-utils/sfdisk.c:1933 +#, fuzzy +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo." -#: disk-utils/sfdisk.c:1737 +#: disk-utils/sfdisk.c:1954 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to add #%d partition" +msgid "Failed to add #%zu partition" msgstr "Gặp lỗi khi thêm phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1760 +#: disk-utils/sfdisk.c:1977 msgid "Script header accepted." msgstr "Phần đầu văn lệnh được chấp thuận." -#: disk-utils/sfdisk.c:1785 +#: disk-utils/sfdisk.c:1994 +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo." + +#: disk-utils/sfdisk.c:2001 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4383,15 +4702,15 @@ msgstr "" "\n" "Trạng thái mới:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1795 +#: disk-utils/sfdisk.c:2011 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1808 +#: disk-utils/sfdisk.c:2024 msgid "Leaving.\n" msgstr "Rời bỏ.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1822 +#: disk-utils/sfdisk.c:2039 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" @@ -4400,196 +4719,211 @@ msgstr "" " %1$s [các tùy chọn] [[-N] ]\n" " %1$s [các tùy chọn] \n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1829 +#: disk-utils/sfdisk.c:2046 #, fuzzy -msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable MBR partitions\n" +msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr " -a, --activate [ …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1830 +#: disk-utils/sfdisk.c:2047 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1831 +#: disk-utils/sfdisk.c:2048 #, fuzzy msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -d, --dump đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1832 +#: disk-utils/sfdisk.c:2049 +#, fuzzy +#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" +msgid " -B, --backup-pt-sectors binary partition table backup (see -b and -O)\n" +msgstr " -b, --backup sao lưu các cung từ bảng phân vùng (xem -O)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2050 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [ …] liệt kê hình học của thiết bị đã cho hoặc mọi\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1833 +#: disk-utils/sfdisk.c:2051 msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [ …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1834 +#: disk-utils/sfdisk.c:2052 #, fuzzy msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -l, --list [ …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1835 +#: disk-utils/sfdisk.c:2053 #, fuzzy msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1836 +#: disk-utils/sfdisk.c:2054 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [ …] liệt kê các cỡ của mọi hay từng thiết bị đã cho\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1837 +#: disk-utils/sfdisk.c:2055 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types hiển thị các kiểu được chấp nhận (xem -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1838 +#: disk-utils/sfdisk.c:2056 #, fuzzy msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify kiểm tra xem phân vùng đã đúng chưa\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1839 +#: disk-utils/sfdisk.c:2057 #, fuzzy msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " -a, --activate [ …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1842 +#: disk-utils/sfdisk.c:2060 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr " --part-label [] in hay đổi nhãn phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1843 +#: disk-utils/sfdisk.c:2061 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr " --part-type [] in hoặc đổi kiểu phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1844 +#: disk-utils/sfdisk.c:2062 msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid [] in hay đổi uuid của phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1845 +#: disk-utils/sfdisk.c:2063 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs [] in hay đổi các thuộc tính của phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1848 -msgid " device (usually disk) path\n" -msgstr " đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:2066 +#, fuzzy +msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" +msgstr " --part-label [] in hay đổi nhãn phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1849 +#: disk-utils/sfdisk.c:2067 +#, fuzzy +msgid " --relocate move partition header\n" +msgstr " -l, --list [ …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2070 +msgid " device (usually disk) path\n" +msgstr " đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2071 msgid " partition number\n" msgstr " số phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1850 +#: disk-utils/sfdisk.c:2072 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " kiểu phân vùng, GUID cho GPT, hex cho MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1853 +#: disk-utils/sfdisk.c:2075 #, fuzzy msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1854 +#: disk-utils/sfdisk.c:2076 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup sao lưu các cung từ bảng phân vùng (xem -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1855 +#: disk-utils/sfdisk.c:2077 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1856 +#: disk-utils/sfdisk.c:2078 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1857 +#: disk-utils/sfdisk.c:2079 +msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2080 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force tắt mọi kiểm tra toàn vẹn\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1858 -#, fuzzy -msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:2083 +#, fuzzy, c-format +msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr "" " -L --color[=] tô sáng kết xuất :\n" " (auto tự động,\n" " always luôn hoặc\n" " never không bao giờ)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1861 +#: disk-utils/sfdisk.c:2088 msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -N, --partno chỉ định số phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1862 +#: disk-utils/sfdisk.c:2089 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1863 +#: disk-utils/sfdisk.c:2090 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread không cần kiểm tra xem thiết bị có đang được dùng hay không\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1864 +#: disk-utils/sfdisk.c:2091 #, fuzzy msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1865 +#: disk-utils/sfdisk.c:2092 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file đè lên tên tập tin sao lưu dự phòng mặc định\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1866 +#: disk-utils/sfdisk.c:2093 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output hiển thị các cột\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1867 +#: disk-utils/sfdisk.c:2094 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1868 -#, fuzzy -msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:2096 +#, fuzzy, c-format +msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1870 +#: disk-utils/sfdisk.c:2099 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1871 +#: disk-utils/sfdisk.c:2100 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested chỉ định kiểu nhãn lồng nhau (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1873 +#: disk-utils/sfdisk.c:2102 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1874 +#: disk-utils/sfdisk.c:2103 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux đã lạc hậu, dành cho mục đích tương thích ngược\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1875 +#: disk-utils/sfdisk.c:2104 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S đã lạc hậu, chỉ đơn vị cung từ được hỗ trợ\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1993 +#: disk-utils/sfdisk.c:2238 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s đã lỗi thời trong---part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1998 +#: disk-utils/sfdisk.c:2243 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id đã lỗi thời trong ---part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:2014 +#: disk-utils/sfdisk.c:2259 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2026 +#: disk-utils/sfdisk.c:2271 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "Tùy chọn --Linux là không cần thiết và đã lỗi thời" -#: disk-utils/sfdisk.c:2055 +#: disk-utils/sfdisk.c:2300 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”" -#: disk-utils/sfdisk.c:2058 include/c.h:330 -#, c-format -msgid "%s from %s\n" -msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2135 +#: disk-utils/sfdisk.c:2395 msgid "--movedata requires -N" msgstr "" @@ -4635,16 +4969,16 @@ msgstr "" " -L, --label chỉ ra một nhãn mới\n" " -U, --uuid chỉ ra một UUID mới\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:172 +#: disk-utils/swaplabel.c:171 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "bỏ qua -U (các UUID không được hỗ trợ)" -#: include/c.h:214 +#: include/c.h:288 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n" -#: include/c.h:312 +#: include/c.h:410 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4652,7 +4986,7 @@ msgstr "" "\n" "Cách dùng:\n" -#: include/c.h:313 +#: include/c.h:411 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4660,7 +4994,7 @@ msgstr "" "\n" "Tùy chọn:\n" -#: include/c.h:314 +#: include/c.h:412 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -4668,7 +5002,7 @@ msgstr "" "\n" "Hàm:\n" -#: include/c.h:315 +#: include/c.h:413 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4676,7 +5010,14 @@ msgstr "" "\n" "Lệnh:\n" -#: include/c.h:316 +#: include/c.h:414 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "đối số sai" + +#: include/c.h:415 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4685,17 +5026,24 @@ msgstr "" "\n" "Các cột sẵn dùng cho --list:\n" -#: include/c.h:319 +#: include/c.h:418 #, fuzzy msgid "display this help" msgstr " -? hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -#: include/c.h:320 +#: include/c.h:419 #, fuzzy msgid "display version" msgstr " -version\n" -#: include/c.h:328 +#: include/c.h:429 +#, c-format +msgid "" +" %s arguments may be followed by the suffixes for\n" +" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" +msgstr "" + +#: include/c.h:432 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4705,9 +5053,13 @@ msgstr "" "Để tìm thêm thông tin, xem %s.\n" "Thông báo lỗi dịch cho \n" -#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:277 -#: login-utils/vipw.c:296 sys-utils/rtcwake.c:278 term-utils/setterm.c:811 -#: text-utils/col.c:160 +#: include/c.h:434 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n" + +#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272 +#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833 msgid "write error" msgstr "lỗi ghi" @@ -4721,8 +5073,8 @@ msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n" msgid "colors are disabled by default" msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n" -#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1018 -#: login-utils/login.c:1022 term-utils/agetty.c:1160 +#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203 +#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s" @@ -4732,1639 +5084,1923 @@ msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s" msgid "%s: mutually exclusive arguments:" msgstr "là loại từ lẫn nhau." -#: include/pt-mbr-partnames.h:1 -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" +#: include/pt-gpt-partnames.h:16 +msgid "EFI System" +msgstr "Hệ thống EFI" -#: include/pt-mbr-partnames.h:2 -msgid "FAT12" -msgstr "FAT12" +#: include/pt-gpt-partnames.h:18 +msgid "MBR partition scheme" +msgstr "Lược đồ phân vùng MBR" -#: include/pt-mbr-partnames.h:3 -msgid "XENIX root" -msgstr "XENIX gốc" +#: include/pt-gpt-partnames.h:19 +msgid "Intel Fast Flash" +msgstr "Intel Fast Flash" -#: include/pt-mbr-partnames.h:4 -msgid "XENIX usr" -msgstr "XENIX usr" +#: include/pt-gpt-partnames.h:22 +msgid "BIOS boot" +msgstr "Khởi động BIOS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:5 -msgid "FAT16 <32M" -msgstr "FAT16 <32M" +#: include/pt-gpt-partnames.h:25 +#, fuzzy +msgid "Sony boot partition" +msgstr "phân vùng khởi động BIOS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:6 -msgid "Extended" -msgstr "Mở rộng" +#: include/pt-gpt-partnames.h:26 +#, fuzzy +msgid "Lenovo boot partition" +msgstr "phân vùng khởi động BIOS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:7 -msgid "FAT16" -msgstr "FAT16" +#: include/pt-gpt-partnames.h:29 +#, fuzzy +msgid "PowerPC PReP boot" +msgstr "Khởi động PPC PReP" -#: include/pt-mbr-partnames.h:8 -msgid "HPFS/NTFS/exFAT" -msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" +#: include/pt-gpt-partnames.h:32 +#, fuzzy +msgid "ONIE boot" +msgstr "Khởi động BIOS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:9 -msgid "AIX" -msgstr "AIX" +#: include/pt-gpt-partnames.h:33 +msgid "ONIE config" +msgstr "" -#: include/pt-mbr-partnames.h:10 -msgid "AIX bootable" -msgstr "ATX khởi động được" +#: include/pt-gpt-partnames.h:36 +msgid "Microsoft reserved" +msgstr "Microsoft reserved" -#: include/pt-mbr-partnames.h:11 -msgid "OS/2 Boot Manager" -msgstr "OS/2 Quản lý khởi động" +#: include/pt-gpt-partnames.h:37 +msgid "Microsoft basic data" +msgstr "Dữ liệu cơ sở Microsoft" -#: include/pt-mbr-partnames.h:12 -msgid "W95 FAT32" -msgstr "W95 FAT32" +#: include/pt-gpt-partnames.h:38 +msgid "Microsoft LDM metadata" +msgstr "Siêu dữ liệu Microsoft LDM" -#: include/pt-mbr-partnames.h:13 -msgid "W95 FAT32 (LBA)" -msgstr "W95 FAT32 (LBA)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:39 +msgid "Microsoft LDM data" +msgstr "Dữ liệu Microsoft LDM" -#: include/pt-mbr-partnames.h:14 -msgid "W95 FAT16 (LBA)" -msgstr "W95 FAT16 (LBA)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:40 +msgid "Windows recovery environment" +msgstr "Môi trường khôi phục Microsoft Windows" -#: include/pt-mbr-partnames.h:15 -msgid "W95 Ext'd (LBA)" -msgstr "W95 Ext'd (LBA)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:41 +msgid "IBM General Parallel Fs" +msgstr "IBM General Parallel Fs" -#: include/pt-mbr-partnames.h:16 -msgid "OPUS" -msgstr "OPUS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:42 +msgid "Microsoft Storage Spaces" +msgstr "Microsoft Storage Spaces" -#: include/pt-mbr-partnames.h:17 -msgid "Hidden FAT12" -msgstr "FAT12 ẩn" +#: include/pt-gpt-partnames.h:45 +msgid "HP-UX data" +msgstr "dữ liệu HP-UX" -#: include/pt-mbr-partnames.h:18 -msgid "Compaq diagnostics" -msgstr "Chuẩn đoán Compaq" +#: include/pt-gpt-partnames.h:46 +msgid "HP-UX service" +msgstr "Dịch vụ HP-UX" -#: include/pt-mbr-partnames.h:19 -msgid "Hidden FAT16 <32M" -msgstr "FAT16 ẩn <32M" +#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 +msgid "Linux swap" +msgstr "Trao đổi Linux" -#: include/pt-mbr-partnames.h:20 -msgid "Hidden FAT16" -msgstr "FAT16 ẩn" +#: include/pt-gpt-partnames.h:50 +msgid "Linux filesystem" +msgstr "Hệ thống tập tin Linux" -#: include/pt-mbr-partnames.h:21 -msgid "Hidden HPFS/NTFS" -msgstr "HPFS/NTFS ẩn" +#: include/pt-gpt-partnames.h:51 +msgid "Linux server data" +msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux" -#: include/pt-mbr-partnames.h:22 -msgid "AST SmartSleep" -msgstr "AST SmartSleep" +#: include/pt-gpt-partnames.h:52 +msgid "Linux root (x86)" +msgstr "Linux root (x86)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:23 -msgid "Hidden W95 FAT32" -msgstr "W95 FAT32 ẩn" +#: include/pt-gpt-partnames.h:53 +msgid "Linux root (x86-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:24 -msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" -msgstr "W95 FAT32 ẩn (LBA)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:54 +#, fuzzy +msgid "Linux root (ARM)" +msgstr "Linux root (x86)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:25 -msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" -msgstr "W95 FAT16 (LBA) ẩn" +#: include/pt-gpt-partnames.h:55 +#, fuzzy +msgid "Linux root (ARM-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:26 -msgid "NEC DOS" -msgstr "NEC DOS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:56 +#, fuzzy +msgid "Linux root (IA-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:27 -msgid "Hidden NTFS WinRE" -msgstr "NTFS WinRE ẩn" +#: include/pt-gpt-partnames.h:57 +#, fuzzy +msgid "Linux root (LoongArch-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:28 -msgid "Plan 9" -msgstr "Plan 9" +#: include/pt-gpt-partnames.h:58 +#, fuzzy +msgid "Linux root (RISC-V-32)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:29 -msgid "PartitionMagic recovery" -msgstr "Khôi phục PartitionMagic" +#: include/pt-gpt-partnames.h:59 +#, fuzzy +msgid "Linux root (RISC-V-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:30 -msgid "Venix 80286" -msgstr "Venix 80286" +#: include/pt-gpt-partnames.h:60 +msgid "Linux reserved" +msgstr "Linux reserved" -#: include/pt-mbr-partnames.h:31 -msgid "PPC PReP Boot" -msgstr "Khởi động PPC PReP" +#: include/pt-gpt-partnames.h:61 +msgid "Linux home" +msgstr "Thư mục cá nhân" -#: include/pt-mbr-partnames.h:32 -msgid "SFS" -msgstr "SFS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:62 libfdisk/src/sgi.c:63 +msgid "Linux RAID" +msgstr "Linux RAID" -#: include/pt-mbr-partnames.h:33 -msgid "QNX4.x" -msgstr "QNX4.x" +#: include/pt-gpt-partnames.h:63 include/pt-mbr-partnames.h:61 +#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 +msgid "Linux LVM" +msgstr "Linux LVM" -#: include/pt-mbr-partnames.h:34 -msgid "QNX4.x 2nd part" -msgstr "QNX4.x phần 2" +#: include/pt-gpt-partnames.h:64 +#, fuzzy +msgid "Linux variable data" +msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux" -#: include/pt-mbr-partnames.h:35 -msgid "QNX4.x 3rd part" -msgstr "QNX4.x phần 3" +#: include/pt-gpt-partnames.h:65 +#, fuzzy +msgid "Linux temporary data" +msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux" -#: include/pt-mbr-partnames.h:36 -msgid "OnTrack DM" -msgstr "OnTrack DM" +#: include/pt-gpt-partnames.h:66 +#, fuzzy +msgid "Linux /usr (x86)" +msgstr "Linux root (x86)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:37 -msgid "OnTrack DM6 Aux1" -msgstr "OnTrack DM6 Aux1" +#: include/pt-gpt-partnames.h:67 +#, fuzzy +msgid "Linux /usr (x86-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:38 -msgid "CP/M" -msgstr "CP/M" +#: include/pt-gpt-partnames.h:68 +#, fuzzy +msgid "Linux /usr (ARM)" +msgstr "Linux root (x86)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:39 -msgid "OnTrack DM6 Aux3" -msgstr "OnTrack DM6 Aux3" +#: include/pt-gpt-partnames.h:69 +#, fuzzy +msgid "Linux /usr (ARM-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:40 -msgid "OnTrackDM6" -msgstr "OnTrackDM6" +#: include/pt-gpt-partnames.h:70 +#, fuzzy +msgid "Linux /usr (IA-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:41 -msgid "EZ-Drive" -msgstr "EZ-Drive" +#: include/pt-gpt-partnames.h:71 +#, fuzzy +msgid "Linux /usr (LoongArch-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:42 -msgid "Golden Bow" -msgstr "Golden Bow" +#: include/pt-gpt-partnames.h:72 +#, fuzzy +msgid "Linux /usr (RISC-V-32)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:43 -msgid "Priam Edisk" -msgstr "Priam Edisk" +#: include/pt-gpt-partnames.h:73 +#, fuzzy +msgid "Linux /usr (RISC-V-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 -#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99 -msgid "SpeedStor" -msgstr "SpeedStor" +#: include/pt-gpt-partnames.h:74 +#, fuzzy +msgid "Linux root verity (x86)" +msgstr "Linux root (x86)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:45 -msgid "GNU HURD or SysV" -msgstr "GNU HURD hay SysV" +#: include/pt-gpt-partnames.h:75 +#, fuzzy +msgid "Linux root verity (x86-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:46 -msgid "Novell Netware 286" -msgstr "Novell Netware 286" +#: include/pt-gpt-partnames.h:76 +#, fuzzy +msgid "Linux root verity (ARM)" +msgstr "Linux root (x86)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:47 -msgid "Novell Netware 386" -msgstr "Novell Netware 386" +#: include/pt-gpt-partnames.h:77 +#, fuzzy +msgid "Linux root verity (ARM-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:48 -msgid "DiskSecure Multi-Boot" -msgstr "Bảomậtđĩa Đa-khởi-động" +#: include/pt-gpt-partnames.h:78 +#, fuzzy +msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:49 -msgid "PC/IX" -msgstr "PC/IX" +#: include/pt-gpt-partnames.h:79 +#, fuzzy +msgid "Linux root verity (LoongArch-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:50 -msgid "Old Minix" -msgstr "Minix cũ" +#: include/pt-gpt-partnames.h:80 +#, fuzzy +msgid "Linux root verity (RISC-V-32)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:51 -msgid "Minix / old Linux" -msgstr "Minix / Linux cũ" +#: include/pt-gpt-partnames.h:81 +#, fuzzy +msgid "Linux root verity (RISC-V-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:52 -msgid "Linux swap / Solaris" -msgstr "Trao đổi Linux/Solaris" +#: include/pt-gpt-partnames.h:82 +#, fuzzy +msgid "Linux /usr verity (x86)" +msgstr "Linux root (x86)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:53 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +#: include/pt-gpt-partnames.h:83 +#, fuzzy +msgid "Linux /usr verity (x86-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:54 -msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" -msgstr "" +#: include/pt-gpt-partnames.h:84 +#, fuzzy +msgid "Linux /usr verity (ARM)" +msgstr "Linux root (x86)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:57 -msgid "Linux extended" -msgstr "Linux mở rộng" +#: include/pt-gpt-partnames.h:85 +#, fuzzy +msgid "Linux /usr verity (ARM-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 -msgid "NTFS volume set" -msgstr "Bộ khối tin NTFS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:86 +#, fuzzy +msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:60 -msgid "Linux plaintext" -msgstr "Linux chữ thường" +#: include/pt-gpt-partnames.h:87 +#, fuzzy +msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62 -#: libfdisk/src/sun.c:53 -msgid "Linux LVM" -msgstr "Linux LVM" +#: include/pt-gpt-partnames.h:88 +#, fuzzy +msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:62 -msgid "Amoeba" -msgstr "Amoeba" +#: include/pt-gpt-partnames.h:89 +#, fuzzy +msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:63 -msgid "Amoeba BBT" -msgstr "Amoeba BBT" +#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:95 +msgid "Linux extended boot" +msgstr "khởi động Linux mở rộng" -#: include/pt-mbr-partnames.h:64 -msgid "BSD/OS" -msgstr "BSD/OS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:98 +#, fuzzy +msgid "Linux user's home" +msgstr "Thư mục cá nhân" -#: include/pt-mbr-partnames.h:65 -msgid "IBM Thinkpad hibernation" -msgstr "Ngủ đông IBM Thinkpad" +#: include/pt-gpt-partnames.h:101 +msgid "FreeBSD data" +msgstr "dữ liệu FreeBSD" -#: include/pt-mbr-partnames.h:66 -msgid "FreeBSD" -msgstr "FreeBSD" +#: include/pt-gpt-partnames.h:102 +msgid "FreeBSD boot" +msgstr "FreeBSD boot" -#: include/pt-mbr-partnames.h:67 -msgid "OpenBSD" -msgstr "OpenBSD" +#: include/pt-gpt-partnames.h:103 +msgid "FreeBSD swap" +msgstr "FreeBSD swap" -#: include/pt-mbr-partnames.h:68 -msgid "NeXTSTEP" -msgstr "NeXTSTEP" +#: include/pt-gpt-partnames.h:104 +msgid "FreeBSD UFS" +msgstr "FreeBSD UFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:69 -msgid "Darwin UFS" -msgstr "Darwin UFS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:105 +msgid "FreeBSD ZFS" +msgstr "FreeBSD ZFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:70 -msgid "NetBSD" -msgstr "NetBSD" +#: include/pt-gpt-partnames.h:106 +msgid "FreeBSD Vinum" +msgstr "FreeBSD Vinum" -#: include/pt-mbr-partnames.h:71 -msgid "Darwin boot" -msgstr "Khởi động Darwin" +#: include/pt-gpt-partnames.h:109 +msgid "Apple HFS/HFS+" +msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: include/pt-mbr-partnames.h:72 -msgid "HFS / HFS+" -msgstr "HFS / HFS+" +#: include/pt-gpt-partnames.h:110 +#, fuzzy +msgid "Apple APFS" +msgstr "Apple UFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:73 -msgid "BSDI fs" -msgstr "Httt BSDI" +#: include/pt-gpt-partnames.h:111 +msgid "Apple UFS" +msgstr "Apple UFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 -msgid "BSDI swap" -msgstr "Trao đổi BSDI" +#: include/pt-gpt-partnames.h:112 +msgid "Apple RAID" +msgstr "Apple RAID" -#: include/pt-mbr-partnames.h:75 -msgid "Boot Wizard hidden" -msgstr "Thuật sĩ khởi động ẩn" +#: include/pt-gpt-partnames.h:113 +msgid "Apple RAID offline" +msgstr "Apple RAID offline" -#: include/pt-mbr-partnames.h:76 -#, fuzzy -msgid "Acronis FAT32 LBA" -msgstr "W95 FAT32 (LBA)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:114 +msgid "Apple boot" +msgstr "Apple boot" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:115 +msgid "Apple label" +msgstr "nhãn Apple" -#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229 +#: include/pt-gpt-partnames.h:116 +msgid "Apple TV recovery" +msgstr "Apple TV phục hồi" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:117 +msgid "Apple Core storage" +msgstr "Apple Core storage" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:120 include/pt-mbr-partnames.h:77 msgid "Solaris boot" msgstr "Khởi động Solaris" -#: include/pt-mbr-partnames.h:78 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: include/pt-mbr-partnames.h:79 -msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:121 +msgid "Solaris root" +msgstr "Khởi động Solaris" -#: include/pt-mbr-partnames.h:80 -msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:123 +msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" +msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:81 -msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:124 +msgid "Solaris swap" +msgstr "Solaris swap" -#: include/pt-mbr-partnames.h:82 -msgid "Syrinx" -msgstr "Syrinx" +#: include/pt-gpt-partnames.h:125 +msgid "Solaris backup" +msgstr "sao lưu dự phòng Solaris" -#: include/pt-mbr-partnames.h:83 -msgid "Non-FS data" -msgstr "Dữ liệu không phải FS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:126 +msgid "Solaris /var" +msgstr "Solaris /var" -#: include/pt-mbr-partnames.h:84 -msgid "CP/M / CTOS / ..." -msgstr "CP/M / CTOS / …" +#: include/pt-gpt-partnames.h:127 +msgid "Solaris /home" +msgstr "Solaris /home" -#: include/pt-mbr-partnames.h:86 -msgid "Dell Utility" -msgstr "Công cụ Dell" +#: include/pt-gpt-partnames.h:128 +msgid "Solaris alternate sector" +msgstr "Solaris alternate sector" -# Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: include/pt-mbr-partnames.h:87 -msgid "BootIt" -msgstr "BootIt" +#: include/pt-gpt-partnames.h:129 +msgid "Solaris reserved 1" +msgstr "Solaris reserved 1" -#: include/pt-mbr-partnames.h:88 -msgid "DOS access" -msgstr "Truy cập DOS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:130 +msgid "Solaris reserved 2" +msgstr "Solaris reserved 2" -#: include/pt-mbr-partnames.h:90 -msgid "DOS R/O" -msgstr "DOS R/O" +#: include/pt-gpt-partnames.h:131 +msgid "Solaris reserved 3" +msgstr "Solaris reserved 3" -#: include/pt-mbr-partnames.h:93 -#, fuzzy -msgid "Rufus alignment" -msgstr "đối số đầu tiên" +#: include/pt-gpt-partnames.h:132 +msgid "Solaris reserved 4" +msgstr "Solaris reserved 4" -#: include/pt-mbr-partnames.h:94 -msgid "BeOS fs" -msgstr "Httt BeOS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:133 +msgid "Solaris reserved 5" +msgstr "Solaris reserved 5" -#: include/pt-mbr-partnames.h:96 -msgid "EFI (FAT-12/16/32)" -msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:141 +msgid "NetBSD swap" +msgstr "NetBSD swap" -#: include/pt-mbr-partnames.h:97 -msgid "Linux/PA-RISC boot" -msgstr "Khởi động Linux/PA-RISC" +#: include/pt-gpt-partnames.h:142 +msgid "NetBSD FFS" +msgstr "NetBSD FFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:100 -msgid "DOS secondary" -msgstr "DOS phụ" +#: include/pt-gpt-partnames.h:143 +msgid "NetBSD LFS" +msgstr "NetBSD LFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:101 -msgid "VMware VMFS" -msgstr "VMware VMFS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:144 +msgid "NetBSD concatenated" +msgstr "NetBSD concatenated" -#: include/pt-mbr-partnames.h:102 -msgid "VMware VMKCORE" -msgstr "VMware VMKCORE" +#: include/pt-gpt-partnames.h:145 +msgid "NetBSD encrypted" +msgstr "NetBSD đã mã hóa" -#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54 -msgid "Linux raid autodetect" -msgstr "Tự động nhận ra Linux raid" +#: include/pt-gpt-partnames.h:146 +msgid "NetBSD RAID" +msgstr "NetBSD RAID" -# Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: include/pt-mbr-partnames.h:106 -msgid "LANstep" -msgstr "LANstep" +#: include/pt-gpt-partnames.h:149 +msgid "ChromeOS kernel" +msgstr "Nhân ChromeOS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:107 -msgid "BBT" -msgstr "BBT" +#: include/pt-gpt-partnames.h:150 +msgid "ChromeOS root fs" +msgstr "ChromeOS root fs" -#: lib/blkdev.c:273 -#, c-format -msgid "warning: %s is misaligned" -msgstr "cảnh báo: %s không được đồng chỉnh" - -#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492 -#, c-format -msgid "Selected partition %ju" -msgstr "Phân vùng đã chọn %ju" - -#: libfdisk/src/ask.c:483 -msgid "No partition is defined yet!" -msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!" - -#: libfdisk/src/ask.c:495 -msgid "No free partition available!" -msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!" - -#: libfdisk/src/ask.c:505 -msgid "Partition number" -msgstr "Số thứ tự phân vùng" - -#: libfdisk/src/ask.c:1002 -#, c-format -msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." -msgstr "Tạo phân vùng %d kiểu %s và kích cỡ %s." +#: include/pt-gpt-partnames.h:151 +msgid "ChromeOS reserved" +msgstr "ChromeOS reserved" -#: libfdisk/src/bsd.c:165 -#, c-format -msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." -msgstr "Phân vùng %zd: có cung từ bắt đầu 0 bị lỗi." +#: include/pt-gpt-partnames.h:154 +msgid "MidnightBSD data" +msgstr "Dữ liệu MidnightBSD" -#: libfdisk/src/bsd.c:180 -#, c-format -msgid "There is no *BSD partition on %s." -msgstr "Không có phân vùng *BSD trên %s." +#: include/pt-gpt-partnames.h:155 +msgid "MidnightBSD boot" +msgstr "MidnightBSD boot" -#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 -msgid "First cylinder" -msgstr "Trụ từ đầu tiên" +#: include/pt-gpt-partnames.h:156 +msgid "MidnightBSD swap" +msgstr "MidnightBSD swap" -#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213 -msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Trụ từ cuối, +trụ hay +size{K,M,G,T,P}" +#: include/pt-gpt-partnames.h:157 +msgid "MidnightBSD UFS" +msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2358 -msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Cung từ cuối, +sectors hay +size{K,M,G,T,P}" +#: include/pt-gpt-partnames.h:158 +msgid "MidnightBSD ZFS" +msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/bsd.c:380 -#, c-format -msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." -msgstr "Thiết bị %s không chứa nhãn đĩa BSD." +#: include/pt-gpt-partnames.h:159 +msgid "MidnightBSD Vinum" +msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/bsd.c:382 -msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" -msgstr "Bạn có muốn tạo một nhãn đĩa BSD?" +#: include/pt-gpt-partnames.h:162 +msgid "Ceph Journal" +msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:448 -#, fuzzy -msgid "Disk" -msgstr "Đĩa: %s" +#: include/pt-gpt-partnames.h:163 +msgid "Ceph Encrypted Journal" +msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:455 -msgid "Packname" +#: include/pt-gpt-partnames.h:164 +msgid "Ceph OSD" msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1101 -msgid "Flags" -msgstr "Cờ" +#: include/pt-gpt-partnames.h:165 +msgid "Ceph crypt OSD" +msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:465 -msgid " removable" -msgstr " có thể tháo rời" +#: include/pt-gpt-partnames.h:166 +msgid "Ceph disk in creation" +msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:466 -msgid " ecc" -msgstr " ecc" +#: include/pt-gpt-partnames.h:167 +msgid "Ceph crypt disk in creation" +msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:467 -msgid " badsect" -msgstr " cung từ sai" +#: include/pt-gpt-partnames.h:170 include/pt-mbr-partnames.h:104 +msgid "VMware VMFS" +msgstr "VMware VMFS" -#: libfdisk/src/bsd.c:475 +#: include/pt-gpt-partnames.h:171 #, fuzzy -msgid "Bytes/Sector" -msgstr "byte/cung từ" +msgid "VMware Diagnostic" +msgstr "Chuẩn đoán Compaq" -#: libfdisk/src/bsd.c:480 +#: include/pt-gpt-partnames.h:172 #, fuzzy -msgid "Tracks/Cylinder" -msgstr "rãnh/trụ" +msgid "VMware Virtual SAN" +msgstr "VMware VMFS" -#: libfdisk/src/bsd.c:485 +#: include/pt-gpt-partnames.h:173 #, fuzzy -msgid "Sectors/Cylinder" -msgstr "cung/trụ từ" - -#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428 -#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1097 -msgid "Cylinders" -msgstr "Các trụ" +msgid "VMware Virsto" +msgstr "VMware VMFS" -#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:748 +#: include/pt-gpt-partnames.h:174 #, fuzzy -msgid "Rpm" -msgstr "vòng mỗi phút" +msgid "VMware Reserved" +msgstr "ChromeOS reserved" -#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:768 +#: include/pt-gpt-partnames.h:177 #, fuzzy -msgid "Interleave" -msgstr "xen kẽ" +msgid "OpenBSD data" +msgstr "dữ liệu FreeBSD" -#: libfdisk/src/bsd.c:505 +#: include/pt-gpt-partnames.h:180 #, fuzzy -msgid "Trackskew" -msgstr "độ lệch rãnh" +msgid "QNX6 file system" +msgstr "Hệ thống tập tin Linux" -#: libfdisk/src/bsd.c:510 +#: include/pt-gpt-partnames.h:183 #, fuzzy -msgid "Cylinderskew" -msgstr "độ lệch trụ" +msgid "Plan 9 partition" +msgstr "xóa một phân vùng" -#: libfdisk/src/bsd.c:515 -#, fuzzy -msgid "Headswitch" -msgstr "bật đầu đọc" +#: include/pt-gpt-partnames.h:186 +msgid "HiFive FSBL" +msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:520 -#, fuzzy -msgid "Track-to-track seek" -msgstr "di chuyển vị trí đọc từ rãnh tới rãnh" +#: include/pt-gpt-partnames.h:187 +msgid "HiFive BBL" +msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:610 -msgid "bytes/sector" -msgstr "byte/cung từ" +#: include/pt-gpt-partnames.h:190 +msgid "Haiku BFS" +msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:613 -msgid "sectors/track" -msgstr "cung từ/rãnh" +#: include/pt-mbr-partnames.h:1 +msgid "Empty" +msgstr "Rỗng" -#: libfdisk/src/bsd.c:614 -msgid "tracks/cylinder" -msgstr "rãnh/trụ" +#: include/pt-mbr-partnames.h:2 +msgid "FAT12" +msgstr "FAT12" -#: libfdisk/src/bsd.c:615 -msgid "cylinders" -msgstr "trụ" +#: include/pt-mbr-partnames.h:3 +msgid "XENIX root" +msgstr "XENIX gốc" -#: libfdisk/src/bsd.c:619 -msgid "sectors/cylinder" -msgstr "cung/trụ từ" +#: include/pt-mbr-partnames.h:4 +msgid "XENIX usr" +msgstr "XENIX usr" -#: libfdisk/src/bsd.c:622 -msgid "rpm" -msgstr "vòng mỗi phút" +#: include/pt-mbr-partnames.h:5 +msgid "FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 <32M" -#: libfdisk/src/bsd.c:623 -msgid "interleave" -msgstr "xen kẽ" +#: include/pt-mbr-partnames.h:6 +msgid "Extended" +msgstr "Mở rộng" -#: libfdisk/src/bsd.c:624 -msgid "trackskew" -msgstr "độ lệch rãnh" +#: include/pt-mbr-partnames.h:7 +msgid "FAT16" +msgstr "FAT16" -#: libfdisk/src/bsd.c:625 -msgid "cylinderskew" -msgstr "độ lệch trụ" +#: include/pt-mbr-partnames.h:8 +msgid "HPFS/NTFS/exFAT" +msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" -#: libfdisk/src/bsd.c:627 -msgid "headswitch" -msgstr "bật đầu đọc" +#: include/pt-mbr-partnames.h:9 +msgid "AIX" +msgstr "AIX" -#: libfdisk/src/bsd.c:628 -msgid "track-to-track seek" -msgstr "di chuyển vị trí đọc từ rãnh tới rãnh" +#: include/pt-mbr-partnames.h:10 +msgid "AIX bootable" +msgstr "ATX khởi động được" -#: libfdisk/src/bsd.c:650 -#, c-format -msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." -msgstr "Tập tin mồi %s đã được tải thành công." +#: include/pt-mbr-partnames.h:11 +msgid "OS/2 Boot Manager" +msgstr "OS/2 Quản lý khởi động" -#: libfdisk/src/bsd.c:672 -#, c-format -msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" -msgstr "Trình mồi: %1$sboot -> boot%1$s (mặc định %1$s)" +#: include/pt-mbr-partnames.h:12 +msgid "W95 FAT32" +msgstr "W95 FAT32" -#: libfdisk/src/bsd.c:703 -msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" -msgstr "Trình mồi đè lên nhau với nhãn đĩa!" +#: include/pt-mbr-partnames.h:13 +msgid "W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "W95 FAT32 (LBA)" -#: libfdisk/src/bsd.c:727 -#, c-format -msgid "Bootstrap installed on %s." -msgstr "Trình mồi được cài trên %s." +#: include/pt-mbr-partnames.h:14 +msgid "W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "W95 FAT16 (LBA)" -#: libfdisk/src/bsd.c:902 -#, c-format -msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" -msgstr "" +#: include/pt-mbr-partnames.h:15 +msgid "W95 Ext'd (LBA)" +msgstr "W95 Ext'd (LBA)" -#: libfdisk/src/bsd.c:905 -#, c-format -msgid "Disklabel written to %s." -msgstr "Nhãn đĩa được ghi vào %s." +#: include/pt-mbr-partnames.h:16 +msgid "OPUS" +msgstr "OPUS" -#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:686 -msgid "Syncing disks." -msgstr "Đang đồng bộ hóa các đĩa." +#: include/pt-mbr-partnames.h:17 +msgid "Hidden FAT12" +msgstr "FAT12 ẩn" -#: libfdisk/src/bsd.c:952 -msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." -msgstr "nhãn BSD không nằm trong phân vùng DOS." +#: include/pt-mbr-partnames.h:18 +msgid "Compaq diagnostics" +msgstr "Chuẩn đoán Compaq" -#: libfdisk/src/bsd.c:980 -#, c-format -msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." -msgstr "Phân vùng BSD “%c” liên kết tới phân vùng DOS %zu." +#: include/pt-mbr-partnames.h:19 +msgid "Hidden FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 ẩn <32M" -#: libfdisk/src/bsd.c:1016 -msgid "Slice" -msgstr "Slice" +#: include/pt-mbr-partnames.h:20 +msgid "Hidden FAT16" +msgstr "FAT16 ẩn" -#: libfdisk/src/bsd.c:1023 -msgid "Fsize" -msgstr "Fsize" +#: include/pt-mbr-partnames.h:21 +msgid "Hidden HPFS/NTFS" +msgstr "HPFS/NTFS ẩn" -#: libfdisk/src/bsd.c:1024 -msgid "Bsize" -msgstr "Bsize" +#: include/pt-mbr-partnames.h:22 +msgid "AST SmartSleep" +msgstr "AST SmartSleep" -#: libfdisk/src/bsd.c:1025 -msgid "Cpg" -msgstr "Cpg" +#: include/pt-mbr-partnames.h:23 +msgid "Hidden W95 FAT32" +msgstr "W95 FAT32 ẩn" -#: libfdisk/src/context.c:680 -#, c-format -msgid "%s: close device failed" -msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị" +#: include/pt-mbr-partnames.h:24 +msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "W95 FAT32 ẩn (LBA)" -#: libfdisk/src/context.c:754 -msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." -msgstr "Đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng." +#: include/pt-mbr-partnames.h:25 +msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "W95 FAT16 (LBA) ẩn" -#: libfdisk/src/context.c:763 -msgid "Re-reading the partition table failed." -msgstr "Gl khi đọc lại bảng phân vùng." - -#: libfdisk/src/context.c:765 -msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." -msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)." +#: include/pt-mbr-partnames.h:26 +msgid "NEC DOS" +msgstr "NEC DOS" -#: libfdisk/src/context.c:850 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to remove partition %zu from system" -msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng" +#: include/pt-mbr-partnames.h:27 +msgid "Hidden NTFS WinRE" +msgstr "NTFS WinRE ẩn" -#: libfdisk/src/context.c:858 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to update system information about partition %zu" -msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n" +#: include/pt-mbr-partnames.h:28 +msgid "Plan 9" +msgstr "Plan 9" -#: libfdisk/src/context.c:866 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to add partition %zu to system" -msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng" +#: include/pt-mbr-partnames.h:29 +msgid "PartitionMagic recovery" +msgstr "Khôi phục PartitionMagic" -#: libfdisk/src/context.c:872 -#, fuzzy -msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " -msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)." +#: include/pt-mbr-partnames.h:30 +msgid "Venix 80286" +msgstr "Venix 80286" -#: libfdisk/src/context.c:1082 -msgid "cylinder" -msgid_plural "cylinders" -msgstr[0] "trụ" +#: include/pt-mbr-partnames.h:31 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "Khởi động PPC PReP" -#: libfdisk/src/context.c:1083 -msgid "sector" -msgid_plural "sectors" -msgstr[0] "cung từ" +#: include/pt-mbr-partnames.h:32 +msgid "SFS" +msgstr "SFS" -#: libfdisk/src/context.c:1386 -msgid "Incomplete geometry setting." -msgstr "Cài đặt hình học không hoàn thiện." +#: include/pt-mbr-partnames.h:33 +msgid "QNX4.x" +msgstr "QNX4.x" -#: libfdisk/src/dos.c:213 -msgid "All primary partitions have been defined already." -msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được định nghĩa rồi!" +#: include/pt-mbr-partnames.h:34 +msgid "QNX4.x 2nd part" +msgstr "QNX4.x phần 2" -#: libfdisk/src/dos.c:216 -#, fuzzy -msgid "Primary partition not available." -msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!" +#: include/pt-mbr-partnames.h:35 +msgid "QNX4.x 3rd part" +msgstr "QNX4.x phần 3" -#: libfdisk/src/dos.c:270 -#, c-format -msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)" +#: include/pt-mbr-partnames.h:36 +msgid "OnTrack DM" +msgstr "OnTrack DM" -#: libfdisk/src/dos.c:340 -msgid "You can set geometry from the extra functions menu." -msgstr "Bạn có thể đặt cấu trúc hình học từ trình đơn chức năng mở rộng." +#: include/pt-mbr-partnames.h:37 +msgid "OnTrack DM6 Aux1" +msgstr "OnTrack DM6 Aux1" -#: libfdisk/src/dos.c:343 -msgid "DOS-compatible mode is deprecated." -msgstr "chế độ tương thích với DOS đã lỗi thời." +#: include/pt-mbr-partnames.h:38 +msgid "CP/M" +msgstr "CP/M" -#: libfdisk/src/dos.c:347 -msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." -msgstr "Thiết bị đưa ra một kích cỡ cung từ lôgíc vẫn nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý. Để tránh hiệu suất bị giảm, nên căn chỉnh thành kích cỡ cung từ vật lý (hay V/R tối ưu)." +#: include/pt-mbr-partnames.h:39 +msgid "OnTrack DM6 Aux3" +msgstr "OnTrack DM6 Aux3" -#: libfdisk/src/dos.c:353 -msgid "Cylinders as display units are deprecated." -msgstr "Hiển thị bằng đơn vị trụ từ đã lỗi thời." +#: include/pt-mbr-partnames.h:40 +msgid "OnTrackDM6" +msgstr "OnTrackDM6" -#: libfdisk/src/dos.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "Đĩa này có kích cỡ %s (%ju bytes). Định dạng bảng phân vùng DOS không dùng được trên ổ đĩa có khối tin lớn hơn %lu byte cho cung từ %lu-byte. Hãy dùng định dạng bảng phân vùng GUID (GPT)." +#: include/pt-mbr-partnames.h:41 +msgid "EZ-Drive" +msgstr "EZ-Drive" -#: libfdisk/src/dos.c:534 -msgid "Bad offset in primary extended partition." -msgstr "Sai Hiệu trong phân vùng mở rộng chính." +#: include/pt-mbr-partnames.h:42 +msgid "Golden Bow" +msgstr "Golden Bow" -#: libfdisk/src/dos.c:548 -#, c-format -msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." -msgstr "Bỏ sót các phân vùng sau #%zu. Chúng sẽ bị xóa nếu bạn ghi bảng phân vùng này." +#: include/pt-mbr-partnames.h:43 +msgid "Priam Edisk" +msgstr "Priam Edisk" -#: libfdisk/src/dos.c:581 -#, c-format -msgid "Extra link pointer in partition table %zu." -msgstr "Con trỏ liên kết mở rộng trong bảng phân vùng %zu." +#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 +#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102 +msgid "SpeedStor" +msgstr "SpeedStor" -#: libfdisk/src/dos.c:589 -#, c-format -msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." -msgstr "Bỏ qua dữ liệu mở rộng trong bảng phân vùng %zu." +#: include/pt-mbr-partnames.h:45 +msgid "GNU HURD or SysV" +msgstr "GNU HURD hay SysV" -#: libfdisk/src/dos.c:645 -#, c-format -msgid "omitting empty partition (%zu)" -msgstr "bỏ qua phân vùng rỗng (%zu)" +#: include/pt-mbr-partnames.h:46 +msgid "Novell Netware 286" +msgstr "Novell Netware 286" -#: libfdisk/src/dos.c:705 -#, c-format -msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." -msgstr "Đang tạo nhãn đĩa DOS mới với định danh đĩa 0x%08x." +#: include/pt-mbr-partnames.h:47 +msgid "Novell Netware 386" +msgstr "Novell Netware 386" -#: libfdisk/src/dos.c:726 -msgid "Enter the new disk identifier" -msgstr "Nhập vào định danh nhận diện đĩa mới" +#: include/pt-mbr-partnames.h:48 +msgid "DiskSecure Multi-Boot" +msgstr "Bảomậtđĩa Đa-khởi-động" -#: libfdisk/src/dos.c:733 -msgid "Incorrect value." -msgstr "Giá trị không đúng." +#: include/pt-mbr-partnames.h:49 +msgid "PC/IX" +msgstr "PC/IX" -#: libfdisk/src/dos.c:742 -#, c-format -msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." -msgstr "Định danh đĩa thay đổi từ 0x%08x thành 0x%08x." +#: include/pt-mbr-partnames.h:50 +msgid "Old Minix" +msgstr "Minix cũ" -#: libfdisk/src/dos.c:838 -#, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %zu" -msgstr "Bỏ qua phân vùng mở rộng ngoài %zu" +#: include/pt-mbr-partnames.h:51 +msgid "Minix / old Linux" +msgstr "Minix / Linux cũ" -#: libfdisk/src/dos.c:852 -#, c-format -msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." -msgstr "Cờ 0x%02x%02x của EBR (cho phân vùng %zu) không hợp lệ sẽ được sửa bằng w(ghi)." +#: include/pt-mbr-partnames.h:52 +msgid "Linux swap / Solaris" +msgstr "Trao đổi Linux/Solaris" -#: libfdisk/src/dos.c:969 -#, c-format -msgid "Start sector %ju out of range." -msgstr "Cung từ bắt đầu %ju nằm ngoài phạm vi." +#: include/pt-mbr-partnames.h:53 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" -#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2232 libfdisk/src/sgi.c:838 -#: libfdisk/src/sun.c:505 -#, c-format -msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Phân vùng %zu đã được định nghĩa rồi. Xóa nó đi rồi thêm lại." +#: include/pt-mbr-partnames.h:54 +msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" +msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:1146 -#, c-format -msgid "Sector %llu is already allocated." -msgstr "Cung từ %llu đã được phân phối." +#: include/pt-mbr-partnames.h:57 +msgid "Linux extended" +msgstr "Linux mở rộng" -#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2241 -msgid "No free sectors available." -msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả." +#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 +msgid "NTFS volume set" +msgstr "Bộ khối tin NTFS" -#: libfdisk/src/dos.c:1341 -#, c-format -msgid "Adding logical partition %zu" -msgstr "Thêm phân vùng lô-gíc %zu" +#: include/pt-mbr-partnames.h:60 +msgid "Linux plaintext" +msgstr "Linux chữ thường" -#: libfdisk/src/dos.c:1372 -#, c-format -msgid "Partition %zu: contains sector 0" -msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0" +#: include/pt-mbr-partnames.h:62 +msgid "Amoeba" +msgstr "Amoeba" -#: libfdisk/src/dos.c:1374 -#, c-format -msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" -msgstr "Phân vùng %zu: phần đầu %d lớn hơn tối đa %d" +#: include/pt-mbr-partnames.h:63 +msgid "Amoeba BBT" +msgstr "Amoeba BBT" -#: libfdisk/src/dos.c:1377 -#, c-format -msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" -msgstr "Phân vùng %zu: cung từ %d lớn hơn tối đa %llu" +#: include/pt-mbr-partnames.h:64 +msgid "BSD/OS" +msgstr "BSD/OS" -#: libfdisk/src/dos.c:1380 -#, c-format -msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" -msgstr "Phân vùng %zu: trụ %d lớn hơn mức tối đa %llu" +#: include/pt-mbr-partnames.h:65 +msgid "IBM Thinkpad hibernation" +msgstr "Ngủ đông IBM Thinkpad" -#: libfdisk/src/dos.c:1386 -#, c-format -msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" -msgstr "Phân vùng %zu: %u cung từ trước không thích hợp với tổng %u" +#: include/pt-mbr-partnames.h:66 +msgid "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD" -#: libfdisk/src/dos.c:1439 -#, c-format -msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt bắt đầu vật lý/lôgíc (không-phải-Linux?): vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)" +#: include/pt-mbr-partnames.h:67 +msgid "OpenBSD" +msgstr "OpenBSD" -#: libfdisk/src/dos.c:1450 -#, c-format -msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt kết thúc vật lý / lôgíc: vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)" +#: include/pt-mbr-partnames.h:68 +msgid "NeXTSTEP" +msgstr "NeXTSTEP" -#: libfdisk/src/dos.c:1459 -#, c-format -msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." -msgstr "Phân vùng %zu: không kết thúc trên hạn biên của trụ từ." +#: include/pt-mbr-partnames.h:69 +msgid "Darwin UFS" +msgstr "Darwin UFS" -#: libfdisk/src/dos.c:1486 -#, c-format -msgid "Partition %zu: bad start-of-data." -msgstr "Phân vùng %zu: khởi-đầu-dữ-liệu xấu." +#: include/pt-mbr-partnames.h:70 +msgid "NetBSD" +msgstr "NetBSD" -#: libfdisk/src/dos.c:1499 -#, c-format -msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." -msgstr "Phân vùng %zu: đè lên phân vùng %zu." +#: include/pt-mbr-partnames.h:71 +msgid "Darwin boot" +msgstr "Khởi động Darwin" -#: libfdisk/src/dos.c:1527 -#, c-format -msgid "Partition %zu: empty." -msgstr "Phân vùng %zu: rỗng." +#: include/pt-mbr-partnames.h:72 +msgid "HFS / HFS+" +msgstr "HFS / HFS+" -#: libfdisk/src/dos.c:1532 -#, c-format -msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." -msgstr "Phân vùng lô-gíc %zu: không nằm toàn bộ trong phân vùng %zu." +#: include/pt-mbr-partnames.h:73 +msgid "BSDI fs" +msgstr "Httt BSDI" -#: libfdisk/src/dos.c:1540 -#, c-format -msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." -msgstr "Tổng số cung từ đã phân phối %llu lớn hơn tối đa %llu." +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 +msgid "BSDI swap" +msgstr "Trao đổi BSDI" -#: libfdisk/src/dos.c:1543 -#, c-format -msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." -msgstr "Còn lại chưa cấp phát %lld cung từ %ld-byte." +#: include/pt-mbr-partnames.h:75 +msgid "Boot Wizard hidden" +msgstr "Thuật sĩ khởi động ẩn" -#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063 -msgid "Extended partition already exists." -msgstr "Phân vùng mở rộng đã sẵn có." +#: include/pt-mbr-partnames.h:76 +#, fuzzy +msgid "Acronis FAT32 LBA" +msgstr "W95 FAT32 (LBA)" -#: libfdisk/src/dos.c:1631 -msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." -msgstr "" +#: include/pt-mbr-partnames.h:78 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" -#: libfdisk/src/dos.c:1667 -msgid "The maximum number of partitions has been created." -msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép." +#: include/pt-mbr-partnames.h:79 +msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" -#: libfdisk/src/dos.c:1681 -msgid "All primary partitions are in use." -msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng." +#: include/pt-mbr-partnames.h:80 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694 -msgid "All space for primary partitions is in use." -msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng." +#: include/pt-mbr-partnames.h:81 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1697 -msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." -msgstr "Nếu bạn muốn tạo ra nhiều phân vùng hơn nữa, bạn phải đổi một phân vùng cơ bản thành kiểu mở rộng." +#: include/pt-mbr-partnames.h:82 +msgid "Syrinx" +msgstr "Syrinx" -#: libfdisk/src/dos.c:1702 -msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." -msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng. Đang thêm một phân vùng chính." +#: include/pt-mbr-partnames.h:83 +msgid "Non-FS data" +msgstr "Dữ liệu không phải FS" -#: libfdisk/src/dos.c:1724 -msgid "Partition type" -msgstr "Kiểu phân vùng" +#: include/pt-mbr-partnames.h:84 +msgid "CP/M / CTOS / ..." +msgstr "CP/M / CTOS / …" -#: libfdisk/src/dos.c:1728 -#, c-format -msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" -msgstr "%zu chính, %d mở rộng, %zu còn trống" +#: include/pt-mbr-partnames.h:86 +msgid "Dell Utility" +msgstr "Công cụ Dell" -#: libfdisk/src/dos.c:1733 -msgid "primary" -msgstr "chính" +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: include/pt-mbr-partnames.h:87 +msgid "BootIt" +msgstr "BootIt" -#: libfdisk/src/dos.c:1735 -msgid "extended" -msgstr "mở rộng" +#: include/pt-mbr-partnames.h:88 +msgid "DOS access" +msgstr "Truy cập DOS" -#: libfdisk/src/dos.c:1735 -msgid "container for logical partitions" -msgstr "cái chứa các phân vùng lô-gíc" +#: include/pt-mbr-partnames.h:90 +msgid "DOS R/O" +msgstr "DOS R/O" -#: libfdisk/src/dos.c:1737 -msgid "logical" -msgstr "lôgíc" +#: include/pt-mbr-partnames.h:97 +msgid "BeOS fs" +msgstr "Httt BeOS" -#: libfdisk/src/dos.c:1737 -msgid "numbered from 5" -msgstr "đánh số bắt đầu từ 5" +#: include/pt-mbr-partnames.h:99 +msgid "EFI (FAT-12/16/32)" +msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" -#: libfdisk/src/dos.c:1776 -#, c-format -msgid "Invalid partition type `%c'." -msgstr "Kiểu phân vùng không hợp lệ “%c”." +#: include/pt-mbr-partnames.h:100 +msgid "Linux/PA-RISC boot" +msgstr "Khởi động Linux/PA-RISC" -#: libfdisk/src/dos.c:1794 -#, c-format -msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" -msgstr "Không thể ghi cung từ %jd: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc" +#: include/pt-mbr-partnames.h:103 +msgid "DOS secondary" +msgstr "DOS phụ" -#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1148 -#, fuzzy -msgid "Disk identifier" -msgstr "Định danh đĩa: %s" +#: include/pt-mbr-partnames.h:105 +msgid "VMware VMKCORE" +msgstr "VMware VMKCORE" -#: libfdisk/src/dos.c:2068 -msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." -msgstr "Gõ 0 có nghĩa là không gian trống đối với nhiều hệ thống. Có phân vùng kiểu 0 là gần như không khôn ngoan." +#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54 +msgid "Linux raid autodetect" +msgstr "Tự động nhận ra Linux raid" -#: libfdisk/src/dos.c:2073 -msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." -msgstr "" +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: include/pt-mbr-partnames.h:109 +msgid "LANstep" +msgstr "LANstep" -#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2948 -msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." -msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi." +#: include/pt-mbr-partnames.h:110 +msgid "BBT" +msgstr "BBT" -#: libfdisk/src/dos.c:2314 +#: lib/blkdev.c:280 #, c-format -msgid "Partition %zu: no data area." -msgstr "Phân vùng %zu: không có vùng dữ liệu." - -#: libfdisk/src/dos.c:2347 -msgid "New beginning of data" -msgstr "Điểm bắt đầu dữ liệu mới" +msgid "warning: %s is misaligned" +msgstr "cảnh báo: %s không được đồng chỉnh" -#: libfdisk/src/dos.c:2403 -#, c-format -msgid "Partition %zu: is an extended partition." -msgstr "Phân vùng %zu: là một phân vùng mở rộng." +#: lib/blkdev.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported lock mode: %s" +msgstr "không được hỗ trợ tô màu" -#: libfdisk/src/dos.c:2409 +#: lib/blkdev.c:402 #, c-format -msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." -msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được bật ngay bây giờ." +msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... " +msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:2410 -#, c-format -msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." -msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được tắt ngay bây giờ." +#: lib/blkdev.c:411 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: device already locked" +msgstr "%s đã gắn kết" -#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3038 libfdisk/src/sgi.c:1152 -#: libfdisk/src/sun.c:1093 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" +#: lib/blkdev.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to get lock" +msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu" -#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40 -msgid "Boot" -msgstr "Khởi động" +#: lib/blkdev.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "OK\n" +msgstr "OK" -#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1099 -msgid "Id" -msgstr "Id" +#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521 +#, c-format +msgid "Selected partition %ju" +msgstr "Phân vùng đã chọn %ju" -#: libfdisk/src/dos.c:2434 -msgid "Start-C/H/S" -msgstr "Điểm đầu-C/H/S" +#: libfdisk/src/ask.c:512 +msgid "No partition is defined yet!" +msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!" -#: libfdisk/src/dos.c:2435 -msgid "End-C/H/S" -msgstr "Điểm cuối-C/H/S" +#: libfdisk/src/ask.c:524 +msgid "No free partition available!" +msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!" -#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3048 libfdisk/src/sgi.c:1160 -msgid "Attrs" -msgstr "Attrs" +#: libfdisk/src/ask.c:534 +msgid "Partition number" +msgstr "Số thứ tự phân vùng" -#: libfdisk/src/gpt.c:159 -msgid "EFI System" -msgstr "Hệ thống EFI" +#: libfdisk/src/ask.c:1031 +#, c-format +msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." +msgstr "Tạo phân vùng %d kiểu %s và kích cỡ %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:161 -msgid "MBR partition scheme" -msgstr "Lược đồ phân vùng MBR" +#: libfdisk/src/bsd.c:165 +#, c-format +msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." +msgstr "Phân vùng %zd: có cung từ bắt đầu 0 bị lỗi." -#: libfdisk/src/gpt.c:162 -msgid "Intel Fast Flash" -msgstr "Intel Fast Flash" +#: libfdisk/src/bsd.c:180 +#, c-format +msgid "There is no *BSD partition on %s." +msgstr "Không có phân vùng *BSD trên %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:165 -msgid "BIOS boot" -msgstr "Khởi động BIOS" +#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 +msgid "First cylinder" +msgstr "Trụ từ đầu tiên" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436 #, fuzzy -msgid "Sony boot partition" -msgstr "phân vùng khởi động BIOS" +msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Trụ từ cuối, +trụ hay +size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521 #, fuzzy -msgid "Lenovo boot partition" -msgstr "phân vùng khởi động BIOS" +msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Cung từ cuối, +sectors hay +size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 -#, fuzzy -msgid "PowerPC PReP boot" -msgstr "Khởi động PPC PReP" +#: libfdisk/src/bsd.c:381 +#, c-format +msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." +msgstr "Thiết bị %s không chứa nhãn đĩa BSD." + +#: libfdisk/src/bsd.c:383 +msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" +msgstr "Bạn có muốn tạo một nhãn đĩa BSD?" -#: libfdisk/src/gpt.c:175 +#: libfdisk/src/bsd.c:449 #, fuzzy -msgid "ONIE boot" -msgstr "Khởi động BIOS" +msgid "Disk" +msgstr "Đĩa: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 -msgid "ONIE config" +#: libfdisk/src/bsd.c:456 +msgid "Packname" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 -msgid "Microsoft reserved" -msgstr "Microsoft reserved" +#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137 +msgid "Flags" +msgstr "Cờ" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 -msgid "Microsoft basic data" -msgstr "Dữ liệu cơ sở Microsoft" +#: libfdisk/src/bsd.c:466 +msgid " removable" +msgstr " có thể tháo rời" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 -msgid "Microsoft LDM metadata" -msgstr "Siêu dữ liệu Microsoft LDM" +#: libfdisk/src/bsd.c:467 +msgid " ecc" +msgstr " ecc" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 -msgid "Microsoft LDM data" -msgstr "Dữ liệu Microsoft LDM" +#: libfdisk/src/bsd.c:468 +msgid " badsect" +msgstr " cung từ sai" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 -msgid "Windows recovery environment" -msgstr "Môi trường khôi phục Microsoft Windows" +#: libfdisk/src/bsd.c:476 +#, fuzzy +msgid "Bytes/Sector" +msgstr "byte/cung từ" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 -msgid "IBM General Parallel Fs" -msgstr "IBM General Parallel Fs" +#: libfdisk/src/bsd.c:481 +#, fuzzy +msgid "Tracks/Cylinder" +msgstr "rãnh/trụ" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 -msgid "Microsoft Storage Spaces" -msgstr "Microsoft Storage Spaces" +#: libfdisk/src/bsd.c:486 +#, fuzzy +msgid "Sectors/Cylinder" +msgstr "cung/trụ từ" -#: libfdisk/src/gpt.c:188 -msgid "HP-UX data" -msgstr "dữ liệu HP-UX" +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806 +#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133 +msgid "Cylinders" +msgstr "Các trụ" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 -msgid "HP-UX service" -msgstr "Dịch vụ HP-UX" +#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783 +#, fuzzy +msgid "Rpm" +msgstr "vòng mỗi phút" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 -msgid "Linux swap" -msgstr "Trao đổi Linux" +#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803 +#, fuzzy +msgid "Interleave" +msgstr "xen kẽ" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 -msgid "Linux filesystem" -msgstr "Hệ thống tập tin Linux" +#: libfdisk/src/bsd.c:506 +#, fuzzy +msgid "Trackskew" +msgstr "độ lệch rãnh" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 -msgid "Linux server data" -msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux" +#: libfdisk/src/bsd.c:511 +#, fuzzy +msgid "Cylinderskew" +msgstr "độ lệch trụ" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 -msgid "Linux root (x86)" -msgstr "Linux root (x86)" +#: libfdisk/src/bsd.c:516 +#, fuzzy +msgid "Headswitch" +msgstr "bật đầu đọc" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/bsd.c:521 #, fuzzy -msgid "Linux root (ARM)" -msgstr "Linux root (x86)" +msgid "Track-to-track seek" +msgstr "di chuyển vị trí đọc từ rãnh tới rãnh" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 -msgid "Linux root (x86-64)" -msgstr "Linux root (x86-64)" +#: libfdisk/src/bsd.c:611 +msgid "bytes/sector" +msgstr "byte/cung từ" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 -#, fuzzy -msgid "Linux root (ARM-64)" -msgstr "Linux root (x86-64)" +#: libfdisk/src/bsd.c:614 +msgid "sectors/track" +msgstr "cung từ/rãnh" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 -#, fuzzy -msgid "Linux root\t(IA-64)" -msgstr "Linux root (x86-64)" +#: libfdisk/src/bsd.c:615 +msgid "tracks/cylinder" +msgstr "rãnh/trụ" -#: libfdisk/src/gpt.c:200 -msgid "Linux reserved" -msgstr "Linux reserved" +#: libfdisk/src/bsd.c:616 +msgid "cylinders" +msgstr "trụ" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 -msgid "Linux home" -msgstr "Thư mục cá nhân" +#: libfdisk/src/bsd.c:621 +msgid "sectors/cylinder" +msgstr "cung/trụ từ" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63 -msgid "Linux RAID" -msgstr "Linux RAID" +#: libfdisk/src/bsd.c:624 +msgid "rpm" +msgstr "vòng mỗi phút" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 -msgid "Linux extended boot" -msgstr "khởi động Linux mở rộng" +#: libfdisk/src/bsd.c:625 +msgid "interleave" +msgstr "xen kẽ" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 -msgid "FreeBSD data" -msgstr "dữ liệu FreeBSD" +#: libfdisk/src/bsd.c:626 +msgid "trackskew" +msgstr "độ lệch rãnh" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 -msgid "FreeBSD boot" -msgstr "FreeBSD boot" +#: libfdisk/src/bsd.c:627 +msgid "cylinderskew" +msgstr "độ lệch trụ" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 -msgid "FreeBSD swap" -msgstr "FreeBSD swap" +#: libfdisk/src/bsd.c:629 +msgid "headswitch" +msgstr "bật đầu đọc" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 -msgid "FreeBSD UFS" -msgstr "FreeBSD UFS" +#: libfdisk/src/bsd.c:630 +msgid "track-to-track seek" +msgstr "di chuyển vị trí đọc từ rãnh tới rãnh" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 -msgid "FreeBSD ZFS" -msgstr "FreeBSD ZFS" +#: libfdisk/src/bsd.c:652 +#, c-format +msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." +msgstr "Tập tin mồi %s đã được tải thành công." -#: libfdisk/src/gpt.c:216 -msgid "FreeBSD Vinum" -msgstr "FreeBSD Vinum" +#: libfdisk/src/bsd.c:674 +#, c-format +msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" +msgstr "Trình mồi: %1$sboot -> boot%1$s (mặc định %1$s)" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 -msgid "Apple HFS/HFS+" -msgstr "Apple HFS/HFS+" +#: libfdisk/src/bsd.c:705 +msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" +msgstr "Trình mồi đè lên nhau với nhãn đĩa!" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 -msgid "Apple UFS" -msgstr "Apple UFS" +#: libfdisk/src/bsd.c:729 +#, c-format +msgid "Bootstrap installed on %s." +msgstr "Trình mồi được cài trên %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:221 -msgid "Apple RAID" -msgstr "Apple RAID" +#: libfdisk/src/bsd.c:911 +#, c-format +msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" +msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 -msgid "Apple RAID offline" -msgstr "Apple RAID offline" +#: libfdisk/src/bsd.c:914 +#, c-format +msgid "Disklabel written to %s." +msgstr "Nhãn đĩa được ghi vào %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:223 -msgid "Apple boot" -msgstr "Apple boot" +#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776 +msgid "Syncing disks." +msgstr "Đang đồng bộ hóa các đĩa." -#: libfdisk/src/gpt.c:224 -msgid "Apple label" -msgstr "nhãn Apple" +#: libfdisk/src/bsd.c:961 +msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." +msgstr "nhãn BSD không nằm trong phân vùng DOS." -#: libfdisk/src/gpt.c:225 -msgid "Apple TV recovery" -msgstr "Apple TV phục hồi" +#: libfdisk/src/bsd.c:989 +#, c-format +msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." +msgstr "Phân vùng BSD “%c” liên kết tới phân vùng DOS %zu." -#: libfdisk/src/gpt.c:226 -msgid "Apple Core storage" -msgstr "Apple Core storage" +#: libfdisk/src/bsd.c:1025 +msgid "Slice" +msgstr "Slice" -#: libfdisk/src/gpt.c:230 -msgid "Solaris root" -msgstr "Khởi động Solaris" +#: libfdisk/src/bsd.c:1032 +msgid "Fsize" +msgstr "Fsize" -#: libfdisk/src/gpt.c:232 -msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" -msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" +#: libfdisk/src/bsd.c:1033 +msgid "Bsize" +msgstr "Bsize" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 -msgid "Solaris swap" -msgstr "Solaris swap" +#: libfdisk/src/bsd.c:1034 +msgid "Cpg" +msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 -msgid "Solaris backup" -msgstr "sao lưu dự phòng Solaris" +#: libfdisk/src/context.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: fsync device failed" +msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 -msgid "Solaris /var" -msgstr "Solaris /var" +#: libfdisk/src/context.c:771 +#, c-format +msgid "%s: close device failed" +msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 -msgid "Solaris /home" -msgstr "Solaris /home" +#: libfdisk/src/context.c:854 +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." +msgstr "Đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng." -#: libfdisk/src/gpt.c:237 -msgid "Solaris alternate sector" -msgstr "Solaris alternate sector" +#: libfdisk/src/context.c:862 +msgid "Re-reading the partition table failed." +msgstr "Gl khi đọc lại bảng phân vùng." -#: libfdisk/src/gpt.c:238 -msgid "Solaris reserved 1" -msgstr "Solaris reserved 1" +#: libfdisk/src/context.c:864 +#, fuzzy +msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." +msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)." -#: libfdisk/src/gpt.c:239 -msgid "Solaris reserved 2" -msgstr "Solaris reserved 2" +#: libfdisk/src/context.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove partition %zu from system" +msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng" -#: libfdisk/src/gpt.c:240 -msgid "Solaris reserved 3" -msgstr "Solaris reserved 3" +#: libfdisk/src/context.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to update system information about partition %zu" +msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:241 -msgid "Solaris reserved 4" -msgstr "Solaris reserved 4" +#: libfdisk/src/context.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add partition %zu to system" +msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng" -#: libfdisk/src/gpt.c:242 -msgid "Solaris reserved 5" -msgstr "Solaris reserved 5" +#: libfdisk/src/context.c:989 +#, fuzzy +msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " +msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)." -#: libfdisk/src/gpt.c:245 -msgid "NetBSD swap" -msgstr "NetBSD swap" +#: libfdisk/src/context.c:1193 +msgid "cylinder" +msgid_plural "cylinders" +msgstr[0] "trụ" -#: libfdisk/src/gpt.c:246 -msgid "NetBSD FFS" -msgstr "NetBSD FFS" +#: libfdisk/src/context.c:1194 +msgid "sector" +msgid_plural "sectors" +msgstr[0] "cung từ" -#: libfdisk/src/gpt.c:247 -msgid "NetBSD LFS" -msgstr "NetBSD LFS" +#: libfdisk/src/context.c:1550 +msgid "Incomplete geometry setting." +msgstr "Cài đặt hình học không hoàn thiện." -#: libfdisk/src/gpt.c:248 -msgid "NetBSD concatenated" -msgstr "NetBSD concatenated" +#: libfdisk/src/dos.c:217 +msgid "All primary partitions have been defined already." +msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được định nghĩa rồi!" -#: libfdisk/src/gpt.c:249 -msgid "NetBSD encrypted" -msgstr "NetBSD đã mã hóa" +#: libfdisk/src/dos.c:220 +#, fuzzy +msgid "Primary partition not available." +msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!" -#: libfdisk/src/gpt.c:250 -msgid "NetBSD RAID" -msgstr "NetBSD RAID" +#: libfdisk/src/dos.c:274 +#, c-format +msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)" -#: libfdisk/src/gpt.c:253 -msgid "ChromeOS kernel" -msgstr "Nhân ChromeOS" +#: libfdisk/src/dos.c:344 +msgid "You can set geometry from the extra functions menu." +msgstr "Bạn có thể đặt cấu trúc hình học từ trình đơn chức năng mở rộng." -#: libfdisk/src/gpt.c:254 -msgid "ChromeOS root fs" -msgstr "ChromeOS root fs" +#: libfdisk/src/dos.c:347 +msgid "DOS-compatible mode is deprecated." +msgstr "chế độ tương thích với DOS đã lỗi thời." -#: libfdisk/src/gpt.c:255 -msgid "ChromeOS reserved" -msgstr "ChromeOS reserved" +#: libfdisk/src/dos.c:351 +msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." +msgstr "Thiết bị đưa ra một kích cỡ cung từ lôgíc vẫn nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý. Để tránh hiệu suất bị giảm, nên căn chỉnh thành kích cỡ cung từ vật lý (hay V/R tối ưu)." -#: libfdisk/src/gpt.c:258 -msgid "MidnightBSD data" -msgstr "Dữ liệu MidnightBSD" +#: libfdisk/src/dos.c:357 +msgid "Cylinders as display units are deprecated." +msgstr "Hiển thị bằng đơn vị trụ từ đã lỗi thời." -#: libfdisk/src/gpt.c:259 -msgid "MidnightBSD boot" -msgstr "MidnightBSD boot" +#: libfdisk/src/dos.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +msgstr "Đĩa này có kích cỡ %s (%ju bytes). Định dạng bảng phân vùng DOS không dùng được trên ổ đĩa có khối tin lớn hơn %lu byte cho cung từ %lu-byte. Hãy dùng định dạng bảng phân vùng GUID (GPT)." -#: libfdisk/src/gpt.c:260 -msgid "MidnightBSD swap" -msgstr "MidnightBSD swap" +#: libfdisk/src/dos.c:540 +msgid "Bad offset in primary extended partition." +msgstr "Sai Hiệu trong phân vùng mở rộng chính." -#: libfdisk/src/gpt.c:261 -msgid "MidnightBSD UFS" -msgstr "MidnightBSD UFS" +#: libfdisk/src/dos.c:554 +#, c-format +msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." +msgstr "Bỏ sót các phân vùng sau #%zu. Chúng sẽ bị xóa nếu bạn ghi bảng phân vùng này." -#: libfdisk/src/gpt.c:262 -msgid "MidnightBSD ZFS" -msgstr "MidnightBSD ZFS" +#: libfdisk/src/dos.c:587 +#, c-format +msgid "Extra link pointer in partition table %zu." +msgstr "Con trỏ liên kết mở rộng trong bảng phân vùng %zu." -#: libfdisk/src/gpt.c:263 -msgid "MidnightBSD Vinum" -msgstr "MidnightBSD Vinum" +#: libfdisk/src/dos.c:595 +#, c-format +msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." +msgstr "Bỏ qua dữ liệu mở rộng trong bảng phân vùng %zu." -#: libfdisk/src/gpt.c:266 -msgid "Ceph Journal" -msgstr "" +#: libfdisk/src/dos.c:651 +#, c-format +msgid "omitting empty partition (%zu)" +msgstr "bỏ qua phân vùng rỗng (%zu)" -#: libfdisk/src/gpt.c:267 -msgid "Ceph Encrypted Journal" -msgstr "" +#: libfdisk/src/dos.c:711 +#, c-format +msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." +msgstr "Đang tạo nhãn đĩa DOS mới với định danh đĩa 0x%08x." -#: libfdisk/src/gpt.c:268 -msgid "Ceph OSD" -msgstr "" +#: libfdisk/src/dos.c:734 +msgid "Enter the new disk identifier" +msgstr "Nhập vào định danh nhận diện đĩa mới" -#: libfdisk/src/gpt.c:269 -msgid "Ceph crypt OSD" -msgstr "" +#: libfdisk/src/dos.c:743 +msgid "Incorrect value." +msgstr "Giá trị không đúng." -#: libfdisk/src/gpt.c:270 -msgid "Ceph disk in creation" -msgstr "" +#: libfdisk/src/dos.c:756 +#, c-format +msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." +msgstr "Định danh đĩa thay đổi từ 0x%08x thành 0x%08x." -#: libfdisk/src/gpt.c:271 -msgid "Ceph crypt disk in creation" -msgstr "" +#: libfdisk/src/dos.c:952 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %zu" +msgstr "Bỏ qua phân vùng mở rộng ngoài %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:274 -#, fuzzy -msgid "OpenBSD data" -msgstr "dữ liệu FreeBSD" +#: libfdisk/src/dos.c:966 +#, c-format +msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." +msgstr "Cờ 0x%02x%02x của EBR (cho phân vùng %zu) không hợp lệ sẽ được sửa bằng w(ghi)." -#: libfdisk/src/gpt.c:277 -#, fuzzy -msgid "QNX6 file system" -msgstr "Hệ thống tập tin Linux" +#: libfdisk/src/dos.c:1037 +#, c-format +msgid "Start sector %ju out of range." +msgstr "Cung từ bắt đầu %ju nằm ngoài phạm vi." + +#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842 +#: libfdisk/src/sun.c:528 +#, c-format +msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "Phân vùng %zu đã được định nghĩa rồi. Xóa nó đi rồi thêm lại." + +#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375 +#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388 +msgid "No free sectors available." +msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả." + +#: libfdisk/src/dos.c:1342 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Sector %llu is already allocated." +msgid "Sector %ju is already allocated." +msgstr "Cung từ %llu đã được phân phối." + +#: libfdisk/src/dos.c:1562 +#, c-format +msgid "Adding logical partition %zu" +msgstr "Thêm phân vùng lô-gíc %zu" + +#: libfdisk/src/dos.c:1594 +#, c-format +msgid "Partition %zu: contains sector 0" +msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0" + +#: libfdisk/src/dos.c:1598 +#, c-format +msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" +msgstr "Phân vùng %zu: phần đầu %d lớn hơn tối đa %d" + +#: libfdisk/src/dos.c:1603 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" +msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju" +msgstr "Phân vùng %zu: cung từ %d lớn hơn tối đa %llu" + +#: libfdisk/src/dos.c:1609 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" +msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju" +msgstr "Phân vùng %zu: trụ %d lớn hơn mức tối đa %llu" + +#: libfdisk/src/dos.c:1616 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" +msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u" +msgstr "Phân vùng %zu: %u cung từ trước không thích hợp với tổng %u" + +#: libfdisk/src/dos.c:1675 +#, c-format +msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt bắt đầu vật lý/lôgíc (không-phải-Linux?): vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)" + +#: libfdisk/src/dos.c:1687 +#, c-format +msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt kết thúc vật lý / lôgíc: vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)" + +#: libfdisk/src/dos.c:1697 +#, c-format +msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." +msgstr "Phân vùng %zu: không kết thúc trên hạn biên của trụ từ." + +#: libfdisk/src/dos.c:1748 +#, c-format +msgid "Partition %zu: bad start-of-data." +msgstr "Phân vùng %zu: khởi-đầu-dữ-liệu xấu." + +#: libfdisk/src/dos.c:1764 +#, c-format +msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." +msgstr "Phân vùng %zu: đè lên phân vùng %zu." + +#: libfdisk/src/dos.c:1793 +#, c-format +msgid "Partition %zu: empty." +msgstr "Phân vùng %zu: rỗng." + +#: libfdisk/src/dos.c:1800 +#, c-format +msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." +msgstr "Phân vùng lô-gíc %zu: không nằm toàn bộ trong phân vùng %zu." + +#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285 +msgid "No errors detected." +msgstr "Không thấy lỗi nào." + +#: libfdisk/src/dos.c:1811 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." +msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju." +msgstr "Tổng số cung từ đã phân phối %llu lớn hơn tối đa %llu." + +#: libfdisk/src/dos.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." +msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors." +msgstr "Còn lại chưa cấp phát %lld cung từ %ld-byte." + +#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305 +#, c-format +msgid "%d error detected." +msgid_plural "%d errors detected." +msgstr[0] "phát hiện thấy %d lỗi." + +#: libfdisk/src/dos.c:1851 +msgid "The maximum number of partitions has been created." +msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép." + +#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352 +msgid "Extended partition already exists." +msgstr "Phân vùng mở rộng đã sẵn có." + +#: libfdisk/src/dos.c:1914 +msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1974 +msgid "All primary partitions are in use." +msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng." + +#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988 +msgid "All space for primary partitions is in use." +msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. +#: libfdisk/src/dos.c:1991 +msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." +msgstr "Nếu bạn muốn tạo ra nhiều phân vùng hơn nữa, bạn phải đổi một phân vùng cơ bản thành kiểu mở rộng." -#: libfdisk/src/gpt.c:280 +#: libfdisk/src/dos.c:2012 +msgid "Partition type" +msgstr "Kiểu phân vùng" + +#: libfdisk/src/dos.c:2016 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u primary, %d extended, %u free" +msgstr "%zu chính, %d mở rộng, %zu còn trống" + +#: libfdisk/src/dos.c:2021 +msgid "primary" +msgstr "chính" + +#: libfdisk/src/dos.c:2023 +msgid "extended" +msgstr "mở rộng" + +#: libfdisk/src/dos.c:2023 +msgid "container for logical partitions" +msgstr "cái chứa các phân vùng lô-gíc" + +#: libfdisk/src/dos.c:2025 +msgid "logical" +msgstr "lôgíc" + +#: libfdisk/src/dos.c:2025 +msgid "numbered from 5" +msgstr "đánh số bắt đầu từ 5" + +#: libfdisk/src/dos.c:2064 +#, c-format +msgid "Invalid partition type `%c'." +msgstr "Kiểu phân vùng không hợp lệ “%c”." + +#: libfdisk/src/dos.c:2082 +#, c-format +msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" +msgstr "Không thể ghi cung từ %jd: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc" + +#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296 #, fuzzy -msgid "Plan 9 partition" -msgstr "xóa một phân vùng" +msgid "Disk identifier" +msgstr "Định danh đĩa: %s" + +#: libfdisk/src/dos.c:2357 +msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." +msgstr "Gõ 0 có nghĩa là không gian trống đối với nhiều hệ thống. Có phân vùng kiểu 0 là gần như không khôn ngoan." + +#: libfdisk/src/dos.c:2362 +msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:2684 +#, c-format +msgid "Partition %zu: no data area." +msgstr "Phân vùng %zu: không có vùng dữ liệu." + +#: libfdisk/src/dos.c:2718 +msgid "New beginning of data" +msgstr "Điểm bắt đầu dữ liệu mới" + +#: libfdisk/src/dos.c:2735 +msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:2781 +#, c-format +msgid "Partition %zu: is an extended partition." +msgstr "Phân vùng %zu: là một phân vùng mở rộng." + +#: libfdisk/src/dos.c:2787 +#, c-format +msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." +msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được bật ngay bây giờ." + +#: libfdisk/src/dos.c:2788 +#, c-format +msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." +msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được tắt ngay bây giờ." + +#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158 +#: libfdisk/src/sun.c:1129 +msgid "Device" +msgstr "Thiết bị" + +#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40 +msgid "Boot" +msgstr "Khởi động" + +#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: libfdisk/src/dos.c:2812 +msgid "Start-C/H/S" +msgstr "Điểm đầu-C/H/S" -#: libfdisk/src/gpt.c:594 +#: libfdisk/src/dos.c:2813 +msgid "End-C/H/S" +msgstr "Điểm cuối-C/H/S" + +#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166 +msgid "Attrs" +msgstr "Attrs" + +#: libfdisk/src/gpt.c:691 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:677 +#: libfdisk/src/gpt.c:800 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:689 +#: libfdisk/src/gpt.c:812 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:827 +#: libfdisk/src/gpt.c:953 #, fuzzy, c-format -msgid "GPT PMBR size mismatch (% != %) will be corrected by w(rite)." +msgid "GPT PMBR size mismatch (% != %) will be corrected by write." msgstr "Cỡ GPT PMBR không khớp (%u != %u) sẽ được sửa bằng w(ghi)." -#: libfdisk/src/gpt.c:844 +#: libfdisk/src/gpt.c:978 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() gặp lỗi" -#: libfdisk/src/gpt.c:854 +#: libfdisk/src/gpt.c:988 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: không thể tiếp hợp các tập tin với chế độ %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:1118 +#: libfdisk/src/gpt.c:1253 msgid "GPT Header" msgstr "phần đầu GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1123 +#: libfdisk/src/gpt.c:1258 msgid "GPT Entries" msgstr "Các mục GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1155 +#: libfdisk/src/gpt.c:1264 +#, fuzzy +msgid "GPT Backup Entries" +msgstr "Các mục GPT" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1270 +#, fuzzy +msgid "GPT Backup Header" +msgstr "phần đầu GPT" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1303 #, fuzzy -msgid "First LBA" +msgid "First usable LBA" msgstr "LBA đầu tiên: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1160 +#: libfdisk/src/gpt.c:1308 #, fuzzy -msgid "Last LBA" +msgid "Last usable LBA" msgstr "LBA cuối: %ju" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1166 +#: libfdisk/src/gpt.c:1314 #, fuzzy msgid "Alternative LBA" msgstr "LBA luân phiên: %ju" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1172 +#: libfdisk/src/gpt.c:1320 #, fuzzy -msgid "Partition entries LBA" +msgid "Partition entries starting LBA" msgstr "Điểm bắt đầu của phân vùng LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1177 +#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries. +#: libfdisk/src/gpt.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Partition entries ending LBA" +msgstr "Điểm bắt đầu của phân vùng LBA: %ju" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1333 #, fuzzy msgid "Allocated partition entries" msgstr "Các đề mục phân vùng đã cấp phát: %u" -#: libfdisk/src/gpt.c:1522 +#: libfdisk/src/gpt.c:1675 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Bảng GPT sao lưu bị hỏng, nhưng bảng chính hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng bảng chính." -#: libfdisk/src/gpt.c:1531 +#: libfdisk/src/gpt.c:1685 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Bảng GPT chính bị hỏng, nhưng sao lưu hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng sao lưu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1713 +#: libfdisk/src/gpt.c:1701 +#, fuzzy +msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." +msgstr "Bảng GPT sao lưu bị hỏng, nhưng bảng chính hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng bảng chính." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1704 +msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1708 +#, fuzzy +msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" +msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1863 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "bít thuộc tính GPT không được hỗ trợ “%s”" -#: libfdisk/src/gpt.c:1718 +#: libfdisk/src/gpt.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”" -#: libfdisk/src/gpt.c:1818 +#: libfdisk/src/gpt.c:1968 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID phân vùng được thay đổi “%s” thành “%s”." -#: libfdisk/src/gpt.c:1826 +#: libfdisk/src/gpt.c:1977 +#, fuzzy +msgid "Failed to translate partition name, name not changed." +msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1979 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”." -#: libfdisk/src/gpt.c:1855 +#: libfdisk/src/gpt.c:2008 #, fuzzy msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại." -#: libfdisk/src/gpt.c:1862 +#: libfdisk/src/gpt.c:2015 #, fuzzy msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "điểm cuối của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2025 -msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." +#: libfdisk/src/gpt.c:2173 +#, fuzzy +msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." msgstr "Thiết bị có chứa MBR lai -- chỉ ghi GPT. Bạn phải đồng bộ MBR bằng tay." -#: libfdisk/src/gpt.c:2062 +#: libfdisk/src/gpt.c:2209 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Đĩa không chứa phần đầu sao lưu hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2067 +#: libfdisk/src/gpt.c:2214 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Tổng kiểm tra CRC nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2071 +#: libfdisk/src/gpt.c:2218 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Tổng kiểm tra CRC sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2076 +#: libfdisk/src/gpt.c:2223 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Phần tổng kiểm tra phân vùng không hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2081 +#: libfdisk/src/gpt.c:2228 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2085 +#: libfdisk/src/gpt.c:2232 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2090 +#: libfdisk/src/gpt.c:2237 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu cơ sở." -#: libfdisk/src/gpt.c:2094 +#: libfdisk/src/gpt.c:2241 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu sao lưu dự phòng." -#: libfdisk/src/gpt.c:2099 +#: libfdisk/src/gpt.c:2246 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Đĩa quá nhỏ để có thể chứa được toàn bộ dữ liệu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2109 +#: libfdisk/src/gpt.c:2256 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Phần đầu nguyên gốc và sao lưu của nó không khớp nhau." -#: libfdisk/src/gpt.c:2115 +#: libfdisk/src/gpt.c:2262 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Phân vùng %u đè lên phân vùng %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2122 +#: libfdisk/src/gpt.c:2269 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Phân vùng %u quá lớn đối với đĩa." -#: libfdisk/src/gpt.c:2129 +#: libfdisk/src/gpt.c:2276 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Phân vùng %u kết thúc trước điểm bắt đầu của nó." -#: libfdisk/src/gpt.c:2138 -msgid "No errors detected." -msgstr "Không thấy lỗi nào." - -#: libfdisk/src/gpt.c:2139 +#: libfdisk/src/gpt.c:2286 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Phần đầu phiên bản: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2140 +#: libfdisk/src/gpt.c:2287 #, fuzzy, c-format msgid "Using %zu out of %zu partitions." msgstr "Dùng %u trong số %d phân vùng." -#: libfdisk/src/gpt.c:2150 +#: libfdisk/src/gpt.c:2297 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "Có tổng số %ju cung từ còn trống khả dụng trong %u đoạn (lớn nhất là %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2158 -#, c-format -msgid "%d error detected." -msgid_plural "%d errors detected." -msgstr[0] "phát hiện thấy %d lỗi." - -#: libfdisk/src/gpt.c:2237 +#: libfdisk/src/gpt.c:2384 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Tất cả các phân vùng đã sẵn sàng để sử dụng." -#: libfdisk/src/gpt.c:2294 libfdisk/src/gpt.c:2321 +#: libfdisk/src/gpt.c:2435 +#, fuzzy +#| msgid "No free sectors available." +msgid "No enough free sectors available." +msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Cung từ %ju đã được dùng rồi." -#: libfdisk/src/gpt.c:2386 +#: libfdisk/src/gpt.c:2550 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Không thể tạo phân vùng %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2393 +#: libfdisk/src/gpt.c:2557 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2400 +#: libfdisk/src/gpt.c:2564 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2539 +#: libfdisk/src/gpt.c:2703 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Tạo một nhãn đĩa GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2557 +#: libfdisk/src/gpt.c:2706 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)." +msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2728 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nhập vào UUID của đĩa (ở định dạng 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2564 +#: libfdisk/src/gpt.c:2736 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Gặp lỗi khi phân tích UUID của bạn." -#: libfdisk/src/gpt.c:2578 +#: libfdisk/src/gpt.c:2750 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Định danh đĩa được thay đổi “%s” thành “%s”." -#: libfdisk/src/gpt.c:2598 +#: libfdisk/src/gpt.c:2770 #, fuzzy msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2609 +#: libfdisk/src/gpt.c:2781 #, fuzzy, c-format msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is % sectors)" msgstr "Phân vùng %zd: có cung từ bắt đầu 0 bị lỗi." -#: libfdisk/src/gpt.c:2614 +#: libfdisk/src/gpt.c:2786 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is % sectors)" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2657 +#: libfdisk/src/gpt.c:2832 +#, fuzzy +msgid "The partition entry size is zero." +msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2834 #, fuzzy, c-format msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép." -#: libfdisk/src/gpt.c:2680 +#: libfdisk/src/gpt.c:2858 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m" -#: libfdisk/src/gpt.c:2710 +#: libfdisk/src/gpt.c:2887 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition table length changed from % to %." +msgid "Partition table length changed from % to %." msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”." -#: libfdisk/src/gpt.c:2819 +#: libfdisk/src/gpt.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016." msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi." -#: libfdisk/src/gpt.c:2869 +#: libfdisk/src/gpt.c:3047 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Nhập vào bít GUID đặc biệt" -#: libfdisk/src/gpt.c:2884 +#: libfdisk/src/gpt.c:3062 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "gặp lỗi khi bật/tắt không hỗ trợ bit %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2897 +#: libfdisk/src/gpt.c:3075 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Bít GUID đặc trưng %d trên phân vùng %zu được bật ngay." -#: libfdisk/src/gpt.c:2898 +#: libfdisk/src/gpt.c:3076 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Bít đặt biệt GUID %d trên phân vùng %zu được tắt ngay." -#: libfdisk/src/gpt.c:2902 +#: libfdisk/src/gpt.c:3080 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu được bật bây giờ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2903 +#: libfdisk/src/gpt.c:3081 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu sẽ được tắt ngay." -#: libfdisk/src/gpt.c:3045 +#: libfdisk/src/gpt.c:3220 msgid "Type-UUID" msgstr "Kiểu-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3046 +#: libfdisk/src/gpt.c:3221 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3047 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 -#: login-utils/chfn.c:324 +#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 +#: login-utils/chfn.c:323 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: libfdisk/src/partition.c:848 +#: libfdisk/src/label.c:597 +#, fuzzy +msgid "Partitions order fixed." +msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa." + +#: libfdisk/src/label.c:600 +msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." +msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi." + +#: libfdisk/src/label.c:603 +#, fuzzy +msgid "Failed to fix partitions order." +msgstr "sửa thứ tự phân vùng" + +#: libfdisk/src/partition.c:871 msgid "Free space" msgstr "Chỗ trống" -#: libfdisk/src/partition.c:1255 +#: libfdisk/src/partition.c:1365 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi" -#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 -#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205 -#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:248 +#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753 +#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127 +#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286 msgid "unknown" msgstr "không hiểu" @@ -6436,12 +7072,12 @@ msgstr "thông tin SGI được tạo trên cung từ thứ hai." msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa SGI với tổng kiểm tra (checksum) sai." -#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:758 +#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793 #, fuzzy msgid "Physical cylinders" msgstr "Số trụ vật lý" -#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763 +#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798 #, fuzzy msgid "Extra sects/cyl" msgstr "Số cung từ dự phòng mỗi trụ" @@ -6455,135 +7091,136 @@ msgstr "Tập tin khởi động: %s" msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "Tập tin khởi động không hợp lệ! Tập tin khởi động phải là một tên đường dẫn tuyệt đối không rỗng, v.d. \"/unix\" hay \"/unix.save\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:400 +#: libfdisk/src/sgi.c:402 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." msgstr[0] "Tên của tập tin khởi động quá dài: tối đa là %zu byte." -#: libfdisk/src/sgi.c:407 +#: libfdisk/src/sgi.c:411 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "Tập tin khởi động phải có đường dẫn đầy đủ." -#: libfdisk/src/sgi.c:413 +#: libfdisk/src/sgi.c:417 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "Cần biết rằng tập tin khởi động không được kiểm tra tồn tại. Mặc định SGI là \"/unix\" và sao lưu là \"/unix.save\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:438 +#: libfdisk/src/sgi.c:442 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "Tập tin khởi động hiện tại là: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:440 +#: libfdisk/src/sgi.c:444 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "Xin hãy nhập tên của tập tin khởi động mới" -#: libfdisk/src/sgi.c:445 +#: libfdisk/src/sgi.c:449 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "Tập tin khởi động không thay đổi." -#: libfdisk/src/sgi.c:456 +#: libfdisk/src/sgi.c:460 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "Tập tin khởi động được thay đổi thành \"%s\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:595 +#: libfdisk/src/sgi.c:599 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Có nhiều hơn một toàn bộ đĩa hiện diện." -#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:446 +#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467 msgid "No partitions defined." msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa." -#: libfdisk/src/sgi.c:612 +#: libfdisk/src/sgi.c:616 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "Thích hợp với IRIX khi Phân vùng 11 bao bọc cả một đĩa." -#: libfdisk/src/sgi.c:616 +#: libfdisk/src/sgi.c:620 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "Phân vùng chứa cả một đĩa phải bắt đầu tại khối 0, chứ không phải tại khối %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:627 +#: libfdisk/src/sgi.c:631 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "Phân vùng 11 nên chứa toàn bộ đĩa." -#: libfdisk/src/sgi.c:651 +#: libfdisk/src/sgi.c:655 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." msgstr[0] "Phân vùng %d và %d chèn lên nhau %d cung từ." -#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684 +#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" msgstr[0] "Khoảng trống không sử dụng %8u cung từ - cung từ %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:697 +#: libfdisk/src/sgi.c:701 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại." -#: libfdisk/src/sgi.c:701 +#: libfdisk/src/sgi.c:705 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "Phân vùng trao đổi không tồn tại." -#: libfdisk/src/sgi.c:705 +#: libfdisk/src/sgi.c:709 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "Phân vùng trao đổi có hệ thống tập tin không phải kiểu trao đổi." -#: libfdisk/src/sgi.c:708 +#: libfdisk/src/sgi.c:712 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Bạn đã chọn một tên tập tin khởi động bất bình thường." -#: libfdisk/src/sgi.c:758 +#: libfdisk/src/sgi.c:762 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Phân vùng chồng lên nhau trên đĩa." -#: libfdisk/src/sgi.c:843 +#: libfdisk/src/sgi.c:847 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Thử tự động phân vùng cả đĩa." -#: libfdisk/src/sgi.c:848 +#: libfdisk/src/sgi.c:852 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Toàn bộ đĩa đã bao các phân vùng." -#: libfdisk/src/sgi.c:852 +#: libfdisk/src/sgi.c:856 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Bạn có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa đi!" -#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:532 +#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563 #, c-format msgid "First %s" msgstr "%s đầu tiên" -#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948 +#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Rất khuyên bạn nên dùng vùng số mười một chứa cả ổ đĩa và có loại “khối tin SGI”." -#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:627 +#: libfdisk/src/sgi.c:917 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "%s cuối hay +%s hoặc +kích_cỡ{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:234 -#, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Đang dùng giá trị trụ hình học của %llu. Giá trị này có thể bị cắt ngắn cho thiết bị > 33.8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:1050 +#: libfdisk/src/sgi.c:1056 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Tạo nhãn đĩa SGI mới." -#: libfdisk/src/sgi.c:1069 +#: libfdisk/src/sgi.c:1075 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ phân vùng không rỗng mới có thể thay đổi cờ." -#: libfdisk/src/sgi.c:1075 +#: libfdisk/src/sgi.c:1081 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Nên để phân vùng 9 như đầu một khối tin (0), và phân vùng 11 như cả một khối tin (6) theo yêu cầu của IRIX." -#: libfdisk/src/sgi.c:1084 +#: libfdisk/src/sgi.c:1090 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Rất khuyên dùng là phân vùng tại vị trí offset 0 có kiểu là \"SGI volhdr\", hệ thống IRIX sẽ dựa trên đó để lấy về từ thư mục của nó các công cụ chạy đơn như sash và fx. Chỉ có các vùng chứa toàn bộ đĩa \"SGI volume\" mới xâm phạm nó. Gõ CÓ nếu bạn chắc chắn muốn đặt thẻ cho phân vùng này theo cách khác." @@ -6631,132 +7268,147 @@ msgstr "Hệ thống tập tin nhớ tạm SunOS" msgid "SunOS reserved" msgstr "Dành riêng SunOS" -#: libfdisk/src/sun.c:130 +#: libfdisk/src/sun.c:86 +#, c-format +msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sun.c:89 +#, c-format +msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sun.c:136 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" msgstr "Đã nhận ra nhãn đĩa sun với tổng kiểm tra checksum lỗi. Gần như chắc chắn là bạn phải đặt lại tất cả các giá trị, v.d. đầu từc, cung từ, trụ và phân vùng hoặc bắt buộc một nhãn mới (câu lệnh “s” trong trình đơn chính)" -#: libfdisk/src/sun.c:147 +#: libfdisk/src/sun.c:153 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với số phiên bản sai [%d]." -#: libfdisk/src/sun.c:152 +#: libfdisk/src/sun.c:158 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với vtoc.sanity sai [0x%08x]." -#: libfdisk/src/sun.c:157 +#: libfdisk/src/sun.c:163 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với vtoc.nparts sai [%u]." -#: libfdisk/src/sun.c:162 +#: libfdisk/src/sun.c:168 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "Cảnh báo: các giá trị không đúng cần phải được sửa chữa nên sẽ được sửa bởi w(rite) (ghi)" -#: libfdisk/src/sun.c:185 +#: libfdisk/src/sun.c:193 msgid "Heads" msgstr "Đầu từ" -#: libfdisk/src/sun.c:187 +#: libfdisk/src/sun.c:198 msgid "Sectors/track" msgstr "Cung từ/rãnh" -#: libfdisk/src/sun.c:285 +#: libfdisk/src/sun.c:301 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Tạo nhãn đĩa Sun mới." -#: libfdisk/src/sun.c:404 +#: libfdisk/src/sun.c:425 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "Phân vùng %u không kết thúc trên ranh giới trụ." -#: libfdisk/src/sun.c:423 +#: libfdisk/src/sun.c:444 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "Phân vùng %u đè lên các phân vùng khác trên rãnh ghi %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:451 +#: libfdisk/src/sun.c:472 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Khoảng trống không sử dụng - rãnh ghi 0-%u" -#: libfdisk/src/sun.c:453 libfdisk/src/sun.c:459 +#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Khoảng trống không sử dụng - rãnh ghi %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:516 +#: libfdisk/src/sun.c:542 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "Các phân vùng khác đã chứa cả đĩa. Hãy xóa hay thu nhỏ kích thước chúng trước khi thử lại." -#: libfdisk/src/sun.c:581 -#, c-format -msgid "Sector %d is already allocated" -msgstr "Cung từ %d đã được phân phối rồi" - -#: libfdisk/src/sun.c:588 +#: libfdisk/src/sun.c:559 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "Rất khuyên đặt phân vùng thứ ba chiếm toàn bộ đĩa và có kiểu “Toàn đĩa” (Whole disk)" -#: libfdisk/src/sun.c:598 +#: libfdisk/src/sun.c:601 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Chỉnh cung từ đầu tiên từ %u thành %u để nó nằm trên biên của trụ." -#: libfdisk/src/sun.c:673 +#: libfdisk/src/sun.c:629 #, c-format -msgid "" -"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" -"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" -"to %lu %s" -msgstr "" +msgid "Sector %d is already allocated" +msgstr "Cung từ %d đã được phân phối rồi" + +#: libfdisk/src/sun.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" +msgstr "%s cuối hay +%s hoặc +kích_cỡ{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/sun.c:706 +#, c-format +msgid "" +"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %lu %s" +msgstr "" "Phân vùng thứ 3 không chứa toàn bộ ổ đĩa, nhưng các giá trị %lu %s của bạn đè lên\n" "một số phân vùng khác. Các mục đã được thay đổi thành %lu %s" -#: libfdisk/src/sun.c:714 +#: libfdisk/src/sun.c:749 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "" "Nếu bạn muốn bảo trì một đĩa tương thích với SunOS/Solaris, thì cần để phân\n" "vùng này là Cả đĩa (5), bắt đầu từ 0, với %u cung từ" -#: libfdisk/src/sun.c:738 +#: libfdisk/src/sun.c:773 #, fuzzy msgid "Label ID" msgstr "ID nhãn: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:743 +#: libfdisk/src/sun.c:778 #, fuzzy msgid "Volume ID" msgstr "ID vùng: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:753 +#: libfdisk/src/sun.c:788 #, fuzzy msgid "Alternate cylinders" msgstr "Số trụ xen kẽ" -#: libfdisk/src/sun.c:859 +#: libfdisk/src/sun.c:894 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Số trụ xen kẽ" -#: libfdisk/src/sun.c:884 +#: libfdisk/src/sun.c:919 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Số cung từ dự phòng mỗi trụ" -#: libfdisk/src/sun.c:908 +#: libfdisk/src/sun.c:943 msgid "Interleave factor" msgstr "Hệ số xen kẽ" -#: libfdisk/src/sun.c:932 +#: libfdisk/src/sun.c:967 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Tốc độ quay (rpm)" -#: libfdisk/src/sun.c:956 +#: libfdisk/src/sun.c:991 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Số trụ vật lý" -#: libfdisk/src/sun.c:1021 +#: libfdisk/src/sun.c:1056 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6764,7 +7416,7 @@ msgstr "" "Nên để phân vùng 3 như Cả một đĩa (Whole disk (5)),\n" "vì SunOS/Solaris đòi hỏi điều này và thậm chí Linux thích thế.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1032 +#: libfdisk/src/sun.c:1067 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6776,321 +7428,352 @@ msgstr "" "có thể hủy bảng phân vùng của bạn và khối khởi động.\n" "Bạn có chắc chắn muốn đặt phân vùng đó thành vùng trao đổi (swap) Linux)?" -#: libmount/src/context.c:2377 +#: libmount/src/context.c:2851 #, fuzzy, c-format msgid "operation failed: %m" msgstr "readlink gặp lỗi: %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1305 +#: libmount/src/context_mount.c:1713 #, c-format msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "CẢNH BÁO: gặp lỗi khi áp dụng các cờ lan truyền" -#: libmount/src/context_mount.c:1315 +#: libmount/src/context_mount.c:1723 #, fuzzy, c-format -msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" +msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" msgstr "%s được bảo vệ chống ghi nên chỉ gắn kiểu chỉ-đọc" -#: libmount/src/context_mount.c:1329 +#: libmount/src/context_mount.c:1737 #, c-format msgid "operation permitted for root only" msgstr "" -#: libmount/src/context_mount.c:1333 +#: libmount/src/context_mount.c:1741 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s đã gắn kết" -#: libmount/src/context_mount.c:1339 +#: libmount/src/context_mount.c:1747 #, fuzzy, c-format msgid "can't find in %s" msgstr "không tìm thấy %s trong %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1342 +#: libmount/src/context_mount.c:1750 #, fuzzy, c-format msgid "can't find mount point in %s" msgstr "không tìm thấy điểm gắn %s trong %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1345 +#: libmount/src/context_mount.c:1753 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "không tìm thấy nguồn gắn %s trong %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1350 +#: libmount/src/context_mount.c:1758 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t or wipefs(8)" msgstr "" -#: libmount/src/context_mount.c:1355 +#: libmount/src/context_mount.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "failed to determine filesystem type" msgstr "%s: gặp lỗi khi xác định nguồn" -#: libmount/src/context_mount.c:1356 +#: libmount/src/context_mount.c:1764 #, fuzzy, c-format msgid "no filesystem type specified" msgstr "chưa xác định tên tập tin" -#: libmount/src/context_mount.c:1363 +#: libmount/src/context_mount.c:1771 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "không tìm thấy %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1365 +#: libmount/src/context_mount.c:1773 #, fuzzy, c-format msgid "no mount source specified" msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn" -#: libmount/src/context_mount.c:1371 +#: libmount/src/context_mount.c:1784 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse mount options '%s': %m" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn" + +#: libmount/src/context_mount.c:1785 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse mount options '%s'" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn" + +#: libmount/src/context_mount.c:1788 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn" -#: libmount/src/context_mount.c:1372 +#: libmount/src/context_mount.c:1789 #, c-format msgid "failed to parse mount options" msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn" -#: libmount/src/context_mount.c:1376 +#: libmount/src/context_mount.c:1794 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop" -#: libmount/src/context_mount.c:1380 +#: libmount/src/context_mount.c:1798 #, fuzzy, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "%s không phải là một thiết bị lp" -#: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068 +#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "locking failed" msgstr "đóng %s gặp lỗi" -#: libmount/src/context_mount.c:1387 +#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264 +#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to switch namespace" +msgstr "trạng thái của thiết bị" + +#: libmount/src/context_mount.c:1809 #, fuzzy, c-format msgid "mount failed: %m" msgstr "mount (gắn) không thành công" -#: libmount/src/context_mount.c:1397 +#: libmount/src/context_mount.c:1819 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi" -#: libmount/src/context_mount.c:1402 +#: libmount/src/context_mount.c:1825 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi" + +#: libmount/src/context_mount.c:1832 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi" -#: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477 +#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895 #, fuzzy, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "điểm gắn %s không phải là một thư mục" -#: libmount/src/context_mount.c:1422 login-utils/newgrp.c:227 +#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "quyền truy cập bị từ chối" -#: libmount/src/context_mount.c:1424 +#: libmount/src/context_mount.c:1854 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" msgstr "cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng lệnh mount" -#: libmount/src/context_mount.c:1434 +#: libmount/src/context_mount.c:1861 #, fuzzy, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "mount: %s đang bận" -#: libmount/src/context_mount.c:1447 +#: libmount/src/context_mount.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n" -#: libmount/src/context_mount.c:1453 +#: libmount/src/context_mount.c:1872 #, fuzzy, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr " %sđã gắn rồi hoặc %s đang bận" -#: libmount/src/context_mount.c:1459 +#: libmount/src/context_mount.c:1877 #, fuzzy, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "điểm gắn %s không tồn tại" -#: libmount/src/context_mount.c:1462 +#: libmount/src/context_mount.c:1880 #, fuzzy, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu" -#: libmount/src/context_mount.c:1467 +#: libmount/src/context_mount.c:1885 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại" -#: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486 -#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1584 +#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904 +#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011 #, fuzzy, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "gặp lỗi khi mount(2)" -#: libmount/src/context_mount.c:1482 +#: libmount/src/context_mount.c:1900 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)" -#: libmount/src/context_mount.c:1494 +#: libmount/src/context_mount.c:1912 #, fuzzy, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "mount: %s chưa gắn, hoặc tùy chọn sai" -#: libmount/src/context_mount.c:1496 +#: libmount/src/context_mount.c:1914 #, fuzzy, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr " %s không phải là điểm gắn, hoặc tùy chọn sai" -#: libmount/src/context_mount.c:1499 +#: libmount/src/context_mount.c:1917 #, fuzzy, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "" "tùy chọn sai. Chú ý rằng di chuyển một mount ngụ dưới một\n" " mount không chia sẻ thì không được hỗ trợ." -#: libmount/src/context_mount.c:1503 +#: libmount/src/context_mount.c:1921 #, fuzzy, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" msgstr "" " (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n" " bạn cần dùng ứng dụng bổ trợ “/sbin/mount.”." -#: libmount/src/context_mount.c:1507 +#: libmount/src/context_mount.c:1925 #, fuzzy, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" "sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn sai, siêu khối sai trên %s,\n" " thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác" -#: libmount/src/context_mount.c:1514 +#: libmount/src/context_mount.c:1932 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "bảng gắn bị đầy" -#: libmount/src/context_mount.c:1519 +#: libmount/src/context_mount.c:1937 #, fuzzy, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "%s: không đọc được siêu khối" -#: libmount/src/context_mount.c:1526 +#: libmount/src/context_mount.c:1944 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin “%s”" -#: libmount/src/context_mount.c:1529 +#: libmount/src/context_mount.c:1947 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin" -#: libmount/src/context_mount.c:1538 +#: libmount/src/context_mount.c:1956 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành công?" -#: libmount/src/context_mount.c:1541 +#: libmount/src/context_mount.c:1959 #, fuzzy, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "" "hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n" " (có thể thử “modprobe driver”.)" -#: libmount/src/context_mount.c:1544 +#: libmount/src/context_mount.c:1962 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s: không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử “-o loop”.)" -#: libmount/src/context_mount.c:1546 +#: libmount/src/context_mount.c:1964 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối." -#: libmount/src/context_mount.c:1553 +#: libmount/src/context_mount.c:1971 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s: không phải là thiết bị khối thích hợp" -#: libmount/src/context_mount.c:1561 +#: libmount/src/context_mount.c:1979 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "không gắn được %s với chế độ chỉ-đọc" -#: libmount/src/context_mount.c:1563 +#: libmount/src/context_mount.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ “-w” (write, ghi)" -#: libmount/src/context_mount.c:1565 +#: libmount/src/context_mount.c:1983 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "không thể lắp lại %s đọc-ghi vì nó được bảo vệ chống ghi" -#: libmount/src/context_mount.c:1567 +#: libmount/src/context_mount.c:1985 #, fuzzy, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "%s gặp lỗi" -#: libmount/src/context_mount.c:1578 +#: libmount/src/context_mount.c:1996 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "không tìm thấy vật chứa trên %s" -#: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102 +#: libmount/src/context_mount.c:2003 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" +msgstr "sẽ không thử tạo hệ thống tập tin trên “%s”" + +#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "not mounted" msgstr "%s: chưa gắn" -#: libmount/src/context_umount.c:1072 +#: libmount/src/context_umount.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "umount failed: %m" msgstr "mount (gắn) không thành công" -#: libmount/src/context_umount.c:1081 +#: libmount/src/context_umount.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi" -#: libmount/src/context_umount.c:1086 +#: libmount/src/context_umount.c:1283 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" +msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi" + +#: libmount/src/context_umount.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi" -#: libmount/src/context_umount.c:1099 +#: libmount/src/context_umount.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "invalid block device" msgstr "%s: thiết bị khối không hợp lệ" -#: libmount/src/context_umount.c:1105 +#: libmount/src/context_umount.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "can't write superblock" msgstr "%s: không thể ghi siêu khối" -#: libmount/src/context_umount.c:1108 +#: libmount/src/context_umount.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "target is busy" msgstr "%s đang bận" -#: libmount/src/context_umount.c:1111 +#: libmount/src/context_umount.c:1315 #, fuzzy, c-format msgid "no mount point specified" msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn" -#: libmount/src/context_umount.c:1114 +#: libmount/src/context_umount.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "must be superuser to unmount" msgstr "%s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn" -#: libmount/src/context_umount.c:1117 +#: libmount/src/context_umount.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "block devices are not permitted on filesystem" msgstr "%s: thiết bị khối không được thừa nhận trên hệ thống tập tin" -#: libmount/src/context_umount.c:1120 +#: libmount/src/context_umount.c:1324 #, fuzzy, c-format msgid "umount(2) system call failed: %m" msgstr "gặp lỗi khi mount(2)" @@ -7100,20 +7783,6 @@ msgstr "gặp lỗi khi mount(2)" msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid bị lỗi (%s)" -#: lib/path.c:225 sys-utils/lscpu.c:1912 -msgid "failed to callocate cpu set" -msgstr "gặp lỗi khi phân cấp (callocate) tập hợp CPU" - -#: lib/path.c:229 -#, c-format -msgid "failed to parse CPU list %s" -msgstr "gặp lỗi khi phân tích danh sách CPU %s" - -#: lib/path.c:232 -#, c-format -msgid "failed to parse CPU mask %s" -msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s" - #: lib/plymouth-ctrl.c:73 #, fuzzy msgid "cannot open UNIX socket" @@ -7134,36 +7803,45 @@ msgstr "không thể mở bảng điều khiển" msgid "the plymouth request %c is not implemented" msgstr "" -#: lib/randutils.c:178 +#: lib/randutils.c:196 #, fuzzy msgid "getrandom() function" msgstr "hàm pseudo-random từ libc" -#: lib/randutils.c:191 +#: lib/randutils.c:209 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "hàm pseudo-random từ libc" -#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30 +#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35 #, c-format msgid "%s: unable to probe device" msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị" -#: lib/swapprober.c:32 +#: lib/swapprober.c:37 #, c-format msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" msgstr "%s: kết quả thăm dò không rõ; dùng wipefs(8)" -#: lib/swapprober.c:34 +#: lib/swapprober.c:39 #, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" msgstr "%s: không phải là một phân vùng trao đổi đúng" -#: lib/swapprober.c:41 +#: lib/swapprober.c:46 #, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: không hỗ trợ vùng trao đổi phiên bản “%s”" -#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 +#: lib/timeutils.c:466 +msgid "format_iso_time: buffer overflow." +msgstr "" + +#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "time % is out of range." +msgstr "cổng “%ld” nằm ngoài phạm vi" + +#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1399 #, c-format msgid " %s [options] []\n" msgstr " %s [tuỳ_chọn] []\n" @@ -7193,7 +7871,7 @@ msgstr " -h, --home-phone số điện thoại của bạn ở nh msgid "field %s is too long" msgstr "trường %s quá dài" -#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236 +#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:238 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s: có chứa các ký tự không hợp lệ" @@ -7204,19 +7882,19 @@ msgstr "%s: có chứa các ký tự không hợp lệ" msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "login.defs ngăn cản cài đặt %s" -#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326 +#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325 msgid "Office" msgstr "Văn phòng" -#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328 +#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327 msgid "Office Phone" msgstr "Điện thoại văn phòng" -#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330 +#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329 msgid "Home Phone" msgstr "Điện thoại ở nhà" -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187 +#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187 msgid "cannot handle multiple usernames" msgstr "" @@ -7234,90 +7912,90 @@ msgstr "%s: CHFN_RESTRICT có giá trị không như mong đợi: %s" msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT không cho bất kỳ thay đổi nào" -#: login-utils/chfn.c:396 +#: login-utils/chfn.c:395 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Thông tin finger *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau.\n" -#: login-utils/chfn.c:400 +#: login-utils/chfn.c:399 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Thông tin finger đã thay đổi.\n" -#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273 +#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:275 sys-utils/unshare.c:442 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "bạn (người dùng %d) không tồn tại." -#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:280 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "người dùng \"%s\" không tồn tại." -#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284 +#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:286 msgid "can only change local entries" msgstr "chỉ có thể thay đổi các mục nội bộ" -#: login-utils/chfn.c:450 +#: login-utils/chfn.c:446 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s chưa được xác thực để thay đổi thông tin finger của %s" -#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300 +#: login-utils/chfn.c:448 login-utils/chsh.c:296 msgid "Unknown user context" msgstr "Không hiểu ngữ cảnh người dùng" -#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306 +#: login-utils/chfn.c:453 login-utils/chsh.c:301 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "không đặt được văn cảnh cho %s" -#: login-utils/chfn.c:469 +#: login-utils/chfn.c:464 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta biến đổi, không cho phép thay đổi" -#: login-utils/chfn.c:473 +#: login-utils/chfn.c:468 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Thay đổi thông tin finger cho %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:487 +#: login-utils/chfn.c:482 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Thông tin finger chưa thay đổi.\n" -#: login-utils/chsh.c:77 +#: login-utils/chsh.c:78 msgid "Change your login shell.\n" msgstr "Đổi shell (hệ vỏ) đăng nhập của bạn.\n" -#: login-utils/chsh.c:80 +#: login-utils/chsh.c:81 msgid " -s, --shell specify login shell\n" msgstr " -s, --shell chỉ định shell (hệ vỏ) đăng nhập\n" -#: login-utils/chsh.c:81 +#: login-utils/chsh.c:82 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells in ra danh sách các shell (hệ vỏ) rồi thoát\n" -#: login-utils/chsh.c:230 +#: login-utils/chsh.c:232 msgid "shell must be a full path name" msgstr "shell (hệ vỏ) phải có dạng tên đường dẫn đầy đủ" -#: login-utils/chsh.c:232 +#: login-utils/chsh.c:234 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" không tồn tại" -#: login-utils/chsh.c:234 +#: login-utils/chsh.c:236 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "\"%s\" không có khả năng thực thi" -#: login-utils/chsh.c:240 +#: login-utils/chsh.c:242 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Cảnh báo: \"%s\" không nằm trong \"%s\"." -#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248 +#: login-utils/chsh.c:246 login-utils/chsh.c:250 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -7326,38 +8004,38 @@ msgstr "" "\"%s\" không nằm trong \"%s\".\n" "Sử dụng %s -l để xem danh sách." -#: login-utils/chsh.c:299 +#: login-utils/chsh.c:295 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s không được xác thực để thay đổi shell (hệ vỏ) của “%s”" -#: login-utils/chsh.c:325 +#: login-utils/chsh.c:320 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta đang nhập, shell (hệ vỏ) không cho phép thay đổi" -#: login-utils/chsh.c:330 +#: login-utils/chsh.c:325 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "shell (hệ vỏ) của bạn không có trong %s, không cho phép thay đổi hệ vỏ (shell)" -#: login-utils/chsh.c:334 +#: login-utils/chsh.c:329 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Đang thay đổi shell (hệ vỏ) cho %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:342 +#: login-utils/chsh.c:337 msgid "New shell" msgstr "shell (hệ vỏ) mới" -#: login-utils/chsh.c:350 +#: login-utils/chsh.c:345 msgid "Shell not changed." msgstr "Chưa thay đổi shell (hệ vỏ)." -#: login-utils/chsh.c:355 +#: login-utils/chsh.c:350 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Shell *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau." -#: login-utils/chsh.c:359 +#: login-utils/chsh.c:354 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -7365,94 +8043,94 @@ msgstr "" "setpwnam gặp lỗi\n" "shell (hệ vỏ) *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau." -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:358 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "shell (hệ vỏ) đã thay đổi.\n" -#: login-utils/islocal.c:96 +#: login-utils/islocal.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s ...\n" msgstr "Cách dùng: %s …\n" -#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1218 sys-utils/dmesg.c:1295 -#: sys-utils/lsipc.c:269 +#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/dmesg.c:1340 +#: sys-utils/lsipc.c:282 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "không hiểu định dạng giờ: %s" -#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284 +#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293 #, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "%s bị ngắt" -#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892 +#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "kích thước cấp phát trước đã bị vượt quá" -#: login-utils/last.c:572 +#: login-utils/last.c:581 #, c-format msgid " %s [options] [...] [...]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] […]\n" -#: login-utils/last.c:575 +#: login-utils/last.c:584 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "Hiển thị danh sách đăng nhập cuối của các người dùng.\n" -#: login-utils/last.c:578 +#: login-utils/last.c:587 msgid " - how many lines to show\n" msgstr " - hiển thị bao nhiêu dòng\n" -#: login-utils/last.c:579 +#: login-utils/last.c:588 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast hiển thị tên máy trong cột cuối\n" -#: login-utils/last.c:580 +#: login-utils/last.c:589 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns biên dịch số IP ngược lại thành tên máy\n" -#: login-utils/last.c:582 +#: login-utils/last.c:591 #, c-format msgid " -f, --file use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file dùng tập tin thay cho %s\n" -#: login-utils/last.c:583 +#: login-utils/last.c:592 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes hiển thị ngày giờ đăng nhập/xuất dạng đầy đủ\n" -#: login-utils/last.c:584 +#: login-utils/last.c:593 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip hiển thị các số IP ở dạng ghi chú ngăn cách bằng dấu chấm\n" -#: login-utils/last.c:585 +#: login-utils/last.c:594 msgid " -n, --limit how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit muốn hiển thị bao nhiêu dòng\n" -#: login-utils/last.c:586 +#: login-utils/last.c:595 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname không hiển thị trường tên máy\n" -#: login-utils/last.c:587 +#: login-utils/last.c:596 msgid " -s, --since