X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=107044d031100b3aa2d5db46e17c3c4fc86d7597;hb=9fa99386680e45de67ca29470f4061024498e3bf;hp=fa3252791f059f2b943b04ad46fddb7e2c7a7efc;hpb=ef59d1908dcd5228b585d3fe0e68ba0981dee56e;p=thirdparty%2Futil-linux.git diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index fa3252791f..107044d031 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,22 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Ray Wang , 2008. # Wylmer Wang , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. -# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux-2.34-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux-2.38-rc4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-21 10:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-07 12:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-17 11:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-17 10:51-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: disk-utils/addpart.c:15 #, c-format @@ -29,52 +29,54 @@ msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n" msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "通知内核,存在某个指定分区。\n" -#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314 -#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533 -#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 -#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152 -#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897 -#: term-utils/agetty.c:898 +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323 +#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539 +#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368 +#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919 +#: term-utils/agetty.c:920 msgid "not enough arguments" msgstr "参数不够" -#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437 -#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2724 disk-utils/delpart.c:58 -#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085 -#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366 -#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 -#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823 -#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019 -#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724 -#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893 -#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043 -#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65 -#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 -#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481 -#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355 -#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 -#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115 -#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96 -#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699 -#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102 -#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438 -#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129 -#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 -#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 -#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 -#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131 -#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938 -#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256 +#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file +#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444 +#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141 +#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368 +#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838 +#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022 +#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 +#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65 +#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683 +#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534 +#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 +#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 +#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247 +#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 +#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144 +#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 +#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 +#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502 +#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139 +#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 +#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 +#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174 +#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 -#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263 -#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269 -#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361 -#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230 +#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 +#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 +#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459 +#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "打不开 %s" @@ -87,7 +89,7 @@ msgstr "无效的分区号参数" msgid "invalid start argument" msgstr "无效的 起点 参数" -#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 +#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115 msgid "invalid length argument" msgstr "无效的长度参数" @@ -95,87 +97,93 @@ msgstr "无效的长度参数" msgid "failed to add partition" msgstr "添加分区失败" -#: disk-utils/blockdev.c:63 +#: disk-utils/blockdev.c:64 msgid "set read-only" msgstr "设置只读" -#: disk-utils/blockdev.c:70 +#: disk-utils/blockdev.c:71 msgid "set read-write" msgstr "设置读写" -#: disk-utils/blockdev.c:76 +#: disk-utils/blockdev.c:77 msgid "get read-only" msgstr "获得只读" -#: disk-utils/blockdev.c:82 +#: disk-utils/blockdev.c:83 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "获取 忽略零数据 支持状态" -#: disk-utils/blockdev.c:88 +#: disk-utils/blockdev.c:89 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "获得逻辑块(扇区)大小" -#: disk-utils/blockdev.c:94 +#: disk-utils/blockdev.c:95 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "获得物理块(扇区)大小" -#: disk-utils/blockdev.c:100 +#: disk-utils/blockdev.c:101 msgid "get minimum I/O size" msgstr "获得最小 I/O 大小" -#: disk-utils/blockdev.c:106 +#: disk-utils/blockdev.c:107 msgid "get optimal I/O size" msgstr "获得最优 I/O 大小" -#: disk-utils/blockdev.c:112 +#: disk-utils/blockdev.c:113 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "获得对齐偏移字节数" -#: disk-utils/blockdev.c:118 +#: disk-utils/blockdev.c:119 msgid "get max sectors per request" msgstr "获得每次请求的最大扇区数" -#: disk-utils/blockdev.c:124 +#: disk-utils/blockdev.c:125 msgid "get blocksize" msgstr "获得块大小" -#: disk-utils/blockdev.c:131 +#: disk-utils/blockdev.c:132 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "设置打开该块设备的文件描述符的块大小" -#: disk-utils/blockdev.c:137 +#: disk-utils/blockdev.c:138 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)" -#: disk-utils/blockdev.c:143 +#: disk-utils/blockdev.c:144 msgid "get size in bytes" msgstr "获得字节大小" -#: disk-utils/blockdev.c:150 +#: disk-utils/blockdev.c:151 msgid "set readahead" msgstr "设置 readahead" -#: disk-utils/blockdev.c:156 +#: disk-utils/blockdev.c:157 msgid "get readahead" msgstr "获取 readahead" -#: disk-utils/blockdev.c:163 +#: disk-utils/blockdev.c:164 msgid "set filesystem readahead" msgstr "设置 文件系统 readahead" -#: disk-utils/blockdev.c:169 +#: disk-utils/blockdev.c:170 msgid "get filesystem readahead" msgstr "获取 文件系统 readahead" -#: disk-utils/blockdev.c:173 +#: disk-utils/blockdev.c:176 +#, fuzzy +#| msgid "disk serial number" +msgid "get disk sequence number" +msgstr "磁盘序列号" + +#: disk-utils/blockdev.c:180 msgid "flush buffers" msgstr "刷新缓存" -#: disk-utils/blockdev.c:177 +#: disk-utils/blockdev.c:184 msgid "reread partition table" msgstr "重新读取分区表" -#: disk-utils/blockdev.c:187 +#: disk-utils/blockdev.c:194 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" @@ -186,512 +194,536 @@ msgstr "" " %1$s --report [设备]\n" " %1$s -h|-V\n" -#: disk-utils/blockdev.c:193 +#: disk-utils/blockdev.c:200 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "从命令行调用块设备 ioctls。" -#: disk-utils/blockdev.c:196 +#: disk-utils/blockdev.c:203 msgid " -q quiet mode" msgstr " -q 安静模式" -#: disk-utils/blockdev.c:197 +#: disk-utils/blockdev.c:204 msgid " -v verbose mode" msgstr " -v 详尽模式" -#: disk-utils/blockdev.c:198 +#: disk-utils/blockdev.c:205 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr " --report 输出指定(或全部)设备的报告" -#: disk-utils/blockdev.c:203 +#: disk-utils/blockdev.c:210 msgid "Available commands:" msgstr "可用命令:" -#: disk-utils/blockdev.c:204 +#: disk-utils/blockdev.c:211 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n" -#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812 -#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756 -#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241 -#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734 +#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827 +#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764 +#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495 +#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742 msgid "no device specified" msgstr "未指定设备" -#: disk-utils/blockdev.c:328 +#: disk-utils/blockdev.c:335 msgid "could not get device size" -msgstr "无法多得设备大小" +msgstr "无法获取设备大小" -#: disk-utils/blockdev.c:334 +#: disk-utils/blockdev.c:341 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "未知命令: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:350 +#: disk-utils/blockdev.c:357 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s 需要一个参数" -#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494 +#: disk-utils/blockdev.c:361 +msgid "failed to parse command argument" +msgstr "解析命令参数失败" + +#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "%s ioctl 出错" -#: disk-utils/blockdev.c:387 +#: disk-utils/blockdev.c:394 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s 失败。\n" -#: disk-utils/blockdev.c:394 +#: disk-utils/blockdev.c:401 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s 成功。\n" -#: disk-utils/blockdev.c:480 -#, c-format -msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" -msgstr "%s:读取从 sysfs 起始的分区失败" +#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. +#: disk-utils/blockdev.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: disk-utils/blockdev.c:502 +#: disk-utils/blockdev.c:512 #, c-format -msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" -msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n" +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:190 +#: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Bootable" msgstr "可启动" -#: disk-utils/cfdisk.c:190 +#: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "开关当前分区的 可启动 标志" -#: disk-utils/cfdisk.c:191 +#: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: disk-utils/cfdisk.c:191 +#: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Delete the current partition" msgstr "删除当前分区" -#: disk-utils/cfdisk.c:192 +#: disk-utils/cfdisk.c:200 msgid "Resize" msgstr "更改尺寸" -#: disk-utils/cfdisk.c:192 +#: disk-utils/cfdisk.c:200 msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "减小或扩大当前分区" -#: disk-utils/cfdisk.c:193 +#: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "New" msgstr "新建" -#: disk-utils/cfdisk.c:193 +#: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Create new partition from free space" msgstr "在剩余空间上创建新分区" -#: disk-utils/cfdisk.c:194 +#: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: disk-utils/cfdisk.c:194 +#: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "退出程序而不写入更改" -#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 -#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 +#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165 #: libfdisk/src/sun.c:1136 msgid "Type" msgstr "类型" -#: disk-utils/cfdisk.c:195 +#: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Change the partition type" msgstr "更改分区类型" -#: disk-utils/cfdisk.c:196 +#: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: disk-utils/cfdisk.c:196 +#: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Print help screen" msgstr "打印帮助界面" -#: disk-utils/cfdisk.c:197 +#: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Sort" msgstr "排序" -#: disk-utils/cfdisk.c:197 +#: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Fix partitions order" msgstr "修复分区顺序" -#: disk-utils/cfdisk.c:198 +#: disk-utils/cfdisk.c:206 msgid "Write" msgstr "写入" -#: disk-utils/cfdisk.c:198 +#: disk-utils/cfdisk.c:206 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)" -#: disk-utils/cfdisk.c:199 +#: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Dump" msgstr "转储" -#: disk-utils/cfdisk.c:199 +#: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "将分区表转储到与 sfdisk 兼容的脚本文件" -#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465 +#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1282 +#: disk-utils/cfdisk.c:1318 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (已挂载)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1302 +#: disk-utils/cfdisk.c:1366 msgid "Partition name:" msgstr "分区名:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1309 +#: disk-utils/cfdisk.c:1373 msgid "Partition UUID:" msgstr "分区 UUID:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1321 +#: disk-utils/cfdisk.c:1392 msgid "Partition type:" msgstr "分区类型:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1328 +#: disk-utils/cfdisk.c:1399 msgid "Attributes:" msgstr "属性:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1352 +#: disk-utils/cfdisk.c:1423 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "文件系统 UUID:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1359 +#: disk-utils/cfdisk.c:1430 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "文件系统标签:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1365 +#: disk-utils/cfdisk.c:1436 msgid "Filesystem:" msgstr "文件系统:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1370 +#: disk-utils/cfdisk.c:1441 msgid "Mountpoint:" msgstr "挂载点:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1714 +#: disk-utils/cfdisk.c:1785 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "磁盘:%s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1716 +#: disk-utils/cfdisk.c:1787 #, c-format msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" msgstr "尺寸:%s,% 字节,%ju 个扇区" -#: disk-utils/cfdisk.c:1719 +#: disk-utils/cfdisk.c:1790 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "标签:%s,标识符:%s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1722 +#: disk-utils/cfdisk.c:1793 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "标签:%s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1872 +#: disk-utils/cfdisk.c:1944 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "后面可以加 M(MiB), G(GiB), T(TiB) 或 S(扇区)。" -#: disk-utils/cfdisk.c:1878 +#: disk-utils/cfdisk.c:1950 msgid "Please, specify size." msgstr "请指定文件大小。" -#: disk-utils/cfdisk.c:1900 +#: disk-utils/cfdisk.c:1972 #, c-format msgid "Minimum size is % bytes." msgstr "最小尺寸为 % 字节。" -#: disk-utils/cfdisk.c:1909 +#: disk-utils/cfdisk.c:1981 #, c-format msgid "Maximum size is % bytes." msgstr "最大尺寸为 % 字节。" -#: disk-utils/cfdisk.c:1916 +#: disk-utils/cfdisk.c:1988 msgid "Failed to parse size." msgstr "解析大小失败。" -#: disk-utils/cfdisk.c:1974 +#: disk-utils/cfdisk.c:2046 msgid "Select partition type" msgstr "选择分区类型" -#: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/cfdisk.c:2054 +#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126 msgid "Enter script file name: " msgstr "输入脚本文件名:" -#: disk-utils/cfdisk.c:2025 +#: disk-utils/cfdisk.c:2097 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "该脚本文件将应用于内存中的分区表。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/cfdisk.c:2076 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525 +#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528 #, c-format msgid "Cannot open %s" -msgstr "打不开 %s" +msgstr "无法打开 %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:483 +#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "解析脚本文件 %s 失败" -#: disk-utils/cfdisk.c:2038 disk-utils/fdisk-menu.c:485 +#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "应用脚本文件 %s 失败" -#: disk-utils/cfdisk.c:2055 +#: disk-utils/cfdisk.c:2127 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "当前的内存中分区表将转储到该文件中。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2063 disk-utils/fdisk-menu.c:513 +#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "分配脚本处理程序失败" -#: disk-utils/cfdisk.c:2069 +#: disk-utils/cfdisk.c:2141 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "将磁盘布局读入脚本出错。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2083 +#: disk-utils/cfdisk.c:2155 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "成功转储了磁盘布局。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2086 disk-utils/fdisk-menu.c:531 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "写脚本文件 %s 失败" -#: disk-utils/cfdisk.c:2122 +#: disk-utils/cfdisk.c:2194 msgid "Select label type" msgstr "选择标签类型" -#: disk-utils/cfdisk.c:2125 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "设备不包含可识别的分区表。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2133 -msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." -msgstr "选择一种类型来创建新标签,或按“L”加载脚本文件。" +#: disk-utils/cfdisk.c:2205 +msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." +msgstr "选择一种类型来创建新标签,按“L”加载脚本文件,按“Q”退出。" # 以下三句连贯,一起翻译 -#: disk-utils/cfdisk.c:2182 +#: disk-utils/cfdisk.c:2254 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." -msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序," +msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2183 +#: disk-utils/cfdisk.c:2255 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "可以创建、删除和修改块设备上的分区。" # 以下两条注意对齐 -#: disk-utils/cfdisk.c:2185 +#: disk-utils/cfdisk.c:2257 msgid "Command Meaning" msgstr "命令 意义" -#: disk-utils/cfdisk.c:2186 +#: disk-utils/cfdisk.c:2258 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2187 +#: disk-utils/cfdisk.c:2259 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志" -#: disk-utils/cfdisk.c:2188 +#: disk-utils/cfdisk.c:2260 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d 删除当前分区" -#: disk-utils/cfdisk.c:2189 +#: disk-utils/cfdisk.c:2261 msgid " h Print this screen" msgstr " h 打印此屏幕" -#: disk-utils/cfdisk.c:2190 +#: disk-utils/cfdisk.c:2262 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n 从空闲空间创建新分区" -#: disk-utils/cfdisk.c:2191 +#: disk-utils/cfdisk.c:2263 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q 退出程序但不写入分区表" -#: disk-utils/cfdisk.c:2192 +#: disk-utils/cfdisk.c:2264 +msgid " r Reduce or enlarge the current partition" +msgstr " r 减小或扩大当前分区" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2265 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s 修复分区顺序(仅磁盘阵列)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2193 +#: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid " t Change the partition type" msgstr " t 更改分区类型" -#: disk-utils/cfdisk.c:2194 +#: disk-utils/cfdisk.c:2267 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u 将磁盘布局转储到兼容 sfdisk 的脚本文件" -#: disk-utils/cfdisk.c:2195 +#: disk-utils/cfdisk.c:2268 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W);" -#: disk-utils/cfdisk.c:2196 +#: disk-utils/cfdisk.c:2269 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须" -#: disk-utils/cfdisk.c:2197 +#: disk-utils/cfdisk.c:2270 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确认或拒绝" -#: disk-utils/cfdisk.c:2198 +#: disk-utils/cfdisk.c:2271 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x 显示/隐藏分区的额外信息" -#: disk-utils/cfdisk.c:2199 +#: disk-utils/cfdisk.c:2272 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "上箭头 光标移到上一分区" -#: disk-utils/cfdisk.c:2200 +#: disk-utils/cfdisk.c:2273 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "下箭头 光标移到下一分区" -#: disk-utils/cfdisk.c:2201 +#: disk-utils/cfdisk.c:2274 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "上箭头 光标移到上一菜单项" -#: disk-utils/cfdisk.c:2202 +#: disk-utils/cfdisk.c:2275 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "下箭头 光标移到下一菜单项" -#: disk-utils/cfdisk.c:2204 +#: disk-utils/cfdisk.c:2277 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "注:所有命令均可以大写或小写" -#: disk-utils/cfdisk.c:2205 +#: disk-utils/cfdisk.c:2278 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "字母输入(除了 写入)。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2207 +#: disk-utils/cfdisk.c:2280 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "使用 lsblk(8) 或 partx(8) 了解有关磁盘的更多细节。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2217 disk-utils/cfdisk.c:2520 +#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593 msgid "Press a key to continue." msgstr "按下一个键继续。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2303 +#: disk-utils/cfdisk.c:2376 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "无法切换标志。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2313 +#: disk-utils/cfdisk.c:2386 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "无法删除分区 %zu。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2315 disk-utils/fdisk-menu.c:662 +#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "分区 %zu 已删除。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2336 +#: disk-utils/cfdisk.c:2409 msgid "Partition size: " msgstr "分区大小:" -#: disk-utils/cfdisk.c:2377 +#: disk-utils/cfdisk.c:2450 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "已更改分区 %zu 的类型。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2379 +#: disk-utils/cfdisk.c:2452 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "分区 %zu 的类型未更改。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2400 +#: disk-utils/cfdisk.c:2473 msgid "New size: " msgstr "新大小:" -#: disk-utils/cfdisk.c:2415 +#: disk-utils/cfdisk.c:2488 #, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "已调整分区 %zu 的大小。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2433 disk-utils/cfdisk.c:2549 disk-utils/fdisk.c:1082 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:592 +#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "设备以只读方式打开。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2438 +#: disk-utils/cfdisk.c:2511 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?" -#: disk-utils/cfdisk.c:2440 +#: disk-utils/cfdisk.c:2513 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2445 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584 -#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266 +#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339 +#: sys-utils/lsmem.c:266 msgid "yes" msgstr "是" -#: disk-utils/cfdisk.c:2446 +#: disk-utils/cfdisk.c:2519 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "未将分区表写入磁盘。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2451 +#: disk-utils/cfdisk.c:2524 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "写磁盘标签失败。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2457 disk-utils/fdisk-menu.c:599 +#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602 msgid "The partition table has been altered." msgstr "分区表已调整。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2480 disk-utils/cfdisk.c:2551 +#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2517 +#: disk-utils/cfdisk.c:2590 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2528 +#: disk-utils/cfdisk.c:2602 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "创建新磁盘标签失败" -#: disk-utils/cfdisk.c:2536 +#: disk-utils/cfdisk.c:2611 msgid "failed to read partitions" msgstr "读分区失败" -#: disk-utils/cfdisk.c:2635 +#: disk-utils/cfdisk.c:2624 +msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." +msgstr "设备以只读方式打开。修改将仅停留在内存中。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2626 +msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." +msgstr "设备正在被使用,不建议您重新分区。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2712 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2638 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1918 +#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2642 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:2719 +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=<何时>] 彩色输出(auto自动,always总是或never从不)\n" +msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2645 +#: disk-utils/cfdisk.c:2722 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2683 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2200 -#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2724 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2725 +msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" +msgstr " -r, --read-only 强制以只读模式打开 cfdisk\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350 +#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "不支持的颜色模式" -#: disk-utils/cfdisk.c:2702 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227 +#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败" @@ -742,8 +774,8 @@ msgstr "" "将继续 ... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92 +#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [选项] <设备>\n" @@ -784,23 +816,25 @@ msgstr "无效参数 - to" msgid "invalid argument - repair" msgstr "无效参数 - repair" -#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957 -#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 -#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99 -#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119 -#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 -#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 -#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350 +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959 +#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 +#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251 +#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201 +#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187 +#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93 +#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 +#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 +#: text-utils/more.c:463 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "对 %s stat 失败" -#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437 -#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101 -#: sys-utils/mountpoint.c:107 +#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663 +#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149 +#: sys-utils/mountpoint.c:109 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s:不是一个块设备" @@ -834,7 +868,7 @@ msgstr "用户定义的结束磁道超出了媒体的最大指定值" msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "用户定义的起始磁道超过了定义的终止磁道" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050 msgid "close failed" msgstr "关闭失败" @@ -849,7 +883,7 @@ msgid "Using default response %c." msgstr "将使用默认回应 %c。" #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375 -#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341 +#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574 msgid "Value out of range." msgstr "值超出范围。" @@ -883,51 +917,67 @@ msgstr "%s (%c-%c):" msgid "%s (%-%): " msgstr "%s (%-%): " -#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201 +#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr "是[Y]/否[N]:" -#: disk-utils/fdisk.c:484 +#: disk-utils/fdisk.c:486 +msgid "Hex code or alias (type L to list all): " +msgstr "Hex 代码或别名(输入 L 列出所有代码):" + +#: disk-utils/fdisk.c:487 +msgid "Partition type or alias (type L to list all): " +msgstr "分区类型或别名(输入 L 列出所有类型):" + +#: disk-utils/fdisk.c:490 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):" -#: disk-utils/fdisk.c:485 +#: disk-utils/fdisk.c:491 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):" -#: disk-utils/fdisk.c:502 +#: disk-utils/fdisk.c:511 #, c-format msgid "Failed to parse '%s' partition type." msgstr "解析“%s”分区类型失败。" -#: disk-utils/fdisk.c:595 +#: disk-utils/fdisk.c:602 +msgid "" +"\n" +"Aliases:\n" +msgstr "" +"\n" +"别名:\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:628 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)" -#: disk-utils/fdisk.c:596 +#: disk-utils/fdisk.c:629 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "DOS 兼容性标志未设置" -#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656 +#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "分区 %zu 还不存在!" -#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028 +#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: disk-utils/fdisk.c:633 +#: disk-utils/fdisk.c:666 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。" -#: disk-utils/fdisk.c:637 +#: disk-utils/fdisk.c:670 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。" -#: disk-utils/fdisk.c:733 +#: disk-utils/fdisk.c:766 #, c-format msgid "" "\n" @@ -936,173 +986,187 @@ msgstr "" "\n" "%s: 偏移 = %, 大小 = %zu 字节。" -#: disk-utils/fdisk.c:739 +#: disk-utils/fdisk.c:772 msgid "cannot seek" msgstr "无法定位" -#: disk-utils/fdisk.c:744 +#: disk-utils/fdisk.c:777 msgid "cannot read" msgstr "不能读" -#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948 -#: libfdisk/src/gpt.c:2269 +#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 +#: libfdisk/src/gpt.c:2494 msgid "First sector" msgstr "第一个扇区" -#: disk-utils/fdisk.c:784 +#: disk-utils/fdisk.c:814 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败" -#: disk-utils/fdisk.c:802 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:832 +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。" +msgstr "设备已包含一个 '%s' 签名,写入命令会将其移除。请参见 fdisk(8) 的手册页和 --wipe 选项以了解更多细节。" -#: disk-utils/fdisk.c:807 +#: disk-utils/fdisk.c:837 #, fuzzy, c-format +#| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。" -#: disk-utils/fdisk.c:820 +#: disk-utils/fdisk.c:850 #, c-format msgid "" -" %1$s [options] change partition table\n" -" %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" +" %1$s [options] change partition table\n" +" %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" " %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n" -" %1$s [选项] -l [<磁盘>] 列出分区表\n" +" %1$s [选项] -l [<磁盘>...] 列出分区表\n" -#: disk-utils/fdisk.c:828 +#: disk-utils/fdisk.c:858 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n" -#: disk-utils/fdisk.c:829 +#: disk-utils/fdisk.c:859 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot 创建新标签时不要擦除 bootbits \n" -#: disk-utils/fdisk.c:830 +#: disk-utils/fdisk.c:860 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<模式>] 模式,为“dos”或“nondos”(默认)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:832 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:862 +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(auto, always 或 never)\n" +msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:835 +#: disk-utils/fdisk.c:865 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list 显示分区并退出\n" -#: disk-utils/fdisk.c:836 +#: disk-utils/fdisk.c:866 +msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" +msgstr " -x, --list-details 类似 --list 但提供更多细节\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:868 +msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" +msgstr " -n, --noauto-pt 不要在空设备上创建默认分区表\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:869 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n" -#: disk-utils/fdisk.c:837 +#: disk-utils/fdisk.c:870 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <类型> 只识别指定的分区表类型\n" -#: disk-utils/fdisk.c:838 +#: disk-utils/fdisk.c:871 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<单位>] 显示单位,“cylinders”柱面或“sectors”扇区(默认)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:839 +#: disk-utils/fdisk.c:872 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:840 +#: disk-utils/fdisk.c:873 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" -#: disk-utils/fdisk.c:842 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:875 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:877 +#, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n" +msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(%s, %s 或 %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1965 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099 +#, c-format msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -W, --wipe-partitions <模式> 擦除新分区的签名(auto, always 或 never)\n" +msgstr " -W, --wipe-partitions <模式> 擦除新分区的签名(%s, %s 或 %s)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:847 +#: disk-utils/fdisk.c:882 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n" -#: disk-utils/fdisk.c:848 +#: disk-utils/fdisk.c:883 msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n" -#: disk-utils/fdisk.c:849 +#: disk-utils/fdisk.c:884 msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <数字> 指定每条磁道的扇区数\n" -#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880 +#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882 msgid "invalid sector size argument" msgstr "无效的 扇区大小 参数" -#: disk-utils/fdisk.c:930 +#: disk-utils/fdisk.c:971 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "无效的 柱面数 参数" -#: disk-utils/fdisk.c:942 +#: disk-utils/fdisk.c:983 msgid "not found DOS label driver" msgstr "未找到 DOS 标签驱动" -#: disk-utils/fdisk.c:948 +#: disk-utils/fdisk.c:989 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "未知兼容模式“%s”" -#: disk-utils/fdisk.c:955 +#: disk-utils/fdisk.c:996 msgid "invalid heads argument" msgstr "无效的 磁头数 参数" -#: disk-utils/fdisk.c:961 +#: disk-utils/fdisk.c:1002 msgid "invalid sectors argument" msgstr "无效的 扇区数 参数" -#: disk-utils/fdisk.c:987 +#: disk-utils/fdisk.c:1034 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "不支持的磁盘标签:%s" -#: disk-utils/fdisk.c:995 +#: disk-utils/fdisk.c:1042 msgid "unsupported unit" msgstr "不支持的单位" -#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2164 -#: disk-utils/sfdisk.c:2169 +#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311 +#: disk-utils/sfdisk.c:2316 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "不支持的擦除模式" -#: disk-utils/fdisk.c:1021 +#: disk-utils/fdisk.c:1076 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。" -#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586 -#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489 -#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913 -#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812 -#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880 -#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 -#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:1986 +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 +#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 +#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525 +#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592 +#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659 +#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207 +#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579 +#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918 +#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867 +#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937 +#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 +#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270 +#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 +#: text-utils/more.c:2096 msgid "bad usage" msgstr "错误用法" -#: disk-utils/fdisk.c:1073 +#: disk-utils/fdisk.c:1128 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。" -#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692 +#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1110,7 +1174,16 @@ msgstr "" "更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n" "使用写入命令前请三思。\n" -#: disk-utils/fdisk.c:1098 +#: disk-utils/fdisk.c:1145 +msgid "" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" +"partitions on this disk.\n" +msgstr "" +"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n" +"推荐您卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1168 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)" @@ -1136,15 +1209,15 @@ msgstr "磁盘型号:%s" #: disk-utils/fdisk-list.c:71 #, c-format -msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" -msgstr "几何属性:%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面" +msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders" +msgstr "几何属性:%d 个磁头, %ju 个扇区/磁道, %ju 个柱面" -#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298 +#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节" -#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304 +#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节" @@ -1159,44 +1232,57 @@ msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节" msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "对齐偏移量:%lu 字节" -#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240 -#: disk-utils/fsck.c:1255 +#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241 +#: disk-utils/fsck.c:1260 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "分配迭代器失败" -#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246 -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1025 misc-utils/fincore.c:356 -#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456 -#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325 -#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999 -#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 -#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494 -#: text-utils/column.c:209 +#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 +#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357 +#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970 +#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 +#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759 +#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311 +#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349 +#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217 msgid "failed to allocate output table" msgstr "分配输出表失败" -#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270 -#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1083 misc-utils/fincore.c:123 -#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073 -#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223 -#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674 -#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480 -#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 -#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 -#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412 -#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474 +#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271 +#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231 +#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154 +#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 +#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826 +#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669 +#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240 +#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299 +#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584 msgid "failed to allocate output line" msgstr "分配输出行失败" -#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277 -#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1184 misc-utils/fincore.c:159 -#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114 -#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263 -#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903 -#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514 -#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 -#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479 -#: text-utils/column.c:460 +#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278 +#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159 +#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103 +#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91 +#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131 +#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143 +#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157 +#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274 +#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444 +#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54 +#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116 +#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116 +#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 +#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801 +#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526 +#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 +#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 +#: text-utils/column.c:568 msgid "failed to add output data" msgstr "添加输出信息失败" @@ -1205,41 +1291,41 @@ msgstr "添加输出信息失败" msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "分区 %zu 未起始于物理扇区边界。" -#: disk-utils/fdisk-list.c:204 +#: disk-utils/fdisk-list.c:205 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "%zu 分区上的文件系统/RAID 签名将被擦除。" -#: disk-utils/fdisk-list.c:213 +#: disk-utils/fdisk-list.c:214 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。" -#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495 -#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130 +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803 +#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130 msgid "Start" msgstr "起点" -#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496 -#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131 +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804 +#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131 msgid "End" msgstr "末尾" -#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497 -#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132 +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805 +#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132 msgid "Sectors" msgstr "扇区" -#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499 -#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134 +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807 +#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134 msgid "Size" msgstr "大小" -#: disk-utils/fdisk-list.c:292 +#: disk-utils/fdisk-list.c:293 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "未分区的空间 %s:%s,%ju 个字节,%ju 个扇区" -#: disk-utils/fdisk-list.c:478 +#: disk-utils/fdisk-list.c:483 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s 未知列: %s" @@ -1341,10 +1427,12 @@ msgid "return to main menu" msgstr "返回主菜单" #: disk-utils/fdisk-menu.c:125 -msgid "return from BSD to DOS" +#, fuzzy +#| msgid "return from BSD to DOS" +msgid "return from BSD to DOS (MBR)" msgstr "从 BSD 回到 DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT" @@ -1361,7 +1449,9 @@ msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 -msgid "create a new empty DOS partition table" +#, fuzzy +#| msgid "create a new empty DOS partition table" +msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table" msgstr "新建一份的空 DOS 分区表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:142 @@ -1388,7 +1478,7 @@ msgstr "更改磁头数" msgid "change number of sectors/track" msgstr "更改扇区/磁道数" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102 msgid "GPT" msgstr "GPT" @@ -1501,30 +1591,34 @@ msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "移动分区数据的起始点" #: disk-utils/fdisk-menu.c:224 +msgid "fix partitions C/H/S values" +msgstr "修复分区 C/H/S 值" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:225 msgid "change the disk identifier" msgstr "更改磁盘标识符" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 msgid "edit drive data" msgstr "编辑驱动数据" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:239 msgid "install bootstrap" msgstr "安装引导程序" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:239 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:240 msgid "show complete disklabel" msgstr "显示完整磁盘标签" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:240 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:241 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:372 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1533,7 +1627,7 @@ msgstr "" "\n" "帮助 (专业命令):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1542,172 +1636,183 @@ msgstr "" "\n" "帮助:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:394 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:395 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "您正在编辑嵌套的“%s”分区表,主分区表为“%s”。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:424 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:425 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:426 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:427 msgid "Command (m for help): " msgstr "命令(输入 m 获取帮助):" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:436 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:439 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " msgid "" "\n" -"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " +"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)" msgstr "" +"\n" +"所有未写入的修改均会丢失,您确认要退出吗?" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:449 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:452 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c:未知命令" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510 msgid "Enter script file name" msgstr "输入脚本文件名" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:486 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Resetting fdisk!" msgstr "正在重置 fdisk!" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:493 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:496 msgid "Script successfully applied." msgstr "成功应用了脚本。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:519 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:522 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "将磁盘布局转换成脚本失败" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:533 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:536 msgid "Script successfully saved." msgstr "成本保存了脚本。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "分区 #%zu 包含一个 %s 签名。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "您想移除该签名吗?" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "写入命令将移除该签名。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:597 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:600 msgid "failed to write disklabel" msgstr "写磁盘标签失败" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:640 -msgid "Failed to fix partitions order." -msgstr "修复分区顺序失败。" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:642 -msgid "Partitions order fixed." -msgstr "已修复分区顺序。" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:660 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:659 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "无法删除分区 %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:689 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:688 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:691 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:690 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "离开嵌套的磁盘标签。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:738 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:737 msgid "New maximum entries" msgstr "新的最大记录数" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:749 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:748 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "进入 保护/混合 MBR 磁盘标签。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:765 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:764 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:780 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:779 msgid "New name" msgstr "新名称" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:843 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:842 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:878 +msgid "C/H/S values fixed." +msgstr "C/H/S 值已修复。" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:880 +msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." +msgstr "无须操作。C/H/S 值已经是正确的了。" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047 msgid "Number of cylinders" msgstr "柱面数" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054 msgid "Number of heads" msgstr "磁头数" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060 msgid "Number of sectors" msgstr "扇区数" -#: disk-utils/fsck.c:213 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to create '%s' disk label" +msgstr "创建“%s”磁盘标签失败" + +#: disk-utils/fsck.c:214 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s 已经挂载\n" -#: disk-utils/fsck.c:215 +#: disk-utils/fsck.c:216 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s 未挂载\n" -#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647 -#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657 -#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292 -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268 -#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808 -#: term-utils/setterm.c:815 +#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647 +#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721 +#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216 +#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 +#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "不能读 %s" -#: disk-utils/fsck.c:331 +#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "解析错误:%s" -#: disk-utils/fsck.c:358 +#: disk-utils/fsck.c:359 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "无法创建 %s 目录" -#: disk-utils/fsck.c:371 +#: disk-utils/fsck.c:372 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "正由 %s 锁定磁盘..." -#: disk-utils/fsck.c:382 +#: disk-utils/fsck.c:383 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(等待中) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:392 +#: disk-utils/fsck.c:393 msgid "succeeded" msgstr "成功" -#: disk-utils/fsck.c:392 +#: disk-utils/fsck.c:393 msgid "failed" msgstr "失败" @@ -1716,141 +1821,142 @@ msgstr "失败" msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "正在解锁 %s。\n" -#: disk-utils/fsck.c:442 +#: disk-utils/fsck.c:441 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "设置 %s 描述 失败" -#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17 -#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51 +#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 +#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 已忽略" -#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506 +#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s:解析 fstab 失败" -#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024 -#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180 -#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494 +#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112 +#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207 +#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626 +#: sys-utils/unshare.c:962 msgid "fork failed" msgstr "fork 失败" -#: disk-utils/fsck.c:694 +#: disk-utils/fsck.c:697 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s:执行失败" -#: disk-utils/fsck.c:782 +#: disk-utils/fsck.c:787 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait:没有剩余子进程了?!?" -#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352 -#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499 +#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359 +#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid 失败" -#: disk-utils/fsck.c:803 +#: disk-utils/fsck.c:808 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。" -#: disk-utils/fsck.c:809 +#: disk-utils/fsck.c:814 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。" -#: disk-utils/fsck.c:855 +#: disk-utils/fsck.c:860 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:936 +#: disk-utils/fsck.c:941 #, c-format -msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" -msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d (%m)" +msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" +msgstr "错误 %d(%s)出现在执行 fsck.%s 时,用于 %s" -#: disk-utils/fsck.c:1002 +#: disk-utils/fsck.c:1007 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。" -#: disk-utils/fsck.c:1118 +#: disk-utils/fsck.c:1123 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:fsck 通过次数非零的绑定式挂载" -#: disk-utils/fsck.c:1130 +#: disk-utils/fsck.c:1135 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n" -#: disk-utils/fsck.c:1135 +#: disk-utils/fsck.c:1140 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1152 +#: disk-utils/fsck.c:1157 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n" -#: disk-utils/fsck.c:1166 +#: disk-utils/fsck.c:1171 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s" -#: disk-utils/fsck.c:1270 +#: disk-utils/fsck.c:1275 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "正在检查所有文件系统。\n" # pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测 -#: disk-utils/fsck.c:1361 +#: disk-utils/fsck.c:1366 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1387 +#: disk-utils/fsck.c:1392 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1391 +#: disk-utils/fsck.c:1396 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "检查并修复 Linux 文件系统。\n" -#: disk-utils/fsck.c:1394 +#: disk-utils/fsck.c:1399 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A 检查所有文件系统\n" -#: disk-utils/fsck.c:1395 +#: disk-utils/fsck.c:1400 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n" -#: disk-utils/fsck.c:1396 +#: disk-utils/fsck.c:1401 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n" -#: disk-utils/fsck.c:1397 +#: disk-utils/fsck.c:1402 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n" -#: disk-utils/fsck.c:1398 +#: disk-utils/fsck.c:1403 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n" -#: disk-utils/fsck.c:1399 +#: disk-utils/fsck.c:1404 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n" -#: disk-utils/fsck.c:1400 +#: disk-utils/fsck.c:1405 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n" -#: disk-utils/fsck.c:1401 +#: disk-utils/fsck.c:1406 msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" @@ -1858,15 +1964,15 @@ msgstr "" " -r [] 报告对每个已检查设备的统计;\n" " 文件描述符用于 GUI\n" -#: disk-utils/fsck.c:1403 +#: disk-utils/fsck.c:1408 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s 串行化检查操作\n" -#: disk-utils/fsck.c:1404 +#: disk-utils/fsck.c:1409 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T 启动时不显示标题\n" -#: disk-utils/fsck.c:1405 +#: disk-utils/fsck.c:1410 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1874,322 +1980,335 @@ msgstr "" " -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n" " <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n" -#: disk-utils/fsck.c:1407 +#: disk-utils/fsck.c:1412 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V 解释正在进行的操作\n" -#: disk-utils/fsck.c:1413 +#: disk-utils/fsck.c:1418 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。" -#: disk-utils/fsck.c:1458 +#: disk-utils/fsck.c:1463 msgid "too many devices" msgstr "设备过多" -#: disk-utils/fsck.c:1470 +#: disk-utils/fsck.c:1475 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "/proc 挂载了吗?" -#: disk-utils/fsck.c:1478 +#: disk-utils/fsck.c:1483 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s" -#: disk-utils/fsck.c:1482 +#: disk-utils/fsck.c:1487 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "找不到匹配的文件系统:%s" -#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281 -#: sys-utils/eject.c:279 +#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286 +#: sys-utils/eject.c:281 msgid "too many arguments" msgstr "参数过多" -#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548 +#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553 msgid "invalid argument of -r" msgstr "-r 的参数无效" -#: disk-utils/fsck.c:1560 +#: disk-utils/fsck.c:1565 #, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "选项“%s”只能指定一次" -#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343 +#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "“%s”选项需要一个参数" -#: disk-utils/fsck.c:1598 +#: disk-utils/fsck.c:1603 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "-r 的参数无效:%d" -#: disk-utils/fsck.c:1641 +#: disk-utils/fsck.c:1658 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [选项] <文件>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "检查并修复压缩的 ROM 文件系统。\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose 更详尽\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize <大小> 使用指定的块大小,默认为页的大小\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr " --extract[=<目录>] 测试解压,可指定解压到<目录>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "不是一个块设备或文件:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211 msgid "file length too short" msgstr "文件长度过短" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 -#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 +#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "在 %s 上定位失败" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192 msgid "superblock magic not found" msgstr "超级块魔数(magic)未找到" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "cramfs 大小端为 %s\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 msgid "big" msgstr "大端" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 msgid "little" msgstr "小端" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "不支持的文件系统特性" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "超级块尺寸(%d)过小" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 msgid "zero file count" msgstr "零文件计数" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "警告:文件超过了文件系统终点" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215 msgid "old cramfs format" msgstr "旧的 cramfs 格式" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 #, c-format msgid "failed to read % bytes from file %s" msgstr "读取 % 字节(读自文件 %s)时失败" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282 msgid "crc error" msgstr "crc 错误" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "seek failed" msgstr "定位失败" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316 msgid "read romfs failed" msgstr "读取 romfs 失败" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348 msgid "root inode is not directory" msgstr "根 inode 不是一个目录" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "错误的根偏移(%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370 msgid "data block too large" msgstr "数据块过大" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "解压出错:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " 位于 %lu 的空洞(%zu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " 正在将 %lu 处的块解压到 %lu (%lu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "非块(%ld)字节 " -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "无大小(%ld : %ld)字节" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 -#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411 -#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657 -#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440 +#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 +#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "写失败:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown 失败:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 -#, c-format -msgid "chown failed: %s" -msgstr "chown 失败:%s" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "mknod failed: %s" +msgid "chmod failed: %s" +msgstr "mknod 失败:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, c-format msgid "utimes failed: %s" msgstr "utimes 失败:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir 失败:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 +#, fuzzy +#| msgid " -file dumpfilename\n" +msgid "illegal filename" +msgstr " -file dumpfilename\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 +#, fuzzy +#| msgid "Enter script file name" +msgid "dangerous filename" +msgstr "输入脚本文件名" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508 msgid "filename length is zero" msgstr "文件名长度为 0" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510 msgid "bad filename length" msgstr "文件名长度有误" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516 msgid "bad inode offset" msgstr "inode 偏移有误" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "符号链接偏移为 0" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "符号链接大小为 0" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "符号链接大小出错:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "symlink 失败:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "套接字的大小不为 0:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod 失败:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "目录数据起点(%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "目录数据终点 (%lu) != 文件数据起点 (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669 msgid "invalid file data offset" msgstr "无效的文件数据偏移" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "无效的 块大小 参数" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s:OK\n" @@ -2262,31 +2381,31 @@ msgstr "您确认要继续吗" msgid "check aborted.\n" msgstr "检查中止。\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 +#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。" -#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 +#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。" -#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 +#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 msgid "Remove block" msgstr "删除块" -#: disk-utils/fsck.minix.c:363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:362 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "读取错误: 无法在文件 '%s' 中定位到该块\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:369 +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:381 +#: disk-utils/fsck.minix.c:380 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -2295,140 +2414,140 @@ msgstr "" "内部错误: 试图写坏块\n" "写请求忽略\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:387 +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 msgid "seek failed in write_block" msgstr "在 write_block 中定位失败" -#: disk-utils/fsck.minix.c:390 +#: disk-utils/fsck.minix.c:389 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:424 +#: disk-utils/fsck.minix.c:423 #, c-format msgid "Warning: block out of range\n" msgstr "警告: 块超出范围\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:511 +#: disk-utils/fsck.minix.c:510 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "在 write_super_block 中定位失败" -#: disk-utils/fsck.minix.c:513 +#: disk-utils/fsck.minix.c:512 msgid "unable to write super-block" msgstr "不能写超级块" -#: disk-utils/fsck.minix.c:526 +#: disk-utils/fsck.minix.c:524 msgid "Unable to write inode map" msgstr "不能写 inode map" -#: disk-utils/fsck.minix.c:529 +#: disk-utils/fsck.minix.c:527 msgid "Unable to write zone map" msgstr "不能写 zone map" -#: disk-utils/fsck.minix.c:532 +#: disk-utils/fsck.minix.c:530 msgid "Unable to write inodes" msgstr "不能写 inodes" -#: disk-utils/fsck.minix.c:564 +#: disk-utils/fsck.minix.c:562 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "无法为超级块分配缓冲区" -#: disk-utils/fsck.minix.c:567 +#: disk-utils/fsck.minix.c:565 msgid "unable to read super block" msgstr "不能读超级块" -#: disk-utils/fsck.minix.c:589 +#: disk-utils/fsck.minix.c:587 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "超级块中的魔数数字损坏" -#: disk-utils/fsck.minix.c:591 +#: disk-utils/fsck.minix.c:589 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "只支持 1k 块/区" -#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#: disk-utils/fsck.minix.c:591 msgid "bad s_ninodes field in super-block" msgstr "超级块中有不正确的 s_ninodes 字段" -#: disk-utils/fsck.minix.c:595 +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中" -#: disk-utils/fsck.minix.c:597 +#: disk-utils/fsck.minix.c:595 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" msgstr "超级块中有不正确的 s_firstdatazone 字段" -#: disk-utils/fsck.minix.c:600 +#: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中" -#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +#: disk-utils/fsck.minix.c:614 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区" -#: disk-utils/fsck.minix.c:619 +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区" -#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区" -#: disk-utils/fsck.minix.c:625 +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区" -#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +#: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区" -#: disk-utils/fsck.minix.c:632 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 msgid "Unable to read inode map" msgstr "不能读 inode map" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 msgid "Unable to read zone map" msgstr "不能读 zone map" -#: disk-utils/fsck.minix.c:640 +#: disk-utils/fsck.minix.c:638 msgid "Unable to read inodes" msgstr "不能读 inodes" -#: disk-utils/fsck.minix.c:642 +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:647 +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld 个inode\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:648 +#: disk-utils/fsck.minix.c:646 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld 块\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568 +#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "首个数据区=%jd (%jd)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:651 +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "区大小=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:652 +#: disk-utils/fsck.minix.c:650 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "最大尺寸=%zu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:654 +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "文件系统状态=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:655 +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -2437,166 +2556,166 @@ msgstr "" "名称长度=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720 +#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723 +#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721 msgid "Mark in use" msgstr "标记为已使用" -#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 +#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749 +#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "警告: inode 计数太大.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769 +#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "根 inode 不是一个目录" -#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 +#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中." -#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 msgid "Clear" msgstr "清除" -#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 +#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用." -#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826 +#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 msgid "Correct" msgstr "正确" -#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039 +#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. " -#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041 +#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038 msgid " Remove" msgstr " 删除" -#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057 +#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119 msgid "internal error" msgstr "内部错误" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1109 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 #, c-format msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" msgstr "%s: 目录错误: i_zone 无效,请用 --repair 修复\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "bad_zone 中定位失败" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Inode %lu 模式未清除。" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 msgid "Set" msgstr "设置" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "将 i_nlinks 设为计数" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237 msgid "Unmark" msgstr "清标记" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1299 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1295 msgid "bad inode size" msgstr "inode 大小有误" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1297 msgid "bad v2 inode size" msgstr "v2 inode 大小有误" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1345 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "需要终端来进行交互式修复" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1349 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1345 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "无法打开 %s:%s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1360 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1356 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s 是干净的,不检查。\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1365 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1397 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2605,12 +2724,12 @@ msgstr "" "\n" "已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1401 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1405 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2633,7 +2752,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d 个文件\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1419 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1417 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2644,10 +2763,11 @@ msgstr "" "文件系统已经更改\n" "----------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837 -#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115 -#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386 -#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854 +#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115 +#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457 +#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195 +#: text-utils/pg.c:1255 msgid "write failed" msgstr "写失败" @@ -2687,17 +2807,26 @@ msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n" msgid "invalid divisor argument" msgstr "无效的 divisor(除数) 参数" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "制作 SCO bfs 文件系统。\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 -#, c-format +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" +#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n" +#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n" +#| " -v, --verbose explain what is being done\n" +#| " -c this option is silently ignored\n" +#| " -l this option is silently ignored\n" msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -2707,6 +2836,7 @@ msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" +" --lock[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n" msgstr "" "\n" "选项:\n" @@ -2717,106 +2847,106 @@ msgstr "" " -c 此选项将被忽略,不做提示\n" " -l 此选项将被忽略,不做提示\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146 msgid "invalid number of inodes" msgstr "无效的 inodes 数目" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 msgid "volume name too long" msgstr "卷名过长" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159 msgid "fsname name too long" msgstr "fsname 名过长" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209 msgid "invalid block-count" msgstr "无效的块计数" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "无法获得 %s 的大小" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "块参数过大,最大值是 %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "inodes 过多 - 最多 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "设备:%s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "卷:<%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "文件系统名:<%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "块大小:%d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Inodes:%ld (在 1 个块中)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Inodes:%ld (在 %llu 个块中)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 #, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "块:%llu\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275 msgid "error writing superblock" msgstr "写超级块出错" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296 msgid "error writing root inode" msgstr "写根 inode 出错" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301 msgid "error writing inode" msgstr "写 inode 出错" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 msgid "seek error" msgstr "定位出错" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310 msgid "error writing . entry" msgstr "写 . 记录出错" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314 msgid "error writing .. entry" msgstr "写 .. 记录出错" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "关闭 %s 出错" @@ -2859,284 +2989,289 @@ msgstr "" " -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n" " 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n" -#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1207 -#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123 -#: sys-utils/rtcwake.c:609 +#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1292 +#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123 +#: sys-utils/rtcwake.c:623 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "执行 %s 失败" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129 #, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" -msgstr "" +msgstr " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n 名称] dirname outfile\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132 msgid "Make compressed ROM file system." -msgstr "检查并修复压缩的 ROM 文件系统。\n" +msgstr "制作压缩的 ROM 文件系统" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 msgid " -v be verbose" msgstr " -v 详尽模式" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" -msgstr "" +msgstr " -E 将所有警告当作错误(以非零退出值返回)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" -msgstr " -b, --blocksize <大小> 使用指定的块大小,默认为页的大小\n" +msgstr " -b blksize 使用指定的块大小,必须等于页的大小" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" -msgstr "" +msgstr " -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" -msgstr "" +msgstr " -N 大小端 设置 cramfs 大小端 (%s|%s|%s), 默认 %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 msgid " -i file insert a file image into the filesystem" -msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n" +msgstr " -i 文件 将文件镜像插入文件系统" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 msgid " -n name set name of cramfs filesystem" -msgstr " -A 检查所有文件系统\n" +msgstr " -n 名称 设置 cramfs 文件系统的名称" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 +#, c-format msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" -msgstr " -v 详尽模式" +msgstr " -p 为引导代码填充 %d 字节\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" -msgstr "" +msgstr " -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 msgid " -z make explicit holes" -msgstr " -f 不分割长行\n" +msgstr " -z 产生显式空洞" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 +#, fuzzy +#| msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgid " -l[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)" +msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" -msgstr "" +msgstr " dirname 要压缩的文件系统的根" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146 msgid " outfile output file" -msgstr "" +msgstr " outfile 输出文件" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "readlink 失败:%s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "无法读目录 %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "文件系统过大。将退出。" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "无法关闭文件 %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 msgid "invalid edition number argument" msgstr "无效的修订版本号参数" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857 msgid "ROM image map" msgstr "ROM 镜像映射" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "包含:%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "目录数据:%zd 字节\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "全部:%zd KB\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "超级块:%zd 字节\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC:%x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 msgid "ROM image" msgstr "ROM 镜像" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "警告:文件名被截短为 %u 个字节。" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:139 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr " %s [选项] /dev/name [块数]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -1 使用 Minix 第 1 版\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -2, -v 使用 Minix 第 2 版\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -3 使用 Minix 第 3 版\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr " -n, --namelength <数字> 文件名的最大长度\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -c, --check 检查设备坏块\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:147 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks <文件> 列出文件中的坏块\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:189 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:149 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:195 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s:无法清除启动扇区" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s:无法写超级块" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s:无法写 inode map" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s:无法写 zone map" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:209 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s:无法写 inodes" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s:在 write_block 中定位失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s:在 write_block 中写入失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:347 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:350 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s:坏块太多" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:234 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s:好块不够" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:549 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" @@ -3145,24 +3280,24 @@ msgstr "" "第一个数据块位于 %jd,过远(最大为 %d)。\n" "请尝试通过传递 --inodes <数值> 来指定更少的 inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:569 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%lu 个 inode\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu 个块\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:573 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "区大小=%zu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:571 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:574 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" @@ -3171,315 +3306,371 @@ msgstr "" "最大尺寸=%zu\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:584 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:587 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s:在测试块时定位失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:591 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:594 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:627 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:637 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d 个坏块\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:653 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: 打不开坏块文件" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:658 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:656 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:659 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:696 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "无法确定 %s 的大小" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:707 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s:重复的块 (%llu) 超出可用的 (%llu) 块\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:713 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s:块数太小" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "不支持的名字长度:%d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:734 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr " 不支持的 minix 文件系统版本:%d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "-v 含义不清,请转用“-2”" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:789 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "解析文件名最大长度失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:793 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "解析 inode 数 失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:809 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:824 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "解析块数失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:817 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:832 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!" -#: disk-utils/mkswap.c:80 +#: disk-utils/mkswap.c:111 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "用户指定的页大小 %u 有误" -#: disk-utils/mkswap.c:83 +#: disk-utils/mkswap.c:114 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d" -#: disk-utils/mkswap.c:124 +#: disk-utils/mkswap.c:156 msgid "Label was truncated." msgstr "标签已截短。" -#: disk-utils/mkswap.c:132 +#: disk-utils/mkswap.c:164 #, c-format msgid "no label, " msgstr "无标签," -#: disk-utils/mkswap.c:140 +#: disk-utils/mkswap.c:172 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "无 uuid\n" -#: disk-utils/mkswap.c:148 +#: disk-utils/mkswap.c:181 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options] device [size]\n" -msgstr "" -"\n" -"用法\n" -" %s [选项] 设备 [大小]\n" +msgid " %s [options] device [size]\n" +msgstr " %s [选项] 设备 [大小]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:153 +#: disk-utils/mkswap.c:184 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "设置 Linux 交换区。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:156 +#: disk-utils/mkswap.c:187 +msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" +msgstr " -c, --check 创建交换区之前先检查设备坏块\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:188 +msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" +msgstr " -f, --force 允许交换区大小大于设备大小\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:189 +msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" +msgstr " -q, --quiet 禁止输出和警告信息\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:190 +msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" +msgstr " -p, --pagesize 大小 指定页面大小,以字节为单位\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:191 +msgid " -L, --label LABEL specify label\n" +msgstr " -L, --label 标签 指定标签\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:192 +msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" +msgstr " -v, --swapversion 数字 指定交换空间版本号\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:193 +msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" +msgstr " -U, --uuid UUID 指定要使用的 uuid\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:195 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" -" -f, --force allow swap size area be larger than device\n" -" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" -" -L, --label LABEL specify label\n" -" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" -" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" +msgid " -e, --endianness= specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" msgstr "" -"\n" -"选项:\n" -" -c, --check 创建交换区前检查坏块\n" -" -f, --force 允许交换区大于设备大小\n" -" -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n" -" -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n" -" -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n" -" -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n" -#: disk-utils/mkswap.c:176 +#: disk-utils/mkswap.c:197 +msgid " --verbose verbose output\n" +msgstr " --verbose 详尽输出\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:214 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "坏页过多:%lu" -#: disk-utils/mkswap.c:197 +#: disk-utils/mkswap.c:235 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败" -#: disk-utils/mkswap.c:205 +#: disk-utils/mkswap.c:245 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu 个坏页\n" -#: disk-utils/mkswap.c:230 -msgid "unable to alloc new libblkid probe" -msgstr "无法分配新的 libblkid 探针" - -#: disk-utils/mkswap.c:232 +#: disk-utils/mkswap.c:257 +#, c-format +msgid "" +"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" +" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" +msgstr "" +"mkswap: %s 包含空洞或者其它不支持的扩展。\n" +" 此交换文件可能会在启用时被内核拒绝!\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:265 +#, c-format +msgid " Use --verbose for more details.\n" +msgstr " 使用 --verbose 显示更多细节。\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331 +#, c-format +msgid "hole detected at offset %ju" +msgstr "在偏移量 %ju 处探测到空洞" + +#: disk-utils/mkswap.c:314 +#, c-format +msgid "data inline extent at offset %ju" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:317 +#, c-format +msgid "shared extent at offset %ju" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:320 +#, c-format +msgid "unallocated extent at offset %ju" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:361 +msgid "unable to alloc new libblkid probe" +msgstr "无法分配新的 libblkid 探针" + +#: disk-utils/mkswap.c:363 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针" -#: disk-utils/mkswap.c:249 +#: disk-utils/mkswap.c:385 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "警告:不支持检查交换区的坏块:%s" -#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337 +#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "无法倒回(rewind)交换设备" -#: disk-utils/mkswap.c:293 +#: disk-utils/mkswap.c:428 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "不能擦除 bootbits 扇区" -#: disk-utils/mkswap.c:309 +#: disk-utils/mkswap.c:445 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。" -#: disk-utils/mkswap.c:314 +#: disk-utils/mkswap.c:450 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区" -#: disk-utils/mkswap.c:317 +#: disk-utils/mkswap.c:453 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (检测到 %s 分区表)。" -#: disk-utils/mkswap.c:319 +#: disk-utils/mkswap.c:455 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (编译时未链接 libblkid)。" -#: disk-utils/mkswap.c:320 +#: disk-utils/mkswap.c:456 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:342 +#: disk-utils/mkswap.c:478 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s:无法写签名页" -#: disk-utils/mkswap.c:383 +#: disk-utils/mkswap.c:536 msgid "parsing page size failed" msgstr "解析页大小失败" -#: disk-utils/mkswap.c:389 +#: disk-utils/mkswap.c:545 msgid "parsing version number failed" msgstr "解析版本号失败" -#: disk-utils/mkswap.c:392 +#: disk-utils/mkswap.c:548 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "不支持 swapspace 版本 %d" -#: disk-utils/mkswap.c:398 +#: disk-utils/mkswap.c:554 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)" -#: disk-utils/mkswap.c:416 +#: disk-utils/mkswap.c:567 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "swapspace version %d is not supported" +msgid "invalid endianness %s is not supported" +msgstr "不支持 swapspace 版本 %d" + +#: disk-utils/mkswap.c:596 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "当前只支持一个设备参数" -#: disk-utils/mkswap.c:423 +#: disk-utils/mkswap.c:609 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "错误:解析 UUID 失败" -#: disk-utils/mkswap.c:432 +#: disk-utils/mkswap.c:618 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?" -#: disk-utils/mkswap.c:438 +#: disk-utils/mkswap.c:624 msgid "invalid block count argument" msgstr "无效的 块计数 参数" -#: disk-utils/mkswap.c:447 +#: disk-utils/mkswap.c:633 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 % KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:453 +#: disk-utils/mkswap.c:639 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:458 +#: disk-utils/mkswap.c:645 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:463 +#: disk-utils/mkswap.c:650 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间" -#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529 +#: disk-utils/mkswap.c:657 #, c-format -msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." -msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。" +msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" +msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议修复方式:chmod %04o %s" -#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534 +#: disk-utils/mkswap.c:662 #, c-format -msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." -msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。" +msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" +msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议修复方式:chown 0:0 %s" -#: disk-utils/mkswap.c:489 +#: disk-utils/mkswap.c:681 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "无法设置交换空间:不可读" -#: disk-utils/mkswap.c:494 +#: disk-utils/mkswap.c:687 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (% 个字节)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:514 +#: disk-utils/mkswap.c:707 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签" -#: disk-utils/mkswap.c:517 -msgid "unable to matchpathcon()" -msgstr "无法执行 matchpathcon()" +#: disk-utils/mkswap.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" +msgstr "%s:无法获得默认 selinux 文件标签" -#: disk-utils/mkswap.c:520 +#: disk-utils/mkswap.c:716 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)" -#: disk-utils/mkswap.c:522 +#: disk-utils/mkswap.c:718 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "无法计算 selinux 环境(context)" -#: disk-utils/mkswap.c:528 +#: disk-utils/mkswap.c:724 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "无法将 %s 标签改为 %s" @@ -3508,7 +3699,7 @@ msgstr "易读形式的大小" msgid "partition name" msgstr "分区名" -#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175 +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205 msgid "partition UUID" msgstr "分区 UUID" @@ -3516,7 +3707,7 @@ msgstr "分区 UUID" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)" -#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176 +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200 msgid "partition flags" msgstr "分区标志" @@ -3524,7 +3715,7 @@ msgstr "分区标志" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "分区类型(字符串,UUID 或十六进制数)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "初始化 loopcxt 失败" @@ -3543,18 +3734,18 @@ msgstr "尝试将“%s”用作回环设备\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s:设置后备文件失败" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s:设置回环设备失败" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92 -#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344 -#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112 -#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232 -#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 -#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 -#: sys-utils/zramctl.c:147 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477 +#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 +#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200 +#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178 +#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162 +#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "未知列: %s" @@ -3564,7 +3755,7 @@ msgstr "未知列: %s" msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s:获取分区号失败" -#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477 +#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效" @@ -3589,116 +3780,117 @@ msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错" msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n" -#: disk-utils/partx.c:337 +#: disk-utils/partx.c:339 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s:分区 #%d 不存在\n" -#: disk-utils/partx.c:342 +#: disk-utils/partx.c:344 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s:删除分区 #%d 失败" -#: disk-utils/partx.c:362 +#: disk-utils/partx.c:364 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s:添加分区 %d 出错" -#: disk-utils/partx.c:364 +#: disk-utils/partx.c:366 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错" -#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513 +#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n" -#: disk-utils/partx.c:410 +#: disk-utils/partx.c:412 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s:添加分区 #%d 失败" -#: disk-utils/partx.c:445 +#: disk-utils/partx.c:447 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s:更新分区 %d 出错" -#: disk-utils/partx.c:447 +#: disk-utils/partx.c:449 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错" -#: disk-utils/partx.c:486 +#: disk-utils/partx.c:488 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s:无分区 #%d" -#: disk-utils/partx.c:507 +#: disk-utils/partx.c:509 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n" -#: disk-utils/partx.c:521 +#: disk-utils/partx.c:523 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s:更新分区 #%d 失败" -#: disk-utils/partx.c:562 +#: disk-utils/partx.c:564 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653 -#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 -#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306 -#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310 +#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792 +#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984 +#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616 +#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487 +#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360 msgid "failed to allocate output column" msgstr "分配输出列失败" -#: disk-utils/partx.c:722 +#: disk-utils/partx.c:724 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败" -#: disk-utils/partx.c:730 +#: disk-utils/partx.c:732 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s:读取分区表失败" -#: disk-utils/partx.c:736 +#: disk-utils/partx.c:738 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n" -#: disk-utils/partx.c:740 +#: disk-utils/partx.c:742 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s:分区表中无分区" -#: disk-utils/partx.c:753 +#: disk-utils/partx.c:755 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | <分区>] <磁盘>\n" -#: disk-utils/partx.c:757 +#: disk-utils/partx.c:759 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "告知内核分区的存在和排列情况。\n" -#: disk-utils/partx.c:760 +#: disk-utils/partx.c:762 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n" -#: disk-utils/partx.c:761 +#: disk-utils/partx.c:763 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n" -#: disk-utils/partx.c:762 +#: disk-utils/partx.c:764 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n" -#: disk-utils/partx.c:763 +#: disk-utils/partx.c:765 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -3706,78 +3898,79 @@ msgstr "" " -s, --show 列出分区\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503 +#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" -#: disk-utils/partx.c:765 +#: disk-utils/partx.c:767 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n" -#: disk-utils/partx.c:766 +#: disk-utils/partx.c:768 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:767 +#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <列表> 定义使用哪个输出列\n" -#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506 +#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all 输出所有列\n" -#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501 +#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64 +#: sys-utils/lsmem.c:526 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n" -#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507 +#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" -#: disk-utils/partx.c:771 +#: disk-utils/partx.c:773 msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" msgstr " -S, --sector-size 覆盖并指定扇区大小\n" -#: disk-utils/partx.c:772 +#: disk-utils/partx.c:774 msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型\n" -#: disk-utils/partx.c:773 +#: disk-utils/partx.c:775 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " --list-types 列出支持的分区类型并退出\n" -#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101 +#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n" -#: disk-utils/partx.c:859 +#: disk-utils/partx.c:861 msgid "failed to parse --nr range" msgstr "解析 --nr 范围失败" -#: disk-utils/partx.c:948 +#: disk-utils/partx.c:950 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "分区和磁盘名不符" -#: disk-utils/partx.c:977 +#: disk-utils/partx.c:979 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥" -#: disk-utils/partx.c:996 +#: disk-utils/partx.c:998 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n" -#: disk-utils/partx.c:1008 +#: disk-utils/partx.c:1010 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s:不能删除分区" -#: disk-utils/partx.c:1011 +#: disk-utils/partx.c:1013 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s:不支持已分区的回环设备" -#: disk-utils/partx.c:1028 +#: disk-utils/partx.c:1031 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败" @@ -3822,8 +4015,8 @@ msgstr "无法定位块设备“%s”" msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "设备“%s”不是块设备" -#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352 -#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 +#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353 +#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381 msgid "failed to parse argument" msgstr "解析参数失败" @@ -3878,128 +4071,157 @@ msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败" msgid "failed to resize partition" msgstr "调整分区大小失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:235 +#: disk-utils/sfdisk.c:242 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "分配嵌套 libfdisk 环境(context)失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:295 +#: disk-utils/sfdisk.c:302 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "无法定位 %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 -#: term-utils/script.c:461 +#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 +#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "无法写 %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:313 +#: disk-utils/sfdisk.c:320 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (偏移 %5ju, 大小 %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:319 +#: disk-utils/sfdisk.c:326 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s:创建备份失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:332 +#: disk-utils/sfdisk.c:339 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "创建备份失败,未定义 $HOME" -#: disk-utils/sfdisk.c:358 +#: disk-utils/sfdisk.c:365 msgid "Backup files:" msgstr "备份文件:" -#: disk-utils/sfdisk.c:385 +#: disk-utils/sfdisk.c:411 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:387 +#: disk-utils/sfdisk.c:413 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:389 +#: disk-utils/sfdisk.c:415 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "获取新分区起点失败,将忽略 --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:391 +#: disk-utils/sfdisk.c:417 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:393 +#: disk-utils/sfdisk.c:419 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "获取旧分区起点失败,将忽略 --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:395 +#: disk-utils/sfdisk.c:421 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "分区起点未移动;将忽略 --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:397 +#: disk-utils/sfdisk.c:423 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "新分区小于原分区;将忽略 --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:450 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:474 msgid "Data move: (--no-act)" -msgstr "数据移动︰" +msgstr "数据移动︰(--no-act)" -#: disk-utils/sfdisk.c:450 +#: disk-utils/sfdisk.c:474 msgid "Data move:" msgstr "数据移动︰" -#: disk-utils/sfdisk.c:453 +#: disk-utils/sfdisk.c:477 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr "typescript 文件:%s" -#: disk-utils/sfdisk.c:454 +#: disk-utils/sfdisk.c:478 #, c-format msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:455 +#: disk-utils/sfdisk.c:479 #, fuzzy, c-format +#| msgid ", %llu sectors\n" msgid " sectors: %ju\n" msgstr ",%llu 个扇区\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:456 +#: disk-utils/sfdisk.c:480 #, fuzzy, c-format +#| msgid "get size in bytes" msgid " step size: %zu bytes\n" msgstr "获得字节大小" -#: disk-utils/sfdisk.c:466 +#: disk-utils/sfdisk.c:490 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "您想移动分区数据吗?" -#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1889 +#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014 msgid "Leaving." msgstr "离开中。" #: disk-utils/sfdisk.c:554 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue" +msgid "cannot read at offset: %ju; continue" +msgstr "无法在偏移量 %zu 处读取;继续" + +#: disk-utils/sfdisk.c:565 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue" +msgid "cannot write at offset: %ju; continue" +msgstr "无法在偏移量 %zu 处写入;继续" + +#: disk-utils/sfdisk.c:571 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue" +msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue" +msgstr "无法在偏移量 %zu 处读取;继续" + +#: disk-utils/sfdisk.c:595 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577 +#: disk-utils/sfdisk.c:600 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:589 -msgid "Your data has not been moved (--no-act)." +#: disk-utils/sfdisk.c:624 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:594 +#: disk-utils/sfdisk.c:637 +msgid "Your data has not been moved (--no-act)." +msgstr "您的数据未被移动(--no-act)。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:639 +#, c-format +msgid "%zu I/O errors detected!" +msgstr "检测到 %zu 个 I/O 错误!" + +#: disk-utils/sfdisk.c:642 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s:移动数据失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:609 +#: disk-utils/sfdisk.c:654 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "分区表未更改(--no-act)。" -#: disk-utils/sfdisk.c:617 +#: disk-utils/sfdisk.c:662 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -4007,12 +4229,12 @@ msgstr "" "\n" "分区表已调整。" -#: disk-utils/sfdisk.c:700 +#: disk-utils/sfdisk.c:737 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "不支持的标签:“%s”" -#: disk-utils/sfdisk.c:703 +#: disk-utils/sfdisk.c:740 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -4020,178 +4242,197 @@ msgstr "" "Id 名称\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:733 +#: disk-utils/sfdisk.c:767 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "未识别的分区表类型" -#: disk-utils/sfdisk.c:786 +#: disk-utils/sfdisk.c:820 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "无法获得 %s 的大小" -#: disk-utils/sfdisk.c:823 +#: disk-utils/sfdisk.c:857 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "共计:%ju 个块\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009 -#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170 -#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637 +#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031 +#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149 +#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328 +#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755 msgid "no disk device specified" msgstr "未指定磁盘设备" -#: disk-utils/sfdisk.c:897 +#: disk-utils/sfdisk.c:926 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" msgstr "混合 GPT/MBR 不支持切换启动(boot)标志" -#: disk-utils/sfdisk.c:902 +#: disk-utils/sfdisk.c:931 msgid "cannot switch to PMBR" msgstr "无法切换至 PMBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:903 +#: disk-utils/sfdisk.c:932 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." msgstr "GPT 不支持激活(Activation)-- 将进入嵌套 PMBR。" -#: disk-utils/sfdisk.c:906 +#: disk-utils/sfdisk.c:935 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" msgstr "只支持为 MBR 或 PMBR 切换启动(boot)标志" -#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111 -#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286 -#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2138 +#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154 +#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333 +#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285 msgid "failed to parse partition number" msgstr "解析分区号失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:946 +#: disk-utils/sfdisk.c:972 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s:分区 %d:开/关启动标志失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991 +#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s:分区 %zu:删除失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1046 +#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095 #, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "%s:不包含可识别的分区表" -#: disk-utils/sfdisk.c:1050 +#: disk-utils/sfdisk.c:1065 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "分配转储结构失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1054 +#: disk-utils/sfdisk.c:1069 #, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "%s:转储分区表失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1084 +#: disk-utils/sfdisk.c:1127 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s:找不到分区表" -#: disk-utils/sfdisk.c:1088 +#: disk-utils/sfdisk.c:1131 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s:分区 %zu:分区表中只包含 %zu 个分区" -#: disk-utils/sfdisk.c:1091 +#: disk-utils/sfdisk.c:1134 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: 分区 %zu: 分区未使用" -#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229 -#: disk-utils/sfdisk.c:1285 +#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 +#: disk-utils/sfdisk.c:1332 msgid "no partition number specified" msgstr "未指定分区号" -#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235 -#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778 +#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 +#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421 +#: sys-utils/losetup.c:784 msgid "unexpected arguments" msgstr "参数异常" -#: disk-utils/sfdisk.c:1131 +#: disk-utils/sfdisk.c:1174 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1150 +#: disk-utils/sfdisk.c:1197 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "解析 %s 的分区类型“%s”失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1154 +#: disk-utils/sfdisk.c:1201 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区类型失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1192 +#: disk-utils/sfdisk.c:1239 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区 UUID 失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314 +#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "分配分区对象失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1209 +#: disk-utils/sfdisk.c:1256 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区 UUID 失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1247 +#: disk-utils/sfdisk.c:1294 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区名失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1264 +#: disk-utils/sfdisk.c:1311 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区名失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1318 +#: disk-utils/sfdisk.c:1365 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1361 +#: disk-utils/sfdisk.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: failed to set disklabel ID" +msgstr "%s:设置磁盘标签 ID 失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1417 +#, fuzzy +#| msgid "No --date option specified." +msgid "no relocate operation specified" +msgstr "未指定 --date 选项。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1431 +#, fuzzy +#| msgid "unsupported option format: %s" +msgid "unsupported relocation operation" +msgstr "不支持的参数格式:%s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1476 msgid " Commands:\n" msgstr " 命令:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1363 +#: disk-utils/sfdisk.c:1478 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write 将分区表写入磁盘并退出\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1364 +#: disk-utils/sfdisk.c:1479 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit 显示新状况并等待用户反馈后再写入\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1365 +#: disk-utils/sfdisk.c:1480 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort 退出 sfdisk shell\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1366 +#: disk-utils/sfdisk.c:1481 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print 显示分区表\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1367 +#: disk-utils/sfdisk.c:1482 msgid " help show this help text\n" msgstr " help 显示帮助并退出\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1369 +#: disk-utils/sfdisk.c:1484 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D 同“quit”\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1373 +#: disk-utils/sfdisk.c:1488 msgid " Input format:\n" msgstr " 输入格式:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1375 +#: disk-utils/sfdisk.c:1490 msgid " , , , \n" msgstr " <起点>, <大小>, <类型>, <可启动>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1378 +#: disk-utils/sfdisk.c:1493 msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4201,7 +4442,7 @@ msgstr "" " <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n" " 默认为第一处可用空间。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1383 +#: disk-utils/sfdisk.c:1498 msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4211,73 +4452,75 @@ msgstr "" " <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n" " 默认为所有可用空间。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1388 +#: disk-utils/sfdisk.c:1503 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <类型> 分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1389 -msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n" -msgstr " MBR:hex 或 L,S,E,X,U,R,V 快捷方式。\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1504 +msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " MBR:hex 或 L,S,Ex,X,U,R,V 快捷方式。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1390 +#: disk-utils/sfdisk.c:1505 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " GPT:UUID 或 L,S,H,U,R,V 快捷方式。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1393 +#: disk-utils/sfdisk.c:1508 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <可启动> 使用“*”将 MBR 分区标记为 可启动。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1397 +#: disk-utils/sfdisk.c:1512 msgid " Example:\n" -msgstr "示例:\n" +msgstr " 示例:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1399 +#: disk-utils/sfdisk.c:1514 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G 在默认起始偏移位置创建一个 4GiB 分区。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559 +#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674 msgid "unsupported command" msgstr "不支持的命令" -#: disk-utils/sfdisk.c:1433 +#: disk-utils/sfdisk.c:1548 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "第 %d 行:不支持的命令" -#: disk-utils/sfdisk.c:1549 +#: disk-utils/sfdisk.c:1667 #, fuzzy, c-format -msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." +#| msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." +msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1556 +#: disk-utils/sfdisk.c:1674 #, fuzzy, c-format +#| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1604 +#: disk-utils/sfdisk.c:1722 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "分配分区名失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1645 +#: disk-utils/sfdisk.c:1761 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "分配脚本处理程序失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1661 +#: disk-utils/sfdisk.c:1777 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s:无法修改分区 %d:未找到分区表" -#: disk-utils/sfdisk.c:1666 +#: disk-utils/sfdisk.c:1782 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: 无法修改分区 %d: 分区表只包含 %zu 个分区" -#: disk-utils/sfdisk.c:1672 +#: disk-utils/sfdisk.c:1788 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "警告:%s: 分区 %d 尚未定义" -#: disk-utils/sfdisk.c:1690 +#: disk-utils/sfdisk.c:1806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4286,11 +4529,11 @@ msgstr "" "\n" "欢迎使用 sfdisk (%s)。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1698 +#: disk-utils/sfdisk.c:1814 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..." -#: disk-utils/sfdisk.c:1701 +#: disk-utils/sfdisk.c:1817 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4298,7 +4541,7 @@ msgstr "" " 失败\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1704 +#: disk-utils/sfdisk.c:1820 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4308,11 +4551,11 @@ msgstr "" "请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n" "可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1709 +#: disk-utils/sfdisk.c:1825 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1711 +#: disk-utils/sfdisk.c:1827 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4320,7 +4563,7 @@ msgstr "" " 好的\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1723 +#: disk-utils/sfdisk.c:1836 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4328,12 +4571,11 @@ msgstr "" "\n" "旧状况:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1736 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:1849 msgid "failed to set script header" -msgstr "分配脚本处理程序失败" +msgstr "设置脚本标头(header)失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1741 +#: disk-utils/sfdisk.c:1854 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4345,7 +4587,7 @@ msgstr "" "sfdisk 即将创建一个新的磁盘标签“%s”。\n" "在定义第一个分区之前使用“label: <名字>”可覆盖默认值。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1744 +#: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4353,32 +4595,43 @@ msgstr "" "\n" "请执行“%s --help”了解更多信息。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1762 +#: disk-utils/sfdisk.c:1875 msgid "All partitions used." msgstr "所有分区均已使用。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1790 +#: disk-utils/sfdisk.c:1895 +#, c-format +msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." +msgstr "未知的脚本标头(header)“%s”——忽略。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1911 msgid "Done.\n" msgstr "完成。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1802 +#: disk-utils/sfdisk.c:1923 msgid "Ignoring partition." msgstr "忽略分区。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1870 -msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +#: disk-utils/sfdisk.c:1934 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1830 +#: disk-utils/sfdisk.c:1955 #, c-format -msgid "Failed to add #%d partition" -msgstr "添加 #%d 分区失败" +msgid "Failed to add #%zu partition" +msgstr "添加 #%zu 分区失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1853 +#: disk-utils/sfdisk.c:1978 msgid "Script header accepted." msgstr "已接受脚本标头(header)。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1877 +#: disk-utils/sfdisk.c:1995 +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2002 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4386,15 +4639,15 @@ msgstr "" "\n" "新状况:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1887 +#: disk-utils/sfdisk.c:2012 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "您想写入该磁盘吗?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1900 +#: disk-utils/sfdisk.c:2025 msgid "Leaving.\n" msgstr "离开中。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1914 +#: disk-utils/sfdisk.c:2040 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" @@ -4403,183 +4656,195 @@ msgstr "" " %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n" " %1$s [选项] <命令>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1921 +#: disk-utils/sfdisk.c:2047 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 (P)MBR 分区\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1922 +#: disk-utils/sfdisk.c:2048 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1923 +#: disk-utils/sfdisk.c:2049 msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json <设备> 以 JSON 格式转储分区表\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1924 +#: disk-utils/sfdisk.c:2050 +msgid " -B, --backup-pt-sectors binary partition table backup (see -b and -O)\n" +msgstr " -B, --backup-pt-sectors 二进制分区表备份(参见 -b 和 -O)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2051 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [<设备> ...] 列出所有或指定设备的几何属性\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1925 +#: disk-utils/sfdisk.c:2052 msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1926 +#: disk-utils/sfdisk.c:2053 msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [<设备> ...] 列出每台设备上的未分区空间\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1927 +#: disk-utils/sfdisk.c:2054 msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder <设备> (通过起始偏移量)修复分区顺序\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1928 +#: disk-utils/sfdisk.c:2055 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [<设备> ...] 列出所有或指定设备的大小\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1929 +#: disk-utils/sfdisk.c:2056 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types 打印识别的类型(见 -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1930 +#: disk-utils/sfdisk.c:2057 msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [<设备> ...] 测试分区是否正确\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1931 +#: disk-utils/sfdisk.c:2058 msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --delete <设备> [<分区> ...] 删除所有或指定分区\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1934 +#: disk-utils/sfdisk.c:2061 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1935 +#: disk-utils/sfdisk.c:2062 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr " --part-type <设备> <分区> [<类型>] 打印或更改分区类型\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1936 +#: disk-utils/sfdisk.c:2063 msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid <设备> <分区> [] 打印或更改分区 uuid\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1937 +#: disk-utils/sfdisk.c:2064 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1940 +#: disk-utils/sfdisk.c:2067 +msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" +msgstr " --disk-id <设备> [<字符串>] 打印或更改磁盘标签 ID(UUID)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2068 +msgid " --relocate move partition header\n" +msgstr " --relocate <设备> 移动分区头\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2071 msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1941 +#: disk-utils/sfdisk.c:2072 msgid " partition number\n" msgstr " <分区> 分区号\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1942 +#: disk-utils/sfdisk.c:2073 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <类型> 分区类型,GUID 对应 GPT,hex 对应 MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1945 +#: disk-utils/sfdisk.c:2076 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append 将分区附加到已有分区表\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1946 +#: disk-utils/sfdisk.c:2077 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup 备份分区表扇区(见 -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1947 +#: disk-utils/sfdisk.c:2078 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1948 +#: disk-utils/sfdisk.c:2079 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr " --move-data[=] 重新定位后移动分区数据(需要 -N)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1949 +#: disk-utils/sfdisk.c:2080 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" -msgstr "" +msgstr " --move-use-fsync 移动数据每次写入后调用 fsync\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1950 +#: disk-utils/sfdisk.c:2081 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force 禁用所有的一致性检查\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1952 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:2084 +#, c-format msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(auto,always 或 never)\n" +msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1955 +#: disk-utils/sfdisk.c:2089 msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1956 +#: disk-utils/sfdisk.c:2090 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act 不真正执行写入设备\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1957 +#: disk-utils/sfdisk.c:2091 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread 不检查设备是否正在使用\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1958 +#: disk-utils/sfdisk.c:2092 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --no-tell-kernel 更改而不告诉内核\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1959 +#: disk-utils/sfdisk.c:2093 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <路径> 覆盖默认的备份文件名\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1960 +#: disk-utils/sfdisk.c:2094 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1961 +#: disk-utils/sfdisk.c:2095 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1963 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:2097 +#, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n" +msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(%s, %s 或 %s)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1966 +#: disk-utils/sfdisk.c:2100 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <名称> 指定标签类型(dos, gpt, ...)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1967 +#: disk-utils/sfdisk.c:2101 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <名称> 指定嵌套标签类型(dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1969 +#: disk-utils/sfdisk.c:2103 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr " -G, --show-pt-geometry 已废弃,同 --show-geometry\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1970 +#: disk-utils/sfdisk.c:2104 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux 已废弃,仅为向后兼容\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1971 +#: disk-utils/sfdisk.c:2105 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S 已废弃,只支持扇区单位\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2092 +#: disk-utils/sfdisk.c:2239 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s 已废弃,请改用 --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:2097 +#: disk-utils/sfdisk.c:2244 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id 已废弃,请改用 --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:2113 +#: disk-utils/sfdisk.c:2260 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "--show-pt-geometry 不再实现。请使用 --show-geometry。" -#: disk-utils/sfdisk.c:2125 +#: disk-utils/sfdisk.c:2272 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "--Linux 选项没必要,并且已废弃" -#: disk-utils/sfdisk.c:2154 +#: disk-utils/sfdisk.c:2301 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "不支持的单位“%c”" -#: disk-utils/sfdisk.c:2235 +#: disk-utils/sfdisk.c:2396 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata 需要 -N" @@ -4629,12 +4894,12 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)" -#: include/c.h:245 +#: include/c.h:301 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n" -#: include/c.h:349 +#: include/c.h:446 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4642,7 +4907,7 @@ msgstr "" "\n" "用法:\n" -#: include/c.h:350 +#: include/c.h:447 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4650,7 +4915,7 @@ msgstr "" "\n" "选项:\n" -#: include/c.h:351 +#: include/c.h:448 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -4658,7 +4923,7 @@ msgstr "" "\n" "功能:\n" -#: include/c.h:352 +#: include/c.h:449 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4666,7 +4931,15 @@ msgstr "" "\n" "命令:\n" -#: include/c.h:353 +#: include/c.h:450 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"参数:\n" + +#: include/c.h:451 msgid "" "\n" "Available output columns:\n" @@ -4674,15 +4947,24 @@ msgstr "" "\n" "可用的输出列:\n" -#: include/c.h:356 +#: include/c.h:454 msgid "display this help" msgstr "显示此帮助" -#: include/c.h:357 +#: include/c.h:455 msgid "display version" msgstr "显示版本" -#: include/c.h:365 +#: include/c.h:465 +#, c-format +msgid "" +" %s arguments may be followed by the suffixes for\n" +" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" +msgstr "" +" %s 参数可能跟随一个后缀,包括\n" +" GiB、TiB、PiB、EiB、ZiB 和 YiB(其中的“iB”是可选的)\n" + +#: include/c.h:468 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4691,14 +4973,23 @@ msgstr "" "\n" "更多信息请参阅 %s。\n" -#: include/c.h:367 +#: include/c.h:470 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s,来自 %s\n" -#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276 -#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835 -#: text-utils/col.c:160 +#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s from %s\n" +msgid "%s from %s" +msgstr "%s,来自 %s\n" + +#: include/c.h:496 +msgid "features:" +msgstr "" + +#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272 +#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833 msgid "write error" msgstr "写出错" @@ -4710,5889 +5001,7945 @@ msgstr "默认启用颜色" msgid "colors are disabled by default" msgstr "默认禁用颜色" -#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029 -#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198 +#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203 +#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "设置环境变量 %s 失败" -#: include/optutils.h:85 +#: include/optutils.h:89 #, c-format msgid "%s: mutually exclusive arguments:" msgstr "%s:互斥参数:" -#: include/pt-gpt-partnames.h:16 +#: include/pt-gpt-partnames.h:15 msgid "EFI System" msgstr "EFI 系统" -#: include/pt-gpt-partnames.h:18 +#: include/pt-gpt-partnames.h:17 msgid "MBR partition scheme" msgstr "MBR 分区方案" -#: include/pt-gpt-partnames.h:19 +#: include/pt-gpt-partnames.h:18 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "Intel Fast Flash" -#: include/pt-gpt-partnames.h:22 +#: include/pt-gpt-partnames.h:21 msgid "BIOS boot" msgstr "BIOS 启动" -#: include/pt-gpt-partnames.h:25 +#: include/pt-gpt-partnames.h:24 msgid "Sony boot partition" msgstr "Sony 启动分区" -#: include/pt-gpt-partnames.h:26 +#: include/pt-gpt-partnames.h:25 msgid "Lenovo boot partition" msgstr "Lenovo 启动分区" -#: include/pt-gpt-partnames.h:29 +#: include/pt-gpt-partnames.h:28 msgid "PowerPC PReP boot" msgstr "PowerPC PReP boot" -#: include/pt-gpt-partnames.h:32 +#: include/pt-gpt-partnames.h:31 msgid "ONIE boot" msgstr "ONIE boot" -#: include/pt-gpt-partnames.h:33 +#: include/pt-gpt-partnames.h:32 msgid "ONIE config" msgstr "ONIE 配置" -#: include/pt-gpt-partnames.h:36 +#: include/pt-gpt-partnames.h:35 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft 保留" -#: include/pt-gpt-partnames.h:37 +#: include/pt-gpt-partnames.h:36 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft 基本数据" -#: include/pt-gpt-partnames.h:38 +#: include/pt-gpt-partnames.h:37 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft LDM 元数据" -#: include/pt-gpt-partnames.h:39 +#: include/pt-gpt-partnames.h:38 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft LDM 数据" -#: include/pt-gpt-partnames.h:40 +#: include/pt-gpt-partnames.h:39 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Windows 恢复环境" -#: include/pt-gpt-partnames.h:41 +#: include/pt-gpt-partnames.h:40 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "IBM 通用并行文件系统" -#: include/pt-gpt-partnames.h:42 +#: include/pt-gpt-partnames.h:41 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "Microsoft 存储空间" -#: include/pt-gpt-partnames.h:45 +#: include/pt-gpt-partnames.h:44 msgid "HP-UX data" msgstr "HP-UX 数据" -#: include/pt-gpt-partnames.h:46 +#: include/pt-gpt-partnames.h:45 msgid "HP-UX service" msgstr "HP-UX 服务" -#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 +#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: include/pt-gpt-partnames.h:50 +#: include/pt-gpt-partnames.h:49 msgid "Linux filesystem" msgstr "Linux 文件系统" -#: include/pt-gpt-partnames.h:51 +#: include/pt-gpt-partnames.h:50 msgid "Linux server data" msgstr "Linux 保留数据" -#: include/pt-gpt-partnames.h:52 +#: include/pt-gpt-partnames.h:51 msgid "Linux root (x86)" msgstr "Linux root (x86)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:52 +msgid "Linux root (x86-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" + #: include/pt-gpt-partnames.h:53 -msgid "Linux root (ARM)" -msgstr "Linux root (ARM)" +msgid "Linux root (Alpha)" +msgstr "Linux root (Alpha)" #: include/pt-gpt-partnames.h:54 -msgid "Linux root (x86-64)" -msgstr "Linux root (x86-64)" +msgid "Linux root (ARC)" +msgstr "Linux root (ARC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:55 -msgid "Linux root (ARM-64)" -msgstr "Linux root (ARM-64)" +msgid "Linux root (ARM)" +msgstr "Linux root (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:56 -msgid "Linux root\t(IA-64)" -msgstr "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root (ARM-64)" +msgstr "Linux root (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:57 -msgid "Linux reserved" -msgstr "Linux 保留" +msgid "Linux root (IA-64)" +msgstr "Linux root (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:58 -msgid "Linux home" -msgstr "Linux home" +msgid "Linux root (LoongArch-64)" +msgstr "Linux root (LoongArch-64)" -#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63 -msgid "Linux RAID" -msgstr "Linux RAID" +#: include/pt-gpt-partnames.h:59 +msgid "Linux root (MIPS-32 LE)" +msgstr "Linux root (MIPS-32 LE)" -#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61 -#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 -msgid "Linux LVM" -msgstr "Linux LVM" +#: include/pt-gpt-partnames.h:60 +msgid "Linux root (MIPS-64 LE)" +msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)" -#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95 -msgid "Linux extended boot" -msgstr "Linux 扩展启动" +#: include/pt-gpt-partnames.h:61 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARC)" +msgid "Linux root (HPPA/PARISC)" +msgstr "Linux root (ARC)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:62 +msgid "Linux root (PPC)" +msgstr "Linux root (PPC)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:63 +msgid "Linux root (PPC64)" +msgstr "Linux root (PPC64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:64 +msgid "Linux root (PPC64LE)" +msgstr "Linux root (PPC64LE)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:65 +msgid "Linux root (RISC-V-32)" +msgstr "Linux root (RISC-V-32)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:66 +msgid "Linux root (RISC-V-64)" +msgstr "Linux root (RISC-V-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:67 +msgid "Linux root (S390)" +msgstr "Linux root (S390)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:68 +msgid "Linux root (S390X)" +msgstr "Linux root (S390X)" #: include/pt-gpt-partnames.h:69 -msgid "FreeBSD data" -msgstr "FreeBSD 数据" +msgid "Linux root (TILE-Gx)" +msgstr "Linux root (TILE-Gx)" #: include/pt-gpt-partnames.h:70 -msgid "FreeBSD boot" -msgstr "FreeBSD 启动" +msgid "Linux reserved" +msgstr "Linux 保留" #: include/pt-gpt-partnames.h:71 -msgid "FreeBSD swap" -msgstr "FreeBSD 交换" +msgid "Linux home" +msgstr "Linux home" -#: include/pt-gpt-partnames.h:72 -msgid "FreeBSD UFS" -msgstr "FreeBSD UFS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63 +msgid "Linux RAID" +msgstr "Linux RAID" -#: include/pt-gpt-partnames.h:73 -msgid "FreeBSD ZFS" -msgstr "FreeBSD ZFS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65 +#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 +msgid "Linux LVM" +msgstr "Linux LVM" #: include/pt-gpt-partnames.h:74 -msgid "FreeBSD Vinum" -msgstr "FreeBSD Vinum" +msgid "Linux variable data" +msgstr "Linux 可变数据" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:75 +msgid "Linux temporary data" +msgstr "Linux 临时数据" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:76 +msgid "Linux /usr (x86)" +msgstr "Linux /usr (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:77 -msgid "Apple HFS/HFS+" -msgstr "Apple HFS/HFS+" +msgid "Linux /usr (x86-64)" +msgstr "Linux /usr (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:78 -#, fuzzy -msgid "Apple APFS" -msgstr "Apple UFS" +msgid "Linux /usr (Alpha)" +msgstr "Linux /usr (Alpha)" #: include/pt-gpt-partnames.h:79 -msgid "Apple UFS" -msgstr "Apple UFS" +msgid "Linux /usr (ARC)" +msgstr "Linux /usr (ARC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:80 -msgid "Apple RAID" -msgstr "Apple RAID" +msgid "Linux /usr (ARM)" +msgstr "Linux /usr (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:81 -msgid "Apple RAID offline" -msgstr "Apple RAID 离线" +msgid "Linux /usr (ARM-64)" +msgstr "Linux /usr (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:82 -msgid "Apple boot" -msgstr "Apple 启动" +msgid "Linux /usr (IA-64)" +msgstr "Linux /usr (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:83 -msgid "Apple label" -msgstr "Apple 标签" +msgid "Linux /usr (LoongArch-64)" +msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:84 -msgid "Apple TV recovery" -msgstr "Apple TV 恢复" +msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)" +msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:85 -msgid "Apple Core storage" -msgstr "Apple Core 存储" +msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)" +msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)" -#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77 -msgid "Solaris boot" -msgstr "Solaris 启动" +#: include/pt-gpt-partnames.h:86 +#, fuzzy +#| msgid "Linux /usr (ARC)" +msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)" +msgstr "Linux /usr (ARC)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:87 +msgid "Linux /usr (PPC)" +msgstr "Linux /usr (PPC)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:88 +msgid "Linux /usr (PPC64)" +msgstr "Linux /usr (PPC64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:89 -msgid "Solaris root" -msgstr "Solaris root" +msgid "Linux /usr (PPC64LE)" +msgstr "Linux /usr (PPC64LE)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:90 +msgid "Linux /usr (RISC-V-32)" +msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)" #: include/pt-gpt-partnames.h:91 -msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" -msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" +msgid "Linux /usr (RISC-V-64)" +msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:92 -msgid "Solaris swap" -msgstr "Solaris 交换" +msgid "Linux /usr (S390)" +msgstr "Linux /usr (S390)" #: include/pt-gpt-partnames.h:93 -msgid "Solaris backup" -msgstr "Solaris 备份" +msgid "Linux /usr (S390X)" +msgstr "Linux /usr (S390X)" #: include/pt-gpt-partnames.h:94 -msgid "Solaris /var" -msgstr "Solaris /var" +msgid "Linux /usr (TILE-Gx)" +msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)" #: include/pt-gpt-partnames.h:95 -msgid "Solaris /home" -msgstr "Solaris /home" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux root verity (x86)" +msgstr "Linux root (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:96 -msgid "Solaris alternate sector" -msgstr "Solaris 备选扇区" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86-64)" +msgid "Linux root verity (x86-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:97 -msgid "Solaris reserved 1" -msgstr "Solaris 保留 1" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux root verity (Alpha)" +msgstr "Linux root (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:98 -msgid "Solaris reserved 2" -msgstr "Solaris 保留 2" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux root verity (ARC)" +msgstr "Linux root (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:99 -msgid "Solaris reserved 3" -msgstr "Solaris 保留 3" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux root verity (ARM)" +msgstr "Linux root (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:100 -msgid "Solaris reserved 4" -msgstr "Solaris 保留 4" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM-64)" +msgid "Linux root verity (ARM-64)" +msgstr "Linux root (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:101 -msgid "Solaris reserved 5" -msgstr "Solaris 保留 5" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:102 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity (LoongArch-64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:103 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:104 -msgid "NetBSD swap" -msgstr "NetBSD 交换" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:105 -msgid "NetBSD FFS" -msgstr "NetBSD FFS" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)" +msgstr "Linux root (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:106 -msgid "NetBSD LFS" -msgstr "NetBSD LFS" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux root verity (PPC)" +msgstr "Linux root (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:107 -msgid "NetBSD concatenated" -msgstr "NetBSD concatenated" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity (PPC64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:108 -msgid "NetBSD encrypted" -msgstr "NetBSD 加密" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity (PPC64LE)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:109 -msgid "NetBSD RAID" -msgstr "NetBSD RAID" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity (RISC-V-32)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:110 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity (RISC-V-64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:111 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux root verity (S390)" +msgstr "Linux root (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:112 -msgid "ChromeOS kernel" -msgstr "ChromeOS 内核" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux root verity (S390X)" +msgstr "Linux root (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:113 -msgid "ChromeOS root fs" -msgstr "ChromeOS 根文件系统" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity (TILE-Gx)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:114 -msgid "ChromeOS reserved" -msgstr "ChromeOS 保留" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux /usr verity (x86)" +msgstr "Linux root (x86)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:115 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86-64)" +msgid "Linux /usr verity (x86-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:116 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux /usr verity (Alpha)" +msgstr "Linux root (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:117 -msgid "MidnightBSD data" -msgstr "MidnightBSD 数据" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux /usr verity (ARC)" +msgstr "Linux root (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:118 -msgid "MidnightBSD boot" -msgstr "MidnightBSD 启动" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux /usr verity (ARM)" +msgstr "Linux root (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:119 -msgid "MidnightBSD swap" -msgstr "MidnightBSD 交换" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM-64)" +msgid "Linux /usr verity (ARM-64)" +msgstr "Linux root (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:120 -msgid "MidnightBSD UFS" -msgstr "MidnightBSD UFS" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:121 -msgid "MidnightBSD ZFS" -msgstr "MidnightBSD ZFS" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:122 -msgid "MidnightBSD Vinum" -msgstr "MidnightBSD Vinum" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:123 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:124 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)" +msgstr "Linux root (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:125 -msgid "Ceph Journal" -msgstr "Ceph 日志" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux /usr verity (PPC)" +msgstr "Linux root (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:126 -msgid "Ceph Encrypted Journal" -msgstr "Ceph 加密日志" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (PPC64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:127 -msgid "Ceph OSD" -msgstr "Ceph OSD" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:128 -msgid "Ceph crypt OSD" -msgstr "Ceph 加密 OSD" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:129 -msgid "Ceph disk in creation" -msgstr "创建中的 Ceph 磁盘" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:130 -msgid "Ceph crypt disk in creation" -msgstr "创建中的加密 Ceph 磁盘" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux /usr verity (S390)" +msgstr "Linux root (x86)" -#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104 -msgid "VMware VMFS" -msgstr "VMware VMFS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:131 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux /usr verity (S390X)" +msgstr "Linux root (x86)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:132 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:133 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux root verity sign. (x86)" +msgstr "Linux root (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:134 -msgid "VMware Diagnostic" -msgstr "VMware 诊断" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86-64)" +msgid "Linux root verity sign. (x86-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:135 #, fuzzy -msgid "VMware Virtual SAN" -msgstr "VMware VMFS" +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux root verity sign. (Alpha)" +msgstr "Linux root (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:136 #, fuzzy -msgid "VMware Virsto" -msgstr "VMware VMFS" +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux root verity sign. (ARC)" +msgstr "Linux root (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:137 -msgid "VMware Reserved" -msgstr "VMware 保留" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux root verity sign. (ARM)" +msgstr "Linux root (ARM)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:138 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM-64)" +msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)" +msgstr "Linux root (ARM-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:139 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (IA-64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:140 -msgid "OpenBSD data" -msgstr "OpenBSD 数据" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:141 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:142 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:143 -msgid "QNX6 file system" -msgstr "QNX6 文件系统" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)" +msgstr "Linux root (ARM)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:144 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux root verity sign. (PPC)" +msgstr "Linux root (x86)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:145 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (PPC64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:146 -msgid "Plan 9 partition" -msgstr "Plan 9 分区" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:147 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" + +#: include/pt-gpt-partnames.h:148 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:149 -msgid "HiFive Unleashed FSBL" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux root verity sign. (S390)" +msgstr "Linux root (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:150 -msgid "HiFive Unleashed BBL" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux root verity sign. (S390X)" +msgstr "Linux root (x86)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:1 -msgid "Empty" -msgstr "空" +#: include/pt-gpt-partnames.h:151 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:2 -msgid "FAT12" -msgstr "FAT12" +#: include/pt-gpt-partnames.h:152 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux /usr verity sign. (x86)" +msgstr "Linux root (x86)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:3 -msgid "XENIX root" -msgstr "XENIX root" +#: include/pt-gpt-partnames.h:153 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:4 -msgid "XENIX usr" -msgstr "XENIX usr" +#: include/pt-gpt-partnames.h:154 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)" +msgstr "Linux root (ARM)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:5 -msgid "FAT16 <32M" -msgstr "FAT16 <32M" +#: include/pt-gpt-partnames.h:155 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)" +msgstr "Linux root (ARM)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:6 -msgid "Extended" -msgstr "扩展" +#: include/pt-gpt-partnames.h:156 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)" +msgstr "Linux root (ARM)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:7 -msgid "FAT16" -msgstr "FAT16" +#: include/pt-gpt-partnames.h:157 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)" +msgstr "Linux root (ARM-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:8 -msgid "HPFS/NTFS/exFAT" -msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" +#: include/pt-gpt-partnames.h:158 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:9 -msgid "AIX" -msgstr "AIX" +#: include/pt-gpt-partnames.h:159 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:10 -msgid "AIX bootable" -msgstr "AIX 可启动" +#: include/pt-gpt-partnames.h:160 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:11 -msgid "OS/2 Boot Manager" -msgstr "OS/2 启动管理器" +#: include/pt-gpt-partnames.h:161 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:12 -msgid "W95 FAT32" -msgstr "W95 FAT32" +#: include/pt-gpt-partnames.h:162 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (ARM)" +msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)" +msgstr "Linux root (ARM)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:13 -msgid "W95 FAT32 (LBA)" -msgstr "W95 FAT32 (LBA)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:163 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)" +msgstr "Linux root (x86)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:14 -msgid "W95 FAT16 (LBA)" -msgstr "W95 FAT16 (LBA)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:164 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:15 -msgid "W95 Ext'd (LBA)" -msgstr "W95 扩展 (LBA)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:165 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:16 -msgid "OPUS" -msgstr "OPUS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:166 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:17 -msgid "Hidden FAT12" -msgstr "隐藏的 FAT12" +#: include/pt-gpt-partnames.h:167 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:18 -msgid "Compaq diagnostics" -msgstr "Compaq 诊断" +#: include/pt-gpt-partnames.h:168 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux /usr verity sign. (S390)" +msgstr "Linux root (x86)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:19 -msgid "Hidden FAT16 <32M" -msgstr "隐藏的 FAT16 <32M" +#: include/pt-gpt-partnames.h:169 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root (x86)" +msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)" +msgstr "Linux root (x86)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:20 -msgid "Hidden FAT16" -msgstr "隐藏的 FAT16" +#: include/pt-gpt-partnames.h:170 +#, fuzzy +#| msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:21 -msgid "Hidden HPFS/NTFS" -msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99 +msgid "Linux extended boot" +msgstr "Linux 扩展启动" -#: include/pt-mbr-partnames.h:22 -msgid "AST SmartSleep" -msgstr "AST 智能睡眠" +#: include/pt-gpt-partnames.h:179 +msgid "Linux user's home" +msgstr "Linux 用户家分区" -#: include/pt-mbr-partnames.h:23 -msgid "Hidden W95 FAT32" -msgstr "隐藏的 W95 FAT32" +#: include/pt-gpt-partnames.h:182 +msgid "FreeBSD data" +msgstr "FreeBSD 数据" -#: include/pt-mbr-partnames.h:24 -msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" -msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:183 +msgid "FreeBSD boot" +msgstr "FreeBSD 启动" -#: include/pt-mbr-partnames.h:25 -msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" -msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:184 +msgid "FreeBSD swap" +msgstr "FreeBSD 交换" -#: include/pt-mbr-partnames.h:26 -msgid "NEC DOS" -msgstr "NEC DOS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:185 +msgid "FreeBSD UFS" +msgstr "FreeBSD UFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:27 -msgid "Hidden NTFS WinRE" -msgstr "隐藏的 NTFS WinRE" +#: include/pt-gpt-partnames.h:186 +msgid "FreeBSD ZFS" +msgstr "FreeBSD ZFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:28 -msgid "Plan 9" -msgstr "Plan 9" +#: include/pt-gpt-partnames.h:187 +msgid "FreeBSD Vinum" +msgstr "FreeBSD Vinum" -#: include/pt-mbr-partnames.h:29 -msgid "PartitionMagic recovery" -msgstr "PartitionMagic 恢复" +#: include/pt-gpt-partnames.h:190 +msgid "Apple HFS/HFS+" +msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: include/pt-mbr-partnames.h:30 -msgid "Venix 80286" -msgstr "Venix 80286" +#: include/pt-gpt-partnames.h:191 +msgid "Apple APFS" +msgstr "Apple APFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:31 -msgid "PPC PReP Boot" -msgstr "PPC PReP Boot" +#: include/pt-gpt-partnames.h:192 +msgid "Apple UFS" +msgstr "Apple UFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:32 -msgid "SFS" -msgstr "SFS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:193 +msgid "Apple RAID" +msgstr "Apple RAID" -#: include/pt-mbr-partnames.h:33 -msgid "QNX4.x" -msgstr "QNX4.x" +#: include/pt-gpt-partnames.h:194 +msgid "Apple RAID offline" +msgstr "Apple RAID 离线" -#: include/pt-mbr-partnames.h:34 -msgid "QNX4.x 2nd part" -msgstr "QNX4.x 第2部分" +#: include/pt-gpt-partnames.h:195 +msgid "Apple boot" +msgstr "Apple 启动" -#: include/pt-mbr-partnames.h:35 -msgid "QNX4.x 3rd part" -msgstr "QNX4.x 第3部分" +#: include/pt-gpt-partnames.h:196 +msgid "Apple label" +msgstr "Apple 标签" -#: include/pt-mbr-partnames.h:36 -msgid "OnTrack DM" -msgstr "OnTrack DM" +#: include/pt-gpt-partnames.h:197 +msgid "Apple TV recovery" +msgstr "Apple TV 恢复" -#: include/pt-mbr-partnames.h:37 -msgid "OnTrack DM6 Aux1" -msgstr "OnTrack DM6 Aux1" +#: include/pt-gpt-partnames.h:198 +msgid "Apple Core storage" +msgstr "Apple Core 存储" -#: include/pt-mbr-partnames.h:38 -msgid "CP/M" -msgstr "CP/M" +#: include/pt-gpt-partnames.h:199 +#, fuzzy +#| msgid "Apple boot" +msgid "Apple Silicon boot" +msgstr "Apple 启动" -#: include/pt-mbr-partnames.h:39 -msgid "OnTrack DM6 Aux3" -msgstr "OnTrack DM6 Aux3" +#: include/pt-gpt-partnames.h:200 +#, fuzzy +#| msgid "Apple TV recovery" +msgid "Apple Silicon recovery" +msgstr "Apple TV 恢复" -#: include/pt-mbr-partnames.h:40 -msgid "OnTrackDM6" -msgstr "OnTrackDM6" +#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81 +msgid "Solaris boot" +msgstr "Solaris 启动" -#: include/pt-mbr-partnames.h:41 -msgid "EZ-Drive" -msgstr "EZ-Drive" +#: include/pt-gpt-partnames.h:204 +msgid "Solaris root" +msgstr "Solaris root" -#: include/pt-mbr-partnames.h:42 -msgid "Golden Bow" -msgstr "Golden Bow" +#: include/pt-gpt-partnames.h:206 +msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" +msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:43 -msgid "Priam Edisk" -msgstr "Priam Edisk" +#: include/pt-gpt-partnames.h:207 +msgid "Solaris swap" +msgstr "Solaris 交换" -#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 -#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102 -msgid "SpeedStor" -msgstr "SpeedStor" +#: include/pt-gpt-partnames.h:208 +msgid "Solaris backup" +msgstr "Solaris 备份" -#: include/pt-mbr-partnames.h:45 -msgid "GNU HURD or SysV" -msgstr "GNU HURD 或 SysV" +#: include/pt-gpt-partnames.h:209 +msgid "Solaris /var" +msgstr "Solaris /var" -#: include/pt-mbr-partnames.h:46 -msgid "Novell Netware 286" -msgstr "Novell Netware 286" +#: include/pt-gpt-partnames.h:210 +msgid "Solaris /home" +msgstr "Solaris /home" -#: include/pt-mbr-partnames.h:47 -msgid "Novell Netware 386" -msgstr "Novell Netware 386" +#: include/pt-gpt-partnames.h:211 +msgid "Solaris alternate sector" +msgstr "Solaris 备选扇区" -#: include/pt-mbr-partnames.h:48 -msgid "DiskSecure Multi-Boot" -msgstr "DiskSecure 多启动" +#: include/pt-gpt-partnames.h:212 +msgid "Solaris reserved 1" +msgstr "Solaris 保留 1" -#: include/pt-mbr-partnames.h:49 -msgid "PC/IX" -msgstr "PC/IX" +#: include/pt-gpt-partnames.h:213 +msgid "Solaris reserved 2" +msgstr "Solaris 保留 2" -#: include/pt-mbr-partnames.h:50 -msgid "Old Minix" -msgstr "旧 Minix" +#: include/pt-gpt-partnames.h:214 +msgid "Solaris reserved 3" +msgstr "Solaris 保留 3" -#: include/pt-mbr-partnames.h:51 -msgid "Minix / old Linux" -msgstr "Minix / 旧 Linux" +#: include/pt-gpt-partnames.h:215 +msgid "Solaris reserved 4" +msgstr "Solaris 保留 4" -#: include/pt-mbr-partnames.h:52 -msgid "Linux swap / Solaris" -msgstr "Linux swap / Solaris" +#: include/pt-gpt-partnames.h:216 +msgid "Solaris reserved 5" +msgstr "Solaris 保留 5" -#: include/pt-mbr-partnames.h:53 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +#: include/pt-gpt-partnames.h:224 +msgid "NetBSD swap" +msgstr "NetBSD 交换" -#: include/pt-mbr-partnames.h:54 -msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" -msgstr "OS/2 隐藏 或 Intel 休眠" +#: include/pt-gpt-partnames.h:225 +msgid "NetBSD FFS" +msgstr "NetBSD FFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:57 -msgid "Linux extended" -msgstr "Linux 扩展" +#: include/pt-gpt-partnames.h:226 +msgid "NetBSD LFS" +msgstr "NetBSD LFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 -msgid "NTFS volume set" -msgstr "NTFS 卷集" +#: include/pt-gpt-partnames.h:227 +msgid "NetBSD concatenated" +msgstr "NetBSD concatenated" -#: include/pt-mbr-partnames.h:60 -msgid "Linux plaintext" -msgstr "Linux 纯文本" +#: include/pt-gpt-partnames.h:228 +msgid "NetBSD encrypted" +msgstr "NetBSD 加密" -#: include/pt-mbr-partnames.h:62 -msgid "Amoeba" -msgstr "Amoeba" +#: include/pt-gpt-partnames.h:229 +msgid "NetBSD RAID" +msgstr "NetBSD RAID" -#: include/pt-mbr-partnames.h:63 -msgid "Amoeba BBT" -msgstr "Amoeba BBT" +#: include/pt-gpt-partnames.h:232 +msgid "ChromeOS kernel" +msgstr "ChromeOS 内核" -#: include/pt-mbr-partnames.h:64 -msgid "BSD/OS" -msgstr "BSD/OS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:233 +msgid "ChromeOS root fs" +msgstr "ChromeOS 根文件系统" -#: include/pt-mbr-partnames.h:65 -msgid "IBM Thinkpad hibernation" -msgstr "IBM Thinkpad 休眠" +#: include/pt-gpt-partnames.h:234 +msgid "ChromeOS reserved" +msgstr "ChromeOS 保留" -#: include/pt-mbr-partnames.h:66 -msgid "FreeBSD" -msgstr "FreeBSD" +#: include/pt-gpt-partnames.h:237 +msgid "MidnightBSD data" +msgstr "MidnightBSD 数据" -#: include/pt-mbr-partnames.h:67 -msgid "OpenBSD" -msgstr "OpenBSD" +#: include/pt-gpt-partnames.h:238 +msgid "MidnightBSD boot" +msgstr "MidnightBSD 启动" -#: include/pt-mbr-partnames.h:68 -msgid "NeXTSTEP" -msgstr "NeXTSTEP" +#: include/pt-gpt-partnames.h:239 +msgid "MidnightBSD swap" +msgstr "MidnightBSD 交换" -#: include/pt-mbr-partnames.h:69 -msgid "Darwin UFS" -msgstr "Darwin UFS" +#: include/pt-gpt-partnames.h:240 +msgid "MidnightBSD UFS" +msgstr "MidnightBSD UFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:70 -msgid "NetBSD" -msgstr "NetBSD" +#: include/pt-gpt-partnames.h:241 +msgid "MidnightBSD ZFS" +msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:71 -msgid "Darwin boot" -msgstr "Darwin 启动" +#: include/pt-gpt-partnames.h:242 +msgid "MidnightBSD Vinum" +msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: include/pt-mbr-partnames.h:72 -msgid "HFS / HFS+" -msgstr "HFS / HFS+" +#: include/pt-gpt-partnames.h:245 +msgid "Ceph Journal" +msgstr "Ceph 日志" -#: include/pt-mbr-partnames.h:73 -msgid "BSDI fs" -msgstr "BSDI fs" +#: include/pt-gpt-partnames.h:246 +msgid "Ceph Encrypted Journal" +msgstr "Ceph 加密日志" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 -msgid "BSDI swap" -msgstr "BSDI swap" - -#: include/pt-mbr-partnames.h:75 -msgid "Boot Wizard hidden" -msgstr "Boot Wizard 隐藏" +#: include/pt-gpt-partnames.h:247 +msgid "Ceph OSD" +msgstr "Ceph OSD" -#: include/pt-mbr-partnames.h:76 -msgid "Acronis FAT32 LBA" -msgstr "Acronis FAT32 LBA" +#: include/pt-gpt-partnames.h:248 +msgid "Ceph crypt OSD" +msgstr "Ceph 加密 OSD" -#: include/pt-mbr-partnames.h:78 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" +#: include/pt-gpt-partnames.h:249 +msgid "Ceph disk in creation" +msgstr "创建中的 Ceph 磁盘" -#: include/pt-mbr-partnames.h:79 -msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:250 +msgid "Ceph crypt disk in creation" +msgstr "创建中的加密 Ceph 磁盘" -#: include/pt-mbr-partnames.h:80 -msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109 +msgid "VMware VMFS" +msgstr "VMware VMFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:81 -msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:254 +msgid "VMware Diagnostic" +msgstr "VMware 诊断" -#: include/pt-mbr-partnames.h:82 -msgid "Syrinx" -msgstr "Syrinx" +#: include/pt-gpt-partnames.h:255 +msgid "VMware Virtual SAN" +msgstr "VMware Virtual SAN" -#: include/pt-mbr-partnames.h:83 -msgid "Non-FS data" -msgstr "非文件系统数据" +#: include/pt-gpt-partnames.h:256 +msgid "VMware Virsto" +msgstr "VMware Virsto" -#: include/pt-mbr-partnames.h:84 -msgid "CP/M / CTOS / ..." -msgstr "CP/M / CTOS / ..." +#: include/pt-gpt-partnames.h:257 +msgid "VMware Reserved" +msgstr "VMware 保留" -#: include/pt-mbr-partnames.h:86 -msgid "Dell Utility" -msgstr "Dell 工具" +#: include/pt-gpt-partnames.h:260 +msgid "OpenBSD data" +msgstr "OpenBSD 数据" -#: include/pt-mbr-partnames.h:87 -msgid "BootIt" -msgstr "BootIt" +#: include/pt-gpt-partnames.h:263 +msgid "QNX6 file system" +msgstr "QNX6 文件系统" -#: include/pt-mbr-partnames.h:88 -msgid "DOS access" -msgstr "DOS 访问" +#: include/pt-gpt-partnames.h:266 +msgid "Plan 9 partition" +msgstr "Plan 9 分区" -#: include/pt-mbr-partnames.h:90 -msgid "DOS R/O" -msgstr "DOS R/O" +#: include/pt-gpt-partnames.h:269 +msgid "HiFive FSBL" +msgstr "HiFive FSBL" -#: include/pt-mbr-partnames.h:97 -msgid "BeOS fs" -msgstr "BeOS fs" +#: include/pt-gpt-partnames.h:270 +msgid "HiFive BBL" +msgstr "HiFive BBL" -#: include/pt-mbr-partnames.h:99 -msgid "EFI (FAT-12/16/32)" -msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" +#: include/pt-gpt-partnames.h:273 +msgid "Haiku BFS" +msgstr "Haiku BFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:100 -msgid "Linux/PA-RISC boot" -msgstr "Linux/PA-RISC 启动" +#: include/pt-gpt-partnames.h:276 +msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition" +msgstr "" -#: include/pt-mbr-partnames.h:103 -msgid "DOS secondary" -msgstr "DOS 次要" +#: include/pt-mbr-partnames.h:5 +msgid "Empty" +msgstr "空" -#: include/pt-mbr-partnames.h:105 -msgid "VMware VMKCORE" -msgstr "VMware VMKCORE" +#: include/pt-mbr-partnames.h:6 +msgid "FAT12" +msgstr "FAT12" -#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54 -msgid "Linux raid autodetect" -msgstr "Linux raid 自动检测" +#: include/pt-mbr-partnames.h:7 +msgid "XENIX root" +msgstr "XENIX root" -#: include/pt-mbr-partnames.h:109 -msgid "LANstep" -msgstr "LANstep" +#: include/pt-mbr-partnames.h:8 +msgid "XENIX usr" +msgstr "XENIX usr" -#: include/pt-mbr-partnames.h:110 -msgid "BBT" -msgstr "BBT" +#: include/pt-mbr-partnames.h:9 +msgid "FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 <32M" -#: lib/blkdev.c:273 -#, c-format -msgid "warning: %s is misaligned" -msgstr "警告:%s 未正确对齐" +#: include/pt-mbr-partnames.h:10 +msgid "Extended" +msgstr "扩展" -#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517 -#, c-format -msgid "Selected partition %ju" -msgstr "已选择分区 %ju" +#: include/pt-mbr-partnames.h:11 +msgid "FAT16" +msgstr "FAT16" -#: libfdisk/src/ask.c:508 -msgid "No partition is defined yet!" -msgstr "还没有定义分区!" +#: include/pt-mbr-partnames.h:12 +msgid "HPFS/NTFS/exFAT" +msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" -#: libfdisk/src/ask.c:520 -msgid "No free partition available!" -msgstr "无空闲分区可用!" +#: include/pt-mbr-partnames.h:13 +msgid "AIX" +msgstr "AIX" -#: libfdisk/src/ask.c:530 -msgid "Partition number" -msgstr "分区号" +#: include/pt-mbr-partnames.h:14 +msgid "AIX bootable" +msgstr "AIX 可启动" -#: libfdisk/src/ask.c:1027 -#, c-format -msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." -msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。" +#: include/pt-mbr-partnames.h:15 +msgid "OS/2 Boot Manager" +msgstr "OS/2 启动管理器" -#: libfdisk/src/bsd.c:165 -#, c-format -msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." -msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。" +#: include/pt-mbr-partnames.h:16 +msgid "W95 FAT32" +msgstr "W95 FAT32" -#: libfdisk/src/bsd.c:180 -#, c-format -msgid "There is no *BSD partition on %s." -msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。" +#: include/pt-mbr-partnames.h:17 +msgid "W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "W95 FAT32 (LBA)" -#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948 -msgid "First cylinder" -msgstr "第一个柱面" +#: include/pt-mbr-partnames.h:18 +msgid "W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "W95 FAT16 (LBA)" -#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258 -msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" -msgstr "最后一个柱面, +/-cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}" +#: include/pt-mbr-partnames.h:19 +msgid "W95 Ext'd (LBA)" +msgstr "W95 扩展 (LBA)" -#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318 -msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" -msgstr "最后一个扇区,+/-sectors 或 +size{K,M,G,T,P}" +#: include/pt-mbr-partnames.h:20 +msgid "OPUS" +msgstr "OPUS" -#: libfdisk/src/bsd.c:381 -#, c-format -msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." -msgstr "设备 %s 不包含 BSD 磁盘标签。" +#: include/pt-mbr-partnames.h:21 +msgid "Hidden FAT12" +msgstr "隐藏的 FAT12" -#: libfdisk/src/bsd.c:383 -msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" -msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?" +#: include/pt-mbr-partnames.h:22 +msgid "Compaq diagnostics" +msgstr "Compaq 诊断" -#: libfdisk/src/bsd.c:449 -msgid "Disk" -msgstr "磁盘" +#: include/pt-mbr-partnames.h:23 +msgid "Hidden FAT16 <32M" +msgstr "隐藏的 FAT16 <32M" -#: libfdisk/src/bsd.c:456 -msgid "Packname" -msgstr "包名" +#: include/pt-mbr-partnames.h:24 +msgid "Hidden FAT16" +msgstr "隐藏的 FAT16" -#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137 -msgid "Flags" -msgstr "标志" +#: include/pt-mbr-partnames.h:25 +msgid "Hidden HPFS/NTFS" +msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS" -#: libfdisk/src/bsd.c:466 -msgid " removable" -msgstr " 可移动" +#: include/pt-mbr-partnames.h:26 +msgid "AST SmartSleep" +msgstr "AST 智能睡眠" -#: libfdisk/src/bsd.c:467 -msgid " ecc" -msgstr " ecc" +#: include/pt-mbr-partnames.h:27 +msgid "Hidden W95 FAT32" +msgstr "隐藏的 W95 FAT32" -#: libfdisk/src/bsd.c:468 -msgid " badsect" -msgstr " 坏扇区" +#: include/pt-mbr-partnames.h:28 +msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)" -#: libfdisk/src/bsd.c:476 -msgid "Bytes/Sector" -msgstr "字节/扇区" +#: include/pt-mbr-partnames.h:29 +msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)" -#: libfdisk/src/bsd.c:481 -msgid "Tracks/Cylinder" -msgstr "磁道/柱面" +#: include/pt-mbr-partnames.h:30 +msgid "NEC DOS" +msgstr "NEC DOS" -#: libfdisk/src/bsd.c:486 -msgid "Sectors/Cylinder" -msgstr "扇区/柱面" +#: include/pt-mbr-partnames.h:31 +msgid "Hidden NTFS WinRE" +msgstr "隐藏的 NTFS WinRE" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498 -#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133 -msgid "Cylinders" -msgstr "柱面" +#: include/pt-mbr-partnames.h:32 +msgid "Plan 9" +msgstr "Plan 9" -#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783 -msgid "Rpm" -msgstr "转每分" +#: include/pt-mbr-partnames.h:33 +msgid "PartitionMagic recovery" +msgstr "PartitionMagic 恢复" -#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803 -msgid "Interleave" -msgstr "交错" +#: include/pt-mbr-partnames.h:34 +msgid "Venix 80286" +msgstr "Venix 80286" -#: libfdisk/src/bsd.c:506 -msgid "Trackskew" -msgstr "磁道螺距" +#: include/pt-mbr-partnames.h:35 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP Boot" -#: libfdisk/src/bsd.c:511 -msgid "Cylinderskew" -msgstr "柱头螺距" +#: include/pt-mbr-partnames.h:36 +msgid "SFS" +msgstr "SFS" -#: libfdisk/src/bsd.c:516 +#: include/pt-mbr-partnames.h:37 +msgid "QNX4.x" +msgstr "QNX4.x" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:38 +msgid "QNX4.x 2nd part" +msgstr "QNX4.x 第2部分" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:39 +msgid "QNX4.x 3rd part" +msgstr "QNX4.x 第3部分" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:40 +msgid "OnTrack DM" +msgstr "OnTrack DM" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:41 +msgid "OnTrack DM6 Aux1" +msgstr "OnTrack DM6 Aux1" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:42 +msgid "CP/M" +msgstr "CP/M" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:43 +msgid "OnTrack DM6 Aux3" +msgstr "OnTrack DM6 Aux3" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:44 +msgid "OnTrackDM6" +msgstr "OnTrackDM6" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:45 +msgid "EZ-Drive" +msgstr "EZ-Drive" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:46 +msgid "Golden Bow" +msgstr "Golden Bow" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:47 +msgid "Priam Edisk" +msgstr "Priam Edisk" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95 +#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106 +msgid "SpeedStor" +msgstr "SpeedStor" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:49 +msgid "GNU HURD or SysV" +msgstr "GNU HURD 或 SysV" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:50 +msgid "Novell Netware 286" +msgstr "Novell Netware 286" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:51 +msgid "Novell Netware 386" +msgstr "Novell Netware 386" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:52 +msgid "DiskSecure Multi-Boot" +msgstr "DiskSecure 多启动" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:53 +msgid "PC/IX" +msgstr "PC/IX" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:54 +msgid "Old Minix" +msgstr "旧 Minix" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:55 +msgid "Minix / old Linux" +msgstr "Minix / 旧 Linux" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:56 +msgid "Linux swap / Solaris" +msgstr "Linux swap / Solaris" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:57 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:58 +msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" +msgstr "OS/2 隐藏 或 Intel 休眠" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:61 +msgid "Linux extended" +msgstr "Linux 扩展" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63 +msgid "NTFS volume set" +msgstr "NTFS 卷集" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:64 +msgid "Linux plaintext" +msgstr "Linux 纯文本" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:66 +msgid "Amoeba" +msgstr "Amoeba" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:67 +msgid "Amoeba BBT" +msgstr "Amoeba BBT" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:68 +msgid "BSD/OS" +msgstr "BSD/OS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:69 +msgid "IBM Thinkpad hibernation" +msgstr "IBM Thinkpad 休眠" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:70 +msgid "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:71 +msgid "OpenBSD" +msgstr "OpenBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:72 +msgid "NeXTSTEP" +msgstr "NeXTSTEP" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:73 +msgid "Darwin UFS" +msgstr "Darwin UFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 +msgid "NetBSD" +msgstr "NetBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:75 +msgid "Darwin boot" +msgstr "Darwin 启动" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:76 +msgid "HFS / HFS+" +msgstr "HFS / HFS+" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 +msgid "BSDI fs" +msgstr "BSDI fs" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:78 +msgid "BSDI swap" +msgstr "BSDI swap" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:79 +msgid "Boot Wizard hidden" +msgstr "Boot Wizard 隐藏" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:80 +msgid "Acronis FAT32 LBA" +msgstr "Acronis FAT32 LBA" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:82 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:83 +msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:84 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:85 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:86 +msgid "Syrinx" +msgstr "Syrinx" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:87 +msgid "Non-FS data" +msgstr "非文件系统数据" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:88 +msgid "CP/M / CTOS / ..." +msgstr "CP/M / CTOS / ..." + +#: include/pt-mbr-partnames.h:90 +msgid "Dell Utility" +msgstr "Dell 工具" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:91 +msgid "BootIt" +msgstr "BootIt" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:92 +msgid "DOS access" +msgstr "DOS 访问" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:94 +msgid "DOS R/O" +msgstr "DOS R/O" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:101 +msgid "BeOS fs" +msgstr "BeOS fs" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:103 +msgid "EFI (FAT-12/16/32)" +msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:104 +msgid "Linux/PA-RISC boot" +msgstr "Linux/PA-RISC 启动" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:107 +msgid "DOS secondary" +msgstr "DOS 次要" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:108 +msgid "EBBR protective" +msgstr "" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:110 +msgid "VMware VMKCORE" +msgstr "VMware VMKCORE" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54 +msgid "Linux raid autodetect" +msgstr "Linux raid 自动检测" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:114 +msgid "LANstep" +msgstr "LANstep" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:115 +msgid "BBT" +msgstr "BBT" + +#: lib/blkdev.c:286 +#, c-format +msgid "warning: %s is misaligned" +msgstr "警告:%s 未正确对齐" + +#: lib/blkdev.c:398 +#, c-format +msgid "unsupported lock mode: %s" +msgstr "不支持的锁模式:%s" + +#: lib/blkdev.c:408 +#, c-format +msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... " +msgstr "%s:%s:设备已锁定,等待获取锁……" + +#: lib/blkdev.c:417 +#, c-format +msgid "%s: device already locked" +msgstr "%s:设备已锁定" + +#: lib/blkdev.c:420 +#, c-format +msgid "%s: failed to get lock" +msgstr "%s:获取锁失败" + +#: lib/blkdev.c:423 +#, c-format +msgid "OK\n" +msgstr "正常\n" + +#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521 +#, c-format +msgid "Selected partition %ju" +msgstr "已选择分区 %ju" + +#: libfdisk/src/ask.c:512 +msgid "No partition is defined yet!" +msgstr "还没有定义分区!" + +#: libfdisk/src/ask.c:524 +msgid "No free partition available!" +msgstr "无空闲分区可用!" + +#: libfdisk/src/ask.c:534 +msgid "Partition number" +msgstr "分区号" + +#: libfdisk/src/ask.c:1031 +#, c-format +msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." +msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。" + +#: libfdisk/src/bsd.c:165 +#, c-format +msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." +msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。" + +#: libfdisk/src/bsd.c:180 +#, c-format +msgid "There is no *BSD partition on %s." +msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。" + +#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 +msgid "First cylinder" +msgstr "第一个柱面" + +#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436 +msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" +msgstr "最后一个柱面, +/-cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551 +msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" +msgstr "最后一个扇区,+/-sectors 或 +size{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/bsd.c:381 +#, c-format +msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." +msgstr "设备 %s 不包含 BSD 磁盘标签。" + +#: libfdisk/src/bsd.c:383 +msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" +msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?" + +#: libfdisk/src/bsd.c:449 +msgid "Disk" +msgstr "磁盘" + +#: libfdisk/src/bsd.c:456 +msgid "Packname" +msgstr "包名" + +#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137 +msgid "Flags" +msgstr "标志" + +#: libfdisk/src/bsd.c:466 +msgid " removable" +msgstr " 可移动" + +#: libfdisk/src/bsd.c:467 +msgid " ecc" +msgstr " ecc" + +#: libfdisk/src/bsd.c:468 +msgid " badsect" +msgstr " 坏扇区" + +#: libfdisk/src/bsd.c:476 +msgid "Bytes/Sector" +msgstr "字节/扇区" + +#: libfdisk/src/bsd.c:481 +msgid "Tracks/Cylinder" +msgstr "磁道/柱面" + +#: libfdisk/src/bsd.c:486 +msgid "Sectors/Cylinder" +msgstr "扇区/柱面" + +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806 +#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133 +msgid "Cylinders" +msgstr "柱面" + +#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783 +msgid "Rpm" +msgstr "转每分" + +#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803 +msgid "Interleave" +msgstr "交错" + +#: libfdisk/src/bsd.c:506 +msgid "Trackskew" +msgstr "磁道螺距" + +#: libfdisk/src/bsd.c:511 +msgid "Cylinderskew" +msgstr "柱头螺距" + +#: libfdisk/src/bsd.c:516 msgid "Headswitch" msgstr "磁头切换" -#: libfdisk/src/bsd.c:521 -msgid "Track-to-track seek" -msgstr "跨磁道定位" +#: libfdisk/src/bsd.c:521 +msgid "Track-to-track seek" +msgstr "跨磁道定位" + +#: libfdisk/src/bsd.c:611 +msgid "bytes/sector" +msgstr "字节/扇区" + +#: libfdisk/src/bsd.c:614 +msgid "sectors/track" +msgstr "扇区/磁道" + +#: libfdisk/src/bsd.c:615 +msgid "tracks/cylinder" +msgstr "磁道/柱面" + +#: libfdisk/src/bsd.c:616 +msgid "cylinders" +msgstr "柱面" + +#: libfdisk/src/bsd.c:621 +msgid "sectors/cylinder" +msgstr "扇区/柱面" + +#: libfdisk/src/bsd.c:624 +msgid "rpm" +msgstr "rpm" + +#: libfdisk/src/bsd.c:625 +msgid "interleave" +msgstr "交错" + +#: libfdisk/src/bsd.c:626 +msgid "trackskew" +msgstr "磁道螺距" + +#: libfdisk/src/bsd.c:627 +msgid "cylinderskew" +msgstr "柱头螺距" + +#: libfdisk/src/bsd.c:629 +msgid "headswitch" +msgstr "磁头切换" + +#: libfdisk/src/bsd.c:630 +msgid "track-to-track seek" +msgstr "跨磁道定位" + +#: libfdisk/src/bsd.c:652 +#, c-format +msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." +msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。" + +#: libfdisk/src/bsd.c:674 +#, c-format +msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" +msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)" + +#: libfdisk/src/bsd.c:705 +msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" +msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!" + +#: libfdisk/src/bsd.c:729 +#, c-format +msgid "Bootstrap installed on %s." +msgstr "已在 %s 上安装引导程序。" + +#: libfdisk/src/bsd.c:911 +#, c-format +msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" +msgstr "磁盘标签已写入 %s。(不要忘了也写入 %s 磁盘标签。)" + +#: libfdisk/src/bsd.c:914 +#, c-format +msgid "Disklabel written to %s." +msgstr "磁盘标签已写入 %s。" + +#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777 +msgid "Syncing disks." +msgstr "正在同步磁盘。" + +#: libfdisk/src/bsd.c:961 +msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." +msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中。" + +#: libfdisk/src/bsd.c:989 +#, c-format +msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." +msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。" + +#: libfdisk/src/bsd.c:1025 +msgid "Slice" +msgstr "片" + +#: libfdisk/src/bsd.c:1032 +msgid "Fsize" +msgstr "Fsize" + +#: libfdisk/src/bsd.c:1033 +msgid "Bsize" +msgstr "Bsize" + +#: libfdisk/src/bsd.c:1034 +msgid "Cpg" +msgstr "Cpg" + +#: libfdisk/src/context.c:767 +#, c-format +msgid "%s: fsync device failed" +msgstr "%s:设备 fsync 失败" + +#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:619 +#, c-format +msgid "%s: close device failed" +msgstr "%s:关闭设备失败" + +#: libfdisk/src/context.c:855 +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." +msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。" + +#: libfdisk/src/context.c:863 +msgid "Re-reading the partition table failed." +msgstr "重新读取分区表失败。" + +#: libfdisk/src/context.c:865 +msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." +msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 partx(8) 后生效。" + +#: libfdisk/src/context.c:955 +#, c-format +msgid "Failed to remove partition %zu from system" +msgstr "从系统上移除分区 %zu 时失败" + +#: libfdisk/src/context.c:964 +#, c-format +msgid "Failed to update system information about partition %zu" +msgstr "更新系统中有关分区 %zu 的信息时失败" + +#: libfdisk/src/context.c:984 +#, c-format +msgid "Failed to add partition %zu to system" +msgstr "添加分区 %zu 至系统时失败" + +#: libfdisk/src/context.c:990 +msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " +msgstr "内核仍在使用旧分区。新分区表将在下次重启后生效。" + +#: libfdisk/src/context.c:1194 +msgid "cylinder" +msgid_plural "cylinders" +msgstr[0] "柱面" + +#: libfdisk/src/context.c:1195 +msgid "sector" +msgid_plural "sectors" +msgstr[0] "扇区" + +#: libfdisk/src/context.c:1551 +msgid "Incomplete geometry setting." +msgstr "不完整的几何属性设置。" + +#: libfdisk/src/dos.c:217 +msgid "All primary partitions have been defined already." +msgstr "已经定义了所有主分区。" + +#: libfdisk/src/dos.c:220 +msgid "Primary partition not available." +msgstr "主分区不可用。" + +#: libfdisk/src/dos.c:274 +#, c-format +msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" +msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)" + +#: libfdisk/src/dos.c:344 +msgid "You can set geometry from the extra functions menu." +msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。" + +#: libfdisk/src/dos.c:347 +msgid "DOS-compatible mode is deprecated." +msgstr "DOS 兼容模式已废弃。" + +#: libfdisk/src/dos.c:351 +msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." +msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。" + +#: libfdisk/src/dos.c:357 +msgid "Cylinders as display units are deprecated." +msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。" + +#: libfdisk/src/dos.c:364 +#, c-format +msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节、%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。" + +#: libfdisk/src/dos.c:540 +msgid "Bad offset in primary extended partition." +msgstr "主扩展分区中的偏移错误。" + +#: libfdisk/src/dos.c:554 +#, c-format +msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." +msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。" + +#: libfdisk/src/dos.c:587 +#, c-format +msgid "Extra link pointer in partition table %zu." +msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。" + +#: libfdisk/src/dos.c:595 +#, c-format +msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." +msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。" + +#: libfdisk/src/dos.c:651 +#, c-format +msgid "omitting empty partition (%zu)" +msgstr "将忽略空分区(%zu)" + +#: libfdisk/src/dos.c:711 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." +msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x." +msgstr "创建了一个磁盘标识符为 0x%08x 的新 DOS 磁盘标签。" + +#: libfdisk/src/dos.c:734 +msgid "Enter the new disk identifier" +msgstr "输入新磁盘标识符" + +#: libfdisk/src/dos.c:743 +msgid "Incorrect value." +msgstr "无效的值。" + +#: libfdisk/src/dos.c:756 +#, c-format +msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." +msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。" + +#: libfdisk/src/dos.c:952 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %zu" +msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu" + +#: libfdisk/src/dos.c:966 +#, c-format +msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." +msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正" + +#: libfdisk/src/dos.c:1037 +#, c-format +msgid "Start sector %ju out of range." +msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842 +#: libfdisk/src/sun.c:528 +#, c-format +msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375 +#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418 +msgid "No free sectors available." +msgstr "无空闲扇区可用。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1342 +#, c-format +msgid "Sector %ju is already allocated." +msgstr "扇区 %ju 已经分配。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1562 +#, c-format +msgid "Adding logical partition %zu" +msgstr "添加逻辑分区 %zu" + +#: libfdisk/src/dos.c:1594 +#, c-format +msgid "Partition %zu: contains sector 0" +msgstr "分区 %zu:包含扇区 0" + +#: libfdisk/src/dos.c:1598 +#, c-format +msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" +msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d" + +#: libfdisk/src/dos.c:1603 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" +msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju" +msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu" + +#: libfdisk/src/dos.c:1609 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" +msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju" +msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu" + +#: libfdisk/src/dos.c:1616 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" +msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u" +msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符" + +#: libfdisk/src/dos.c:1675 +#, c-format +msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)" + +#: libfdisk/src/dos.c:1687 +#, c-format +msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)" + +#: libfdisk/src/dos.c:1697 +#, c-format +msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." +msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1748 +#, c-format +msgid "Partition %zu: bad start-of-data." +msgstr "分区 %zu:数据起点错误。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1764 +#, c-format +msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." +msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1793 +#, c-format +msgid "Partition %zu: empty." +msgstr "分区 %zu:空分区。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1800 +#, c-format +msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." +msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315 +msgid "No errors detected." +msgstr "未检测到错误。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1811 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." +msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju." +msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." +msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors." +msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335 +#, c-format +msgid "%d error detected." +msgid_plural "%d errors detected." +msgstr[0] "检测到 %d 个错误。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1851 +msgid "The maximum number of partitions has been created." +msgstr "已创建分区达到最大数量。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352 +msgid "Extended partition already exists." +msgstr "扩展分区已存在。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1914 +msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." +msgstr "扩展分区不存在。添加逻辑分区失败。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1974 +msgid "All primary partitions are in use." +msgstr "所有主分区都在使用中。" + +#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988 +msgid "All space for primary partitions is in use." +msgstr "所有主分区的空间都在使用中。" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. +#: libfdisk/src/dos.c:1991 +msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." +msgstr "要创建更多分区,请先将一个主分区替换为扩展分区。" + +#: libfdisk/src/dos.c:2012 +msgid "Partition type" +msgstr "分区类型" + +#: libfdisk/src/dos.c:2016 +#, c-format +msgid "%u primary, %d extended, %u free" +msgstr "%u个主分区,%d个扩展分区,%u空闲" + +#: libfdisk/src/dos.c:2021 +msgid "primary" +msgstr "主分区" + +#: libfdisk/src/dos.c:2023 +msgid "extended" +msgstr "扩展分区" + +#: libfdisk/src/dos.c:2023 +msgid "container for logical partitions" +msgstr "逻辑分区容器" + +#: libfdisk/src/dos.c:2025 +msgid "logical" +msgstr "逻辑分区" + +#: libfdisk/src/dos.c:2025 +msgid "numbered from 5" +msgstr "从 5 开始编号" + +#: libfdisk/src/dos.c:2064 +#, c-format +msgid "Invalid partition type `%c'." +msgstr "无效的分区类型“%c”。" + +#: libfdisk/src/dos.c:2082 +#, c-format +msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" +msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败" + +#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291 +msgid "Disk identifier" +msgstr "磁盘标识符" + +#: libfdisk/src/dos.c:2357 +msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." +msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。" + +#: libfdisk/src/dos.c:2362 +msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." +msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。" + +#: libfdisk/src/dos.c:2684 +#, c-format +msgid "Partition %zu: no data area." +msgstr "分区 %zu:无数据区。" + +#: libfdisk/src/dos.c:2718 +msgid "New beginning of data" +msgstr "新数据起点" + +#: libfdisk/src/dos.c:2735 +msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:2781 +#, c-format +msgid "Partition %zu: is an extended partition." +msgstr "分区 %zu:是一个扩展分区。" + +#: libfdisk/src/dos.c:2787 +#, c-format +msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." +msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。" + +#: libfdisk/src/dos.c:2788 +#, c-format +msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." +msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。" + +#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158 +#: libfdisk/src/sun.c:1129 +msgid "Device" +msgstr "设备" + +#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40 +msgid "Boot" +msgstr "启动" + +#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: libfdisk/src/dos.c:2812 +msgid "Start-C/H/S" +msgstr "起始-C/H/S" + +#: libfdisk/src/dos.c:2813 +msgid "End-C/H/S" +msgstr "终-C/H/S" + +#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166 +msgid "Attrs" +msgstr "属性" + +#: libfdisk/src/gpt.c:691 +msgid "failed to allocate GPT header" +msgstr "分配 GPT 头失败" + +#: libfdisk/src/gpt.c:800 +msgid "First LBA specified by script is out of range." +msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:812 +msgid "Last LBA specified by script is out of range." +msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:953 +#, c-format +msgid "GPT PMBR size mismatch (% != %) will be corrected by write." +msgstr "GPT PMBR 大小不符(% != %),将用写入予以更正。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:978 +msgid "gpt: stat() failed" +msgstr "gpt:stat() 失败" + +#: libfdisk/src/gpt.c:988 +#, c-format +msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" +msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1248 +msgid "GPT Header" +msgstr "GPT 头" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1253 +msgid "GPT Entries" +msgstr "GPT 记录项" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1259 +msgid "GPT Backup Entries" +msgstr "GPT 备份记录项" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1265 +msgid "GPT Backup Header" +msgstr "GPT 备份头" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1298 +msgid "First usable LBA" +msgstr "第一个可用 LBA" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1303 +msgid "Last usable LBA" +msgstr "最后一个可用 LBA" + +#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. +#: libfdisk/src/gpt.c:1309 +msgid "Alternative LBA" +msgstr "替代 LBA" + +#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. +#: libfdisk/src/gpt.c:1315 +#, fuzzy +#| msgid "Partition entries LBA" +msgid "Partition entries starting LBA" +msgstr "分区记录项 LBA" + +#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries. +#: libfdisk/src/gpt.c:1321 +#, fuzzy +#| msgid "Partition entries LBA" +msgid "Partition entries ending LBA" +msgstr "分区记录项 LBA" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1328 +msgid "Allocated partition entries" +msgstr "已分配的分区项" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1670 +msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." +msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1680 +msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." +msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1696 +msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." +msgstr "备份 GPT 表不在设备的末尾位置。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1699 +msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1703 +#, fuzzy +#| msgid "failed to allocate output table" +msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" +msgstr "分配输出表失败" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1858 +#, c-format +msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" +msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1863 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to parse list '%s'" +msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" +msgstr "解析列表“%s”失败" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1963 +#, c-format +msgid "Partition UUID changed from %s to %s." +msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1972 +msgid "Failed to translate partition name, name not changed." +msgstr "翻译分区名称失败,名称未改变。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1974 +#, c-format +msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." +msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2003 +msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." +msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2010 +msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." +msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2203 +msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." +msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2239 +msgid "Disk does not contain a valid backup header." +msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2244 +msgid "Invalid primary header CRC checksum." +msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2248 +msgid "Invalid backup header CRC checksum." +msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2253 +msgid "Invalid partition entry checksum." +msgstr "无效的分区记录校验和。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2258 +msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." +msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2262 +msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." +msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2267 +msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." +msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2271 +msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." +msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2276 +msgid "Disk is too small to hold all data." +msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2286 +msgid "Primary and backup header mismatch." +msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2292 +#, c-format +msgid "Partition %u overlaps with partition %u." +msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2299 +#, c-format +msgid "Partition %u is too big for the disk." +msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2306 +#, c-format +msgid "Partition %u ends before it starts." +msgstr "分区 %u 结束于起点之前。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2316 +#, c-format +msgid "Header version: %s" +msgstr "磁头版本:%s" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2317 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Using %u out of %d partitions." +msgid "Using %zu out of %zu partitions." +msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2327 +#, c-format +msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." +msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." +msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2414 +msgid "All partitions are already in use." +msgstr "所有分区均已占用。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2465 +#, fuzzy +#| msgid "No free sectors available." +msgid "No enough free sectors available." +msgstr "无空闲扇区可用。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506 +#, c-format +msgid "Sector %ju already used." +msgstr "扇区 %ju 已使用。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2580 +#, c-format +msgid "Could not create partition %zu" +msgstr "无法创建分区 %zu" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2587 +#, c-format +msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." +msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2594 +#, c-format +msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." +msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2733 +#, c-format +msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." +msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2736 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The maximum number of partitions has been created." +msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)." +msgstr "已创建分区达到最大数量。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2758 +msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2766 +msgid "Failed to parse your UUID." +msgstr "解析您的 UUID 失败。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2780 +#, c-format +msgid "Disk identifier changed from %s to %s." +msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2800 +msgid "Not enough space for new partition table!" +msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2811 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition #%u out of range (minimal start is % sectors)" +msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is % sectors)" +msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 % 扇区)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2816 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition #%u out of range (maximal end is % sectors)" +msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is % sectors)" +msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 % 扇区)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2862 +msgid "The partition entry size is zero." +msgstr "分区条目大小为零。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2864 +#, c-format +msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." +msgstr "分区数量必须小于 %zu。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2888 +msgid "Cannot allocate memory!" +msgstr "无法分配内存!" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2917 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Partition table length changed from % to %." +msgid "Partition table length changed from % to %." +msgstr "分区表长度已从 % 改为 %。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:3027 +#, c-format +msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016." +msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:3077 +msgid "Enter GUID specific bit" +msgstr "输入 GUID 特定位" + +#: libfdisk/src/gpt.c:3092 +#, c-format +msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" +msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败" + +#: libfdisk/src/gpt.c:3105 +#, c-format +msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." +msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:3106 +#, c-format +msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." +msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:3110 +#, c-format +msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." +msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:3111 +#, c-format +msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." +msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:3250 +msgid "Type-UUID" +msgstr "类型-UUID" + +#: libfdisk/src/gpt.c:3251 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: login-utils/chfn.c:316 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: libfdisk/src/label.c:597 +msgid "Partitions order fixed." +msgstr "已修复分区顺序。" + +#: libfdisk/src/label.c:600 +msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." +msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。" + +#: libfdisk/src/label.c:603 +msgid "Failed to fix partitions order." +msgstr "修复分区顺序失败。" + +#: libfdisk/src/partition.c:879 +msgid "Free space" +msgstr "剩余空间" + +#: libfdisk/src/partition.c:1373 +#, c-format +msgid "Failed to resize partition #%zu." +msgstr "调整分区 #%zu 的大小失败。" + +#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753 +#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127 +#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: libfdisk/src/script.c:820 +msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/script.c:1037 +msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/script.c:1095 +msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/script.c:1554 +msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/script.c:1558 +msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sgi.c:46 +msgid "SGI volhdr" +msgstr "SGI volhdr" + +#: libfdisk/src/sgi.c:47 +msgid "SGI trkrepl" +msgstr "SGI trkrepl" + +#: libfdisk/src/sgi.c:48 +msgid "SGI secrepl" +msgstr "SGI secrepl" + +#: libfdisk/src/sgi.c:49 +msgid "SGI raw" +msgstr "SGI raw" + +#: libfdisk/src/sgi.c:50 +msgid "SGI bsd" +msgstr "SGI bsd" + +#: libfdisk/src/sgi.c:51 +msgid "SGI sysv" +msgstr "SGI sysv" + +#: libfdisk/src/sgi.c:52 +msgid "SGI volume" +msgstr "SGI volume" + +#: libfdisk/src/sgi.c:53 +msgid "SGI efs" +msgstr "SGI efs" + +#: libfdisk/src/sgi.c:54 +msgid "SGI lvol" +msgstr "SGI lvol" -#: libfdisk/src/bsd.c:611 -msgid "bytes/sector" -msgstr "字节/扇区" +#: libfdisk/src/sgi.c:55 +msgid "SGI rlvol" +msgstr "SGI rlvol" -#: libfdisk/src/bsd.c:614 -msgid "sectors/track" -msgstr "扇区/磁道" +#: libfdisk/src/sgi.c:56 +msgid "SGI xfs" +msgstr "SGI xfs" -#: libfdisk/src/bsd.c:615 -msgid "tracks/cylinder" -msgstr "磁道/柱面" +#: libfdisk/src/sgi.c:57 +msgid "SGI xfslog" +msgstr "SGI xfslog" -#: libfdisk/src/bsd.c:616 -msgid "cylinders" -msgstr "柱面" +#: libfdisk/src/sgi.c:58 +msgid "SGI xlv" +msgstr "SGI xlv" -#: libfdisk/src/bsd.c:621 -msgid "sectors/cylinder" -msgstr "扇区/柱面" +#: libfdisk/src/sgi.c:59 +msgid "SGI xvm" +msgstr "SGI xvm" -#: libfdisk/src/bsd.c:624 -msgid "rpm" -msgstr "rpm" +#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 +msgid "Linux native" +msgstr "Linux native" -#: libfdisk/src/bsd.c:625 -msgid "interleave" -msgstr "交错" +#: libfdisk/src/sgi.c:158 +msgid "SGI info created on second sector." +msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息。" -#: libfdisk/src/bsd.c:626 -msgid "trackskew" -msgstr "磁道螺距" +#: libfdisk/src/sgi.c:258 +msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." +msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。" -#: libfdisk/src/bsd.c:627 -msgid "cylinderskew" -msgstr "柱头螺距" +#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793 +msgid "Physical cylinders" +msgstr "物理柱面数" -#: libfdisk/src/bsd.c:629 -msgid "headswitch" -msgstr "磁头切换" +#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798 +msgid "Extra sects/cyl" +msgstr "额外扇区/柱面" -#: libfdisk/src/bsd.c:630 -msgid "track-to-track seek" -msgstr "跨磁道定位" +#: libfdisk/src/sgi.c:296 +msgid "Bootfile" +msgstr "启动文件" -#: libfdisk/src/bsd.c:652 -#, c-format -msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." -msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。" +#: libfdisk/src/sgi.c:394 +msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." +msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。" -#: libfdisk/src/bsd.c:674 +#: libfdisk/src/sgi.c:402 #, c-format -msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" -msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)" +msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." +msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." +msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。" -#: libfdisk/src/bsd.c:705 -msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" -msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!" +#: libfdisk/src/sgi.c:411 +msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." +msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。" -#: libfdisk/src/bsd.c:729 -#, c-format -msgid "Bootstrap installed on %s." -msgstr "已在 %s 上安装引导程序。" +#: libfdisk/src/sgi.c:417 +msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." +msgstr "注意,不会检查启动文件是否存在。SGI 默认值为“/unix”,备份为“/unix.save”。" -#: libfdisk/src/bsd.c:911 +#: libfdisk/src/sgi.c:442 #, c-format -msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" -msgstr "磁盘标签已写入 %s。(不要忘了也写入 %s 磁盘标签。)" +msgid "The current boot file is: %s" +msgstr "当前启动文件为:%s" -#: libfdisk/src/bsd.c:914 +#: libfdisk/src/sgi.c:444 +msgid "Enter of the new boot file" +msgstr "输入新启动文件的路径" + +#: libfdisk/src/sgi.c:449 +msgid "Boot file is unchanged." +msgstr "启动文件未改变。" + +#: libfdisk/src/sgi.c:460 #, c-format -msgid "Disklabel written to %s." -msgstr "磁盘标签已写入 %s。" +msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." +msgstr "启动文件已更改为“%s”。" -#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750 -msgid "Syncing disks." -msgstr "正在同步磁盘。" +#: libfdisk/src/sgi.c:599 +msgid "More than one entire disk entry present." +msgstr "存在超过一个整磁盘记录。" -#: libfdisk/src/bsd.c:961 -msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." -msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中。" +#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467 +msgid "No partitions defined." +msgstr "未定义分区。" -#: libfdisk/src/bsd.c:989 +#: libfdisk/src/sgi.c:616 +msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." +msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。" + +#: libfdisk/src/sgi.c:620 #, c-format -msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." -msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。" +msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." +msgstr "整磁盘分区应开始于块 0,而非块 %d。" -#: libfdisk/src/bsd.c:1025 -msgid "Slice" -msgstr "片" +#: libfdisk/src/sgi.c:631 +msgid "Partition 11 should cover the entire disk." +msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。" -#: libfdisk/src/bsd.c:1032 -msgid "Fsize" -msgstr "Fsize" +#: libfdisk/src/sgi.c:655 +#, c-format +msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." +msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." +msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。" -#: libfdisk/src/bsd.c:1033 -msgid "Bsize" -msgstr "Bsize" +#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688 +#, c-format +msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" +msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" +msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u" -#: libfdisk/src/bsd.c:1034 -msgid "Cpg" -msgstr "Cpg" +#: libfdisk/src/sgi.c:701 +msgid "The boot partition does not exist." +msgstr "启动分区不存在。" -#: libfdisk/src/context.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: fsync device failed" -msgstr "%s:关闭设备失败" +#: libfdisk/src/sgi.c:705 +msgid "The swap partition does not exist." +msgstr "交换分区不存在。" -#: libfdisk/src/context.c:745 -#, c-format -msgid "%s: close device failed" -msgstr "%s:关闭设备失败" +#: libfdisk/src/sgi.c:709 +msgid "The swap partition has no swap type." +msgstr "交换分区不是交换类型。" -#: libfdisk/src/context.c:825 -msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." -msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。" +#: libfdisk/src/sgi.c:712 +msgid "You have chosen an unusual bootfile name." +msgstr "您选择了一个不常用的启动文件名。" -#: libfdisk/src/context.c:834 -msgid "Re-reading the partition table failed." -msgstr "重新读取分区表失败。" +#: libfdisk/src/sgi.c:762 +msgid "Partition overlap on the disk." +msgstr "磁盘上的分区重叠。" -#: libfdisk/src/context.c:836 -#, fuzzy -msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." -msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。" +#: libfdisk/src/sgi.c:847 +msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." +msgstr "尝试自动生成整磁盘记录。" -#: libfdisk/src/context.c:922 -#, c-format -msgid "Failed to remove partition %zu from system" -msgstr "从系统上移除分区 %zu 时失败" +#: libfdisk/src/sgi.c:852 +msgid "The entire disk is already covered with partitions." +msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。" + +#: libfdisk/src/sgi.c:856 +msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" +msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!" -#: libfdisk/src/context.c:930 +#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563 #, c-format -msgid "Failed to update system information about partition %zu" -msgstr "更新系统中有关分区 %zu 的信息时失败" +msgid "First %s" +msgstr "起始 %s" + +#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953 +msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." +msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。" -#: libfdisk/src/context.c:938 +#: libfdisk/src/sgi.c:917 #, c-format -msgid "Failed to add partition %zu to system" -msgstr "添加分区 %zu 至系统时失败" +msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" +msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/context.c:944 -msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " -msgstr "内核仍在使用旧分区。新分区表将在下次重启后生效。" +#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。" -#: libfdisk/src/context.c:1154 -msgid "cylinder" -msgid_plural "cylinders" -msgstr[0] "柱面" +#: libfdisk/src/sgi.c:1056 +msgid "Created a new SGI disklabel." +msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。" -#: libfdisk/src/context.c:1155 -msgid "sector" -msgid_plural "sectors" -msgstr[0] "扇区" +#: libfdisk/src/sgi.c:1075 +msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." +msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。" -#: libfdisk/src/context.c:1511 -msgid "Incomplete geometry setting." -msgstr "不完整的几何属性设置。" +#: libfdisk/src/sgi.c:1081 +msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." +msgstr "考虑将分区 9 留作卷头(volume header) (0),分区 11 作为整卷(6),以符合 IRIX 规定。" -#: libfdisk/src/dos.c:213 -msgid "All primary partitions have been defined already." -msgstr "已经定义了所有主分区。" +#: libfdisk/src/sgi.c:1090 +msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" +msgstr "强烈建议偏移 0 处的分区设为“SGI volhdr”类型,IRIX 会依靠它从它的目录中获取独立的工具,如 sash 和 fx。只有“SGI volume”整磁盘部分(entire disk section)能违反这一规定。您确定要将这一分区标记成其他类型吗?" -#: libfdisk/src/dos.c:216 -msgid "Primary partition not available." -msgstr "主分区不可用。" +#: libfdisk/src/sun.c:39 +msgid "Unassigned" +msgstr "未分配" -#: libfdisk/src/dos.c:270 -#, c-format -msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" -msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)" +#: libfdisk/src/sun.c:41 +msgid "SunOS root" +msgstr "SunOS 根" -#: libfdisk/src/dos.c:340 -msgid "You can set geometry from the extra functions menu." -msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。" +#: libfdisk/src/sun.c:42 +msgid "SunOS swap" +msgstr "SunOS 交换" -#: libfdisk/src/dos.c:343 -msgid "DOS-compatible mode is deprecated." -msgstr "DOS 兼容模式已废弃。" +#: libfdisk/src/sun.c:43 +msgid "SunOS usr" +msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/dos.c:347 -msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." -msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。" +#: libfdisk/src/sun.c:44 +msgid "Whole disk" +msgstr "整盘" -#: libfdisk/src/dos.c:353 -msgid "Cylinders as display units are deprecated." -msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。" +#: libfdisk/src/sun.c:45 +msgid "SunOS stand" +msgstr "SunOS stand" + +#: libfdisk/src/sun.c:46 +msgid "SunOS var" +msgstr "SunOS var" + +#: libfdisk/src/sun.c:47 +msgid "SunOS home" +msgstr "SunOS home" + +#: libfdisk/src/sun.c:48 +msgid "SunOS alt sectors" +msgstr "SunOS alt 扇区" -#: libfdisk/src/dos.c:360 -#, c-format -msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节、%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。" +#: libfdisk/src/sun.c:49 +msgid "SunOS cachefs" +msgstr "SunOS cachefs" -#: libfdisk/src/dos.c:534 -msgid "Bad offset in primary extended partition." -msgstr "主扩展分区中的偏移错误。" +#: libfdisk/src/sun.c:50 +msgid "SunOS reserved" +msgstr "SunOS 保留" -#: libfdisk/src/dos.c:548 +#: libfdisk/src/sun.c:86 #, c-format -msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." -msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。" +msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits" +msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:581 +#: libfdisk/src/sun.c:89 #, c-format -msgid "Extra link pointer in partition table %zu." -msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。" +msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sun.c:136 +msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" +msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)" -#: libfdisk/src/dos.c:589 +#: libfdisk/src/sun.c:153 #, c-format -msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." -msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。" +msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." +msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。" -#: libfdisk/src/dos.c:645 +#: libfdisk/src/sun.c:158 #, c-format -msgid "omitting empty partition (%zu)" -msgstr "将忽略空分区(%zu)" +msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." +msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。" -#: libfdisk/src/dos.c:705 +#: libfdisk/src/sun.c:163 #, c-format -msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." -msgstr "创建了一个磁盘标识符为 0x%08x 的新 DOS 磁盘标签。" +msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." +msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。" -#: libfdisk/src/dos.c:726 -msgid "Enter the new disk identifier" -msgstr "输入新磁盘标识符" +#: libfdisk/src/sun.c:168 +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "警告:错误值需要修复,并且将通过 w(写) 操作修正。" -#: libfdisk/src/dos.c:733 -msgid "Incorrect value." -msgstr "无效的值。" +#: libfdisk/src/sun.c:193 +msgid "Heads" +msgstr "磁头" -#: libfdisk/src/dos.c:742 -#, c-format -msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." -msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。" +#: libfdisk/src/sun.c:198 +msgid "Sectors/track" +msgstr "扇区/磁道" -#: libfdisk/src/dos.c:844 -#, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %zu" -msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu" +#: libfdisk/src/sun.c:301 +msgid "Created a new Sun disklabel." +msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。" -#: libfdisk/src/dos.c:858 +#: libfdisk/src/sun.c:425 #, c-format -msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." -msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正" +msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." +msgstr "分区 %u 未结束在柱面边界上。" -#: libfdisk/src/dos.c:935 +#: libfdisk/src/sun.c:444 #, c-format -msgid "Start sector %ju out of range." -msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。" +msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." +msgstr "分区 %u 在扇区 %u-%u 与其他分区重叠。" -#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838 -#: libfdisk/src/sun.c:528 +#: libfdisk/src/sun.c:472 #, c-format -msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。" - -#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229 -#: libfdisk/src/gpt.c:2201 -msgid "No free sectors available." -msgstr "无空闲扇区可用。" +msgid "Unused gap - sectors 0-%u." +msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%u。" -#: libfdisk/src/dos.c:1191 +#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480 #, c-format -msgid "Sector %llu is already allocated." -msgstr "扇区 %llu 已经分配." +msgid "Unused gap - sectors %u-%u." +msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %u-%u。" -#: libfdisk/src/dos.c:1385 -#, c-format -msgid "Adding logical partition %zu" -msgstr "添加逻辑分区 %zu" +#: libfdisk/src/sun.c:542 +msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." +msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。" -#: libfdisk/src/dos.c:1416 -#, c-format -msgid "Partition %zu: contains sector 0" -msgstr "分区 %zu:包含扇区 0" +#: libfdisk/src/sun.c:559 +msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" +msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“整盘”类型" -#: libfdisk/src/dos.c:1418 +#: libfdisk/src/sun.c:601 #, c-format -msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" -msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d" +msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." +msgstr "将把从 %u 到 %u 的首个扇区对齐到柱面边界。" -#: libfdisk/src/dos.c:1421 +#: libfdisk/src/sun.c:629 #, c-format -msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" -msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu" +msgid "Sector %d is already allocated" +msgstr "扇区 %d 已分配" -#: libfdisk/src/dos.c:1424 +#: libfdisk/src/sun.c:658 #, c-format -msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" -msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu" +msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" +msgstr "最后 %s 或 +/-%s 或 +/-大小{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/dos.c:1430 +#: libfdisk/src/sun.c:706 #, c-format -msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" -msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符" +msgid "" +"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %lu %s" +msgstr "" +"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %lu %s 覆盖了其他分区。\n" +"您的记录已经更改为 %lu %s" -#: libfdisk/src/dos.c:1483 +#: libfdisk/src/sun.c:749 #, c-format -msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)" +msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区为 整盘 (5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区" -#: libfdisk/src/dos.c:1494 -#, c-format -msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)" +#: libfdisk/src/sun.c:773 +msgid "Label ID" +msgstr "标签 ID" -#: libfdisk/src/dos.c:1503 -#, c-format -msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." -msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。" +#: libfdisk/src/sun.c:778 +msgid "Volume ID" +msgstr "卷 ID" -#: libfdisk/src/dos.c:1550 -#, c-format -msgid "Partition %zu: bad start-of-data." -msgstr "分区 %zu:数据起点错误。" +#: libfdisk/src/sun.c:788 +msgid "Alternate cylinders" +msgstr "备用柱面数" -#: libfdisk/src/dos.c:1563 -#, c-format -msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." -msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。" +#: libfdisk/src/sun.c:894 +msgid "Number of alternate cylinders" +msgstr "备用柱面的数量" -#: libfdisk/src/dos.c:1591 -#, c-format -msgid "Partition %zu: empty." -msgstr "分区 %zu:空分区。" +#: libfdisk/src/sun.c:919 +msgid "Extra sectors per cylinder" +msgstr "每个柱面的额外扇区数" -#: libfdisk/src/dos.c:1596 -#, c-format -msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." -msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。" +#: libfdisk/src/sun.c:943 +msgid "Interleave factor" +msgstr "交错系数" -#: libfdisk/src/dos.c:1604 -#, c-format -msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." -msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。" +#: libfdisk/src/sun.c:967 +msgid "Rotation speed (rpm)" +msgstr "转速(转/分)" -#: libfdisk/src/dos.c:1607 -#, c-format -msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." -msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。" +#: libfdisk/src/sun.c:991 +msgid "Number of physical cylinders" +msgstr "物理柱面数" -#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133 -msgid "Extended partition already exists." -msgstr "扩展分区已存在。" +#: libfdisk/src/sun.c:1056 +msgid "" +"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" +"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" +msgstr "" +"考虑保持分区 3 为 整盘 (5),\n" +"这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1696 -msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." -msgstr "扩展分区不存在。添加逻辑分区失败。" +#: libfdisk/src/sun.c:1067 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" +"there may destroy your partition table and bootblock.\n" +"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" +msgstr "" +"强烈建议偏移 0 处的分区为 UFS、EXT2FS 文件系统或\n" +"SunOS 交换分区。将 Linux 交换分区放在那里可能毁坏分区表\n" +"和启动锁。\n" +"您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?" -#: libfdisk/src/dos.c:1738 -msgid "The maximum number of partitions has been created." -msgstr "已创建分区达到最大数量。" +#: lib/logindefs.c:216 +#, c-format +msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" +msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s" -#: libfdisk/src/dos.c:1751 -msgid "All primary partitions are in use." -msgstr "所有主分区都在使用中。" +#: lib/logindefs.c:266 +#, c-format +msgid "Error reading login.defs: %s" +msgstr "读取 login.defs 出错:%s" -#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764 -msgid "All space for primary partitions is in use." -msgstr "所有主分区的空间都在使用中。" +#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379 +#, c-format +msgid "couldn't fetch %s: %s" +msgstr "无法读取%s:%s" -#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1767 -msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." -msgstr "要创建更多分区,请先将一个主分区替换为扩展分区。" +#: lib/logindefs.c:538 +msgid "hush login status: restore original IDs failed" +msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败" -#: libfdisk/src/dos.c:1772 -msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." -msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。" +#: libmount/src/context.c:2700 +#, c-format +msgid "operation failed: %m" +msgstr "操作失败:%m" -#: libfdisk/src/dos.c:1794 -msgid "Partition type" -msgstr "分区类型" +#: libmount/src/context_mount.c:1404 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" +msgstr "警告:应用传播标志失败" -#: libfdisk/src/dos.c:1798 +#: libmount/src/context_mount.c:1414 #, fuzzy, c-format -msgid "%u primary, %d extended, %u free" -msgstr "%zu个主分区,%d个扩展分区,%zu空闲" - -#: libfdisk/src/dos.c:1803 -msgid "primary" -msgstr "主分区" - -#: libfdisk/src/dos.c:1805 -msgid "extended" -msgstr "扩展分区" +#| msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" +msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" +msgstr "警告:设备写保护,使用只读方式挂载" -#: libfdisk/src/dos.c:1805 -msgid "container for logical partitions" -msgstr "逻辑分区容器" +#: libmount/src/context_mount.c:1428 +#, c-format +msgid "operation permitted for root only" +msgstr "操作只允许由 root 进行" -#: libfdisk/src/dos.c:1807 -msgid "logical" -msgstr "逻辑分区" +#: libmount/src/context_mount.c:1432 +#, c-format +msgid "%s is already mounted" +msgstr "%s 已经挂载" -#: libfdisk/src/dos.c:1807 -msgid "numbered from 5" -msgstr "从 5 开始编号" +#: libmount/src/context_mount.c:1438 +#, c-format +msgid "can't find in %s" +msgstr "无法在 %s 中找到" -#: libfdisk/src/dos.c:1846 +#: libmount/src/context_mount.c:1441 #, c-format -msgid "Invalid partition type `%c'." -msgstr "无效的分区类型“%c”。" +msgid "can't find mount point in %s" +msgstr "无法在 %s 中找到挂载点" -#: libfdisk/src/dos.c:1864 +#: libmount/src/context_mount.c:1444 #, c-format -msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" -msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败" +msgid "can't find mount source %s in %s" +msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s" -#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095 -msgid "Disk identifier" -msgstr "磁盘标识符" +#: libmount/src/context_mount.c:1449 +#, c-format +msgid "more filesystems detected on %s; use -t or wipefs(8)" +msgstr "%s 上探测到了更多文件系统;请使用 -t <类型> 或 wipefs(8)" -#: libfdisk/src/dos.c:2138 -msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." -msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。" +#: libmount/src/context_mount.c:1454 +#, c-format +msgid "failed to determine filesystem type" +msgstr "无法确定文件系统类型" -#: libfdisk/src/dos.c:2143 -msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." -msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。" +#: libmount/src/context_mount.c:1455 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no filesystem type specified" +msgid "no valid filesystem type specified" +msgstr "未指定文件系统类型" -#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914 -msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." -msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。" +#: libmount/src/context_mount.c:1462 +#, c-format +msgid "can't find %s" +msgstr "找不到 %s" -#: libfdisk/src/dos.c:2384 +#: libmount/src/context_mount.c:1464 #, c-format -msgid "Partition %zu: no data area." -msgstr "分区 %zu:无数据区。" +msgid "no mount source specified" +msgstr "未指定挂载来源" -#: libfdisk/src/dos.c:2417 -msgid "New beginning of data" -msgstr "新数据起点" +#: libmount/src/context_mount.c:1475 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to parse mount options: %m" +msgid "failed to parse mount options '%s': %m" +msgstr "解析挂臷选项失败:%m" + +#: libmount/src/context_mount.c:1476 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to parse mount options: %m" +msgid "failed to parse mount options '%s'" +msgstr "解析挂臷选项失败:%m" -#: libfdisk/src/dos.c:2473 +#: libmount/src/context_mount.c:1479 #, c-format -msgid "Partition %zu: is an extended partition." -msgstr "分区 %zu:是一个扩展分区。" +msgid "failed to parse mount options: %m" +msgstr "解析挂臷选项失败:%m" -#: libfdisk/src/dos.c:2479 +#: libmount/src/context_mount.c:1480 #, c-format -msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." -msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。" +msgid "failed to parse mount options" +msgstr "解析挂臷选项失败" + +#: libmount/src/context_mount.c:1485 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to setup loop device" +msgid "failed to setup loop device for %s" +msgstr "%s:设置回环设备失败" + +#: libmount/src/context_mount.c:1489 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: overlapping loop device exists" +msgid "overlapping loop device exists for %s" +msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在" -#: libfdisk/src/dos.c:2480 +#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263 #, c-format -msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." -msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。" +msgid "locking failed" +msgstr "锁定失败" -#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153 -#: libfdisk/src/sun.c:1129 -msgid "Device" -msgstr "设备" +#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269 +#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277 +#, c-format +msgid "failed to switch namespace" +msgstr "切换名字空间失败" -#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40 -msgid "Boot" -msgstr "启动" +#: libmount/src/context_mount.c:1501 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is already mounted" +msgid "filesystem already mounted" +msgstr "%s 已经挂载" -#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135 -msgid "Id" -msgstr "Id" +#: libmount/src/context_mount.c:1504 +#, c-format +msgid "mount failed: %m" +msgstr "挂载失败:%m" -#: libfdisk/src/dos.c:2504 -msgid "Start-C/H/S" -msgstr "起始-C/H/S" +#: libmount/src/context_mount.c:1514 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" +msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" +msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败" -#: libfdisk/src/dos.c:2505 -msgid "End-C/H/S" -msgstr "终-C/H/S" +#: libmount/src/context_mount.c:1520 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" +msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败" -#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161 -msgid "Attrs" -msgstr "属性" +#: libmount/src/context_mount.c:1526 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" +msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m" +msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败" -#: libfdisk/src/gpt.c:529 -msgid "failed to allocate GPT header" -msgstr "分配 GPT 头失败" +#: libmount/src/context_mount.c:1532 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" +msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m" +msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败" -#: libfdisk/src/gpt.c:612 -msgid "First LBA specified by script is out of range." -msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。" +#: libmount/src/context_mount.c:1538 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" +msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping" +msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败" -#: libfdisk/src/gpt.c:624 -msgid "Last LBA specified by script is out of range." -msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。" +#: libmount/src/context_mount.c:1544 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" +msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" +msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败" -#: libfdisk/src/gpt.c:766 +#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607 #, c-format -msgid "GPT PMBR size mismatch (% != %) will be corrected by write." -msgstr "GPT PMBR 大小不符(% != %),将用写入予以更正。" - -#: libfdisk/src/gpt.c:791 -msgid "gpt: stat() failed" -msgstr "gpt:stat() 失败" +msgid "mount point is not a directory" +msgstr "挂载点不是目录" -#: libfdisk/src/gpt.c:801 +#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228 #, c-format -msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" -msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件" +msgid "permission denied" +msgstr "权限不足" -#: libfdisk/src/gpt.c:1065 -msgid "GPT Header" -msgstr "GPT 头" +#: libmount/src/context_mount.c:1566 +#, c-format +msgid "must be superuser to use mount" +msgstr "必须以超级用户身份使用 mount" -#: libfdisk/src/gpt.c:1070 -msgid "GPT Entries" -msgstr "GPT 记录项" +#: libmount/src/context_mount.c:1573 +#, c-format +msgid "mount point is busy" +msgstr "挂载点忙" -#: libfdisk/src/gpt.c:1102 -msgid "First LBA" -msgstr "第一个 LBA" +#: libmount/src/context_mount.c:1580 +#, c-format +msgid "%s already mounted on %s" +msgstr "%s 已挂载于 %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1107 -msgid "Last LBA" -msgstr "最后一个 LBA" +#: libmount/src/context_mount.c:1584 +#, c-format +msgid "%s already mounted or mount point busy" +msgstr "%s 已经挂载或挂载点忙" -#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1113 -msgid "Alternative LBA" -msgstr "替代 LBA" +#: libmount/src/context_mount.c:1589 +#, c-format +msgid "mount point does not exist" +msgstr "挂载点不存在" -#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1119 -msgid "Partition entries LBA" -msgstr "分区记录项 LBA" +#: libmount/src/context_mount.c:1592 +#, c-format +msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" +msgstr "挂载点是一个没有目标的符号链接" -#: libfdisk/src/gpt.c:1124 -msgid "Allocated partition entries" -msgstr "已分配的分区项" +#: libmount/src/context_mount.c:1597 +#, c-format +msgid "special device %s does not exist" +msgstr "特殊设备 %s 不存在" -#: libfdisk/src/gpt.c:1466 -msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." -msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。" +#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616 +#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723 +#, c-format +msgid "mount(2) system call failed: %m" +msgstr "mount(2) 系统调用失败:%m" -#: libfdisk/src/gpt.c:1476 -msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." -msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。" +#: libmount/src/context_mount.c:1612 +#, c-format +msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" +msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)" -#: libfdisk/src/gpt.c:1489 -msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." -msgstr "" +#: libmount/src/context_mount.c:1624 +#, c-format +msgid "mount point not mounted or bad option" +msgstr "挂载点未挂载或选项有误" -#: libfdisk/src/gpt.c:1671 +#: libmount/src/context_mount.c:1626 #, c-format -msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" -msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”" +msgid "not mount point or bad option" +msgstr "不是一个挂载点或选项有误" -#: libfdisk/src/gpt.c:1676 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" -msgstr "解析列表“%s”失败" +#: libmount/src/context_mount.c:1629 +#, c-format +msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" +msgstr "选项错误;不支持移动位于共享挂载内的挂载" -#: libfdisk/src/gpt.c:1776 +#: libmount/src/context_mount.c:1633 #, c-format -msgid "Partition UUID changed from %s to %s." -msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。" +msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" +msgstr "选项错误;对某些文件系统(如 nfs、cifs)您可能需要一款 /sbin/mount.<类型> 的帮助程序" -#: libfdisk/src/gpt.c:1785 -msgid "Failed to translate partition name, name not changed." -msgstr "翻译分区名称失败,名称未改变。" +#: libmount/src/context_mount.c:1637 +#, c-format +msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" +msgstr "文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、缺少代码页或帮助程序或其他错误" -#: libfdisk/src/gpt.c:1787 +#: libmount/src/context_mount.c:1644 #, c-format -msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." -msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。" +msgid "mount table full" +msgstr "挂载表满" -#: libfdisk/src/gpt.c:1816 -msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." -msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。" +#: libmount/src/context_mount.c:1649 +#, c-format +msgid "can't read superblock on %s" +msgstr "无法读取 %s 上的超级块" -#: libfdisk/src/gpt.c:1823 -msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." -msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。" +#: libmount/src/context_mount.c:1656 +#, c-format +msgid "unknown filesystem type '%s'" +msgstr "未知的文件系统类型“%s”" -#: libfdisk/src/gpt.c:1986 -#, fuzzy -msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." -msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。您需要手动同步 MBR。" +#: libmount/src/context_mount.c:1659 +#, c-format +msgid "unknown filesystem type" +msgstr "未知的文件系统类型" -#: libfdisk/src/gpt.c:2022 -msgid "Disk does not contain a valid backup header." -msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。" +#: libmount/src/context_mount.c:1668 +#, c-format +msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" +msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?" -#: libfdisk/src/gpt.c:2027 -msgid "Invalid primary header CRC checksum." -msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。" +#: libmount/src/context_mount.c:1671 +#, c-format +msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" +msgstr "内核无法将 %s 识别为块设备;也许需要“modprobe driver”" -#: libfdisk/src/gpt.c:2031 -msgid "Invalid backup header CRC checksum." -msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。" +#: libmount/src/context_mount.c:1674 +#, c-format +msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" +msgstr "%s 不是块设备;请尝试“-o loop”" -#: libfdisk/src/gpt.c:2036 -msgid "Invalid partition entry checksum." -msgstr "无效的分区记录校验和。" +#: libmount/src/context_mount.c:1676 +#, c-format +msgid "%s is not a block device" +msgstr "%s 不是一个块设备" -#: libfdisk/src/gpt.c:2041 -msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." -msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。" +#: libmount/src/context_mount.c:1683 +#, c-format +msgid "%s is not a valid block device" +msgstr "%s 不是一个有效的块设备" -#: libfdisk/src/gpt.c:2045 -msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." -msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。" +#: libmount/src/context_mount.c:1691 +#, c-format +msgid "cannot mount %s read-only" +msgstr "无法以只读方式挂载 %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2050 -msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." -msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。" +#: libmount/src/context_mount.c:1693 +#, c-format +msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" +msgstr "%s 是写保护的,但明确请求了读写模式" -#: libfdisk/src/gpt.c:2054 -msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." -msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。" +#: libmount/src/context_mount.c:1695 +#, c-format +msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" +msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的" -#: libfdisk/src/gpt.c:2059 -msgid "Disk is too small to hold all data." -msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。" +#: libmount/src/context_mount.c:1697 +#, c-format +msgid "bind %s failed" +msgstr "绑定 %s 失败" -#: libfdisk/src/gpt.c:2069 -msgid "Primary and backup header mismatch." -msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。" +#: libmount/src/context_mount.c:1708 +#, c-format +msgid "no medium found on %s" +msgstr "在 %s 上找不到媒体" -#: libfdisk/src/gpt.c:2075 +#: libmount/src/context_mount.c:1715 #, c-format -msgid "Partition %u overlaps with partition %u." -msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。" +msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" +msgstr "无法挂载;%s 上的文件系统可能已损坏" -#: libfdisk/src/gpt.c:2082 +#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311 #, c-format -msgid "Partition %u is too big for the disk." -msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。" +msgid "not mounted" +msgstr "未挂载" -#: libfdisk/src/gpt.c:2089 +#: libmount/src/context_umount.c:1273 #, c-format -msgid "Partition %u ends before it starts." -msgstr "分区 %u 结束于起点之前。" +msgid "umount failed: %m" +msgstr "挂载失败:%m" -#: libfdisk/src/gpt.c:2098 -msgid "No errors detected." -msgstr "未检测到错误。" +#: libmount/src/context_umount.c:1282 +#, c-format +msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" +msgstr "文件系统已卸载,但更新用户空间挂载表失败" -#: libfdisk/src/gpt.c:2099 +#: libmount/src/context_umount.c:1288 #, c-format -msgid "Header version: %s" -msgstr "磁头版本:%s" +msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" +msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2100 +#: libmount/src/context_umount.c:1295 #, fuzzy, c-format -msgid "Using %zu out of %zu partitions." -msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2110 -#, c-format -msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." -msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." -msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。" +#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" +msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" +msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败" -#: libfdisk/src/gpt.c:2118 +#: libmount/src/context_umount.c:1308 #, c-format -msgid "%d error detected." -msgid_plural "%d errors detected." -msgstr[0] "检测到 %d 个错误。" +msgid "invalid block device" +msgstr "无效的块设备" -#: libfdisk/src/gpt.c:2197 -msgid "All partitions are already in use." -msgstr "所有分区均已占用。" +#: libmount/src/context_umount.c:1314 +#, c-format +msgid "can't write superblock" +msgstr "无法写超级块" -#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281 +#: libmount/src/context_umount.c:1317 #, c-format -msgid "Sector %ju already used." -msgstr "扇区 %ju 已使用。" +msgid "target is busy" +msgstr "目标忙" -#: libfdisk/src/gpt.c:2347 +#: libmount/src/context_umount.c:1320 #, c-format -msgid "Could not create partition %zu" -msgstr "无法创建分区 %zu" +msgid "no mount point specified" +msgstr "未指定挂载点" -#: libfdisk/src/gpt.c:2354 +#: libmount/src/context_umount.c:1323 #, c-format -msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." -msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。" +msgid "must be superuser to unmount" +msgstr "必须以超级用户身份卸载" -#: libfdisk/src/gpt.c:2361 +#: libmount/src/context_umount.c:1326 #, c-format -msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." -msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。" +msgid "block devices are not permitted on filesystem" +msgstr "文件系统不允许块设备" -#: libfdisk/src/gpt.c:2500 +#: libmount/src/context_umount.c:1329 #, c-format -msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." -msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。" +msgid "umount(2) system call failed: %m" +msgstr "umount(2) 系统调用失败:%m" -#: libfdisk/src/gpt.c:2518 -msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)" +#: lib/plymouth-ctrl.c:73 +msgid "cannot open UNIX socket" +msgstr "无法打开 UNIX 套接字" -#: libfdisk/src/gpt.c:2525 -msgid "Failed to parse your UUID." -msgstr "解析您的 UUID 失败。" +#: lib/plymouth-ctrl.c:79 +msgid "cannot set option for UNIX socket" +msgstr "无法设置 UNIX 套接字选项" + +#: lib/plymouth-ctrl.c:90 +msgid "cannot connect on UNIX socket" +msgstr "无法连接 UNIX 套接字" -#: libfdisk/src/gpt.c:2539 +#: lib/plymouth-ctrl.c:128 #, c-format -msgid "Disk identifier changed from %s to %s." -msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。" +msgid "the plymouth request %c is not implemented" +msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现" -#: libfdisk/src/gpt.c:2559 -msgid "Not enough space for new partition table!" -msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!" +#: lib/randutils.c:191 +msgid "getrandom() function" +msgstr "getrandom() 函数" -#: libfdisk/src/gpt.c:2570 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is % sectors)" -msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 % 扇区)" +#: lib/randutils.c:204 +msgid "libc pseudo-random functions" +msgstr "libc 伪随机函数" -#: libfdisk/src/gpt.c:2575 +#: lib/shells.c:36 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is % sectors)" -msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 % 扇区)" +#| msgid "cannot open lock file %s" +msgid "Cannot parse shells files: %s" +msgstr "不能打开锁文件 %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2621 -msgid "The partition entry size is zero." -msgstr "分区条目大小为零。" +#: lib/shells.c:44 +#, c-format +msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s" +msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2623 -#, fuzzy, c-format -msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." -msgstr "已创建分区达到最大数量。" +#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35 +#, c-format +msgid "%s: unable to probe device" +msgstr "%s:无法探测设备" -#: libfdisk/src/gpt.c:2646 -msgid "Cannot allocate memory!" -msgstr "无法分配内存!" +#: lib/swapprober.c:37 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" +msgstr "%s:探测结果有歧义;请使用 wipefs(8)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2676 +#: lib/swapprober.c:39 #, c-format -msgid "Partition table length changed from % to %." -msgstr "分区表长度已从 % 改为 %。" +msgid "%s: not a valid swap partition" +msgstr "%s:不是有效的交换分区" -#: libfdisk/src/gpt.c:2785 +#: lib/swapprober.c:46 #, c-format -msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016." -msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016。" +msgid "%s: unsupported swap version '%s'" +msgstr "%s:不支持的 swap 版本“%s”" -#: libfdisk/src/gpt.c:2835 -msgid "Enter GUID specific bit" -msgstr "输入 GUID 特定位" +#: lib/timeutils.c:513 +msgid "format_iso_time: buffer overflow." +msgstr "format_iso_time:缓冲溢出。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2850 +#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555 #, c-format -msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" -msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败" +msgid "time % is out of range." +msgstr "时间 % 超出范围。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2863 +#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442 #, c-format -msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." -msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。" +msgid " %s [options] []\n" +msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:2864 -#, c-format -msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." -msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。" +#: login-utils/chfn.c:94 +msgid "Change your finger information.\n" +msgstr "更改您的 finger 信息。\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:2868 -#, c-format -msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." -msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。" +#: login-utils/chfn.c:97 +msgid " -f, --full-name real name\n" +msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:2869 -#, c-format -msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." -msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。" +#: login-utils/chfn.c:98 +msgid " -o, --office office number\n" +msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:3011 -msgid "Type-UUID" -msgstr "类型-UUID" +#: login-utils/chfn.c:99 +msgid " -p, --office-phone office phone number\n" +msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:3012 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" +#: login-utils/chfn.c:100 +msgid " -h, --home-phone home phone number\n" +msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 -#: login-utils/chfn.c:323 -msgid "Name" -msgstr "名称" +#: login-utils/chfn.c:118 +#, c-format +msgid "field %s is too long" +msgstr "字段 %s 过长" -#: libfdisk/src/partition.c:836 -msgid "Free space" -msgstr "剩余空间" +#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182 +#, c-format +msgid "%s: has illegal characters" +msgstr "%s:含有非法字符" -#: libfdisk/src/partition.c:1260 +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 +#: login-utils/chfn.c:169 #, c-format -msgid "Failed to resize partition #%zu." -msgstr "调整分区 #%zu 的大小失败。" +msgid "login.defs forbids setting %s" +msgstr "login.defs 禁止设置 %s" -#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655 -#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205 -#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274 -msgid "unknown" -msgstr "未知" +#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318 +msgid "Office" +msgstr "办公" -#: libfdisk/src/sgi.c:46 -msgid "SGI volhdr" -msgstr "SGI volhdr" +#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320 +msgid "Office Phone" +msgstr "办公电话" -#: libfdisk/src/sgi.c:47 -msgid "SGI trkrepl" -msgstr "SGI trkrepl" +#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322 +msgid "Home Phone" +msgstr "住宅电话" -#: libfdisk/src/sgi.c:48 -msgid "SGI secrepl" -msgstr "SGI secrepl" +#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135 +msgid "cannot handle multiple usernames" +msgstr "无法处理多个用户名" -#: libfdisk/src/sgi.c:49 -msgid "SGI raw" -msgstr "SGI raw" +#: login-utils/chfn.c:240 +msgid "Aborted." +msgstr "已中止。" -#: libfdisk/src/sgi.c:50 -msgid "SGI bsd" -msgstr "SGI bsd" +#: login-utils/chfn.c:304 +#, c-format +msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" +msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 的值异常:%s" -#: libfdisk/src/sgi.c:51 -msgid "SGI sysv" -msgstr "SGI sysv" +#: login-utils/chfn.c:306 +#, c-format +msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" +msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 不允许更改" -#: libfdisk/src/sgi.c:52 -msgid "SGI volume" -msgstr "SGI volume" +#: login-utils/chfn.c:388 +#, c-format +msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:53 -msgid "SGI efs" -msgstr "SGI efs" +#: login-utils/chfn.c:392 +#, c-format +msgid "Finger information changed.\n" +msgstr "Finger 信息已更改。\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:54 -msgid "SGI lvol" -msgstr "SGI lvol" +#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426 +#, c-format +msgid "you (user %d) don't exist." +msgstr "您(用户 %d)不存在。" -#: libfdisk/src/sgi.c:55 -msgid "SGI rlvol" -msgstr "SGI rlvol" +#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59 +#, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist." +msgstr "用户“%s”不存在。" -#: libfdisk/src/sgi.c:56 -msgid "SGI xfs" -msgstr "SGI xfs" +#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230 +msgid "can only change local entries" +msgstr "只能更改本地记录" -#: libfdisk/src/sgi.c:57 -msgid "SGI xfslog" -msgstr "SGI xfslog" +#: login-utils/chfn.c:439 +#, c-format +msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" +msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息" -#: libfdisk/src/sgi.c:58 -msgid "SGI xlv" -msgstr "SGI xlv" +#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240 +msgid "Unknown user context" +msgstr "未知用户环境(context)" -#: libfdisk/src/sgi.c:59 -msgid "SGI xvm" -msgstr "SGI xvm" +#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245 +#, c-format +msgid "can't set default context for %s" +msgstr "无法设置 %s 默认环境(context)" -#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 -msgid "Linux native" -msgstr "Linux native" +#: login-utils/chfn.c:457 +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" +msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝" -#: libfdisk/src/sgi.c:158 -msgid "SGI info created on second sector." -msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息。" +#: login-utils/chfn.c:461 +#, c-format +msgid "Changing finger information for %s.\n" +msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:258 -msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." -msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。" +#: login-utils/chfn.c:475 +#, c-format +msgid "Finger information not changed.\n" +msgstr "Finger 信息未更改。\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793 -msgid "Physical cylinders" -msgstr "物理柱面数" +#: login-utils/chsh.c:73 +msgid "Change your login shell.\n" +msgstr "更改您的登录 shell。\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798 -msgid "Extra sects/cyl" -msgstr "额外扇区/柱面" +#: login-utils/chsh.c:76 +msgid " -s, --shell specify login shell\n" +msgstr " -s, --shell 指定登录 shell\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:296 -msgid "Bootfile" -msgstr "启动文件" +#: login-utils/chsh.c:77 +msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" +msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:394 -msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." -msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。" +#: login-utils/chsh.c:176 +msgid "shell must be a full path name" +msgstr "shell 必须为完整路径名称" + +#: login-utils/chsh.c:178 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not exist" +msgstr "“%s”不存在" -#: libfdisk/src/sgi.c:400 +#: login-utils/chsh.c:180 #, c-format -msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." -msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." -msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。" +msgid "\"%s\" is not executable" +msgstr "“%s”不可执行" -#: libfdisk/src/sgi.c:407 -msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." -msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。" +#: login-utils/chsh.c:186 +#, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." +msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。" -#: libfdisk/src/sgi.c:413 -msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." -msgstr "注意,不会检查启动文件是否存在。SGI 默认值为“/unix”,备份为“/unix.save”。" +#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is not listed in %s.\n" +"Use %s -l to see list." +msgstr "" +"“%s”未列在 %s 中。\n" +"请使用 %s -l 查看列表。" -#: libfdisk/src/sgi.c:438 +#: login-utils/chsh.c:239 #, c-format -msgid "The current boot file is: %s" -msgstr "当前启动文件为:%s" +msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" +msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell" -#: libfdisk/src/sgi.c:440 -msgid "Enter of the new boot file" -msgstr "输入新启动文件的路径" +#: login-utils/chsh.c:264 +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝" -#: libfdisk/src/sgi.c:445 -msgid "Boot file is unchanged." -msgstr "启动文件未改变。" +#: login-utils/chsh.c:269 +#, c-format +msgid "your shell is not in %s, shell change denied" +msgstr "您的 shell 不在 %s 中,更改 shell 被拒绝" -#: libfdisk/src/sgi.c:456 +#: login-utils/chsh.c:273 #, c-format -msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." -msgstr "启动文件已更改为“%s”。" +msgid "Changing shell for %s.\n" +msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:595 -msgid "More than one entire disk entry present." -msgstr "存在超过一个整磁盘记录。" +#: login-utils/chsh.c:281 +msgid "New shell" +msgstr "新 shell" -#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467 -msgid "No partitions defined." -msgstr "未定义分区。" +#: login-utils/chsh.c:289 +msgid "Shell not changed." +msgstr "Shell 未更改。" -#: libfdisk/src/sgi.c:612 -msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." -msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。" +#: login-utils/chsh.c:294 +msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." +msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。" -#: libfdisk/src/sgi.c:616 -#, c-format -msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." -msgstr "整磁盘分区应开始于块 0,而非块 %d。" +#: login-utils/chsh.c:298 +msgid "" +"setpwnam failed\n" +"Shell *NOT* changed. Try again later." +msgstr "" +"setpwnam 失败\n" +"Shell *未* 更改。请稍后重试。" -#: libfdisk/src/sgi.c:627 -msgid "Partition 11 should cover the entire disk." -msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。" +#: login-utils/chsh.c:302 +#, c-format +msgid "Shell changed.\n" +msgstr "Shell 已更改。\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:651 +#: login-utils/islocal.c:95 #, c-format -msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." -msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." -msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。" +msgid "Usage: %s ...\n" +msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684 +#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342 +#: sys-utils/lsipc.c:283 #, c-format -msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" -msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" -msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u" +msgid "unknown time format: %s" +msgstr "未知时间格式: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:697 -msgid "The boot partition does not exist." -msgstr "启动分区不存在。" +#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901 +msgid "preallocation size exceeded" +msgstr "超过了预分配大小" -#: libfdisk/src/sgi.c:701 -msgid "The swap partition does not exist." -msgstr "交换分区不存在。" +#: login-utils/last.c:568 +#, c-format +msgid " %s [options] [...] [...]\n" +msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [...]\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:705 -msgid "The swap partition has no swap type." -msgstr "交换分区不是交换类型。" +#: login-utils/last.c:571 +msgid "Show a listing of last logged in users.\n" +msgstr "显示上次登录用户的列表。\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:708 -msgid "You have chosen an unusual bootfile name." -msgstr "您选择了一个不常用的启动文件名。" +#: login-utils/last.c:574 +msgid " - how many lines to show\n" +msgstr " -<数字> 显示行数\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:758 -msgid "Partition overlap on the disk." -msgstr "磁盘上的分区重叠。" +#: login-utils/last.c:575 +msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" +msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:843 -msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." -msgstr "尝试自动生成整磁盘记录。" +#: login-utils/last.c:576 +msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" +msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:848 -msgid "The entire disk is already covered with partitions." -msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。" +#: login-utils/last.c:578 +#, c-format +msgid " -f, --file use a specific file instead of %s\n" +msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:852 -msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!" +#: login-utils/last.c:579 +msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" +msgstr " -F, --fulltimes 打印完整的登录和注销时间和日期\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563 -#, c-format -msgid "First %s" -msgstr "起始 %s" +#: login-utils/last.c:580 +msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" +msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949 -msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." -msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。" +#: login-utils/last.c:581 +msgid " -n, --limit how many lines to show\n" +msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:913 -#, c-format -msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}" +#: login-utils/last.c:582 +msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" +msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248 -#, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。" +#: login-utils/last.c:583 +msgid " -s, --since