-# translation of da1.po to
-# translation of da.po to
-# translation of da.po to Danish
-# Danish translation of anaconda
-# Copyright (C) 1999-2004 Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
-# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004, 2005.
-# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
-# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005, 2006, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: da\n"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-31 21:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-10 20:20+0200\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@rap.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-19 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Henrik Bro Larsen <hbrolarsen@aktinet.de>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../src/autopart.py:749
#, python-format
msgstr ""
"Startpartitionen %s tilhører ikke en disk med tilstrækkeligt meget ledigt "
"plads ved dets begyndelse som startprogrammet kan være på. Forsikr dig om at "
-"der findes 5 MB ledigt plads ved begyndelsen på disken som indeholder /boot"
+"der findes 5 MB ledigt plads ved begyndelsen af disken som indeholder /boot"
#: ../src/autopart.py:802
#, python-format
msgstr ""
"Kan ikke finde partition %s som skal bruges til %s.\n"
"\n"
-"Tryk O.k. for at starte systemet igen."
+"Tryk O.k. for at genstarte systemet."
#: ../src/autopart.py:1000 ../src/autopart.py:1033
msgid "Automatic Partitioning Errors"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Tryk O.k. for at starte systemet igen."
+"Tryk O.k. for at genstarte systemet."
#: ../src/autopart.py:1010
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Følgende advarsler blev givet under automatisk partitionering:\n"
+"Følgende advarsler opstod under automatisk partitionering:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Fejl under partitionering"
#: ../src/autopart.py:1021
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Tryk 'O.k.' for at vælge et andet partitioneringsalternativ."
+"Tryk 'O.k.' for at vælge en anden partitioneringsoption."
#: ../src/autopart.py:1034
#, python-format
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
"installation. %s"
msgstr ""
-"De følgende fejl skete med din partitionering:\n"
+"De følgende fejl opstod med din partitionering:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Dette kan ske hvis det ikke findes tilstrækkeligt med plads til "
+"Dette kan ske hvis der ikke findes tilstrækkeligt med plads til "
"installationen på dine diske. %s"
-#: ../src/autopart.py:1109 ../src/bootloader.py:750 ../src/partedUtils.py:228
-#: ../src/partedUtils.py:557 ../src/partedUtils.py:594
-#: ../src/tui_bootloader.py:117 ../src/tui_bootloader.py:437
+#: ../src/autopart.py:1109 ../src/bootloader.py:124 ../src/partedUtils.py:232
+#: ../src/partedUtils.py:563 ../src/partedUtils.py:600
+#: ../src/tui_bootloader.py:117 ../src/tui_bootloader.py:440
#: ../src/tui_partition.py:181
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
"Automatisk partitionering opsætter partitioner baseret på den valgte "
-"installationstype. Du kan også tilrette partitionerne efter at de er blevet "
+"installationstype. Du kan også tilpasse partitionerne efter at de er blevet "
"oprettet.\n"
"\n"
"Værktøjet for manuel partitionering, Disk Druid, lader dig opsætte dine "
"Du har valgt at fjerne alle partitioner (ALLE DATA) på de følgende drev:%s\n"
"Er du sikker på at du vil gøre dette?"
-#: ../src/bootloader.py:700
+#: ../src/bootloader.py:74
msgid "Bootloader"
msgstr "Opstartsindlæser"
-#: ../src/bootloader.py:700
+#: ../src/bootloader.py:74
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Installerer opstartsindlæser..."
+msgstr "Installerer bootloader..."
-#: ../src/bootloader.py:751
+#: ../src/bootloader.py:125
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
-"Ingen kernepakker var installeret på dit system. Din konfiguration af "
-"opstartsindlæser vil ikke blive ændret."
+"Ingen kernel pakker blev installeret på dit system. Konfigurationen af din "
+"boot loader vil ikke blive ændret."
#: ../src/constants.py:40
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report against pomona "
"at %s"
msgstr ""
"En ubehandlet hændelse er sket. Dette er sandsynligvis en fejl. Kopiér den "
-"fulde tekst fra denne undtagelse, og udfyld så en fejlrapport om anaconda "
-"på %s"
+"fulde tekst fra denne undtagelse, og udfyld så en fejlrapport om pomona på %s"
-#: ../src/constants.py:82 ../src/installer.py:92 ../src/tui.py:229
-#: ../src/tui.py:395 ../src/tui_confirm.py:26
+#: ../src/constants.py:82 ../src/installer.py:91 ../src/tui.py:231
+#: ../src/tui.py:397 ../src/tui_confirm.py:26
msgid "OK"
msgstr "O.k."
#: ../src/constants.py:86 ../src/partIntfHelpers.py:148
-#: ../src/partIntfHelpers.py:390 ../src/tui.py:99 ../src/tui.py:100
-#: ../src/tui.py:398 ../src/tui_bootloader.py:192
+#: ../src/partIntfHelpers.py:390 ../src/tui.py:101 ../src/tui.py:102
+#: ../src/tui.py:400 ../src/tui_bootloader.py:192
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
-#: ../src/constants.py:94 ../src/tui.py:393 ../src/tui_bootloader.py:65
+#: ../src/constants.py:94 ../src/tui.py:395 ../src/tui_bootloader.py:65
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/constants.py:98 ../src/tui.py:394 ../src/tui_bootloader.py:65
+#: ../src/constants.py:98 ../src/tui.py:396 ../src/tui_bootloader.py:65
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../src/constants.py:102 ../src/tui_bootloader.py:268
-#: ../src/tui_partition.py:851
+#: ../src/tui_partition.py:852
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: ../src/fsset.py:195
+#: ../src/exception.py:255
+msgid "Dump Written"
+msgstr ""
+
+#: ../src/exception.py:256
+msgid ""
+"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your "
+"system will now be rebooted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/exception.py:259 ../src/fsset.py:1342 ../src/fsset.py:1741
+#: ../src/fsset.py:1748 ../src/harddrive.py:80 ../src/harddrive.py:126
+#: ../src/packages.py:121 ../src/partedUtils.py:610 ../src/tui_confirm.py:35
+msgid "_Reboot"
+msgstr "_Genstart"
+
+#: ../src/exception.py:264
+msgid "Dump Not Written"
+msgstr ""
+
+#: ../src/exception.py:265
+msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fsset.py:189
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Kontrollerer for dårlige blokke"
-#: ../src/fsset.py:196
+#: ../src/fsset.py:190
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Kontrollerer for dårlige blokke på /dev/%s..."
-#: ../src/fsset.py:539 ../src/fsset.py:1039 ../src/fsset.py:1070
-#: ../src/fsset.py:1132 ../src/fsset.py:1143 ../src/fsset.py:1197
-#: ../src/fsset.py:1208 ../src/fsset.py:1230 ../src/fsset.py:1279
-#: ../src/fsset.py:1360 ../src/image.py:38 ../src/partIntfHelpers.py:287
+#: ../src/fsset.py:537 ../src/fsset.py:1043 ../src/fsset.py:1074
+#: ../src/fsset.py:1136 ../src/fsset.py:1147 ../src/fsset.py:1201
+#: ../src/fsset.py:1212 ../src/fsset.py:1234 ../src/fsset.py:1283
+#: ../src/fsset.py:1364 ../src/image.py:39 ../src/partIntfHelpers.py:287
#: ../src/tui_source.py:129 ../src/urlinstall.py:180
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../src/fsset.py:540
+#: ../src/fsset.py:538
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"\n"
"Ønsker du at fortsætte uden at migrere %s?"
-#: ../src/fsset.py:973
+#: ../src/fsset.py:977
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Første sektor på opstartspartitionen"
-#: ../src/fsset.py:974
+#: ../src/fsset.py:978
msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "'Master Boot Record' (MBR)"
+msgstr "Master Boot Record (MBR)"
-#: ../src/fsset.py:1040
+#: ../src/fsset.py:1044
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"\n"
"Tryk <Enter> for at starte systemet igen."
-#: ../src/fsset.py:1069
+#: ../src/fsset.py:1073
msgid "Skip"
msgstr "Overspring"
-#: ../src/fsset.py:1069 ../src/tui_complete.py:38
+#: ../src/fsset.py:1073 ../src/tui_complete.py:38
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart"
-#: ../src/fsset.py:1090
+#: ../src/fsset.py:1094
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"du springer over det vil installationsprogrammet overspringe det under "
"installationen."
-#: ../src/fsset.py:1097
+#: ../src/fsset.py:1101
msgid "Reformat"
msgstr "Omformatér"
-#: ../src/fsset.py:1101
+#: ../src/fsset.py:1105
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"i din /etc/fstab-fil bruges i øjeblikket som en partition for "
-"programmelsuspendering, hvilket indebær at dit system er i hviletilstand. "
-"For at lave en opgradering bør du lukke dit system ned i stedet for at sætte "
-"det i hviletilstand."
+"programsuspendering, hvilket betyder at dit system er i hviletilstand. For "
+"at lave en opgradering bør du lukke dit system ned i stedet for at sætte det "
+"i hviletilstand."
-#: ../src/fsset.py:1109
+#: ../src/fsset.py:1113
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"i din /etc/fstab-fil bruges i øjeblikket som en partition for "
-"programmelsuspendering, hvilket indebærer at dit system er i hviletilstand. "
-"Hvis du er i gang med en ny installation bør du se til at "
-"installationsprogrammet er sat op til at formatere alle swappartitioner."
+"programsuspendering, det vil sige at dit system er i hviletilstand. Hvis du "
+"er i gang med en ny installation bør du se til at installationsprogrammet er "
+"sat op til at formatere alle swappartitioner."
-#: ../src/fsset.py:1119
+#: ../src/fsset.py:1123
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Vælg Overspring hvis du ønsker at installationsprogrammet skal ignorere "
-"denne partition under opgraderingen. Vælg Formatér for at formatere "
+"Vælg overspring hvis du ønsker at installationsprogrammet skal ignorere "
+"denne partition under opgraderingen. Vælg Formatér for at genformatere "
"partitionen som swapplads. Vælg Genstart for at genstarte systemet."
-#: ../src/fsset.py:1125
+#: ../src/fsset.py:1129
msgid "Format"
msgstr "Formatér"
-#: ../src/fsset.py:1133
+#: ../src/fsset.py:1137
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"Filen /etc/fstab på din opgraderingspartition henviser ikke til en gyldig "
"swap-partition.\n"
"\n"
-"Tryk O.k. for at starte systemet igen."
+"Tryk O.k. for at genstarte systemet."
-#: ../src/fsset.py:1144
+#: ../src/fsset.py:1148
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"Dette betyder sandsynligvis at swap-partitionen ikke er initieret.\n"
"\n"
-"Tryk O.k. for at starte systemet igen."
+"Tryk O.k. for at genstarte systemet."
-#: ../src/fsset.py:1198
+#: ../src/fsset.py:1202
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
"Der er fundet dårlige blokke på enhed /dev/%s. Vi anbefaler ikke at du "
"bruger denne enhed.\n"
"\n"
-"Tryk <Enter> for at starte systemet igen."
+"Tryk <Enter> for genstarte systemet."
-#: ../src/fsset.py:1209
+#: ../src/fsset.py:1213
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"En fejl opstod under søgning efter dårlige blokke på %s. Dette problem er "
"alvorligt, og installationen kan ikke fortsætte.\n"
"\n"
-"Tryk <Enter> for at starte systemet igen."
+"Tryk <Enter> for at genstarte systemet."
-#: ../src/fsset.py:1231
+#: ../src/fsset.py:1235
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"Der opstod en fejl ved forsøg på formatering af %s. Dette problem er så "
"alvorligt, at installationen ikke kan fortsætte.\n"
"\n"
-"Tryk på retur for at genstarte systemet."
+"Tryk på return for at genstarte systemet."
-#: ../src/fsset.py:1280
+#: ../src/fsset.py:1284
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"Der opstod en fejl ved migrering af %s. Dette problem er så alvorligt, at "
"installationen ikke kan fortsætte.\n"
"\n"
-"Tryk på retur for at genstarte systemet."
+"Tryk på return for at genstarte systemet."
-#: ../src/fsset.py:1307 ../src/fsset.py:1316
+#: ../src/fsset.py:1311 ../src/fsset.py:1320
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Ugyldigt monteringspunkt"
-#: ../src/fsset.py:1308
+#: ../src/fsset.py:1312
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøg på oprettelse af %s. Et delnavn i denne sti er "
+"Der opstod en fejl ved forsøg på oprettelse af %s. Elementer af denne sti er "
"ikke et katalog. Dette problem er så alvorligt, at installationen ikke kan "
"fortsætte.\n"
"\n"
-"Tryk på retur for at genstarte systemet."
+"Tryk på return for at genstarte systemet."
-#: ../src/fsset.py:1317
+#: ../src/fsset.py:1321
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"Der opstod en fejl ved forsøg på oprettelse af %s: %s. Dette problem er så "
"alvorligt, at installationen ikke kan fortsætte.\n"
"\n"
-"Tryk på retur for at genstarte systemet."
+"Tryk på return for at genstarte systemet."
-#: ../src/fsset.py:1330
+#: ../src/fsset.py:1334
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Kan ikke montere filsystem"
-#: ../src/fsset.py:1331
+#: ../src/fsset.py:1335
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
"but there may be problems."
msgstr ""
"Et fejl skete ved montering af enhed %s som %s. Du kan fortsætte "
-"installationen men det kan komme problemer."
-
-#: ../src/fsset.py:1338 ../src/fsset.py:1746 ../src/fsset.py:1753
-#: ../src/harddrive.py:80 ../src/harddrive.py:126 ../src/packages.py:130
-#: ../src/partedUtils.py:604 ../src/tui_confirm.py:35
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Genstart"
+"installationen men det kan opstå problemer."
-#: ../src/fsset.py:1338 ../src/partedUtils.py:604
+#: ../src/fsset.py:1342 ../src/partedUtils.py:610
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsæt"
-#: ../src/fsset.py:1346
+#: ../src/fsset.py:1350
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
msgstr ""
"Fejl ved montering af enhed %s som %s: %s\n"
"\n"
-"Enheder i /etc/fstab bør angives ved etikette, ikke ved enhedsnavn.\n"
+"Enheder i /etc/fstab bør angives ved label, ikke ved enhedsnavn.\n"
"\n"
"Tryk O.k. for at genstarte, dit system."
-#: ../src/fsset.py:1353
+#: ../src/fsset.py:1357
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"Dette betyder højst sandsynligt at denne partition ikke er blevet "
"formateret.\n"
"\n"
-"Tryk O.k. for at genstarte, dit system."
+"Tryk O.k. for at genstarte dit system."
-#: ../src/fsset.py:1738
+#: ../src/fsset.py:1733
msgid "Duplicate Labels"
-msgstr "Gentagne etiketter"
+msgstr "Doppelte etiketter"
-#: ../src/fsset.py:1739
+#: ../src/fsset.py:1734
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
"Flere enheder på dit system er benævnt %s. Etiketter skal være unikke for "
-"hver enhed på dit system for atfungere rigtigt.\n"
+"hver enhed på dit system for at fungere rigtigt.\n"
"\n"
"Ret dette problem og genstart installationsprocessen."
-#: ../src/fsset.py:1748
+#: ../src/fsset.py:1743
msgid "Invalid Label"
msgstr "Ugyldig etikette"
-#: ../src/fsset.py:1749
+#: ../src/fsset.py:1744
#, python-format
msgid ""
"An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and "
"En ugyldig etikette blev fundet på enhed %s. Ret dette problem og genstart "
"installationsprocessen."
-#: ../src/fsset.py:1975
+#: ../src/fsset.py:1970
msgid "Formatting"
msgstr "Formaterer"
-#: ../src/fsset.py:1976
+#: ../src/fsset.py:1971
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Formaterer %s-filsystem..."
-#: ../src/harddrive.py:44 ../src/image.py:48
+#: ../src/harddrive.py:44 ../src/image.py:49
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"\n"
msgstr ""
"Filen %s kan ikke åbnes. Dette beror på en manglende fil eller måske en "
-"beskadiget pakke. Kontrollér dine systemmedier og at du har alle de "
+"beskadiget pakke. Kontrollér dine installationsmedier og at du har alle de "
"nødvendige medier.\n"
"\n"
"Hvis du genstarter vil dit system være i en inkonsistent tilstand, som "
#: ../src/harddrive.py:71
msgid "Missing ISO 9660 Image"
-msgstr "Mangler ISO 9660-aftryk"
+msgstr "Mangler ISO 9660-image"
#: ../src/harddrive.py:72
#, python-format
"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort "
"the installation."
msgstr ""
-"Installeringsprogrammet har forsøgt at montere aftryk #%s, men kan ikke "
-"finde det på disken.\n"
+"Installeringsprogrammet har forsøgt at montere image #%s, men kan ikke finde "
+"det på disken.\n"
"\n"
-"Kopiér gerne dette aftryk til drevet og klik Forsøg igen. Klik Genstart for "
-"at afbryde installationen."
+"Kopiér venligst dette image til drevet og klik forsøg igen. Klik genstart "
+"for at afbryde installationen."
#: ../src/harddrive.py:81
msgid "Re_try"
"installation."
msgstr ""
"Der skete en fejl ved montering af kildeenheden %s. Dette kan ske hvis dine "
-"ISO-aftryk ligger på et avanceret lagringsmedie som LVM eller RAID, eller "
+"ISO-image ligger på et avancerede lagringsmedier som LVM eller RAID, eller "
"hvis der var et problem med at montere en partition. Klik genstart for at "
"afbryde installationen. "
-#: ../src/image.py:39
-#, fuzzy
+#: ../src/image.py:40
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not accessing "
"the disk from the shell on tty2 and then click OK to retry."
"En fejl skete ved afmontering af cd-en. Forsikr dig venligst om at du ikke "
"bruger %s fra skallen, og klik så O.k. for at prøve igen."
-#: ../src/image.py:79
+#: ../src/image.py:80
#, fuzzy
msgid "Probing CDROM"
msgstr "Forkert cd-rom"
-#: ../src/image.py:80
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/image.py:81
+#, python-format
msgid "Searching for a valid disc on /dev/%s..."
msgstr "Kontrollerer for dårlige blokke på /dev/%s..."
-#: ../src/image.py:92
+#: ../src/image.py:93
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "Forkert cd-rom"
-#: ../src/image.py:93
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/image.py:94
+#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM in /dev/%s."
msgstr "Dette er ikke den korrekte %s-cd-rom"
-#: ../src/image.py:108
-#, fuzzy
+#: ../src/image.py:109
msgid "Insert CDROM"
msgstr "skift cd-rom"
-#: ../src/image.py:109
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/image.py:110
+#, python-format
msgid "Please insert the %s disc to continue."
msgstr "Indsæt venligst %s disk %d for at fortsætte."
msgid "Install on System"
msgstr "Installér på system"
-#: ../src/installclass.py:238
-#, fuzzy
+#: ../src/installclass.py:235
msgid "IPFire"
-msgstr "Fri"
+msgstr "IPFire"
-#: ../src/installer.py:87
-#, fuzzy
+#: ../src/installer.py:86
msgid "Fatal Error"
-msgstr "Fejl"
+msgstr "Alvorlig fejl"
-#: ../src/installer.py:88
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/installer.py:87
+#, python-format
msgid ""
"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
"\n"
"Press <return> to reboot your system.\n"
-msgstr "Du har ikke RAM nok til at installere %s på denne maskine."
+msgstr ""
+"Du har ikke RAM nok til at installere %s på denne maskine.\n"
+"Tast <return> for at genstarte systemet.\n"
-#: ../src/installer.py:150
-#, fuzzy
+#: ../src/installer.py:149
msgid "Starting text installation..."
-msgstr "Starter grafisk installation..."
+msgstr "Starter text-baseret installation..."
#: ../src/keyboard_models.py:46
msgid "keyboard|Arabic (azerty)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Arabisk (azerty)"
#: ../src/keyboard_models.py:49
msgid "keyboard|Arabic (azerty/digits)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Arabisk (azerty/numerisk tastatur)"
#: ../src/keyboard_models.py:52
msgid "keyboard|Arabic (digits)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Arabisk (numerisk tastatur)"
#: ../src/keyboard_models.py:55
msgid "keyboard|Arabic (qwerty)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Arabisk (qwerty)"
#: ../src/keyboard_models.py:58
msgid "keyboard|Arabic (qwerty/digits)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|arabisk (qwerty/numerisk tastatur)"
#: ../src/keyboard_models.py:61
msgid "keyboard|Belgian (be-latin1)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Belgisk (be-latin1)"
#: ../src/keyboard_models.py:64
msgid "keyboard|Bengali (Inscript)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Bengalsk (Inscript)"
#: ../src/keyboard_models.py:67
msgid "keyboard|Bengali (Probhat)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Bengalsk (Probhat)"
#: ../src/keyboard_models.py:70
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Bulgarian"
-msgstr "Bulgarsk"
+msgstr "tastatur|Bulgarsk"
#: ../src/keyboard_models.py:73
msgid "keyboard|Bulgarian (Phonetic)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Bulgarsk (phonetisk)"
#: ../src/keyboard_models.py:76
msgid "keyboard|Brazilian (ABNT2)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Brasiliansk (ABNT2)"
#: ../src/keyboard_models.py:79
msgid "keyboard|French Canadian"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|fransk kanadisk"
#: ../src/keyboard_models.py:82
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Croatian"
-msgstr "Kroatisk"
+msgstr "tastatur|Kroatisk"
#: ../src/keyboard_models.py:85
msgid "keyboard|Czech"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Tjekkisk"
#: ../src/keyboard_models.py:88
msgid "keyboard|Czech (qwerty)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Tjekkisk (qwerty)"
#: ../src/keyboard_models.py:91
msgid "keyboard|German"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Tysk"
#: ../src/keyboard_models.py:94
msgid "keyboard|German (latin1)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Tysk (latin1)"
#: ../src/keyboard_models.py:97
msgid "keyboard|German (latin1 w/ no deadkeys)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Tysk (latin1 uden døde taster)"
#: ../src/keyboard_models.py:100
msgid "keyboard|Devanagari (Inscript)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Devanagarisk (Inscript)"
#: ../src/keyboard_models.py:103
msgid "keyboard|Dvorak"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Dvorak"
#: ../src/keyboard_models.py:106
msgid "keyboard|Danish"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Dansk"
#: ../src/keyboard_models.py:109
msgid "keyboard|Danish (latin1)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Dansk (latin1)"
#: ../src/keyboard_models.py:112
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Spanish"
-msgstr "Spansk"
+msgstr "tastatur|Spansk"
#: ../src/keyboard_models.py:115
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Estonian"
-msgstr "Estisk"
+msgstr "tastatur|Estisk"
#: ../src/keyboard_models.py:118
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Finnish"
-msgstr "Finsk"
+msgstr "tastatur|Finsk"
#: ../src/keyboard_models.py:121
msgid "keyboard|Finnish (latin1)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Finsk (latin1)"
#: ../src/keyboard_models.py:124
msgid "keyboard|French"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Fransk"
#: ../src/keyboard_models.py:127
msgid "keyboard|French (latin9)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Fransk (latin9)"
#: ../src/keyboard_models.py:130
msgid "keyboard|French (latin1)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Fransk (latin1)"
#: ../src/keyboard_models.py:133
msgid "keyboard|French (pc)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Fransk (pc)"
#: ../src/keyboard_models.py:136
msgid "keyboard|Swiss French"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Svejtsisk-fransk"
#: ../src/keyboard_models.py:139
msgid "keyboard|Swiss French (latin1)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Svejtsisk-fransk (latin1)"
#: ../src/keyboard_models.py:142
msgid "keyboard|Greek"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|græsk"
#: ../src/keyboard_models.py:145
+#, fuzzy
msgid "keyboard|Gujarati (Inscript)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Punjabi (Inscript)"
#: ../src/keyboard_models.py:148
msgid "keyboard|Punjabi (Inscript)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Punjabi (Inscript)"
#: ../src/keyboard_models.py:151
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Hungarian"
-msgstr "Ungarsk"
+msgstr "tastatur|Ungarsk"
#: ../src/keyboard_models.py:154
msgid "keyboard|Hungarian (101 key)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Ungarsk (101 taster)"
#: ../src/keyboard_models.py:157
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Icelandic"
-msgstr "Islandsk"
+msgstr "tastatur|Islandsk"
#: ../src/keyboard_models.py:160
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Italian"
-msgstr "Italiensk"
+msgstr "tastatur|Italiensk"
#: ../src/keyboard_models.py:163
msgid "keyboard|Italian (IBM)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Italiensk (IBM)"
#: ../src/keyboard_models.py:166
msgid "keyboard|Italian (it2)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Italiensk (it2)"
#: ../src/keyboard_models.py:169
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Japanese"
-msgstr "Japansk"
+msgstr "tastatur|Japansk"
#: ../src/keyboard_models.py:172
msgid "keyboard|Korean"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Koreansk"
#: ../src/keyboard_models.py:175
msgid "keyboard|Latin American"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|latinamerika"
#: ../src/keyboard_models.py:178
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Macedonian"
-msgstr "Makedonsk"
+msgstr "tastatur|Makedonsk"
#: ../src/keyboard_models.py:181
msgid "keyboard|Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Hollandsk"
#: ../src/keyboard_models.py:184
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Norwegian"
-msgstr "Norsk"
+msgstr "tastatur|Norsk"
#: ../src/keyboard_models.py:187
msgid "keyboard|Polish"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Polsk"
#: ../src/keyboard_models.py:190
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Portuguese"
-msgstr "Portugisisk"
+msgstr "tastatur|Portugisisk"
#: ../src/keyboard_models.py:193
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Romanian"
-msgstr "Rumænsk"
+msgstr "tastatur|Rumænsk"
#: ../src/keyboard_models.py:196
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Russian"
-msgstr "Russisk"
+msgstr "tastatur|Russisk"
#: ../src/keyboard_models.py:199
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Serbian"
-msgstr "Tastaturvalg"
+msgstr "tastatur|Serbisk"
#: ../src/keyboard_models.py:202
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Serbian (latin)"
-msgstr "Serbisk (Latinsk)"
+msgstr "tastatur|Serbisk (Latinsk)"
#: ../src/keyboard_models.py:205
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Swedish"
-msgstr "Svensk"
+msgstr "tastatur|Svensk"
#: ../src/keyboard_models.py:208
msgid "keyboard|Swiss German"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Svejtsisk-tysk"
#: ../src/keyboard_models.py:211
msgid "keyboard|Swiss German (latin1)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Svejtsisk-tysk (latin1)"
#: ../src/keyboard_models.py:214
msgid "keyboard|Slovak (qwerty)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Slovakisk (qwerty)"
#: ../src/keyboard_models.py:217
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Slovenian"
-msgstr "Tastaturvalg"
+msgstr "tastatur||Slovensk"
#: ../src/keyboard_models.py:220
msgid "keyboard|Tamil (Inscript)"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|Tamilsk (Inscript)"
#: ../src/keyboard_models.py:223
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Tamil (Typewriter)"
-msgstr "Tastaturtype"
+msgstr "tastatur|tamil (typewriter)"
#: ../src/keyboard_models.py:226
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
+msgstr "tastatur|tyrkisk"
#: ../src/keyboard_models.py:229
msgid "keyboard|United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|United Kingdom"
#: ../src/keyboard_models.py:232
-#, fuzzy
msgid "keyboard|Ukrainian"
-msgstr "Ukrainsk"
+msgstr "tastatur|Ukrainsk"
#: ../src/keyboard_models.py:235
msgid "keyboard|U.S. International"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|U.S. international"
#: ../src/keyboard_models.py:238
msgid "keyboard|U.S. English"
-msgstr ""
+msgstr "tastatur|U.S. Engelsk"
-#: ../src/packages.py:112
+#: ../src/packages.py:103
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Advarsel! Dette er ikke færdigaftestet programmel!"
-#: ../src/packages.py:113
+#: ../src/packages.py:104
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
"og udfylde en fejlrapport om '%s'.\n"
-#: ../src/packages.py:126
+#: ../src/packages.py:117
msgid "_Exit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../src/packages.py:126
+#: ../src/packages.py:117
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Installér alligevel"
-#: ../src/packages.py:129
+#: ../src/packages.py:120
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Dit system vil nu blive genstartet.."
-#: ../src/packages.py:130 ../src/tui_confirm.py:35
+#: ../src/packages.py:121 ../src/tui_confirm.py:35
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
-#: ../src/packages.py:131
+#: ../src/packages.py:122
msgid "Rebooting System"
msgstr "Genstarter system"
-#: ../src/pakfireinstall.py:45
+#: ../src/pakfireinstall.py:44
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
-#: ../src/pakfireinstall.py:48
+#: ../src/pakfireinstall.py:47
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s kB"
-#: ../src/pakfireinstall.py:51
+#: ../src/pakfireinstall.py:50
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgstr "%s byte"
-#: ../src/pakfireinstall.py:53
+#: ../src/pakfireinstall.py:52
#, python-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s byte"
-#: ../src/pakfireinstall.py:141
+#: ../src/pakfireinstall.py:140
msgid "Base system"
-msgstr ""
+msgstr "Basis system"
-#: ../src/pakfireinstall.py:141
-#, fuzzy
+#: ../src/pakfireinstall.py:140
msgid "Installing base system..."
-msgstr "Installerer opstartsindlæser..."
+msgstr "Installerer basis systemet..."
-#: ../src/pakfireinstall.py:191
+#: ../src/pakfireinstall.py:196
msgid "Install Starting"
msgstr "Installationen starter"
-#: ../src/pakfireinstall.py:192
+#: ../src/pakfireinstall.py:197
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "Starter installationsproces. Dette kan tage adskillige minutter..."
+msgstr "Starter installationsproces. Dette kan tage op til flere minutter..."
-#: ../src/pakfireinstall.py:202
+#: ../src/pakfireinstall.py:207
msgid "Post Install"
msgstr "Efter installation"
-#: ../src/pakfireinstall.py:203
+#: ../src/pakfireinstall.py:208
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Konfigurerer systemet efter installation..."
-#: ../src/pakfireinstall.py:234
+#: ../src/pakfireinstall.py:226
msgid "Symmetric multiprocessing"
-msgstr ""
+msgstr "Symmetrisk multiprocessing"
-#: ../src/pakfireinstall.py:235
+#: ../src/pakfireinstall.py:227
msgid "Xen guest"
-msgstr ""
+msgstr "Xen gæst"
-#: ../src/pakfireinstall.py:245
+#: ../src/pakfireinstall.py:238
msgid "Normal Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Normal opstart"
-#: ../src/pakfireinstall.py:252
+#: ../src/pakfireinstall.py:245
msgid "Installation Progress"
msgstr "Installationsfremskridt"
"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
"Monteringspunktet %s er ugyldigt. Monteringspunkter skal begynde med '/', "
-"kan ikke slutte med '/', og må bare indeholde udskrivbare tegn og ingen "
-"blanke."
+"kan ikke slutte med '/', og skal indeholde udskrivbare tegn og ingen blanke."
#: ../src/partIntfHelpers.py:55
msgid "Please specify a mount point for this partition."
#: ../src/partIntfHelpers.py:104
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "Denne partition indeholder dataene for harddiskinstallationen."
+msgstr "Denne partition indeholder data for harddiskinstallationen."
#: ../src/partIntfHelpers.py:110
msgid ""
#: ../src/partIntfHelpers.py:300
msgid "_Modify Partition"
-msgstr "_Ændr partition"
+msgstr "_Ændre partition"
#: ../src/partIntfHelpers.py:300
msgid "Do _Not Format"
-msgstr "Formatere _ikke"
+msgstr "Formater _ikke"
#: ../src/partIntfHelpers.py:309
msgid "Error with Partitioning"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Følgende kritiske fejl opstod med dit forespurgte partitionsoplæg. Disse "
-"fejl skal rettes op før du fortsætter med installationen af %s.\n"
+"Følgende kritiske fejl opstod med dit forespurgte partitionsskema. Disse "
+"fejl skal der rettes op på før du fortsætter med installationen af %s.\n"
"\n"
"%s"
"Er du sikker på at du vil nulstille partitionstabellen til oprindelig "
"tilstand?"
-#: ../src/partRequests.py:180
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/partRequests.py:181
+#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Dette monteringspunkt er ugyldigt. Kataloget %s skal ligge på rodfilsystemet."
-#: ../src/partRequests.py:183
+#: ../src/partRequests.py:184
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
msgstr ""
-"Monteringspunktet %s kan ikke bruges. Det skal være en symbolsk lænke for at "
+"Monteringspunktet %s kan ikke bruges. Det skal være et symbolsk link for at "
"systemet kan fungere korrekt. Vælg et andet monteringspunkt."
-#: ../src/partRequests.py:190
+#: ../src/partRequests.py:191
msgid "This mount point must be on a linux file system."
msgstr "Dette monteringspunkt skal være på et linux-filsystem."
-#: ../src/partRequests.py:210
+#: ../src/partRequests.py:211
#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
msgstr ""
-"Monteringspunktet %s er allerede i brug. Vælg venligst et andet "
+"Monteringspunktet \"%s\" er allerede i brug. Vælg venligst et andet "
"monteringspunkt."
-#: ../src/partRequests.py:224
+#: ../src/partRequests.py:225
#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"Størrelsen på %s-partitionen (%10.2f Mb) overskrider maksimal størrelse på %"
"10.2f Mb."
-#: ../src/partRequests.py:412
+#: ../src/partRequests.py:414
#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"Størrelsen på forespurgt partition (størrelse = %s MB) overskrider maksimal "
"størrelse på %s Mb. "
-#: ../src/partRequests.py:417
+#: ../src/partRequests.py:419
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "Størrelsen på forespurgt partition er negativ! (størrelse = %s Mb)"
+msgstr "Størrelsen på forespurgte partition er negativ! (størrelse = %s Mb)"
-#: ../src/partRequests.py:421
+#: ../src/partRequests.py:423
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
msgstr "Partitioner kan ikke starte før første cylinder."
-#: ../src/partRequests.py:424
+#: ../src/partRequests.py:426
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
msgstr "Partitioner kan ikke slutte på en negativ cylinder."
-#: ../src/partedUtils.py:189 ../src/tui_partition.py:407
+#: ../src/partedUtils.py:193 ../src/tui_partition.py:408
msgid "Foreign"
-msgstr "Dansk"
+msgstr "Fremmed"
-#: ../src/partedUtils.py:229
+#: ../src/partedUtils.py:233
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
"\n"
"Ønsker du at re-initiere dette diskdrev?"
-#: ../src/partedUtils.py:237
+#: ../src/partedUtils.py:241
msgid "_Ignore drive"
msgstr "Ignorér drev"
-#: ../src/partedUtils.py:238
+#: ../src/partedUtils.py:242
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "_Re-initialisér diskdrev"
-#: ../src/partedUtils.py:558
+#: ../src/partedUtils.py:564
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"skal den initieres, hvilket vil ødelægge ALLE DATA på denne enhed.\n"
"\n"
"Denne handling vil tilsidesætte alle tidligere valg under installationen om "
-"hvilke enheder som skal ignoreres.\n"
+"hvilke enheder der skal ignoreres.\n"
"\n"
"Vil du initiere denne enhed og fjerne ALLE DATA?"
-#: ../src/partedUtils.py:595
+#: ../src/partedUtils.py:601
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
msgstr ""
-"Diskdrevet /dev/%s har mere end 15 partitioner på den. SCSI-undersystemet i "
-"Linux-kernen tillader ikke mere end 15 partitoner i øjeblikket. Du vil ikke "
-"kunne lave ændringer til partitioneringen af dette diskdrev eller bruge "
+"Diskdrevet /dev/%s indeholder mere end 15 partitioner. SCSI-undersystemet i "
+"Linux-kernen tillader i øjeblikket ikke mere end 15 partitoner. Du vil "
+"ikke kunne lave ændringer af partitioneringen af dette diskdrev eller bruge "
"nogen partitioner ud over /dev/%s15 i %s"
-#: ../src/partedUtils.py:685
+#: ../src/partedUtils.py:691
msgid "No Drives Found"
msgstr "Ingen drev fundet"
-#: ../src/partedUtils.py:686
+#: ../src/partedUtils.py:692
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
-"Partitioneringsalternativene du har valgt er allerede aktiveret. Du vil ikke "
+"Partitionerings optionerne du har valgt er allerede aktiveret. Du vil ikke "
"kunne gå tilbage til skærmen for redigering af diske. Vil du fortsætte "
"installationsprocessen?"
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"Da du ikke har ret megen hukommelse på denne maskine, bliver vi nødt til slå "
-"swap til med det samme. For at gøre det er vi nødt at skrive den nye "
+"Da du ikke har ret megen hukommelse på denne maskine, bliver vi nødt til at "
+"starte swap med det samme. For at gøre det er vi nødt at skrive den nye "
"partitionstabel på disken. Er det i orden?"
#: ../src/partitions.py:311
"Din opstarts-partition er ikke en af de fire første partitioner og vil "
"derfor ikke være startbar."
-#: ../src/partitions.py:342
+#: ../src/partitions.py:343
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"Din %s-partition er mindre end %s megabyte og dette er lavere end anbefalet "
"for en almindelig installation af %s."
-#: ../src/partitions.py:376
+#: ../src/partitions.py:377
msgid ""
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Installerer på en USB-enhed. Dette kan give et fungerende system, men det er "
"ikke sikkert."
-#: ../src/partitions.py:380
+#: ../src/partitions.py:381
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
"Installerer på en FireWire-enhed. Dette kan give et fungerende system, men "
"det er ikke sikkert."
-#: ../src/partitions.py:393
+#: ../src/partitions.py:394
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
"krav om dette i alle tilfælle, så vil det øge ydelsen for de fleste "
"installationer."
-#: ../src/partitions.py:400
+#: ../src/partitions.py:401
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""
-"Du har specificeret mere end 32 swap-enheder. Kernen for %s understøtter kun "
-"32 swap-enheder."
-#: ../src/partitions.py:411
+#: ../src/partitions.py:412
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"Du har allokeret mindre swap-område (%dM) end tilgængelig RAM (%dM) i dit "
"system. Dette kan have negativ indvirkning på ydelsen."
-#: ../src/partitions.py:502
+#: ../src/partitions.py:503
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "partitionen er i brug af installationsprogrammet."
-#: ../src/tui.py:114
+#: ../src/tui.py:116
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Undtagelse hændte"
-#: ../src/tui.py:194
+#: ../src/tui.py:196
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
-#: ../src/tui.py:195
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/tui.py:197
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an pomona interface component.\n"
"\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"Et fejl skete ved forsøg at indlæse en grænsefladeskomponent for "
-"installationsprogrammet.\n"
+"Et fejl skete ved forsøg at indlæse en pomona interface komponent.\n"
"\n"
-"className = %s"
+"className = %s\n"
+"\n"
+"Error: %s"
-#: ../src/tui.py:200 ../src/tui.py:202
+#: ../src/tui.py:202 ../src/tui.py:204
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: ../src/tui.py:200 ../src/tui.py:396
+#: ../src/tui.py:202 ../src/tui.py:398
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igen"
-#: ../src/tui.py:225
+#: ../src/tui.py:227
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"
-#: ../src/tui.py:226
+#: ../src/tui.py:228
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Jeg kan ikke gå til forrige trin herfra. Du skal prøve igen."
-#: ../src/tui.py:240
+#: ../src/tui.py:242
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"
-#: ../src/tui.py:243
+#: ../src/tui.py:245
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> for hjælp | <Tab> imellem punkter | <Mellemrum> vælg | <F12> næste side"
-#: ../src/tui.py:245
+#: ../src/tui.py:247
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> imellem punkter | <Mellemrum> vælger | <F12> næste side"
-#: ../src/tui.py:290
+#: ../src/tui.py:292
msgid "Help not available"
msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
-#: ../src/tui.py:291
+#: ../src/tui.py:293
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "Ingen hjælp er tilgængelig for dette trin af installationen."
-#: ../src/tui.py:392
+#: ../src/tui.py:394
msgid "Fix"
msgstr "Reparér"
-#: ../src/tui.py:397
+#: ../src/tui.py:399
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: ../src/tui_bootloader.py:25
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Hvilken opstartsindlæser ønsker du at bruge?"
+msgstr "Hvilken boot loader ønsker du at bruge?"
#: ../src/tui_bootloader.py:35
msgid "Use GRUB Boot Loader"
#: ../src/tui_bootloader.py:36
msgid "No Boot Loader"
-msgstr "Ingen opstartsindlæser"
+msgstr "Ingen boot loader"
#: ../src/tui_bootloader.py:39 ../src/tui_bootloader.py:101
-#: ../src/tui_bootloader.py:159 ../src/tui_bootloader.py:276
-#: ../src/tui_bootloader.py:381
+#: ../src/tui_bootloader.py:159 ../src/tui_bootloader.py:277
+#: ../src/tui_bootloader.py:384
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "Konfiguration af opstartsindlæser"
+msgstr "Konfiguration af boot loader"
#: ../src/tui_bootloader.py:56
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Overspring opstartsindlæser"
+msgstr "Overspring boot loader"
#: ../src/tui_bootloader.py:57
msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Du har valgt ikke at installere nogen opstartsindlæser, hvilket ikke er "
-"anbefalet, medmindre du har avancerede behov. En opstartsindlæser er næsten "
-"altid påkrævet for at genstarte dit system med Linux direkte fra "
-"harddisken.\n"
+"Du har valgt ikke at installere nogen boot loader, hvilket ikke er "
+"anbefalet, medmindre du har avancerede behov. En boot loader er næsten altid "
+"påkrævet for at genstarte dit system med Linux direkte fra harddisken.\n"
"\n"
-"Er du sikker på, at du vil springe installationen af opstartsindlæser over?"
+"Er du sikker på, at du vil springe installationen af boot loaderen over?"
#: ../src/tui_bootloader.py:86
msgid ""
#: ../src/tui_bootloader.py:160
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "Hvor vil du installere opstartsindlæseren?"
+msgstr "Hvor vil du installere boot loaderen?"
#: ../src/tui_bootloader.py:186 ../src/tui_bootloader.py:253
-#: ../src/tui_partition.py:846
+#: ../src/tui_partition.py:847
msgid "Device"
msgstr "Enhed"
msgstr "Ryd"
#: ../src/tui_bootloader.py:199
+#, fuzzy
msgid "Edit Boot Label"
-msgstr "Redigér opstartsnavn"
+msgstr "ugyldigt opstartsnavn"
#: ../src/tui_bootloader.py:217 ../src/tui_bootloader.py:222
msgid "Invalid Boot Label"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/tui_bootloader.py:271
+#: ../src/tui_bootloader.py:272
#, python-format
msgid ""
"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please "
"operativsystemer. Angiv hvilke partitioner du gerne vil kunne starte samt "
"hvilket navn du vil bruge for hvert af dem."
-#: ../src/tui_bootloader.py:284
+#: ../src/tui_bootloader.py:285
msgid ""
" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr "<Mellemrum> vælg | <F2> vælg standard | <F4> slet | <F12> næste skærm>"
-#: ../src/tui_bootloader.py:333
+#: ../src/tui_bootloader.py:334
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Kan ikke slette"
-#: ../src/tui_bootloader.py:334
+#: ../src/tui_bootloader.py:335
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"Dette opstartsmål kan ikke fjernes da det er beregnet til det %s-system du "
"er ved at installere."
-#: ../src/tui_bootloader.py:376
+#: ../src/tui_bootloader.py:379
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"En adgangskode for opstartsindlæseren hindrer brugere i at give tilfældige "
-"flag til kernen. For at få højest mulig sikkerhed bør du sætte en "
+"En adgangskode for boot loaderen hindrer brugere i at give tilfældige "
+"optioner til kernen. For at få højest mulig sikkerhed bør du sætte en "
"adgangskode, men dette er ikke nødvendig for brugere med mindre krav til "
"sikkerhed."
-#: ../src/tui_bootloader.py:384
+#: ../src/tui_bootloader.py:387
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "Brug adgangskode for GRUB"
-#: ../src/tui_bootloader.py:397
+#: ../src/tui_bootloader.py:400
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "Adgangskode for opstartsindlæser:"
+msgstr "Adgangskode for boot loaderen:"
-#: ../src/tui_bootloader.py:398
+#: ../src/tui_bootloader.py:401
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekræft:"
-#: ../src/tui_bootloader.py:427
+#: ../src/tui_bootloader.py:430
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Adgangskoder er ikke ens."
-#: ../src/tui_bootloader.py:428
+#: ../src/tui_bootloader.py:431
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Adgangskoder er ikke ens."
-#: ../src/tui_bootloader.py:432
+#: ../src/tui_bootloader.py:435
msgid "Password Too Short"
msgstr "Adgangskoden er for kort."
-#: ../src/tui_bootloader.py:433
+#: ../src/tui_bootloader.py:436
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "Opstartsindlæser-adgangskoden er for kort."
+msgstr "Boot loader adgangskoden er for kort."
-#: ../src/tui_bootloader.py:438
+#: ../src/tui_bootloader.py:441
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Adgangskoden for opstartsindlæseren er kortere end seks tegn. Vi anbefaler "
-"en længere adgangskode for opstartsindlæseren.\n"
+"Adgangskoden for boot loaderen er kortere end seks tegn. Vi anbefaler en "
+"længere adgangskode for boot loaderen.\n"
"\n"
"Vil du fortsætte med denne adgangskode?"
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tryk <Retur> for at afslutte installationsprocessen.\n"
+"Tryk <enter> for at afslutte installationsprocessen.\n"
"\n"
#: ../src/tui_complete.py:24
msgid "<Enter> to exit"
-msgstr "<Retur> for at afslutte"
+msgstr "<Enter> for at afslutte"
#: ../src/tui_complete.py:28
#, python-format
"%s%s"
#: ../src/tui_complete.py:31
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit %s.\n"
"\n"
"Information on using your system is available in the %s wiki at %s."
msgstr ""
-"For information om errata (opdateringer og fejlrettelser), besøg http://www."
-"redhat.com/errata.\n"
+"For information om errata (opdateringer og fejlrettelser), besøg %s.\n"
"\n"
-"Information om brug af systemet er tilgængelig i %s-brugerhåndbøgerne på "
-"http://www.redhat.com/docs."
+"Information om brug af systemet er tilgængelig i %s wiki på %s."
#: ../src/tui_complete.py:37
msgid "Complete"
"Now, we got all information we need for installation. If there is something "
"you want change you can still go back. If not choose OK to start."
msgstr ""
+"Nu har vi alle informationerne vi har brug for installationen. Hvis der er "
+"noget du vil ændre kan du stadigvæk gå tilbage. Hvis ikke så klick OK for at "
+"starte."
#: ../src/tui_confirm.py:32
msgid "Reboot?"
#: ../src/tui_partition.py:110
msgid "None"
-msgstr "Ingenting"
+msgstr "Intet"
#: ../src/tui_partition.py:177
#, python-format
#: ../src/tui_partition.py:182
msgid "Modify Partition"
-msgstr "Ændr partition"
+msgstr "Ændre partition"
#: ../src/tui_partition.py:182
msgid "Add anyway"
msgid "Mount Point:"
msgstr "Monteringspunkt:"
-#: ../src/tui_partition.py:238
+#: ../src/tui_partition.py:239
msgid "File System type:"
msgstr "Filsystemtype:"
-#: ../src/tui_partition.py:269
+#: ../src/tui_partition.py:270
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Tilladte drev:"
-#: ../src/tui_partition.py:291 ../src/tui_partition.py:370
-#: ../src/tui_partition.py:418
+#: ../src/tui_partition.py:292 ../src/tui_partition.py:371
+#: ../src/tui_partition.py:419
msgid "Size (MB):"
msgstr "Størrelse (Mb):"
-#: ../src/tui_partition.py:323
+#: ../src/tui_partition.py:324
msgid "Fixed Size:"
msgstr "Fast størrelse:"
-#: ../src/tui_partition.py:325
+#: ../src/tui_partition.py:326
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "Fyld maksimal størrelse på (Mb):"
-#: ../src/tui_partition.py:329
+#: ../src/tui_partition.py:330
msgid "Fill all available space:"
msgstr "Fyld al tilgængelig plads:"
-#: ../src/tui_partition.py:350
+#: ../src/tui_partition.py:351
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "Startcylinder:"
-#: ../src/tui_partition.py:363
+#: ../src/tui_partition.py:364
msgid "End Cylinder:"
msgstr "Slutcylinder:"
-#: ../src/tui_partition.py:385
+#: ../src/tui_partition.py:386
msgid "Number of spares?"
msgstr "Antal reservediske?"
-#: ../src/tui_partition.py:399
+#: ../src/tui_partition.py:400
msgid "File System Type:"
msgstr "Filsystemtype:"
-#: ../src/tui_partition.py:412
+#: ../src/tui_partition.py:413
msgid "File System Label:"
msgstr "Filsystemetiket:"
-#: ../src/tui_partition.py:423
+#: ../src/tui_partition.py:424
msgid "File System Option:"
msgstr "Alternativ for filsystem:"
-#: ../src/tui_partition.py:426 ../src/tui_partition.py:654
+#: ../src/tui_partition.py:427 ../src/tui_partition.py:655
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Formatér som %s"
-#: ../src/tui_partition.py:428 ../src/tui_partition.py:656
+#: ../src/tui_partition.py:429 ../src/tui_partition.py:657
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrér til %s"
-#: ../src/tui_partition.py:430 ../src/tui_partition.py:658
+#: ../src/tui_partition.py:431 ../src/tui_partition.py:659
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Lad være"
+msgstr "Forlad uforandret"
-#: ../src/tui_partition.py:445 ../src/tui_partition.py:631
+#: ../src/tui_partition.py:446 ../src/tui_partition.py:632
msgid "File System Options"
msgstr "Filsystemsvalgmuligheder"
-#: ../src/tui_partition.py:448
+#: ../src/tui_partition.py:449
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr ""
"Venligst vælg hvordan du ønsker at forberede filsystemet på denne partition."
-#: ../src/tui_partition.py:456
+#: ../src/tui_partition.py:457
msgid "Check for bad blocks"
msgstr "Se efter beskadigede blokke"
-#: ../src/tui_partition.py:460
+#: ../src/tui_partition.py:461
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr "Lad den være (behold data)"
+msgstr "Forlad uforandret (behold data)"
-#: ../src/tui_partition.py:469
+#: ../src/tui_partition.py:470
msgid "Format as:"
msgstr "Formatér som:"
-#: ../src/tui_partition.py:488
+#: ../src/tui_partition.py:489
msgid "Migrate to:"
msgstr "Migrér til:"
-#: ../src/tui_partition.py:558
+#: ../src/tui_partition.py:559
msgid "Add Partition"
msgstr "Tilføj partition"
-#: ../src/tui_partition.py:600
+#: ../src/tui_partition.py:601
msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "Tving til at være en primærpartition"
-#: ../src/tui_partition.py:686 ../src/tui_partition.py:740
+#: ../src/tui_partition.py:687 ../src/tui_partition.py:741
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Ugyldig værdi for partitionsstørrelse"
-#: ../src/tui_partition.py:698
+#: ../src/tui_partition.py:699
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "Ugyldig opføring for maksimum størrelse"
-#: ../src/tui_partition.py:718
+#: ../src/tui_partition.py:719
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "Ugyldig værdi for startcylinder"
-#: ../src/tui_partition.py:732
+#: ../src/tui_partition.py:733
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "Ugyldig værdi for slutcylinder"
-#: ../src/tui_partition.py:750 ../src/tui_partition.py:771
+#: ../src/tui_partition.py:751 ../src/tui_partition.py:772
msgid "Error With Request"
msgstr "Fejl med forespørgsel"
-#: ../src/tui_partition.py:840
+#: ../src/tui_partition.py:841
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionering"
-#: ../src/tui_partition.py:846
+#: ../src/tui_partition.py:847
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../src/tui_partition.py:846
+#: ../src/tui_partition.py:847
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: ../src/tui_partition.py:846
+#: ../src/tui_partition.py:847
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: ../src/tui_partition.py:846
+#: ../src/tui_partition.py:847
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/tui_partition.py:846
+#: ../src/tui_partition.py:847
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"
-#: ../src/tui_partition.py:850
+#: ../src/tui_partition.py:851
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../src/tui_partition.py:852
+#: ../src/tui_partition.py:853
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../src/tui_partition.py:855
+#: ../src/tui_partition.py:856
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Hjælp F2-Ny F3-Redigér F4-Fjern F5-Nulstil F12-O.k. "
-#: ../src/tui_partition.py:885
+#: ../src/tui_partition.py:886
msgid "No Root Partition"
msgstr "Ingen rodpartition"
-#: ../src/tui_partition.py:886
+#: ../src/tui_partition.py:887
msgid "Installation requires a / partition."
-msgstr "Installationen kræver en /-partition."
+msgstr "Installationen kræver en / partition."
-#: ../src/tui_partition.py:925
+#: ../src/tui_partition.py:926
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Partitionstype"
-#: ../src/tui_partition.py:927
+#: ../src/tui_partition.py:928
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"fornuftig for de fleste brugere. Du kan enten vælge denne, eller lave din "
"egen opdeling. "
-#: ../src/tui_partition.py:934
+#: ../src/tui_partition.py:935
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"Fjern alle partitioner på valgte partitioner og opret standardudlægning"
-#: ../src/tui_partition.py:935
+#: ../src/tui_partition.py:936
msgid "Create custom layout"
-msgstr "Opret egendefineret layout"
+msgstr "Opret selvdefineret layout"
-#: ../src/tui_partition.py:949
+#: ../src/tui_partition.py:950
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Hvilke drev vil du bruge til denne installation?"
-#: ../src/tui_partition.py:962
+#: ../src/tui_partition.py:963
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Mellemrum>,<+>,<-> valg | <F1> Tilføj drev | <F12> næste skærm"
-#: ../src/tui_partition.py:1031
+#: ../src/tui_partition.py:1032
msgid "Review Partition Layout"
msgstr "Vis igen de partitioner som oprettes"
-#: ../src/tui_partition.py:1032
+#: ../src/tui_partition.py:1033
msgid "Review and modify partitioning layout?"
msgstr "Vis igen (og ændr om det behøves) de partitioner som oprettes?"
#: ../src/tui_partmethod.py:27
msgid "Disk Druid"
-msgstr "Diskdruide"
+msgstr "Diskdruid"
#: ../src/tui_progress.py:50
-#, fuzzy
msgid "File Installation"
-msgstr "Pakkeinstallation"
+msgstr "Fil-installation"
#: ../src/tui_source.py:22
-#, fuzzy
msgid "Source Type"
-msgstr "Kildedrev:"
+msgstr "Kildetype:"
#: ../src/tui_source.py:24
msgid ""
"Mostly you will choose the disc here, but you are also able to install by "
"HTTP, FTP hard disk or usb-key."
msgstr ""
+"I installationen skal du vælge en kilde for installationsfilerne. Typisk vil "
+"du vælge en harddisk, men du vil også kunne installere fra HTTP, FTP "
+"harddisk eller usb-nøgle."
#: ../src/tui_source.py:31
-#, fuzzy
msgid "Install Disc"
-msgstr "_Installér %s"
+msgstr "Installationsdisk"
#: ../src/tui_source.py:32
msgid "Internet Source"
-msgstr ""
+msgstr "Internet kilde"
#: ../src/tui_source.py:33
msgid "External Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Eksternt drev"
#: ../src/tui_source.py:37 ../src/tui_welcome.py:9
#, python-format
msgstr "%s"
#: ../src/tui_source.py:59
-#, fuzzy
msgid "No CDROM found"
-msgstr "Cd fundet"
+msgstr "Ingen Cd fundet"
#: ../src/tui_source.py:60
msgid ""
"You choosed to install from an installtion disc, but there was no cdrom "
"drive found on the system. Please choose another installation method."
msgstr ""
+"Du valgte at installere fra installations-disken, men der blev ikke fundet "
+"noget cdrom-drev på dette system. Vælg en anden installationsmethode."
#: ../src/tui_source.py:84
-#, fuzzy
msgid "Source URL"
-msgstr "Kildedrev:"
+msgstr "Kilde URL:"
#: ../src/tui_source.py:86
msgid ""
"Enter a host you get the files from.You also must enter a path where the "
"installer finds the files in."
msgstr ""
+"Angiv en host som du modtager filerne fra. Du skal også angive en sti hvor "
+"instalationsprogrammet kan finde filerne."
#: ../src/tui_source.py:94
-#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "Værtsnavn"
#: ../src/tui_source.py:95
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Sti:"
#: ../src/tui_source.py:115
-#, fuzzy
msgid "Wrong Protocol"
-msgstr "Manglende protokol"
+msgstr "Forkert protokol"
#: ../src/tui_source.py:116
msgid ""
"You entered a protocol that is not supported by Pomona. There are only "
"http:// and ftp:// available."
msgstr ""
+"Du har angivet et protokol som ikke er understøttet af Pomona. Der står kun "
+"http:// og ftp:// til rådighed."
#: ../src/tui_source.py:120
msgid "Syntax Error"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaksfejl"
#: ../src/tui_source.py:121
msgid "The path of the URL must end with a /."
-msgstr ""
+msgstr "Stien af denne URL skal afslutte med et /."
#: ../src/tui_source.py:130
#, python-format
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Der opstod en fejl da vi testede din angivne URL.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/tui_timezone.py:62
msgid "In which time zone are you located?"
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
-"not make a typing mistake. Remember that the root password isa critical part "
-"of system security!"
+"not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical "
+"part of system security!"
msgstr ""
-"Vælg en 'root'-adgangskode. Du skal skrive det to gange for at sikre at du "
+"Vælg en 'root'-adgangskode. Du skal skrive den to gange for at sikre at du "
"ved hvad det er og ikke får tastet forkert. Husk at 'root'-adgangskoden er "
"en afgørende del af systemets sikkerhed!"
"\n"
#: ../src/urlinstall.py:40 ../src/urlinstall.py:67
-#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Indlæser"
msgstr "Tilslutter..."
#: ../src/urlinstall.py:67
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Retrieving %s"
-msgstr "Modtager"
+msgstr "Modtager %s"
#: ../src/urlinstall.py:92
#, python-format
"\n"
msgstr ""
"Filen %s kan ikke åbnes. Dette beror på en manglende fil eller måske en "
-"beskadiget pakke. Kontrollér at dit spejl indeholder alle de nødvendige "
-"pakker, eller prøv at bruge et andet spejl.\n"
+"beskadiget pakke. Kontrollér at din mirror indeholder alle de nødvendige "
+"pakker, eller prøv at bruge en anden mirror.\n"
"\n"
"Hvis du genstarter vil dit system være i en inkonsistent tilstand, som "
"sandsynligvis vil kræve geninstallation.\n"
"\n"
#: ../src/urlinstall.py:181
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not accessing "
"%s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#. generated from lang-table
-msgid "Danish"
-msgstr "Dansk"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dansk"