# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:17+0200\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
-#: main/main.c:230
+#: postmaster/bgwriter.c:473
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n"
-
-#: main/main.c:249
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)"
+msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)"
+msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)"
-#: main/main.c:268
-#, c-format
+#: postmaster/bgwriter.c:477
msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s jest serwerem PostgreSQL .\n"
-"\n"
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"."
-#: main/main.c:269
+#: postmaster/bgwriter.c:589
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Użycie:\n"
-" %s [OPCJE]...\n"
-"\n"
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)"
-#: main/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opcje:\n"
+#: postmaster/bgwriter.c:1050
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się"
-#: main/main.c:272
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n"
+#: postmaster/bgwriter.c:1051
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły."
-#: main/main.c:274
+#: postmaster/bgwriter.c:1224
#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n"
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d"
-#: main/main.c:275
+#: postmaster/pgstat.c:328
#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s"
-#: main/main.c:276
-#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n"
+#: postmaster/pgstat.c:351
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk"
-#: main/main.c:277
+#: postmaster/pgstat.c:360
#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DATADIR katalog bazy danych\n"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m"
-#: main/main.c:278
+#: postmaster/pgstat.c:372
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr ""
-" -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n"
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m"
-#: main/main.c:279
+#: postmaster/pgstat.c:383
#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F wyłącza fsync\n"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m"
-#: main/main.c:280
+#: postmaster/pgstat.c:399
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasłuchiwania\n"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m"
-#: main/main.c:281
+#: postmaster/pgstat.c:420
#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: "
+"%m"
-#: main/main.c:282
+#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906
#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m"
-#: main/main.c:284
-#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n"
+#: postmaster/pgstat.c:461
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk"
-#: main/main.c:286
+#: postmaster/pgstat.c:476
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączeń\n"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: "
+"%m"
-#: main/main.c:287
-#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+#: postmaster/pgstat.c:486
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
-" -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera "
-"(przestarzały)\n"
+"niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora "
+"statystyk"
-#: main/main.c:288
+#: postmaster/pgstat.c:509
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m"
-#: main/main.c:289
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n"
+#: postmaster/pgstat.c:519
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda"
-#: main/main.c:290
+#: postmaster/pgstat.c:621
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m"
-#: main/main.c:291
+#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127
#, c-format
-msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\""
-#: main/main.c:292
+#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1128
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"."
+
+#: postmaster/pgstat.c:2885
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n"
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "nie powiodło się poll() na kolektorze statystyk: %m"
-#: main/main.c:293
+#: postmaster/pgstat.c:2930
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help pokazuje tą pomoc, później kończy\n"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m"
-#: main/main.c:294
+#: postmaster/pgstat.c:3187
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
-#: main/main.c:296
+#: postmaster/pgstat.c:3259
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje deweloperskie:\n"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
-#: main/main.c:297
+#: postmaster/pgstat.c:3268
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
-#: main/main.c:298
+#: postmaster/pgstat.c:3276
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
-" -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym "
-"wyjściu\n"
+"nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m"
-#: main/main.c:299
+#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n"
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m"
-#: main/main.c:300
+#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420
+#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516
+#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566
+#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n"
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\""
-#: main/main.c:301
-#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n"
+#: postmaster/pgstat.c:3922
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano"
-#: main/main.c:302
+#: postmaster/autovacuum.c:359
#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -T wysyła SIGSTOP do backendowych serwerów jeśli jeden "
-"zginie\n"
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m"
-#: main/main.c:303
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:760
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1394
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m"
-#: main/main.c:305
+#: postmaster/autovacuum.c:1595
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\""
-#: main/main.c:306
+#: postmaster/autovacuum.c:1998
#, c-format
-msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
-" --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym "
-"argumentem)\n"
+"autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
-#: main/main.c:307
+#: postmaster/autovacuum.c:2010
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
-" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
+"autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
-#: main/main.c:308
+#: postmaster/autovacuum.c:2280
#, c-format
-msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\""
-#: main/main.c:309
+#: postmaster/autovacuum.c:2283
#, c-format
-msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\""
-#: main/main.c:310
+#: postmaster/autovacuum.c:2761
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2762
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"."
+
+#: postmaster/syslogger.c:415
#, c-format
-msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika "
-"zapytania\n"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "nie powiodło się select() w procesie rejestratora: %m"
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
#, c-format
-msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m"
-#: main/main.c:313
+#: postmaster/syslogger.c:474
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "zatrzymanie rejestratora"
+
+#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje dla trybu ładowania:\n"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m"
-#: main/main.c:314
+#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
#, c-format
-msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku dziennika \"%s\": %m"
-#: main/main.c:315
+#: postmaster/syslogger.c:576
#, c-format
-msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
-" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m"
-#: main/main.c:317
+#: postmaster/syslogger.c:607
#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m"
-#: main/main.c:319
+#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n"
-"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n"
-"lub pliku konfiguracyjnym.\n"
-"\n"
-"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m"
-#: main/main.c:333
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n"
-"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
-"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj "
-"dokumentację\n"
-"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
+#: postmaster/syslogger.c:974
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n"
-#: main/main.c:350
+#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć nowego pliku dziennika \"%s\": %m"
-#: main/main.c:357
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n"
-"administracyjnymi jest niedozwolone.\n"
-"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
-"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj "
-"dokumentację\n"
-"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
+#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)"
-#: main/main.c:378
+#: postmaster/pgarch.c:158
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m"
-#: main/main.c:391
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command"
+
+#: postmaster/pgarch.c:465
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
msgstr ""
-"%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n"
+"plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele "
+"awarii"
-#: tsearch/wparser_def.c:2533
+#: postmaster/pgarch.c:568
#, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\""
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2542
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d"
-#: tsearch/wparser_def.c:2546
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords musi być dodatnie"
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s"
-#: tsearch/wparser_def.c:2550
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord powinno być >= 0"
+#: postmaster/pgarch.c:577
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X"
-#: tsearch/wparser_def.c:2554
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments powinno być >= 0"
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2851
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości "
+"szesnastkowej."
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "wiele parametrów DictFile"
+#: postmaster/pgarch.c:584
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s"
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "wiele parametrów AffFile"
+#: postmaster/pgarch.c:591
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d"
-#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "wiele parametrów StopWords"
+#: postmaster/pgarch.c:600
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d"
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#: postmaster/pgarch.c:612
#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\""
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\""
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "brak parametru AffFile"
+#: postmaster/pgarch.c:661
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m"
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "brak parametru DictFile"
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:5445 access/transam/xlog.c:5498
+#: access/transam/xlog.c:6100
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m"
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "wiele parametrów Accept"
+#: postmaster/postmaster.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n"
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: postmaster/postmaster.c:648
#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\""
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n"
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: postmaster/postmaster.c:671 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457
#, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\""
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s wymaga wartości"
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "brak parametru Synonyms"
+#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s wymaga wartości"
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#: postmaster/postmaster.c:688 postmaster/postmaster.c:701
+#: bootstrap/bootstrap.c:280
#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: postmaster/postmaster.c:699
#, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "nieoczekiwany ogranicznik"
+#: postmaster/postmaster.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu"
+#: postmaster/postmaster.c:729
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders musi być mniejszy niż max_connections\n"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "nieoczekiwany koniec linii"
+#: postmaster/postmaster.c:734
+msgid ""
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" "
+"lub \"hot_standby\""
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:737
msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
msgstr ""
-"przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik "
-"(reguła %d)"
+"archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive"
+"\" lub \"hot_standby\""
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: postmaster/postmaster.c:745
#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)"
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym."
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
-#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik "
-"(reguła %d)"
+#: postmaster/postmaster.c:851
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\""
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: postmaster/postmaster.c:872
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\""
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "wiele parametrów Dictionary"
+#: postmaster/postmaster.c:878
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
-#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:929
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "brak parametru Dictionary"
+#: postmaster/postmaster.c:937
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania"
-#: tsearch/spell.c:204
-#, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m"
+#: postmaster/postmaster.c:968
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr ""
+"nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej"
-#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190
+#: postmaster/postmaster.c:1012
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s"
-
-#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491
-msgid "syntax error"
-msgstr "błąd składni"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n"
-#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony"
+#: postmaster/postmaster.c:1080 utils/init/postinit.c:197
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "nie można załadować pg_hba.conf"
-#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
+#: postmaster/postmaster.c:1127
#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m"
-
-#: tsearch/spell.c:603
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres"
-#: tsearch/spell.c:803
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi"
+#: postmaster/postmaster.c:1148 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
+#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %m"
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: postmaster/postmaster.c:1150 utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr ""
-"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)"
+"Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" "
+"został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji."
-#: tsearch/ts_locale.c:168
+#: postmaster/postmaster.c:1178
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\""
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje"
-#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
-#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
-#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
-#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
-#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
-#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
-#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
-#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
+#: postmaster/postmaster.c:1183
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\""
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
-#: tsearch/ts_locale.c:288
+#: postmaster/postmaster.c:1191
#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m"
-
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania"
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem"
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: postmaster/postmaster.c:1207
#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane."
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność"
-#: tsearch/ts_utils.c:53
-#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:1209
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem "
+"folderu."
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: postmaster/postmaster.c:1229
#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka"
+#: postmaster/postmaster.c:1231
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)."
-#: access/transam/slru.c:595
+#: postmaster/postmaster.c:1242
#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera"
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n"
+"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n"
+"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
-#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
-#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
+#: postmaster/postmaster.c:1278
#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "nie można określić statusu transakcji %u"
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
-#: access/transam/slru.c:826
+#: postmaster/postmaster.c:1285
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m."
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n"
-#: access/transam/slru.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:1296
#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "Nie można szukać w pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n"
-#: access/transam/slru.c:839
+#: postmaster/postmaster.c:1318
#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n"
-#: access/transam/slru.c:846
+#: postmaster/postmaster.c:1413
#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m"
-#: access/transam/slru.c:853
-#, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m."
+#: postmaster/postmaster.c:1570 postmaster/postmaster.c:1601
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy"
-#: access/transam/slru.c:860
-#, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m."
+#: postmaster/postmaster.c:1582
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego"
-#: access/transam/slru.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:1639
#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m"
-#: access/transam/slru.c:1168
+#: postmaster/postmaster.c:1668
#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "usuwanie pliku \"%s\""
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u"
-#: access/transam/twophase.c:247
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi"
+#: postmaster/postmaster.c:1719
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\""
-#: access/transam/twophase.c:254
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone"
+#: postmaster/postmaster.c:1739
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na "
+"ostatnim bajcie"
-#: access/transam/twophase.c:255
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions."
+#: postmaster/postmaster.c:1767
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym"
-#: access/transam/twophase.c:288
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest aktualnie w użyciu"
+#: postmaster/postmaster.c:1824
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "system bazy danych uruchamia się"
-#: access/transam/twophase.c:297
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji"
+#: postmaster/postmaster.c:1829
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "system bazy danych jest zamykany"
-#: access/transam/twophase.c:298
+#: postmaster/postmaster.c:1834
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1839 storage/ipc/procarray.c:271
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1901
#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Zwiększ max_prepared_transactions (aktualnie %d)."
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d"
-#: access/transam/twophase.c:418
+#: postmaster/postmaster.c:1909
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" jest zajęta"
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu"
-#: access/transam/twophase.c:426
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji"
+#: postmaster/postmaster.c:1979 postmaster/postmaster.c:2012
+#: postmaster/postmaster.c:3199 postmaster/postmaster.c:3876
+#: postmaster/postmaster.c:3961 postmaster/postmaster.c:4552
+#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
+#: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
+#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:214
+#: utils/adt/varlena.c:3244 utils/adt/varlena.c:3265
+#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
+#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
+#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
+#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863
+#: storage/ipc/procarray.c:850 storage/ipc/procarray.c:1240
+#: storage/ipc/procarray.c:1247 storage/ipc/procarray.c:1487
+#: storage/ipc/procarray.c:1938 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/buffer/buf_init.c:154
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
-#: access/transam/twophase.c:427
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr ""
-"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował "
-"transakcję."
+#: postmaster/postmaster.c:2115
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych"
-#: access/transam/twophase.c:438
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy"
+#: postmaster/postmaster.c:2138
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany"
-#: access/transam/twophase.c:439
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+#: postmaster/postmaster.c:2181
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2228
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2246
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2275
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:2384
+msgid "startup process"
+msgstr "proces uruchomienia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2366
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr ""
-"Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć."
+"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia"
-#: access/transam/twophase.c:453
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje"
+#: postmaster/postmaster.c:2418
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń"
-#: access/transam/twophase.c:936
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego"
+#: postmaster/postmaster.c:2473
+msgid "background writer process"
+msgstr "proces zapisu działający w tle"
-#: access/transam/twophase.c:954
-#, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
+#: postmaster/postmaster.c:2489
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "proces zapisu WAL"
-#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445
-#: access/transam/twophase.c:1452
+#: postmaster/postmaster.c:2503
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "proces odbioru WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2518
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2533
+msgid "archiver process"
+msgstr "proces archiwizera"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2549
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "proces kolektora statystyk"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2563
+msgid "system logger process"
+msgstr "proces rejestratora systemowego"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2598 postmaster/postmaster.c:2614
+#: postmaster/postmaster.c:2621 postmaster/postmaster.c:2639
+msgid "server process"
+msgstr "proces serwera"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2675
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2840
#, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "nie można zapisywać do pliku dwustanowego: %m"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d"
-#: access/transam/twophase.c:994
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2849
#, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "nie można wyszukiwać w pliku dwustanowym: %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
-#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2858
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego: %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s"
-#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2868
#, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d"
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2877
#, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: postmaster/postmaster.c:3057
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3095
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3267
#, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można czytać pliku dwustanowego \"%s\": %m"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1253
+#: postmaster/postmaster.c:3309
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: "
+
+#: postmaster/postmaster.c:3423
#, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "plik dwustanowy dla transakcji %u jest uszkodzony"
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s"
-#: access/transam/twophase.c:1407
+#: postmaster/postmaster.c:3428
#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można usunąć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "odebrano połączenie: host=%s"
-#: access/transam/twophase.c:1436
+#: postmaster/postmaster.c:3651 access/transam/xlog.c:2338
+#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:4347
+#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8753
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
#, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odtworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1464
+#: postmaster/postmaster.c:3661 postmaster/postmaster.c:3671
+#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
+#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
+#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2503
+#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4455 commands/copy.c:1316
+#: storage/file/copydir.c:197
#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "nie udało się zapisać do pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1559
+#: postmaster/postmaster.c:3690
#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4211
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr ""
+"system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu"
-#: access/transam/twophase.c:1566
+#: postmaster/postmaster.c:4455
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1631
+#: postmaster/postmaster.c:4459
#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658
-#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782
-#: access/transam/twophase.c:1855
+#: postmaster/postmaster.c:4463
#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844
+#: postmaster/postmaster.c:4467
#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1862
+#: postmaster/postmaster.c:4471
#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m"
-#: access/transam/varsup.c:114
+#: postmaster/postmaster.c:4755
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
-"w bazie danych \"%s\""
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d"
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy "
-"danych.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
-"transakcji."
+#: postmaster/postmaster.c:4787
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n"
-#: access/transam/varsup.c:121
+#: postmaster/postmaster.c:4816 postmaster/postmaster.c:4823
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
-"w bazie danych o OID %u"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#: postmaster/postmaster.c:4832
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w "
-"tej bazie.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
-"transakcji."
+#: postmaster/postmaster.c:4849
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n"
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#: postmaster/postmaster.c:4858
#, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n"
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: postmaster/postmaster.c:4865
#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
-"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
+"nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu "
+"%d\n"
-#: access/transam/xact.c:716
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "maksymalna liczba poleceń w transakcji 2^32-1"
+#: postmaster/postmaster.c:5009
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n"
-#: access/transam/xact.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:5014
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n"
+
+#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1532
+#: commands/tsearchcmds.c:1688 catalog/namespace.c:2118
#, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: access/transam/xact.c:1993
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#: utils/cache/plancache.c:606
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku"
+
+#: utils/cache/relcache.c:4328
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na "
-"tabelach tymczasowych"
+"nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2782
+#: utils/cache/relcache.c:4330
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak."
+
+#: utils/cache/relcache.c:4544
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s nie może być uruchamiane wewnątrz bloku transakcji"
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2792
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s nie może być uruchomiony wewnątrz podtransakcji"
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2802
+#: utils/cache/relmapper.c:609
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego"
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2853
+#: utils/cache/relmapper.c:619
#, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s może być użyte jedynie wewnątrz bloku transakcji"
-
-#: access/transam/xact.c:3035
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "istnieje już aktywna transakcja"
-
-#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "brak aktywnej transakcji"
-
-#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
-#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
-#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "nie ma takiego punktu zapisu"
-
-#: access/transam/xact.c:4172
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "maksymalna liczba podtransakcji w transakcji 2^32-1"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane"
-#: access/transam/xlog.c:1276
+#: utils/cache/relmapper.c:629
#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć pliku statusu archiwum \"%s\": %m"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną"
-#: access/transam/xlog.c:1284
+#: utils/cache/relmapper.c:741
#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zapisać pliku statusu archiwum \"%s\": %m"
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1739 access/transam/xlog.c:9629
-#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596
+#: utils/cache/relmapper.c:754
#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m"
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1756 replication/walreceiver.c:499
+#: utils/cache/relmapper.c:760
#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość "
-"%lu: %m"
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1958
+#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
+#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "typ %s jest jedynie powłoką"
-#: access/transam/xlog.c:2299 access/transam/xlog.c:2403
-#: access/transam/xlog.c:2632 access/transam/xlog.c:2703
-#: access/transam/xlog.c:2760 replication/walsender.c:584
+#: utils/cache/lsyscache.c:2239
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s"
-#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2457
-#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8491
-#: access/transam/xlog.c:8646 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172
-#: postmaster/postmaster.c:3645
+#: utils/cache/lsyscache.c:2272
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s"
-#: access/transam/xlog.c:2356 access/transam/xlog.c:2489
-#: access/transam/xlog.c:4350 access/transam/xlog.c:4406 commands/copy.c:1316
-#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3655
-#: postmaster/postmaster.c:3665 utils/misc/guc.c:7048 utils/misc/guc.c:7073
-#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1070
+#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "nie udało się zapisać do pliku \"%s\": %m"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s"
-#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:4412 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083
-#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269
+#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s"
-#: access/transam/xlog.c:2369 access/transam/xlog.c:2501
-#: access/transam/xlog.c:4417 storage/file/copydir.c:211
+#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413
+#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:851 commands/user.c:579
+#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002
#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "rola \"%s\" nie istnieje"
-#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:4125
-#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4317 storage/smgr/md.c:532
-#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255
-#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005
-#: utils/init/miscinit.c:1118
+#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką"
-#: access/transam/xlog.c:2470 access/transam/xlog.c:4329
-#: access/transam/xlog.c:8594 access/transam/xlog.c:8668
-#: access/transam/xlog.c:9051 access/transam/xlog.c:9076
-#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133
+#: utils/cache/typcache.c:331
#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można czytać pliku \"%s\": %m"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "typ %s nie jest złożony"
-#: access/transam/xlog.c:2473
-#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "zbyt mało danych w pliku \"%s\""
+#: utils/cache/typcache.c:345
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany"
-#: access/transam/xlog.c:2592
-#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, "
-"segment %u): %m"
+#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
+#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790
+#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2616 storage/lmgr/lock.c:2681
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "brak pamięci współdzielonej"
-#: access/transam/xlog.c:2604
-#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika "
-"%u, segment %u): %m"
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n"
-#: access/transam/xlog.c:2787 replication/walreceiver.c:456
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Nie grupowane"
-#: access/transam/xlog.c:2859 access/transam/xlog.c:3024
-#: access/transam/xlog.c:8474 storage/file/copydir.c:86
-#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217
-#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "File Locations"
+msgstr "Położenie plików"
-#: access/transam/xlog.c:2867 access/transam/xlog.c:8673 storage/smgr/md.c:348
-#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Połączenia i Autoryzacja"
-#: access/transam/xlog.c:3003
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "plik archiwum \"%s\" ma zły rozmiar: %lu zamiast %lu"
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia"
-#: access/transam/xlog.c:3012
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "przywrócono plik dziennika \"%s\" z archiwum"
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja"
-#: access/transam/xlog.c:3062
-#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d"
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Użycie Zasobów"
-#: access/transam/xlog.c:3177
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d"
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć"
-#: access/transam/xlog.c:3287 access/transam/xlog.c:3470
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra"
-#: access/transam/xlog.c:3341
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów"
-#: access/transam/xlog.c:3357
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:494
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle"
-#: access/transam/xlog.c:3380
-#, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:496
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne"
-#: access/transam/xlog.c:3392
-#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem"
-#: access/transam/xlog.c:3430 access/transam/xlog.c:3440
-#, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje"
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia"
-#: access/transam/xlog.c:3446
-#, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:502
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne"
-#: access/transam/xlog.c:3449
-#, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja"
-#: access/transam/xlog.c:3483
-#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / replikacja Strumieniowa"
-#: access/transam/xlog.c:3603
-#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Serwery Gotowości"
-#: access/transam/xlog.c:3616
-#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:510
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań"
-#: access/transam/xlog.c:3629
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:512
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty"
-#: access/transam/xlog.c:3707 access/transam/xlog.c:3745
-#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty"
-#: access/transam/xlog.c:3753
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:516
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania"
-#: access/transam/xlog.c:3768
-#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty"
-#: access/transam/xlog.c:3776
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie"
-#: access/transam/xlog.c:3785
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3792
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:522
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować"
-#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlog.c:3821
-#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować"
-#: access/transam/xlog.c:3850
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować"
-#: access/transam/xlog.c:3890
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
-#: access/transam/xlog.c:3900
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, "
-"przesunięcie %u"
+#: utils/misc/guc.c:530
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statystyki / Monitorowanie"
-#: access/transam/xlog.c:3990
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, "
-"przesunięcie %u"
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów"
-#: access/transam/xlog.c:3997 access/transam/xlog.c:4043
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, "
-"przesunięcie %u"
+#: utils/misc/guc.c:534
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autoodkurzanie"
-#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4027
-#: access/transam/xlog.c:4034
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych"
+#: utils/misc/guc.c:536
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta"
-#: access/transam/xlog.c:4020
-#, c-format
-msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
-msgstr ""
-"identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu "
-"bazy danych pg_control to %s."
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń"
-#: access/transam/xlog.c:4028
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony."
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie"
-#: access/transam/xlog.c:4035
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony."
+#: utils/misc/guc.c:542
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne"
-#: access/transam/xlog.c:4051
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Zarządzanie Blokadami"
-#: access/transam/xlog.c:4063
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
+#: utils/misc/guc.c:546
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Zgodność Wersji i Platformy"
-#: access/transam/xlog.c:4081
-#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, "
-"offset %u"
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL"
-#: access/transam/xlog.c:4154
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "błąd składni w pliku historii: %s"
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty"
-#: access/transam/xlog.c:4155
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu."
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Zaprogramowane Opcje"
-#: access/transam/xlog.c:4160
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "nieprawidłowe dane w pliku historii: %s"
+#: utils/misc/guc.c:554
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opcje Niestandardowe"
-#: access/transam/xlog.c:4161
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej."
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opcje Deweloperskie"
-#: access/transam/xlog.c:4174
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowe dane w pliku historii \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego."
-#: access/transam/xlog.c:4175
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu."
+#: utils/misc/guc.c:618
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego."
-#: access/transam/xlog.c:4434
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:626
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego."
-#: access/transam/xlog.c:4441 access/transam/xlog.c:5396
-#: access/transam/xlog.c:5449 access/transam/xlog.c:6041
-#: postmaster/pgarch.c:715
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:634
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID."
-#: access/transam/xlog.c:4523
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:642
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania."
-#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4759
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "nie można pisać w pliku kontrolnym: %m"
+#: utils/misc/guc.c:650
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej."
-#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m"
+#: utils/misc/guc.c:658
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji."
-#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4770
-#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m"
+#: utils/misc/guc.c:666
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli."
-#: access/transam/xlog.c:4563 access/transam/xlog.c:4748
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:674
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie."
-#: access/transam/xlog.c:4569
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m"
+#: utils/misc/guc.c:682
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie."
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4591
-#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622
-#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4634
-#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4648
-#: access/transam/xlog.c:4655 access/transam/xlog.c:4662
-#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676
-#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692
-#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4724
-#: utils/init/miscinit.c:1136
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "pliki bazy są niekompatybilne z serwerem"
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań."
-#: access/transam/xlog.c:4583
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale "
-"serwer został skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+"Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania."
-#: access/transam/xlog.c:4587
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby "
-"konieczne było initdb."
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem."
-#: access/transam/xlog.c:4592
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer został "
-"skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour."
-#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4619
-#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4631
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb."
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Włącza połączenia SSL."
-#: access/transam/xlog.c:4606
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "błędna suma kontrolna w pliku kontrolnym"
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk."
-#: access/transam/xlog.c:4616
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:726
msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer został "
-"skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
+"Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by "
+"upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że "
+"klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego "
+"lub sprzętu."
-#: access/transam/xlog.c:4623
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer został "
-"skompilowany z MAXALIGN %d."
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Ustawia natychmiastową fsync przy zatwierdzeniu."
+
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych."
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: utils/misc/guc.c:745
msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb "
-"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
-
-#: access/transam/xlog.c:4635
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer został skompilowany "
-"z BLCKSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645
-#: access/transam/xlog.c:4652 access/transam/xlog.c:4659
-#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4673
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4688
-#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4704
-#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4720
-#: access/transam/xlog.c:4727
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb."
-
-#: access/transam/xlog.c:4642
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer został "
-"skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4649
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer został "
-"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
+"Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez "
+"PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages "
+"na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone "
+"strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a "
+"mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie."
-#: access/transam/xlog.c:4656
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+#: utils/misc/guc.c:757
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer został "
-"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
+"Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie "
+"kontrolnym."
-#: access/transam/xlog.c:4663
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:758
msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer został "
-"skompilowany z NAMEDATALEN %d."
+"Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko "
+"częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza "
+"przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania. Opcja ta zapisuje "
+"strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest "
+"możliwe całkowite odtworzenie."
-#: access/transam/xlog.c:4670
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer został "
-"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Uruchamia serwer w trybie cichym."
-#: access/transam/xlog.c:4677
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:770
msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer "
-"został skompilowany z TOAS_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+"Jeśli ten parametr jest ustawiony, serwer będzie automatycznie uruchamiany w "
+"tle i wszelkie terminale sterowania są oddzielone."
-#: access/transam/xlog.c:4686
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer został "
-"skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny."
-#: access/transam/xlog.c:4693
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer został "
-"skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: utils/misc/guc.c:786
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Rejestruje każde udane połączenie."
-#: access/transam/xlog.c:4702
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: utils/misc/guc.c:794
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania."
-#: access/transam/xlog.c:4709
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji."
-#: access/transam/xlog.c:4718
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Jest to pomoc debugowania."
-#: access/transam/xlog.c:4725
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596
+msgid "No description available."
+msgstr "Opis niedostępny."
-#: access/transam/xlog.c:4974
-#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL."
-#: access/transam/xlog.c:4980
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania."
-#: access/transam/xlog.c:4985
-#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
+#: utils/misc/guc.c:842
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania."
-#: access/transam/xlog.c:5147
-#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania."
-#: access/transam/xlog.c:5171
-#, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "polecenie_odtworzenia = '%s'"
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu."
-#: access/transam/xlog.c:5178
-#, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "polecenie_końca_odzyskiwania = '%s'"
+#: utils/misc/guc.c:866
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera."
-#: access/transam/xlog.c:5185
-#, c-format
-msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
-msgstr "polecenie_czyszczenia_archiwum = '%s'"
+#: utils/misc/guc.c:874
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera."
-#: access/transam/xlog.c:5199
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera."
-#: access/transam/xlog.c:5204
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = %u"
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera."
-#: access/transam/xlog.c:5207
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = najpóźniejsza"
+#: utils/misc/guc.c:910
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach."
-#: access/transam/xlog.c:5215
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej "
+"sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń."
-#: access/transam/xlog.c:5218
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "xid_celu_odzyskiwania = %u"
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych."
-#: access/transam/xlog.c:5241
-#, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+#: utils/misc/guc.c:929
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL."
-#: access/transam/xlog.c:5252 access/transam/xlog.c:5261 utils/misc/guc.c:4895
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości logicznej"
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje "
+"odebrane przez serwer."
-#: access/transam/xlog.c:5254
-#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s"
+#: utils/misc/guc.c:938
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania."
-#: access/transam/xlog.c:5263
-#, c-format
-msgid "standby_mode = '%s'"
-msgstr "tryb_gotowości = '%s'"
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY."
-#: access/transam/xlog.c:5269
-#, c-format
-msgid "primary_conninfo = '%s'"
-msgstr "infopołącz_pierwotnego = '%s'"
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady."
-#: access/transam/xlog.c:5276
-#, c-format
-msgid "trigger_file = '%s'"
-msgstr "plik_wyzwalacza = '%s'"
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia."
-#: access/transam/xlog.c:5281
-#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera "
+"nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można "
+"włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy "
+"hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności."
-#: access/transam/xlog.c:5289
-#, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "błąd składni w pliku poleceń odzyskiwania: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr ""
+"Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń."
-#: access/transam/xlog.c:5291
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Wiersze powinny mieć format parametr = 'wartość'."
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Szyfruje hasła."
-#: access/transam/xlog.c:5300
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1025
msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
msgstr ""
-"plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego "
-"ani polecenie_odtworzenia"
+"Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu "
+"ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane."
-#: access/transam/xlog.c:5302
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
-msgstr ""
-"Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by "
-"sprawdzić położone tu pliki."
+#: utils/misc/guc.c:1034
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"."
-#: access/transam/xlog.c:5308
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1035
msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
msgstr ""
-"plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy "
-"nie jest włączony tryb gotowości"
-
-#: access/transam/xlog.c:5328
-#, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje"
+"Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są "
+"traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli "
+"expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. "
+"Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)."
-#: access/transam/xlog.c:5453
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "zakończono odzyskiwanie archiwum"
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych."
-#: access/transam/xlog.c:5543
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s"
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Ten parametr nic nie robi."
-#: access/transam/xlog.c:5548
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s"
+#: utils/misc/guc.c:1056
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage."
-#: access/transam/xlog.c:5556
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s"
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji."
-#: access/transam/xlog.c:5561
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s"
+#: utils/misc/guc.c:1072
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji."
-#: access/transam/xlog.c:5644
-#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym "
-"ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)"
+#: utils/misc/guc.c:1081
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION."
-#: access/transam/xlog.c:5666
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych"
+#: utils/misc/guc.c:1089
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic."
-#: access/transam/xlog.c:5667
+#: utils/misc/guc.c:1090
msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
msgstr ""
-"To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania "
-"nowej kopii zapasowej bazy."
+"Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają "
+"wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1099
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID."
-#: access/transam/xlog.c:5678
+#: utils/misc/guc.c:1107
msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
-"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na "
-"\"hot_standby\" na serwerze podstawowym"
+"Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do "
+"plików dziennika."
-#: access/transam/xlog.c:5679
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
-"Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz "
-"hot_standby tutaj."
+"Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu "
+"dziennika."
-#: access/transam/xlog.c:5726
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane"
+#: utils/misc/guc.c:1125
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu."
-#: access/transam/xlog.c:5730
-#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "system bazodanowy został zamknięty o %s"
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego."
-#: access/transam/xlog.c:5734
-#, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s"
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty."
-#: access/transam/xlog.c:5738
-#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"zamykanie systemu bazodanowego zostało przerwane; ostatnia znana akcja o %s"
+#: utils/misc/guc.c:1164
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL."
-#: access/transam/xlog.c:5742
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "system bazodanowy został zatrzymany w trakcie odzyskiwania o %s"
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite."
-#: access/transam/xlog.c:5744
+#: utils/misc/guc.c:1189
msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"To prawdopodobnie oznacza że niektóre dane są uszkodzone i należy użyć "
-"ostatniej kopii bezpieczeństwa w celu odzyskania danych."
-
-#: access/transam/xlog.c:5748
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
msgstr ""
-"system bazodanowy został zatrzymany w trakcie odzyskiwania o czasie "
-"dziennika %s"
+"Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze "
+"względu na wielkości liter."
-#: access/transam/xlog.c:5750
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
+#: utils/misc/guc.c:1198
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr ""
-"Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i "
-"należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
-
-#: access/transam/xlog.c:5754
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "system bazodanowy został zatrzymany; ostatnia znana akcja o %s"
+"Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych."
-#: access/transam/xlog.c:5803
-#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
+#: utils/misc/guc.c:1207
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie."
-#: access/transam/xlog.c:5821
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "wejście w tryb gotowości"
+#: utils/misc/guc.c:1217
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne."
-#: access/transam/xlog.c:5824
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u"
+#: utils/misc/guc.c:1226
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command."
-#: access/transam/xlog.c:5828
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s"
+#: utils/misc/guc.c:1235
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:5832
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum"
+#: utils/misc/guc.c:1244
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych."
-#: access/transam/xlog.c:5847 access/transam/xlog.c:5887
-#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:1254
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych."
-#: access/transam/xlog.c:5861
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
msgstr ""
-"nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu "
-"kontrolnego"
+"Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. "
+"Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie."
-#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5869
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1265
msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
-"Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label"
-"\"."
-
-#: access/transam/xlog.c:5868
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego"
+"Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych "
+"obiektów."
-#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5912
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego"
+#: utils/misc/guc.c:1266
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, "
+"dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0."
-#: access/transam/xlog.c:5906
-#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był "
+"rozpoczęty w czasie N sekund."
-#: access/transam/xlog.c:5921
-#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s"
+#: utils/misc/guc.c:1294
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu."
-#: access/transam/xlog.c:5925
-#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u"
+#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu."
-#: access/transam/xlog.c:5929
-#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u"
+#: utils/misc/guc.c:1303
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną."
-#: access/transam/xlog.c:5932
-#, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u"
+#: utils/misc/guc.c:1304
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu "
+"bezpośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET."
-#: access/transam/xlog.c:5936
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "nieprawidłowe ID następnej transakcji"
+#: utils/misc/guc.c:1312
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane."
-#: access/transam/xlog.c:5955
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego"
+#: utils/misc/guc.c:1314
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM "
+"miałaby więcej niż tyle pozycji."
-#: access/transam/xlog.c:5966
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia"
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane."
-#: access/transam/xlog.c:5996
+#: utils/misc/guc.c:1325
msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
-"system bazodanowy nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne "
-"odzyskiwanie"
+"Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, "
+"gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku."
-#: access/transam/xlog.c:6060
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej"
+#: utils/misc/guc.c:1334
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO."
-#: access/transam/xlog.c:6186
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów "
+"GEQO."
-#: access/transam/xlog.c:6285
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji."
-#: access/transam/xlog.c:6290 access/transam/xlog.c:7774
-#, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s"
+#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną."
-#: access/transam/xlog.c:6298
-msgid "redo is not required"
-msgstr "ponowienie nie jest wymagane"
+#: utils/misc/guc.c:1358
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu."
-#: access/transam/xlog.c:6339
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego "
-"odzyskania"
+#: utils/misc/guc.c:1368
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń."
-#: access/transam/xlog.c:6355
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania"
+#: utils/misc/guc.c:1378
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości "
+"przetwarza archiwizowane dane WAL."
-#: access/transam/xlog.c:6377
-#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u"
+#: utils/misc/guc.c:1388
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości "
+"przetwarza strumieniowane dane WAL."
-#: access/transam/xlog.c:6613
-#, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:1408
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń."
-#: access/transam/xlog.c:6739
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Ustawia loczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników."
-#: access/transam/xlog.c:6743
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
+#: utils/misc/guc.c:1426
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer."
-#: access/transam/xlog.c:6747
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu"
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję."
-#: access/transam/xlog.c:6761
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego"
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer."
-#: access/transam/xlog.c:6765
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego"
+#: utils/misc/guc.c:1455
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa."
-#: access/transam/xlog.c:6769
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego"
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików "
+"Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w "
+"formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać "
+"z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 "
+"(zero).)"
-#: access/transam/xlog.c:6780
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr ""
-"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
+"Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza "
+"kwerend."
-#: access/transam/xlog.c:6784
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#: utils/misc/guc.c:1469
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
msgstr ""
-"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
+"Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z "
+"wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do "
+"plików tymczasowych na dysku."
-#: access/transam/xlog.c:6788
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego"
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania."
-#: access/transam/xlog.c:6800
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX."
-#: access/transam/xlog.c:6804
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
+#: utils/misc/guc.c:1490
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach."
-#: access/transam/xlog.c:6808
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego"
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora."
-#: access/transam/xlog.c:6820
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego"
+#: utils/misc/guc.c:1509
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr ""
+"Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora."
-#: access/transam/xlog.c:6824
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego"
+#: utils/misc/guc.c:1518
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie."
-#: access/transam/xlog.c:6828
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego"
+#: utils/misc/guc.c:1527
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką."
-#: access/transam/xlog.c:6990
-msgid "shutting down"
-msgstr "zamykanie"
+#: utils/misc/guc.c:1536
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach."
-#: access/transam/xlog.c:7012
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "system bazodanowy jest zamknięty"
+#: utils/misc/guc.c:1546
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoporządkowania."
+
+#: utils/misc/guc.c:1556
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dal autoodkurzania."
-#: access/transam/xlog.c:7405
+#: utils/misc/guc.c:1565
msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
-"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych "
-"jest zamykany"
+"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu "
+"serwera."
-#: access/transam/xlog.c:7637
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło"
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji."
-#: access/transam/xlog.c:7662
-#, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:7772
-#, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:1607
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia."
-#: access/transam/xlog.c:7942
-msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
-msgstr ""
-"zapis kopii zapasowej online został anulowany, odtworzenie nie może być "
-"kontynuowane"
+#: utils/misc/guc.c:1608
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu."
-#: access/transam/xlog.c:7994
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
+#: utils/misc/guc.c:1617
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli."
-#: access/transam/xlog.c:8030
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+#: utils/misc/guc.c:1626
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
-"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu "
-"kontrolnego"
-
-#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8312
-#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
+"Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia "
+"krotek."
-#: access/transam/xlog.c:8320
-#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1635
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
msgstr ""
-"nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
+"Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być "
+"odroczone, jeśli w ogóle."
-#: access/transam/xlog.c:8329
-#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1647
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji."
-#: access/transam/xlog.c:8372 access/transam/xlog.c:8564
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby uruchomić tworzenie kopii zapasowej"
+#: utils/misc/guc.c:1648
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co "
+"najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów "
+"będzie musiało być zablokowane w jednym czasie."
-#: access/transam/xlog.c:8377 access/transam/xlog.c:8569
-#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:8800
-#: access/transam/xlog.c:8833 access/transam/xlog.c:8925
-#: access/transam/xlog.c:9000
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "trwa odzyskiwanie"
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta."
-#: access/transam/xlog.c:8378 access/transam/xlog.c:8570
-#: access/transam/xlog.c:8773 access/transam/xlog.c:8801
-#: access/transam/xlog.c:8834
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania."
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr ""
+"Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem."
-#: access/transam/xlog.c:8383 access/transam/xlog.c:8575
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online"
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych."
-#: access/transam/xlog.c:8384 access/transam/xlog.c:8576
+#: utils/misc/guc.c:1688
msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie "
-"uruchomienia serwera."
+"Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi "
+"punktami kontrolnymi WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8411 access/transam/xlog.c:8480
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku"
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8412
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie."
+#: utils/misc/guc.c:1707
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane "
+"częściej niż ta wartość."
-#: access/transam/xlog.c:8481
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1709
msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
-"Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i "
-"spróbuj raz jeszcze."
+"Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane "
+"przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej "
+"niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie."
-#: access/transam/xlog.c:8502 access/transam/xlog.c:8659
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zapisać pliku \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1720
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8598
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku"
+#: utils/misc/guc.c:1730
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8610 access/transam/xlog.c:9066
-#: access/transam/xlog.c:9072
-#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1741
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających "
+"WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1750
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr "Czas uśpienia procesu wysyłającego WAL pomiędzy replikacjami WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8722
+#: utils/misc/guc.c:1760
msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
msgstr ""
-"wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do "
-"zarchiwizowania"
+"Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i "
+"opróżnieniem WAL na dysk."
-#: access/transam/xlog.c:8732
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1770
msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-"pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do "
-"zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)"
+"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem "
+"commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych."
-#: access/transam/xlog.c:8734
+#: utils/misc/guc.c:1781
msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
-"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
msgstr ""
-"Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może "
-"być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do "
-"użytku bez wszystkich segmentów WAL."
+"Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów "
+"danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio "
+"FLT_DIG lub DBL_DIG)."
-#: access/transam/xlog.c:8741
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+#: utils/misc/guc.c:1791
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
-"pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL"
+"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane."
+
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję."
-#: access/transam/xlog.c:8745
+#: utils/misc/guc.c:1802
msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
msgstr ""
-"archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie "
-"segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup"
+"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą "
+"rejestrowane."
-#: access/transam/xlog.c:8767
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania."
+
+#: utils/misc/guc.c:1813
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle."
+
+#: utils/misc/guc.c:1823
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji"
+"Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę."
-#: access/transam/xlog.c:8926
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+#: utils/misc/guc.c:1838
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
msgstr ""
-"pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania "
-"odzyskiwania."
+"Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez "
+"podsystem dyskowy."
-#: access/transam/xlog.c:8936 access/transam/xlog.c:9008
-#, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych "
+"w macierzy."
-#: access/transam/xlog.c:9001
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania."
+#: utils/misc/guc.c:1852
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach."
-#: access/transam/xlog.c:9098
-#, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "ponowienie xlog %s"
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr ""
+"Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach."
-#: access/transam/xlog.c:9138
-msgid "online backup mode cancelled"
-msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany"
+#: utils/misc/guc.c:1872
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji."
-#: access/transam/xlog.c:9139
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"."
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu."
-#: access/transam/xlog.c:9146
-msgid "online backup mode was not cancelled"
-msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany"
+#: utils/misc/guc.c:1892
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora."
-#: access/transam/xlog.c:9147
-#, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m."
+#: utils/misc/guc.c:1902
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego."
-#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9637
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku."
-#: access/transam/xlog.c:9725
-#, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s"
-
-#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF"
-
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)"
+#: utils/misc/guc.c:1922
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem."
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)"
+#: utils/misc/guc.c:1932
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem."
-#: access/common/indextuple.c:168
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu"
+#: utils/misc/guc.c:1945
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania."
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561
-#: tcop/postgres.c:1704
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d"
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem."
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr ""
-"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika"
-
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET nie może zawierać wartości dla parametrów"
+"Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą."
-#: access/common/reloptions.c:655
-#, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1971
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji."
-#: access/common/reloptions.c:895
-#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1981
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych "
+"autoodkurzania."
-#: access/common/reloptions.c:920
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "parametr \"%s\" określony więcej niż jednokrotnie"
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP."
-#: access/common/reloptions.c:935
-#, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s"
+#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu."
-#: access/common/reloptions.c:946
-#, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s"
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP."
-#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
-#, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2010
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy "
+"szyfrowania."
-#: access/common/reloptions.c:953
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"."
+#: utils/misc/guc.c:2020
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP."
-#: access/common/reloptions.c:964
-#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s"
+#: utils/misc/guc.c:2021
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać "
+"zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie "
+"domyślnej wartości systemowej."
-#: access/common/reloptions.c:971
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"."
+#: utils/misc/guc.c:2031
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN."
-#: access/common/tupconvert.c:108
-#, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d."
+#: utils/misc/guc.c:2041
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr ""
+"Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku."
-#: access/common/tupconvert.c:136
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2042
msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
msgstr ""
-"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)."
+"Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do "
+"plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle "
+"zajmują 8 kB każda."
-#: access/common/tupconvert.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
-msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s."
+#: utils/misc/guc.c:2054
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą."
-#: access/common/tupconvert.c:253
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s."
+#: utils/misc/guc.c:2064
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów."
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "tablica nie może zawierać pustych wartości"
+#: utils/misc/guc.c:2065
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca "
+"funkcję)."
-#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2074
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr ""
+"Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.current_query, w bajtach."
-#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "indeksy GIN nie obsługują pełnych skanów indeksu"
+#: utils/misc/guc.c:2092
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej "
+"sekwencyjnie."
-#: access/gist/gistxlog.c:803
-#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#: utils/misc/guc.c:2101
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
msgstr ""
-"indeks %u/%u/%u wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po "
-"awarii"
+"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej "
+"niesekwencyjnie."
-#: access/gist/gistxlog.c:805
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Wykryto niepełne wstawienie podczas odtwarzania awarii."
+#: utils/misc/guc.c:2110
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)."
-#: access/gist/gistsplit.c:372
-#, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się"
+#: utils/misc/guc.c:2119
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu "
+"podczas skanowania indeksu."
-#: access/gist/gistsplit.c:374
+#: utils/misc/guc.c:2128
msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
msgstr ""
-"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z "
-"programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE "
-"INDEX."
+"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub "
+"funkcji."
-#: access/gist/gistutil.c:409
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
msgstr ""
-"indeks \"%s\" wymaga VACUUM lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po awarii"
+"Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana."
-#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:165
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u"
+#: utils/misc/guc.c:2148
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji."
-#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610
-#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
-#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Proszę wykonać REINDEKSACJĘ."
+#: utils/misc/guc.c:2157
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: ziarno dla wyboru ścieżek losowych."
-#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:176
-#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u"
+#: utils/misc/guc.c:2166
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę."
-#: access/gist/gistvacuum.c:72
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"indeks \"%s\" wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po "
-"awarii"
+#: utils/misc/guc.c:2175
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych."
-#: access/hash/hashutil.c:204
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym"
-
-#: access/hash/hashutil.c:210
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu"
+#: utils/misc/guc.c:2185
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część "
+"relkrotek."
-#: access/hash/hashinsert.c:73
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu"
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako "
+"część relkrotek."
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane."
+#: utils/misc/guc.c:2202
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu "
+"kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego."
-#: access/hash/hashovfl.c:546
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2220
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr ""
+"Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL."
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu"
+#: utils/misc/guc.c:2229
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta."
-#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104
-#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" jest indeksem"
+#: utils/misc/guc.c:2239
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr ""
+"Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika."
-#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109
-#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1727 commands/tablecmds.c:2162
-#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:7856
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" jest typem złożonym"
+#: utils/misc/guc.c:2240
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany."
-#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180
-#: access/heap/heapam.c:3215
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2248
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika."
-#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu"
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu."
-#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595
-#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" nie jest indeksem"
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
-#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2268
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr ""
+"Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
-#, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Klucz %s już istnieje."
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1320
-#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1322
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu."
+#: utils/misc/guc.c:2288
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487
+#: utils/misc/guc.c:2289
msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n"
-"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego "
-"indeksowania tekstowego."
+"Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie "
+"posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie "
+"przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree"
+#: utils/misc/guc.c:2301
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d"
+#: utils/misc/guc.c:2311
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos."
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398 postmaster/postmaster.c:675
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s wymaga wartości"
+#: utils/misc/guc.c:2320
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour."
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403 postmaster/postmaster.c:680
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s wymaga wartości"
+#: utils/misc/guc.c:2331
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Pokazuje sortowanie w porządkowaniu lokalizacji."
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692
-#: postmaster/postmaster.c:705
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
+#: utils/misc/guc.c:2341
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji."
-#: bootstrap/bootstrap.c:297
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n"
+#: utils/misc/guc.c:2351
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane."
-#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187
-#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194
-#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3355 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:1063
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą"
+#: utils/misc/guc.c:2360
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy."
-#: catalog/toasting.c:141
-#, fuzzy
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb"
+#: utils/misc/guc.c:2369
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb."
-#: catalog/aclchk.c:196
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli"
+#: utils/misc/guc.c:2378
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu."
-#: catalog/aclchk.c:312
-#, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2387
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr ""
+"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer."
-#: catalog/aclchk.c:317
-#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2397
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy "
+"backend."
-#: catalog/aclchk.c:325
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2407
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych."
-#: catalog/aclchk.c:330
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2418
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)."
-#: catalog/aclchk.c:341
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2429
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Pokazuje wersję serwera."
-#: catalog/aclchk.c:346
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2440
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Ustawia bieżącą rolę."
-#: catalog/aclchk.c:354
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2451
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2461
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:2462
msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
-"nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+"Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog"
+"\", w zależności od platformy."
-#: catalog/aclchk.c:359
-#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2472
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika."
-#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji"
+#: utils/misc/guc.c:2473
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka "
+"bezwzględna."
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji"
+#: utils/misc/guc.c:2482
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika."
-#: catalog/aclchk.c:446
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy"
+#: utils/misc/guc.c:2493
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w "
+"syslogu."
-#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji"
+#: utils/misc/guc.c:2504
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu."
-#: catalog/aclchk.c:454
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka"
+#: utils/misc/guc.c:2513
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej."
-#: catalog/aclchk.c:458
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu"
+#: utils/misc/guc.c:2522
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji."
-#: catalog/aclchk.c:462
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu"
+#: utils/misc/guc.c:2532
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa."
-#: catalog/aclchk.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel"
+#: utils/misc/guc.c:2533
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr ""
+"Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem "
+"uruchamiającym serwer."
-#: catalog/aclchk.c:470
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych"
+#: utils/misc/guc.c:2542
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Ustawia folder, w którym będzie utworzone gniazdo domeny Uniksa."
-#: catalog/aclchk.c:474
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego"
+#: utils/misc/guc.c:2552
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania."
-#: catalog/aclchk.c:513
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji"
+#: utils/misc/guc.c:2562
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Ustawia listę kolumn klas zmiennych niestandardowych."
-#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760
-#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004
-#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366
-#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975
-#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778
-#: utils/init/postinit.c:795
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "baza \"%s\" nie istnieje"
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Ustawia folder danych serwera."
-#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836
-#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531
-#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "język \"%s\" nie istnieje"
+#: utils/misc/guc.c:2582
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera."
-#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
-#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
+#: utils/misc/guc.c:2592
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera."
-#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340
-#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393
-#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190
-#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje"
+#: utils/misc/guc.c:2602
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera."
-#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436
-#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6809
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808
-#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980
-#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160
-#: executor/execMain.c:2229 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje"
+#: utils/misc/guc.c:2612
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku."
-#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751
-#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785
-#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809
-#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146
-#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162
-#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178
-#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194
-#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
-#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
-#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
-#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057
-#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081
-#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097 commands/typecmds.c:274
-#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165
-#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189
-#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213
-#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467
-#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495
-#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519
-#: commands/user.c:528 commands/user.c:536
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje"
+#: utils/misc/guc.c:2622
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu."
-#: catalog/aclchk.c:968
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn"
+#: utils/misc/guc.c:2632
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego."
-#: catalog/aclchk.c:1470 commands/analyze.c:329 commands/comment.c:651
-#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1325 commands/tablecmds.c:3952
-#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:4089
-#: commands/tablecmds.c:4185 commands/tablecmds.c:4229
-#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4389
-#: commands/tablecmds.c:5840 commands/tablecmds.c:5980 commands/trigger.c:527
-#: parser/analyze.c:1824 parser/parse_relation.c:1996
-#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808
-#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
+#: utils/misc/guc.c:2642
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL."
-#: catalog/aclchk.c:1735 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953
-#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146
-#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7815 utils/adt/acl.c:2006
-#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100
-#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją"
+#: utils/misc/guc.c:2653
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr ""
+"Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach."
-#: catalog/aclchk.c:1773
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:2672
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych."
-#: catalog/aclchk.c:1790
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli"
+#: utils/misc/guc.c:2681
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea."
-#: catalog/aclchk.c:1940
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny"
+#: utils/misc/guc.c:2690
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta."
-#: catalog/aclchk.c:1953
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT"
+#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2790
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym "
+"mniej komunikatów będzie wysyłanych."
-#: catalog/aclchk.c:2537
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany"
+#: utils/misc/guc.c:2700
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań."
-#: catalog/aclchk.c:2539
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Jedynie super użytkownik może używać nie zaufanych języków."
+#: utils/misc/guc.c:2701
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ich ograniczenia gwarantują, że żaden "
+"wiersz nie pasuje do zapytania."
-#: catalog/aclchk.c:3046
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "nie rozpoznany typ uprawnienia \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2711
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji."
-#: catalog/aclchk.c:3095
-#, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s"
+#: utils/misc/guc.c:2720
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału."
-#: catalog/aclchk.c:3097
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "odmowa dostępu do relacji %s"
+#: utils/misc/guc.c:2730
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów."
-#: catalog/aclchk.c:3099 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668
-#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s"
+#: utils/misc/guc.c:2739
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane."
-#: catalog/aclchk.c:3101
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "odmowa dostępu do bazy %s"
+#: utils/misc/guc.c:2749
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej "
+"tego poziomu, muszą być rejestrowane."
-#: catalog/aclchk.c:3103
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s"
+#: utils/misc/guc.c:2759
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń."
-#: catalog/aclchk.c:3105
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "odmowa dostępu do operatora %s"
+#: utils/misc/guc.c:2769
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu."
-#: catalog/aclchk.c:3107
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "odmowa dostępu do typu %s"
+#: utils/misc/guc.c:2779
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania."
-#: catalog/aclchk.c:3109
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "odmowa dostępu do języka %s"
+#: utils/misc/guc.c:2789
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr ""
+"Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem."
-#: catalog/aclchk.c:3111
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s"
+#: utils/misc/guc.c:2803
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr ""
+"Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji."
-#: catalog/aclchk.c:3113
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "odmowa dostępu do schematu %s"
+#: utils/misc/guc.c:2812
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL."
-#: catalog/aclchk.c:3115
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s"
+#: utils/misc/guc.c:2821
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk."
-#: catalog/aclchk.c:3117
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s"
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML."
-#: catalog/aclchk.c:3119
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s"
+#: utils/misc/guc.c:2840
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i "
+"serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości."
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: utils/misc/guc.c:3612
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n"
+"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną "
+"środowiskową PGDATA.\n"
-#: catalog/aclchk.c:3123
+#: utils/misc/guc.c:3631
#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n"
-#: catalog/aclchk.c:3125
+#: utils/misc/guc.c:3651
#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n"
+"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję "
+"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
-#: catalog/aclchk.c:3127
+#: utils/misc/guc.c:3682
#, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n"
+"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania "
+"-D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
-#: catalog/aclchk.c:3129
+#: utils/misc/guc.c:3705
#, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n"
+"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję "
+"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
-#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "musi być właścicielem relacji %s"
+#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych."
-#: catalog/aclchk.c:3139
-#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s"
+#: utils/misc/guc.c:4329
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr ""
+"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-#: catalog/aclchk.c:3141
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "musi być właścicielem bazy %s"
+#: utils/misc/guc.c:4388
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h"
+"\", i \"d\"."
-#: catalog/aclchk.c:3143
+#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451
+#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554
+#: guc-file.l:217
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "musi być właścicielem funkcji %s"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:4724
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "musi być właścicielem operatora %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony"
-#: catalog/aclchk.c:3147
+#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "musi być właścicielem typu %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera"
-#: catalog/aclchk.c:3149
+#: utils/misc/guc.c:4759
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "musi być właścicielem języka %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony"
-#: catalog/aclchk.c:3151
+#: utils/misc/guc.c:4790
#, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia"
-#: catalog/aclchk.c:3153
+#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "musi być właścicielem schematu %s"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3155
+#: utils/misc/guc.c:4838
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+"nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo"
-#: catalog/aclchk.c:3157
+#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez "
+"bezpieczeństwo"
-#: catalog/aclchk.c:3159
+#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5301 access/transam/xlog.c:5310
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "musi być właścicielem konwersji %s"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości logicznej"
-#: catalog/aclchk.c:3161
+#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d"
-#: catalog/aclchk.c:3163
+#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229
+#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178
#, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3165
+#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400
+#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4346 commands/tablecmds.c:663
+#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:854
+#: commands/trigger.c:870 commands/trigger.c:882 nodes/print.c:85
+#: storage/lmgr/proc.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912
+#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
#, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: catalog/aclchk.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:4970
#, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr ""
+"%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)"
-#: catalog/aclchk.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:5034
#, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej"
-#: catalog/aclchk.c:3211
+#: utils/misc/guc.c:5042
#, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr ""
+"%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)"
-#: catalog/aclchk.c:3238
+#: utils/misc/guc.c:5064
#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "rola z OID %u nie istnieje"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g"
-#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339
+#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
#, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "musisz być super użytkownikiem do skontrolowania \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232
+#: utils/misc/guc.c:5566
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relacja z OID %u nie istnieje"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument"
-#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "baza z OID %u nie istnieje"
+#: utils/misc/guc.c:5793
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET wymaga nazwy parametru"
-#: catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 tcop/fastpath.c:222
+#: utils/misc/guc.c:5908
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "próba zredefiniowania parametru \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336
+#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "język z OID %u nie istnieje"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408
+#: utils/misc/guc.c:7270
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "schemat z OID %u nie istnieje"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje"
+#: utils/misc/guc.c:7613
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"log_destination\""
-#: catalog/aclchk.c:3887
+#: utils/misc/guc.c:7637
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje"
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"log_destination\": \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje"
+#: utils/misc/guc.c:7712
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany"
-#: catalog/aclchk.c:4258
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "typ z OID %u nie istnieje"
+#: utils/misc/guc.c:7784
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację"
-#: catalog/aclchk.c:4284
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operator z OID %u nie istnieje"
+#: utils/misc/guc.c:7799
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
-#: catalog/aclchk.c:4461
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje"
+#: utils/misc/guc.c:7814
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą wersję"
-#: catalog/aclchk.c:4488
-#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje"
-
-#: catalog/aclchk.c:4515
-#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
-
-#: catalog/aclchk.c:4542
-#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
+#: utils/misc/guc.c:7828
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą"
-#: catalog/aclchk.c:4622
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje"
+#: utils/misc/guc.c:7844
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą"
-#: catalog/catalog.c:75
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia"
+#: utils/misc/guc.c:7862
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji "
+"tylko do odczytu"
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"."
+#: utils/misc/guc.c:7873
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr ""
+"nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania"
-#: catalog/dependency.c:578
+#: guc-file.l:288
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr ""
+"parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość "
+"domyślną"
-#: catalog/dependency.c:581
+#: guc-file.l:344
#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "W zamian możesz usunąć %s."
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560
+#: guc-file.l:412
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "nie można usunąć %s ponieważ jest wymagany przez system bazy"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna "
+"głębokość kaskadowania"
-#: catalog/dependency.c:848
+#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m"
-#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
+#: guc-file.l:575
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s zależy od %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii"
-#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
+#: guc-file.l:580
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "kasowanie kaskadowe do %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671
+#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
-msgstr[2] ""
-"\n"
-"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w "
+"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
-#: catalog/dependency.c:910
+#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "nie można usunąć %s ponieważ istnieje powiązanie z innymi obiektami"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w "
+"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
-#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919
-#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
-#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848
-#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903
-#: tcop/postgres.c:4305 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365
-#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443
-#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: utils/misc/tzparser.c:86
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z powiązanymi obiektami."
-
-#: catalog/dependency.c:918
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich"
+"przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej "
+"\"%s\", linia %d"
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:927
+#: utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt"
-msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty"
-msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
-#: catalog/dependency.c:2110
+#: utils/misc/tzparser.c:134
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " kolumna %s"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
-#: catalog/dependency.c:2116
+#: utils/misc/tzparser.c:143
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "funkcja %s"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej "
+"\"%s\", linia %d"
-#: catalog/dependency.c:2121
+#: utils/misc/tzparser.c:168
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "typ %s"
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
-#: catalog/dependency.c:2151
+#: utils/misc/tzparser.c:234
#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "rzutowanie z %s na %s"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany"
-#: catalog/dependency.c:2178
+#: utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "ograniczenie %s na %s"
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w "
+"pliku \"%s\", linia %d."
-#: catalog/dependency.c:2184
+#: utils/misc/tzparser.c:303
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "ograniczenie %s"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2201
+#: utils/misc/tzparser.c:318
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "konwersja %s"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2238
+#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "domyślne dla %s"
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m"
-#: catalog/dependency.c:2255
+#: utils/misc/tzparser.c:388
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "język %s"
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
-#: catalog/dependency.c:2261
+#: utils/misc/tzparser.c:413
#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
-#: catalog/dependency.c:2266
+#: utils/init/miscinit.c:114
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operator %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m"
-#: catalog/dependency.c:2298
+#: utils/init/miscinit.c:441
#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie"
-#: catalog/dependency.c:2348
+#: utils/init/miscinit.c:459
#, c-format
-msgid "operator %d %s of %s"
-msgstr "operator %d %s dla %s"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2395
-#, c-format
-msgid "function %d %s of %s"
-msgstr "funkcja %d %s dla %s"
+#: utils/init/miscinit.c:519
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji"
-#: catalog/dependency.c:2432
+#: utils/init/miscinit.c:599
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "reguła %s na "
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u"
-#: catalog/dependency.c:2467
+#: utils/init/miscinit.c:731
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "wyzwalacz %s na "
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
-#: catalog/dependency.c:2484
+#: utils/init/miscinit.c:745
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "schemat %s"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
-#: catalog/dependency.c:2497
+#: utils/init/miscinit.c:751
#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m"
-#: catalog/dependency.c:2512
+#: utils/init/miscinit.c:799
#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/dependency.c:2527
+#: utils/init/miscinit.c:803
#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
-#: catalog/dependency.c:2542
+#: utils/init/miscinit.c:805
#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
-#: catalog/dependency.c:2550
+#: utils/init/miscinit.c:808
#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rola %s"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
-#: catalog/dependency.c:2563
+#: utils/init/miscinit.c:810
#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "baza %s"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
-#: catalog/dependency.c:2575
+#: utils/init/miscinit.c:841
#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "przestrzeń tabel %s"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle "
+"używany"
-#: catalog/dependency.c:2584
+#: utils/init/miscinit.c:844
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "opakowanie obcych danych %s"
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, "
+"usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"."
-#: catalog/dependency.c:2593
+#: utils/init/miscinit.c:861
#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "serwer %s"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m"
-#: catalog/dependency.c:2618
-#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapowanie użytkownika dla %s"
+#: utils/init/miscinit.c:863
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. "
+"Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie."
-#: catalog/dependency.c:2652
+#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896
+#: utils/init/miscinit.c:906
#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m"
-#: catalog/dependency.c:2657
+#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
+#: utils/error/elog.c:1455 access/transam/xlog.c:2456
+#: access/transam/xlog.c:4174 access/transam/xlog.c:4268
+#: access/transam/xlog.c:4366 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
#, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m"
-#: catalog/dependency.c:2662
+#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125
#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym katalogiem danych"
-#: catalog/dependency.c:2668
+#: utils/init/miscinit.c:1114
#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Brak pliku \"%s\"."
-#: catalog/dependency.c:2676
+#: utils/init/miscinit.c:1127
#, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " w schemacie %s"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych."
-#: catalog/dependency.c:2724
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+#: utils/init/miscinit.c:1129
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Być może trzeba initdb."
-#: catalog/dependency.c:2728
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "indeks %s"
+#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4631
+#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4697 access/transam/xlog.c:4704
+#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4773
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "pliki bazy są niekompatybilne z serwerem"
-#: catalog/dependency.c:2732
+#: utils/init/miscinit.c:1137
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sekwencja %s"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który "
+"nie jest zgodny z obecną wersją %s."
-#: catalog/dependency.c:2736
+#: utils/init/miscinit.c:1185
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "nieskatalogowana tabela %s"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2740
+#: utils/init/miscinit.c:1222
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2744
+#: utils/init/postinit.c:229
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "widok %s"
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s host=%s port=%s"
-#: catalog/dependency.c:2748
+#: utils/init/postinit.c:235
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "typ złożony %s"
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
+msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s host=%s"
-#: catalog/dependency.c:2753
+#: utils/init/postinit.c:241
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relacja %s"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s"
-#: catalog/dependency.c:2790
+#: utils/init/postinit.c:271
#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database"
-#: catalog/heap.c:257
+#: utils/init/postinit.c:273
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\""
-
-#: catalog/heap.c:259
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione."
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619
-#: commands/tablecmds.c:3723
+#: utils/init/postinit.c:293
#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "maksymalnie do %d kolumn w tabelach"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń"
-#: catalog/heap.c:397
+#: utils/init/postinit.c:306
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\""
-#: catalog/heap.c:413
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz"
+#: utils/init/postinit.c:307
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT."
-#: catalog/heap.c:461
+#: utils/init/postinit.c:324
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\""
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\""
-#: catalog/heap.c:462
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko."
+#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego"
-#: catalog/heap.c:475
+#: utils/init/postinit.c:347
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudo typu %s"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest "
+"rozpoznawane przez setlocale()."
-#: catalog/heap.c:498
-#, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie"
+#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą "
+"lokalizację."
-#: catalog/heap.c:963 catalog/index.c:621 commands/tablecmds.c:2211
+#: utils/init/postinit.c:354
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relacja \"%s\" już istnieje"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest "
+"rozpoznawane przez setlocale()."
-#: catalog/heap.c:979 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665
-#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
-#: commands/typecmds.c:1543
+#: utils/init/postinit.c:610
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym"
+
+#: utils/init/postinit.c:611
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-#: catalog/heap.c:980
+#: utils/init/postinit.c:634
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr ""
+"nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych"
+
+#: utils/init/postinit.c:638
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych"
+
+#: utils/init/postinit.c:652
msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
msgstr ""
-"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, "
-"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
+"pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń "
+"superużytkowników"
-#: catalog/heap.c:2023
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje"
+#: utils/init/postinit.c:667
+msgid "must be superuser to start walsender"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by uruchomić walsender"
-#: catalog/heap.c:2167 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4636
+#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778
+#: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975
+#: commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:932
+#: commands/dbcommands.c:1031 commands/dbcommands.c:1208
+#: commands/dbcommands.c:1393 commands/dbcommands.c:1437
+#: commands/dbcommands.c:1483 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "baza \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/heap.c:2171
+#: utils/init/postinit.c:727
#, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "baza danych %u nie istnieje"
-#: catalog/heap.c:2269
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu"
+#: utils/init/postinit.c:779
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana."
-#: catalog/heap.c:2277
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru"
+#: utils/init/postinit.c:797
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych."
-#: catalog/heap.c:2285
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu"
+#: utils/init/postinit.c:802
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m"
-#: catalog/heap.c:2289
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu"
+#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1130
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr "wystąpił błąd w %s:%d zanim stało się dostępne przetwarzanie komunikatów "
+"błędu\n"
-#: catalog/heap.c:2293
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu"
+#: utils/error/elog.c:1465
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: "
+"%m"
-#: catalog/heap.c:2312 rewrite/rewriteHandler.c:952
+#: utils/error/elog.c:1478
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m"
-#: catalog/heap.c:2317 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370
-#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
-#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie."
+#: utils/error/elog.c:1867 utils/error/elog.c:1877 utils/error/elog.c:1887
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[nieznany]"
-#: catalog/heap.c:2353
+#: utils/error/elog.c:2235 utils/error/elog.c:2515 utils/error/elog.c:2593
+msgid "missing error text"
+msgstr "brakujący tekst błędu"
+
+#: utils/error/elog.c:2238 utils/error/elog.c:2241 utils/error/elog.c:2596
+#: utils/error/elog.c:2599
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym"
+msgid " at character %d"
+msgstr " przy znaku %d"
-#: catalog/heap.c:2362 commands/typecmds.c:2298
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym"
+#: utils/error/elog.c:2251 utils/error/elog.c:2258
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "SZCZEGÓŁY:"
-#: catalog/heap.c:2366 commands/typecmds.c:2302
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym"
+#: utils/error/elog.c:2265
+msgid "HINT: "
+msgstr "PODPOWIEDŹ:"
-#: catalog/heap.c:2370 commands/typecmds.c:2306
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym"
+#: utils/error/elog.c:2272
+msgid "QUERY: "
+msgstr "ZAPYTANIE:"
-#: catalog/heap.c:2609
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego"
+#: utils/error/elog.c:2279
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "KONTEKST:"
-#: catalog/heap.c:2610
+#: utils/error/elog.c:2289
#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON "
-"COMMIT."
-
-#: catalog/heap.c:2615
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego"
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n"
-#: catalog/heap.c:2616
+#: utils/error/elog.c:2296
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"."
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "POZYCJA: %s:%d\n"
-#: catalog/heap.c:2618
+#: utils/error/elog.c:2310
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "POLECENIE:"
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2714
#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE."
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "błąd systemu operacyjnego %d"
-#: catalog/index.c:582
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są "
-"obsługiwane"
+#: utils/error/elog.c:2909
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
-#: catalog/index.c:592
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest "
-"obsługiwane"
+#: utils/error/elog.c:2913
+msgid "LOG"
+msgstr "DZIENNIK"
-#: catalog/index.c:610
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb"
+#: utils/error/elog.c:2916
+msgid "INFO"
+msgstr "INFORMACJA"
-#: catalog/index.c:2468
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji"
+#: utils/error/elog.c:2919
+msgid "NOTICE"
+msgstr "UWAGA"
+
+#: utils/error/elog.c:2922
+msgid "WARNING"
+msgstr "OSTRZEŻENIE"
+
+#: utils/error/elog.c:2925
+msgid "ERROR"
+msgstr "BŁĄD"
+
+#: utils/error/elog.c:2928
+msgid "FATAL"
+msgstr "KATASTROFALNY"
+
+#: utils/error/elog.c:2931
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIKA"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n"
-#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3961
+#: utils/error/assert.c:40
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\""
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n"
-#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "tymczasowe tabele nie mogą określać nazwy schematu"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835
+#: utils/sort/tuplesort.c:2808
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje"
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "Klucz %s jest zdublowany."
-#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848
-#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810
+#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu"
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?"
-#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306
+#: utils/sort/logtape.c:232
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
-#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654
+#: utils/fmgr/fmgr.c:265
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania"
-#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137
+#: utils/fmgr/fmgr.c:475
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr ""
+"nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532
-#: commands/tsearchcmds.c:1688
+#: utils/fmgr/fmgr.c:846 utils/fmgr/fmgr.c:2078
#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)"
-#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2471
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s"
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "funkcja weryfikacji składni %u wywoływana dla języka %u zamiast %u"
-#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005
-#: gram.y:3673 gram.y:10605
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:2442
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m"
-#: catalog/namespace.c:3024
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\""
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s"
-#: catalog/namespace.c:3040
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku"
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "nie można określić przejściowego typu danych"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC."
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej "
-"jeden argument polimorficzny."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji"
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s"
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d."
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a "
-"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d."
-#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "nie można określić typu wyniku"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d."
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
-"polimorficzny."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\""
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument "
-"\"internal\"."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów "
-"jednoargumentowych agregatów"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d."
-#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269
-#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374
-#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449
-#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "funkcja %s nie istnieje"
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "funkcja %s zwraca zbiór"
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia."
-#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku"
-#: catalog/pg_constraint.c:767
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\""
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" nie jest możliwy"
-#: catalog/pg_constraint.c:779
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s"
-#: catalog/pg_conversion.c:66
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\""
-#: catalog/pg_conversion.c:79
-#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną"
-#: catalog/pg_depend.c:209
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747
+#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1706
+#: executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2091 executor/execQual.c:5227
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
+"to dopuszczalne"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
msgstr ""
-"nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym"
+"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej "
+"jako zwracająca typ %s"
-#: catalog/pg_enum.c:70
-msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-msgstr "EnumValuesCreate() może ustawić tylko pojedynczy OID"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn"
-#: catalog/pg_enum.c:110
-#, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\""
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nie wskazano aliasu kolumny"
-#: catalog/pg_enum.c:111
-#, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord"
-#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
#, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859"
-#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "schemat \"%s\" już istnieje"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN"
-#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#: utils/mb/conv.c:509
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora"
-
-#: catalog/pg_operator.c:367
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory"
-
-#: catalog/pg_operator.c:371
-#, fuzzy
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
-
-#: catalog/pg_operator.c:375
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie"
-
-#: catalog/pg_operator.c:379
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować"
-
-#: catalog/pg_operator.c:390
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory"
-
-#: catalog/pg_operator.c:394
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
-
-#: catalog/pg_operator.c:398
-#, fuzzy
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
-
-#: catalog/pg_operator.c:402
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d"
-#: catalog/pg_operator.c:406
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować"
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nazwa kodowania zbyt długa"
-#: catalog/pg_operator.c:418
+#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:667
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operator %s już istnieje"
-
-#: catalog/pg_operator.c:607
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest wspierana"
-#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549
+#: utils/mb/mbutils.c:311
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument"
-msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty"
-msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów"
-
-#: catalog/pg_proc.c:205
msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
-"polimorficzny."
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje"
-#: catalog/pg_proc.c:223
+#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s"
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania."
-#: catalog/pg_proc.c:362
+#: utils/mb/mbutils.c:422
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje"
-
-#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
-#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION."
+#: utils/mb/mbutils.c:427
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:399
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny."
+#: utils/mb/mbutils.c:476 utils/adt/xml.c:159
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:440
+#: utils/mb/mbutils.c:539
#, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\""
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x"
-#: catalog/pg_proc.c:464
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji"
+#: utils/mb/mbutils.c:734
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji"
-#: catalog/pg_proc.c:490
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+#: utils/mb/mbutils.c:735
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
msgstr ""
-"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru"
+"LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z "
+"kodowaniem bazy danych."
-#: catalog/pg_proc.c:502
+#: utils/mb/wchar.c:1775
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": 0x%s"
-#: catalog/pg_proc.c:507
+#: utils/mb/wchar.c:1804
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "znak 0x%s kodowania \"%s\" nie ma równoważnego w \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:515
+#: utils/mmgr/aset.c:409
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"."
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu."
-#: catalog/pg_proc.c:688
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\""
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/pg_proc.c:780
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:795
+#: utils/mmgr/portalmem.c:422
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "funkcja SQL \"%s\""
+#: utils/mmgr/portalmem.c:627
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD"
-#: catalog/pg_shdepend.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"i obiekty w %d innej bazie danych (lista w dzienniku serwera)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)"
-msgstr[2] ""
-"\n"
-"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym "
+"kontekście"
-#: catalog/pg_shdepend.c:990
-#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "rola %u została równocześnie usunięta"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "argument ntile musi być większy od zera"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1009
-#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "argument nth_value musi być większy od zera"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1024
-#, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta"
+#: utils/adt/xml.c:138
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "nieobsługiwana cecha XML"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1068
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "właściciel %s"
+#: utils/adt/xml.c:139
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml."
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
-#, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "uprawnienia dla %s"
+#: utils/adt/xml.c:140
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml."
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
-#, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d obiekt w %s"
-msgstr[1] "%d obiekty w %s"
-msgstr[2] "%d obiektów w %s"
+#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "niepoprawny komentarz XML"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"nie można usunąć obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane "
-"przez system bazodanowy"
+#: utils/adt/xml.c:539
+msgid "not an XML document"
+msgstr "to nie dokument XML"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
-msgstr ""
-"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one "
-"wymagane przez system bazy danych"
+#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML"
-#: catalog/pg_type.c:231
+#: utils/adt/xml.c:693
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d"
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"."
-#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
-#: catalog/pg_type.c:272
-#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr ""
-"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o "
-"rozmiarze %d"
+#: utils/adt/xml.c:716
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"."
-#: catalog/pg_type.c:279
+#: utils/adt/xml.c:795
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana"
+
+#: utils/adt/xml.c:880
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:881
#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
-"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość"
+"libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
-#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości"
+#: utils/adt/xml.c:1447
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Niepoprawna wartość znaku."
-#: catalog/pg_type.c:302
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN"
+#: utils/adt/xml.c:1450
+msgid "Space required."
+msgstr "Wymagane wolne miejsce."
-#: catalog/pg_type.c:730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
+#: utils/adt/xml.c:1453
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'."
-#: commands/view.c:139
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę"
+#: utils/adt/xml.c:1456
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji."
-#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206
-#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373
-#: commands/tablecmds.c:7823
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" nie jest widokiem"
+#: utils/adt/xml.c:1459
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu."
-#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "nie można skasować kolumn z widoku"
+#: utils/adt/xml.c:1462
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'."
-#: commands/view.c:277
+#: utils/adt/xml.c:1465
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\""
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d."
-#: commands/view.c:285
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s"
+#: utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/date.c:217
+msgid "date out of range"
+msgstr "data poza zakresem"
-#: commands/view.c:441
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn"
+#: utils/adt/xml.c:1719
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty."
-#: commands/view.c:457
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym"
+#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1748 utils/adt/xml.c:1768
+#: utils/adt/xml.c:1775 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:2552
+#: utils/adt/timestamp.c:2565 utils/adt/timestamp.c:2574
+#: utils/adt/timestamp.c:2632 utils/adt/timestamp.c:2655
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2679
+#: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3245
+#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3374
+#: utils/adt/timestamp.c:3421 utils/adt/timestamp.c:3532
+#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3982
+#: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003
+#: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076
+#: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226
+#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4520
+#: utils/adt/timestamp.c:4527 utils/adt/timestamp.c:4554
+#: utils/adt/timestamp.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4615
+#: utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3076
+#: utils/adt/formatting.c:3144 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
+#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "znacznik czasu poza zakresem"
-#: commands/aggregatecmds.c:103
-#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany"
+#: utils/adt/xml.c:1742 utils/adt/xml.c:1769
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu."
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu"
+#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu"
+#: utils/adt/xml.c:2153
+msgid "invalid query"
+msgstr "nieprawidłowe zapytanie"
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu"
+#: utils/adt/xml.c:3382
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia"
+#: utils/adt/xml.c:3383
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2."
-#: commands/aggregatecmds.c:191
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s"
+#: utils/adt/xml.c:3407
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "puste wyrażenie XPath"
-#: commands/aggregatecmds.c:230
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto"
+#: utils/adt/xml.c:3455
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste"
-#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119
+#: utils/adt/xml.c:3462
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\""
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr ""
+"nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\""
-#: commands/analyze.c:156
+#: utils/adt/regexp.c:199 tsearch/spell.c:365
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s"
-#: commands/analyze.c:160
+#: utils/adt/regexp.c:279 utils/adt/regexp.c:1212 utils/adt/varlena.c:2792
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s"
-#: commands/analyze.c:164
+#: utils/adt/regexp.c:414
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to "
-"analizować"
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\""
-#: commands/analyze.c:180
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- nie można analizować indeksów, widoków ani specjalnych "
-"tabel systemowych"
+#: utils/adt/regexp.c:678 utils/adt/like_match.c:287
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki"
-#: commands/analyze.c:271
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\""
+#: utils/adt/regexp.c:679 utils/adt/like_match.c:288
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy."
-#: commands/analyze.c:276
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analizowanie \"%s.%s\""
+#: utils/adt/regexp.c:875
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej"
-#: commands/analyze.c:584
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego"
-#: commands/analyze.c:1224
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i "
-"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich "
-"wierszy"
-
-#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego"
-
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "kanał nie może być pusty"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "nie można określić typów danych wejściowych"
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "nazwa kanału zbyt długa"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą"
-#: commands/async.c:579
-msgid "payload string too long"
-msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672
+#: utils/adt/int.c:703 utils/adt/int.c:736 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:906 utils/adt/int.c:927 utils/adt/int.c:954
+#: utils/adt/int.c:994 utils/adt/int.c:1015 utils/adt/int.c:1042
+#: utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1158 utils/adt/varlena.c:942
+#: utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/int8.c:1249 utils/adt/float.c:1157
+#: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783
+#: utils/adt/varbit.c:1126 utils/adt/varbit.c:1511 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
+#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
+msgid "integer out of range"
+msgstr "liczba całkowita poza zakresem"
-#: commands/async.c:763
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
-msgstr ""
-"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN "
-"lub NOTIFY"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą"
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic"
-#: commands/async.c:1430
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji."
-#: commands/async.c:1432
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami."
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
-#: commands/async.c:1435
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą "
-"swoich bieżące transakcji."
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji."
-#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
-#: commands/cluster.c:157
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566
#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\""
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d"
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:6773
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3102
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
-#: commands/cluster.c:354
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "nie można określić typu danych wejściowych"
-#: commands/cluster.c:369
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji"
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector ma za dużo elementów"
-#: commands/cluster.c:385
-#, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "klastrowanie \"%s.%s\""
+#: utils/adt/int.c:236
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "niepoprawne dane int2vector"
-#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:339
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "odkurzanie \"%s.%s\""
+#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector ma za dużo elementów"
-#: commands/cluster.c:422
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\""
+#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803
+#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:878
+#: utils/adt/int.c:1173 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/float.c:1175
+#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "poza zakresem smallint"
-#: commands/cluster.c:430
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie "
-"obsługuje klastrowania"
+#: utils/adt/int.c:718 utils/adt/int.c:860 utils/adt/int.c:968
+#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1124
+#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int8.c:599
+#: utils/adt/int8.c:659 utils/adt/int8.c:848 utils/adt/int8.c:956
+#: utils/adt/int8.c:1045 utils/adt/int8.c:1153 utils/adt/float.c:820
+#: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589
+#: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638
+#: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298
+#: utils/adt/numeric.c:4581
+msgid "division by zero"
+msgstr "dzielenie przez zero"
-#: commands/cluster.c:442
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\""
+#: utils/adt/int.c:1361 utils/adt/timestamp.c:4713 utils/adt/timestamp.c:4794
+#: utils/adt/int8.c:1411
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero"
-#: commands/cluster.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie "
-"obsługuje wartości null"
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane"
-#: commands/cluster.c:465
+#: utils/adt/bool.c:153
#, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL, lub użyć "
-"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER by usunąć wskazanie klastra z tabeli."
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\""
-#: commands/cluster.c:467
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2770
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 utils/adt/arrayfuncs.c:4666
#, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL."
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)"
-#: commands/cluster.c:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie "
-"obsługuje wartości null"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]"
-#: commands/cluster.c:493
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\""
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa"
-#: commands/comment.c:642
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem ani typem złożonym"
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych"
-#: commands/comment.c:681
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz"
-#: commands/comment.c:729
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji"
-#: commands/comment.c:766
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją"
-#: commands/comment.c:775
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "musi być składnikiem roli \"%s\" by pisać na nim komentarze"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza"
-#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana"
+#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66
+#: utils/adt/varbit.c:49
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu"
-#: commands/comment.c:874
+#: utils/adt/timestamp.c:97
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna"
-#: commands/comment.c:882
+#: utils/adt/timestamp.c:103
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\""
-
-#: commands/comment.c:883
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły."
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
-#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687
-#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\""
-#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194
-#: commands/trigger.c:1305
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już wspierana"
-#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153
-#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje"
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "znacznik czasu nie może być NaN"
-#: commands/comment.c:1213
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana"
+#: utils/adt/timestamp.c:370
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "dokładność timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
-#: commands/comment.c:1226
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby komentować język proceduralny"
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3110
+#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3625
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interwał poza zakresem"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL"
-#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295
-#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669
-#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495
-#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718
-#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903
-#: commands/opclasscmds.c:2046
+#: utils/adt/timestamp.c:803
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "dokładność INTERVAL(%d) nie może być ujemna"
-#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149
-#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507
-#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739
-#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926
-#: commands/opclasscmds.c:1937
+#: utils/adt/timestamp.c:809
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "dokładność INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
-#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343
-#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568
-#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833
-#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069
-#: commands/opclasscmds.c:2080
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "dokładność interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
-#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777
+#: utils/adt/timestamp.c:2307
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3962
+#: utils/adt/timestamp.c:4021
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są wspierane"
-#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522
-#: commands/functioncmds.c:1794
+#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4031
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane"
-#: commands/comment.c:1501
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby komentować parser wyszukiwania tekstowego"
+#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4193
+#: utils/adt/timestamp.c:4234
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są wspierane"
-#: commands/comment.c:1530
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby komentować szablon wyszukiwania tekstowego"
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4243
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane"
-#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4349
#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są wspierane"
-#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008
+#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4376
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane"
-#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029
+#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "nie można skonwertować do strefy czasowej \"%s\""
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: utils/adt/timestamp.c:4453 utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/date.c:2631
+#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1657
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana"
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: utils/adt/timestamp.c:4478 utils/adt/timestamp.c:4652
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może określać miesiąca"
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: utils/adt/selfuncs.c:4866
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4961
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea"
+
+#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441
+#: utils/adt/encode.c:506
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea"
+
+#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937
+#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:1019
+#: utils/adt/varbit.c:1121
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
#, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\""
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: błąd %lu"
-#: commands/conversioncmds.c:159
+#: utils/adt/varlena.c:1356
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m"
-#: commands/conversioncmds.c:224
+#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
+#: utils/adt/varlena.c:2098
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d"
-#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
-#: commands/copy.c:368
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin"
+#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1747
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1"
-#: commands/copy.c:446
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m"
+#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/regproc.c:1325
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "niepoprawna składnia nazwy"
-#: commands/copy.c:458
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout"
+#: utils/adt/varlena.c:2888
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero"
-#: commands/copy.c:499
+#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki"
+
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\""
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta"
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493
+#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198
+msgid "too many points requested"
+msgstr "żądano zbyt wielu punktów"
-#: commands/copy.c:550
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\""
-#: commands/copy.c:566
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\""
-#: commands/copy.c:762
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
#, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\""
-#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
-#, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn"
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany"
-#: commands/copy.c:845
+#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443
#, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\""
-#: commands/copy.c:856
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1482
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\""
-#: commands/copy.c:861
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1825
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\""
-#: commands/copy.c:883
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2053
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\""
-#: commands/copy.c:890
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2657
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana"
-#: commands/copy.c:896
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu "
-"karetki"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3170
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana"
-#: commands/copy.c:913
+#: utils/adt/geo_ops.c:3459
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504
#, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\""
-#: commands/copy.c:919
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3544
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\""
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4067
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana"
-#: commands/copy.c:930
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4381
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana"
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4398
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt"
-#: commands/copy.c:941
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600
+#: utils/adt/geo_ops.c:4606
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\""
-#: commands/copy.c:946
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\""
-#: commands/copy.c:952
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4663
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\""
-#: commands/copy.c:956
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5184
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt"
-#: commands/copy.c:962
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5189
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty"
-#: commands/copy.c:966
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg"
-#: commands/copy.c:972
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL"
-
-#: commands/copy.c:979
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL"
-
-#: commands/copy.c:985
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku"
-
-#: commands/copy.c:986
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy "
-"również może każdy uruchomić."
-
-#: commands/copy.c:1032
+#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów"
-
-#: commands/copy.c:1049
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane"
-
-#: commands/copy.c:1076
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1"
-#: commands/copy.c:1135
+#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d"
-#: commands/copy.c:1157
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)"
-#: commands/copy.c:1235
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:1237
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO."
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)"
-#: commands/copy.c:1241
+#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1246
+#: utils/adt/int8.c:113
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint"
-#: commands/copy.c:1270
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku"
+#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552
+#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:642
+#: utils/adt/int8.c:699 utils/adt/int8.c:716 utils/adt/int8.c:785
+#: utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:866
+#: utils/adt/int8.c:894 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:942
+#: utils/adt/int8.c:982 utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1030
+#: utils/adt/int8.c:1063 utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1112
+#: utils/adt/int8.c:1139 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1351
+#: utils/adt/varbit.c:1591 utils/adt/numeric.c:2115
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint poza zakresem"
-#: commands/copy.c:1279
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m"
+#: utils/adt/int8.c:1368
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID poza zakresem"
-#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "wartość spoza zakresu: powyżej zakresu"
-#: commands/copy.c:1572
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s"
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "wartość spoza zakresu: poniżej zakresu"
-#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:270 utils/adt/float.c:326
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linia %d"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1587
+#: utils/adt/float.c:265
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\""
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych"
-#: commands/copy.c:1595
+#: utils/adt/float.c:427 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547
+#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr ""
+"nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1607
+#: utils/adt/float.c:486
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\""
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji"
-#: commands/copy.c:1709
-#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\""
+#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:4974
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej"
-#: commands/copy.c:1714
-#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\""
+#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:1975
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane"
-#: commands/copy.c:1719
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
+#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:1981
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr ""
+"liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną"
-#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m"
+#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5192
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera"
-#: commands/copy.c:1887
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY"
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5196
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej"
-#: commands/copy.c:1892
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)"
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1553 utils/adt/float.c:1574
+#: utils/adt/float.c:1596 utils/adt/float.c:1617 utils/adt/float.c:1638
+#: utils/adt/float.c:1660 utils/adt/float.c:1681
+msgid "input is out of range"
+msgstr "wejście jest poza zakresem"
-#: commands/copy.c:1898
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY"
+#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:982
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "ilość musi być większa niż zero"
-#: commands/copy.c:1904
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)"
+#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:989
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie może być NaN"
-#: commands/copy.c:1911
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)"
+#: utils/adt/float.c:2754
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona"
-#: commands/copy.c:2002
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "brak danych dla kolumny OID"
+#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1002
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy"
-#: commands/copy.c:2008
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "pusty OID w danych COPY"
+#: utils/adt/formatting.c:491
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału"
-#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "niepoprawny OID w danych COPY"
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi."
-#: commands/copy.c:2033
-#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem"
-#: commands/copy.c:2074
-#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d"
+#: utils/adt/formatting.c:1067
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\""
-#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7141 utils/init/miscinit.c:1014
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\""
-#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych"
+#: utils/adt/formatting.c:1109
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne"
-#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych"
+#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem"
-#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki."
+#: utils/adt/formatting.c:1125
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie"
-#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki."
+#: utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie"
-#: commands/copy.c:2527
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych"
+#: utils/adt/formatting.c:1149
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie"
-#: commands/copy.c:2528
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych"
+#: utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie"
-#: commands/copy.c:2530
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii."
+#: utils/adt/formatting.c:1169
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie"
-#: commands/copy.c:2531
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii."
+#: utils/adt/formatting.c:1178
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie"
-#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii"
+#: utils/adt/formatting.c:1204
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie"
-#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii"
+#: utils/adt/formatting.c:1210
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami"
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944
-#: commands/copy.c:2979
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie"
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+"\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku "
+"oddzielającego część ułamkową."
-#: commands/copy.c:3026
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "niezakończone cytowane pole CSV"
+#: utils/adt/formatting.c:1411
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" nie jest liczbą"
-#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY"
+#: utils/adt/formatting.c:1883
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty"
-#: commands/copy.c:3112
-msgid "invalid field size"
-msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola"
+#: utils/adt/formatting.c:1884
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie "
+"formatowania."
-#: commands/copy.c:3135
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "nieprawidłowy binarny format danych"
+#: utils/adt/formatting.c:1901
+#, c-format
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1903
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola."
-#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260
-#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: utils/adt/formatting.c:1964
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje"
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\""
-#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536
-#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
+#: utils/adt/formatting.c:1966
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d."
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane"
+#: utils/adt/formatting.c:1969 utils/adt/formatting.c:1983
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr ""
+"Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora "
+"\"FM\"."
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel."
+#: utils/adt/formatting.c:1979 utils/adt/formatting.c:1992
+#: utils/adt/formatting.c:2122
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
+#: utils/adt/formatting.c:1981
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1994
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą."
-#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
+#: utils/adt/formatting.c:1999
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem"
-#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255
-#: commands/user.c:562
+#: utils/adt/formatting.c:2001
#, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d"
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d."
-#: commands/dbcommands.c:272
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy"
+#: utils/adt/formatting.c:2124
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr ""
+"Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola."
-#: commands/dbcommands.c:295
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje"
+#: utils/adt/formatting.c:2673
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date"
-#: commands/dbcommands.c:307
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:2777
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\""
-#: commands/dbcommands.c:323
+#: utils/adt/formatting.c:3168 utils/adt/date.c:167
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "data poza zakresem: \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#: utils/adt/formatting.c:3300
#, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji %s"
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara"
-#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
-#, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "kodowanie %s nie pasuje do ustawień lokalnych %s"
+#: utils/adt/formatting.c:3302
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12."
-#: commands/dbcommands.c:372
+#: utils/adt/formatting.c:3340
#, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania %s."
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3387
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4249
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4261
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia"
-#: commands/dbcommands.c:387
+#: utils/adt/date.c:71
#, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania %s."
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna"
-#: commands/dbcommands.c:405
+#: utils/adt/date.c:77
#, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
-#: commands/dbcommands.c:408
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
-"jako szablonu."
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1928
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana"
-#: commands/dbcommands.c:413
-#, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
-msgstr ""
-"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych "
-"(%s)"
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat"
-#: commands/dbcommands.c:415
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
-"jako szablonu."
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu"
-#: commands/dbcommands.c:420
-#, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)"
+#: utils/adt/date.c:986
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty"
-#: commands/dbcommands.c:422
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
-"jako szablonu."
+#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1922
+msgid "time out of range"
+msgstr "czas poza zakresem"
-#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel"
+#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane"
+
+#: utils/adt/date.c:1931
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem"
-#: commands/dbcommands.c:475
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\""
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane"
-#: commands/dbcommands.c:477
+#: utils/adt/date.c:2671
#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej "
-"przestrzeni tabel."
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny"
-#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925
+#: utils/adt/varbit.c:158 utils/adt/varbit.c:466 utils/adt/varbit.c:927
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "baza \"%s\" już istnieje"
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "rozmiar ciągu bitów przekracza dozwolone maksimum (%d)"
-#: commands/dbcommands.c:511
+#: utils/adt/varbit.c:172 utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:368
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "źródłowa baza \"%s\" jest używana przez innych użytkowników"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)"
-#: commands/dbcommands.c:767
+#: utils/adt/varbit.c:194 utils/adt/varbit.c:502
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "baza \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną"
-#: commands/dbcommands.c:788
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy"
+#: utils/adt/varbit.c:219 utils/adt/varbit.c:527
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową"
-#: commands/dbcommands.c:794
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy"
+#: utils/adt/varbit.c:303 utils/adt/varbit.c:617
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów"
-#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: utils/adt/varbit.c:480 utils/adt/varbit.c:626 utils/adt/varbit.c:687
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "baza \"%s\" jest używana przez innego użytkownika"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)"
-#: commands/dbcommands.c:916
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy"
+#: utils/adt/varbit.c:1177
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
-#: commands/dbcommands.c:936
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy"
+#: utils/adt/varbit.c:1218
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
-#: commands/dbcommands.c:1028
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych"
+#: utils/adt/varbit.c:1264
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
-#: commands/dbcommands.c:1116
+#: utils/adt/varbit.c:1738 utils/adt/varbit.c:1796
#, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\""
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)"
-#: commands/dbcommands.c:1118
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych "
-"zanim użyjesz tego polecenia."
+#: utils/adt/tsvector.c:216
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719
-#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961
-#: commands/tablespace.c:579
+#: utils/adt/tsvector.c:223
#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr ""
-"pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\""
+"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
-#: commands/dbcommands.c:1495
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy"
+#: utils/adt/tsvector.c:273 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr ""
+"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)"
-#: commands/dbcommands.c:1807
+#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
-msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych."
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane"
-#: commands/dbcommands.c:1810
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236
#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "Inne sesje (%d) używają bazy danych."
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania"
-#: commands/dbcommands.c:1813
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226
#, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych."
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania"
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
+#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
+#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2873
+#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8581
+#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s wymaga parametru"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m"
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s wymaga wartości numerycznej"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m"
-#: commands/define.c:175
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3504 catalog/aclchk.c:4594
#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s wymaga wartości logicznej"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "baza z OID %u nie istnieje"
-#: commands/define.c:236
+#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:435
+#: commands/tablecmds.c:6876 commands/dbcommands.c:437
+#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:228 commands/comment.c:737
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:836
+#: commands/tablespace.c:903 commands/tablespace.c:1008
+#: commands/tablespace.c:1072 commands/tablespace.c:1205
+#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argument %s musi być nazwą"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/define.c:266
+#: utils/adt/cash.c:237
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argument %s musi być nazwą typu"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\""
-#: commands/define.c:291
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s wymaga wartości całkowitej"
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa"
-#: commands/define.c:312
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\""
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "tablica wag jest za krótka"
-#: commands/explain.c:149
-#, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli"
-#: commands/explain.c:155
-#, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\""
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "waga poza zakresem"
-#: commands/explain.c:162
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE"
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:164
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identyfikator zbyt długi"
-#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:165
#, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\""
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków."
-#: commands/foreigncmds.c:151
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3555
#, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219
+#: utils/adt/network.c:118
#, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\""
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:213
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych "
-"danych."
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski."
-#: commands/foreigncmds.c:221
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem."
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m"
-#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454
-#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724
-#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086
-#: foreign/foreign.c:179
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:349
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
#, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\""
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:351
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych."
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\""
-#: commands/foreigncmds.c:362
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "niepoprawna długość maski: %d"
-#: commands/foreigncmds.c:444
+#: utils/adt/network.c:682
#, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\""
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m"
-#: commands/foreigncmds.c:446
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych."
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach"
-#: commands/foreigncmds.c:474
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych "
-"obiektów staną się niepoprawne"
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach"
-#: commands/foreigncmds.c:543
-#, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\""
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "wynik jest poza zakresem"
-#: commands/foreigncmds.c:545
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych."
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach"
-#: commands/foreigncmds.c:557
+#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:626
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "serwer \"%s\" już istnieje"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:815
+#: utils/adt/domains.c:80
#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "typ %s nie jest domeną"
-#: commands/foreigncmds.c:920
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3894
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości"
-#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3923
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera"
-
-#: commands/foreigncmds.c:1089
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "serwer nie istnieje, pominięto"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:1107
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3877
+#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4016
+#: commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:4156
+#: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316
+#: commands/tablecmds.c:5802 commands/tablecmds.c:5942 commands/analyze.c:329
+#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
+#: commands/trigger.c:549 catalog/aclchk.c:1468 parser/analyze.c:1831
+#: parser/parse_target.c:809 parser/parse_relation.c:2012
+#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_type.c:117
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:98
+#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1004
+#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:1167
+#: commands/functioncmds.c:1318
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą"
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: utils/adt/ruleutils.c:2237
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d"
-#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485
-#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "typ \"%s\" nie istnieje"
+#: utils/adt/ruleutils.c:5545 utils/adt/ruleutils.c:5600
+#: utils/adt/ruleutils.c:5637 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zbyt wiele argumentów"
-#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu any"
-#: commands/functioncmds.c:138
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any"
-#: commands/functioncmds.c:139
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray"
-#: commands/functioncmds.c:218
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum"
-#: commands/functioncmds.c:223
-#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger"
-#: commands/functioncmds.c:233
-#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "typ %s nie istnieje"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger"
-#: commands/functioncmds.c:241
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funkcje nie mogą przyjmować zbiorów argumentów"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler"
-#: commands/functioncmds.c:250
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia"
-
-#: commands/functioncmds.c:277
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego"
-
-#: commands/functioncmds.c:317
-#, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler"
-#: commands/functioncmds.c:332
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal"
-#: commands/functioncmds.c:344
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal"
-#: commands/functioncmds.c:360
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque"
-#: commands/functioncmds.c:364
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque"
-#: commands/functioncmds.c:368
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement"
-#: commands/functioncmds.c:378
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać "
-"wartości domyślne"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement"
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "no function body specified"
-msgstr "nie określono ciała funkcji"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray"
-#: commands/functioncmds.c:627
-msgid "no language specified"
-msgstr "nie określono języka"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray"
-#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST musi być dodatni"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki"
-#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS musi być dodatni"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki"
-#: commands/functioncmds.c:695
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "pomnięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji"
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" poza zakresem"
-#: commands/functioncmds.c:746
-#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "brak wartości wymiaru"
-#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy"
-#: commands/functioncmds.c:885
-#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica"
-#: commands/functioncmds.c:898
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "wynik funkcji musi być określony"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze"
-#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:267
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "brakujący operator przypisania"
-#: commands/functioncmds.c:985
-#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy"
-#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105
-#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319
-#: utils/adt/ruleutils.c:1635
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:808
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1007
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3122
+#: executor/execQual.c:3149
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
-#: commands/functioncmds.c:1014
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "niepoprawne flagi tablicy"
-#: commands/functioncmds.c:1107
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwę funkcji agregujących."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233
+msgid "wrong element type"
+msgstr "nieprawidłowy typ elementu"
-#: commands/functioncmds.c:1170
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556
+#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości"
-#: commands/functioncmds.c:1508
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy"
-#: commands/functioncmds.c:1514
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane"
-#: commands/functioncmds.c:1551
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy"
-#: commands/functioncmds.c:1555
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
-msgstr ""
-"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze "
-"źródłowym typem danych"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "indeks tablicy poza zakresem"
-#: commands/functioncmds.c:1559
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr ""
+"nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości"
-#: commands/functioncmds.c:1563
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane"
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
-msgstr ""
-"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny "
-"z docelowym typem danych"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470
+msgid "source array too small"
+msgstr "tablica źródłowa zbyt mała"
-#: commands/functioncmds.c:1578
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście"
-#: commands/functioncmds.c:1583
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu"
-#: commands/functioncmds.c:1587
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510
+#: utils/adt/rowtypes.c:1167 parser/parse_oper.c:260
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s"
-#: commands/functioncmds.c:1591
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać zbioru"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:941
+#: executor/execQual.c:4886
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s"
-#: commands/functioncmds.c:1617
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"musisz być super użytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484
+msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
+msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być NULL"
-#: commands/functioncmds.c:1632
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie zgodne"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa."
-#: commands/functioncmds.c:1647
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "złożone typy danych nie są binarnie zgodne"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy"
-#: commands/functioncmds.c:1653
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "wyliczeniowe typy danych nie są binarnie zgodne"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden."
-#: commands/functioncmds.c:1659
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste"
-#: commands/functioncmds.c:1669
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów."
-#: commands/functioncmds.c:1702
+#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: utils/adt/tsquery.c:177
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1879
+#: utils/adt/tsquery.c:250
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "funkcja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7884
-#: commands/typecmds.c:2794
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe"
-
-#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7890
-#: commands/typecmds.c:2800
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST"
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1902
+#: utils/adt/tsquery.c:255
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:1974
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "nie określono kodu wbudowanego"
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:2022
+#: utils/adt/tsquery.c:283
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego"
-
-#: commands/indexcmds.c:162
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:166
+#: utils/adt/tsquery.c:512
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie"
-
-#: commands/indexcmds.c:196
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji"
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:7000
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel "
-"pg_global"
+#: utils/adt/tsquery.c:523 utils/adt/tsquery_util.c:341
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery jest za duży"
-#: commands/indexcmds.c:287
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\""
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować inne procesy serwera"
-#: commands/indexcmds.c:304
+#: utils/adt/misc.c:89
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL"
-#: commands/indexcmds.c:309
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1042
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m"
-#: commands/indexcmds.c:314
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających"
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster"
-#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212
-#: parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: utils/adt/misc.c:131
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m"
-#: commands/indexcmds.c:364
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami"
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby obrócić pliki dziennika"
-#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903
-#: parser/parse_utilcmd.c:1445
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje"
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne"
+
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "globalna przestrzeń tabel nie zawiera nigdy baz danych"
-#: commands/indexcmds.c:468
+#: utils/adt/misc.c:216
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\""
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u nie jest OID przestrzeni tabel"
-#: commands/indexcmds.c:827
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu"
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "niezarezerwowany"
-#: commands/indexcmds.c:831
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu"
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)"
-#: commands/indexcmds.c:840
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)"
-#: commands/indexcmds.c:942
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu"
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "zarezerwowany"
-#: commands/indexcmds.c:946
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279
+#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045
+#: utils/adt/genfile.c:124
+msgid "requested length too large"
+msgstr "żądana długość jest za duża"
-#: commands/indexcmds.c:956
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:892
+msgid "requested character too large"
+msgstr "żądany znak jest za duży"
-#: commands/indexcmds.c:991
+#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
#, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "operator %s nie jest przemienny"
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d"
-#: commands/indexcmds.c:993
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:985
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "pusty znak niedozwolony"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1127
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector"
-#: commands/indexcmds.c:1019
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
#, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\""
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/indexcmds.c:1022
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
-msgstr ""
-"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę "
-"operatora dla typu danych."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1313
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector"
-#: commands/indexcmds.c:1057
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1325
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1331
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig"
-#: commands/indexcmds.c:1118
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1338
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\""
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta"
-#: commands/indexcmds.c:1120
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1351
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr ""
-"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę "
-"operatora dla typu danych."
+"nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana "
+"według schematu"
-#: commands/indexcmds.c:1170
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1265
+#: commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:885
+#: parser/parse_expr.c:760
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/indexcmds.c:1260
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1376
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s"
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego"
-#: commands/indexcmds.c:1639
+#: utils/adt/datetime.c:3528 utils/adt/datetime.c:3535
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1667
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych"
+#: utils/adt/datetime.c:3537
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"."
-#: commands/indexcmds.c:1752
+#: utils/adt/datetime.c:3542
#, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\""
-#: commands/lockcmds.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3548
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\""
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\""
-#: commands/lockcmds.c:98
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u"
+#: utils/adt/genfile.c:58
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone"
-#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje"
+#: utils/adt/genfile.c:72
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona"
-#: commands/opclasscmds.c:320
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora"
+#: utils/adt/genfile.c:99
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki"
-#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
-#: commands/opclasscmds.c:971
+#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m"
-#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892
-#: commands/opclasscmds.c:986
+#: utils/adt/genfile.c:113
#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można przeszukiwać w pliku \"%s\": %m"
-#: commands/opclasscmds.c:476
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "typ składowania określony więcej niż raz"
+#: utils/adt/genfile.c:118
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "żądana długość nie może być ujemna"
-#: commands/opclasscmds.c:504
+#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2484
+#: access/transam/xlog.c:4378 access/transam/xlog.c:8701
+#: access/transam/xlog.c:8775 access/transam/xlog.c:9158
+#: access/transam/xlog.c:9183 storage/file/copydir.c:186
#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu "
-"\"%s\""
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać pliku \"%s\": %m"
-#: commands/opclasscmds.c:520
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje"
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku"
-#: commands/opclasscmds.c:548
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s"
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu"
-#: commands/opclasscmds.c:551
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna."
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery"
-#: commands/opclasscmds.c:687
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora"
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie "
+"zawiera leksemów, pominięto"
-#: commands/opclasscmds.c:802
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora"
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:865
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane"
-#: commands/opclasscmds.c:921
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
+#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1037
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane"
+#: utils/adt/rowtypes.c:153
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Brak lewego nawiasu."
-#: commands/opclasscmds.c:1063
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne"
+#: utils/adt/rowtypes.c:181
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Zbyt mało kolumn."
-#: commands/opclasscmds.c:1067
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "operatory indeksu muszą zwracać wartości logiczne"
+#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Niespodziewany koniec wejścia."
-#: commands/opclasscmds.c:1105
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedury btree muszą być dwuargumentowe"
+#: utils/adt/rowtypes.c:264
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Zbyt dużo kolumn."
-#: commands/opclasscmds.c:1109
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedury btree muszą zwracać wartości całkowite"
+#: utils/adt/rowtypes.c:272
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Śmieci za prawym nawiasem."
-#: commands/opclasscmds.c:1124
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe"
+#: utils/adt/rowtypes.c:537
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d"
-#: commands/opclasscmds.c:1128
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite"
+#: utils/adt/rowtypes.c:564
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u"
-#: commands/opclasscmds.c:1153
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
+#: utils/adt/rowtypes.c:625
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu"
-#: commands/opclasscmds.c:1179
+#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150
#, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz"
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr ""
+"nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d"
-#: commands/opclasscmds.c:1186
+#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:160
#, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1234
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1562
#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1334
+#: utils/adt/numutils.c:77
#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer"
-#: commands/opclasscmds.c:1421
+#: utils/adt/numutils.c:83
#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint"
-#: commands/opclasscmds.c:1461
+#: utils/adt/numutils.c:89
#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer"
-#: commands/opclasscmds.c:1768
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie "
-"\"%s\""
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1862
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie "
-"\"%s\""
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\""
-#: commands/operatorcmds.c:98
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr"
-#: commands/operatorcmds.c:99
-msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL."
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "nieoczekiwane \"=\""
-#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "nieprawidłowy symbol"
-#: commands/operatorcmds.c:156
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "niepoprawny koniec sekwencji"
+
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\""
-#: commands/operatorcmds.c:166
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "musi być wskazana procedura operatora"
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid"
-#: commands/operatorcmds.c:177
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg"
+#: utils/adt/oid.c:286
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "niepoprawne dane oidvector"
-#: commands/operatorcmds.c:226
+#: utils/adt/acl.c:251
#, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\""
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\""
-#: commands/operatorcmds.c:265
-#, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\""
+#: utils/adt/acl.c:252
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"."
-#: commands/operatorcmds.c:316
-#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto"
+#: utils/adt/acl.c:257
+msgid "missing name"
+msgstr "brakująca nazwa"
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta"
+#: utils/adt/acl.c:258
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"."
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
+#: utils/adt/acl.c:264
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "brakujący znak \"=\""
-#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371
+#: utils/adt/acl.c:317
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony"
-
-#: commands/portalcmds.c:402
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\""
-#: commands/prepare.c:70
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta"
+#: utils/adt/acl.c:339
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\""
-#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1307 parser/parse_param.c:293
+#: utils/adt/acl.c:347
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika"
-#: commands/prepare.c:139
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia"
+#: utils/adt/acl.c:538
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych"
-#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT"
+#: utils/adt/acl.c:542
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe"
-#: commands/prepare.c:313
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:546
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości"
-#: commands/prepare.c:315
-#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d."
+#: utils/adt/acl.c:570
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL"
-#: commands/prepare.c:344
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE"
+#: utils/adt/acl.c:1127
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr ""
+"opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci "
+"uprawnienia"
-#: commands/prepare.c:348
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE"
+#: utils/adt/acl.c:1188
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "istnieją uprawnienia zależne"
-#: commands/prepare.c:352
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE"
+#: utils/adt/acl.c:1189
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać."
-#: commands/prepare.c:365
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
+#: utils/adt/acl.c:1468
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert nie jest już wspierany"
-#: commands/prepare.c:463
+#: utils/adt/acl.c:1478
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove nie jest już wspierany"
+
+#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\""
-#: commands/prepare.c:521
+#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
+#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
+#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:2064
+#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:7890 commands/sequence.c:958
+#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1733
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją"
-#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640
-#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652
-#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
-"to dopuszczalne"
+#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:289
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym "
-"kontekście"
+#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600
+#: commands/proclang.c:640 commands/functioncmds.c:836
+#: commands/functioncmds.c:1989 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "język \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/proclang.c:92
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE"
+#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190
+#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673
+#: catalog/aclchk.c:1043 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307
+#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/proclang.c:102
+#: utils/adt/acl.c:4640
#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "musisz być super użytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\""
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\""
-#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
+#: utils/adt/enum.c:45 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:114
+#: utils/adt/enum.c:124
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\""
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla wyliczenia %s: \"%s\""
-#: commands/proclang.c:242
+#: utils/adt/enum.c:82 utils/adt/enum.c:149
#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "nie wspierany język \"%s\""
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla wyliczenia: %u"
-#: commands/proclang.c:244
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate."
+#: utils/adt/enum.c:269 utils/adt/enum.c:308 utils/adt/enum.c:355
+#: utils/adt/enum.c:375
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "nie można określić bieżącego typu wyliczeniowego"
-#: commands/proclang.c:252
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano"
-#: commands/proclang.c:271
+#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"language_handler\""
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\""
-#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "język \"%s\" już istnieje"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr ""
+"MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza."
-#: commands/proclang.c:534
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy"
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\""
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW"
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT"
-#: commands/schemacmds.c:196
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE"
-#: commands/sequence.c:553
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE"
-#: commands/sequence.c:576
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE"
-#: commands/sequence.c:674
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\""
-#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie "
+"wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: commands/sequence.c:767
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020
-#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
-#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348
-#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
-#: storage/ipc/procarray.c:786 storage/ipc/procarray.c:1176
-#: storage/ipc/procarray.c:1183 storage/ipc/procarray.c:1418
-#: storage/ipc/procarray.c:1812 postmaster/postmaster.c:1973
-#: postmaster/postmaster.c:2006 postmaster/postmaster.c:3188
-#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3951
-#: postmaster/postmaster.c:4539 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491
-#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604
-#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267
-#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149
-#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334
-#: utils/mb/mbutils.c:606
-msgid "out of memory"
-msgstr "brak pamięci"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" "
+"zwróciła nieoczekiwany wynik"
-#: commands/sequence.c:1112
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT nie może być zerowy"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule."
-#: commands/sequence.c:1158
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nie odnaleziono rzędów w \"%s\"."
-#: commands/sequence.c:1183
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"."
-#: commands/sequence.c:1195
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli "
+"\"%s\""
-#: commands/sequence.c:1226
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"."
-#: commands/sequence.c:1238
+#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
+#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\""
-#: commands/sequence.c:1253
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero"
+#: utils/adt/numeric.c:482
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\""
-#: commands/sequence.c:1284
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY"
+#: utils/adt/numeric.c:493
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\""
-#: commands/sequence.c:1285
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE."
+#: utils/adt/numeric.c:503
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\""
-#: commands/sequence.c:1307 commands/tablecmds.c:4811
+#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d"
-#: commands/sequence.c:1314
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela"
+#: utils/adt/numeric.c:639
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d"
-#: commands/sequence.c:1318
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela"
+#: utils/adt/numeric.c:657
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC"
-#: commands/tablecmds.c:192
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje"
+#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "wartość przekracza format numeryczny"
-#: commands/tablecmds.c:193
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+#: utils/adt/numeric.c:2038
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "nie można skonwertować NaN do integer"
-#: commands/tablecmds.c:195
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Użyj DROP TABLE aby usunąć tabelę."
+#: utils/adt/numeric.c:2106
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "nie można skonwertować NaN do bigint"
-#: commands/tablecmds.c:198
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje"
+#: utils/adt/numeric.c:2154
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "nie można skonwertować NaN do smallint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3615
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "przepełnienie pola liczbowego"
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: utils/adt/numeric.c:3616
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej "
+"niż %s%d."
-#: commands/tablecmds.c:201
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję."
+#: utils/adt/numeric.c:5064
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży"
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "widok \"%s\" nie istnieje"
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/tablecmds.c:207
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok."
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje"
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-
-#: commands/tablecmds.c:213
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks."
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656
+#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operator nie istnieje: %s"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" nie jest typem"
-
-#: commands/tablecmds.c:219
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ."
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s"
-#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2195
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych"
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5421
+msgid "missing argument"
+msgstr "brakujący argument"
-#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2205
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
-"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
+"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze."
-#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109
-#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3367
-#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:4817 commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora."
+
+#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278
+#: parser/parse_relation.c:857 parser/parse_relation.c:865
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:889
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:218
+#: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650
+#: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196
#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\""
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "typ \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:1119
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji"
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "oczekiwano lewego nawiasu"
-#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590
-#: parser/parse_utilcmd.c:1408
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "dziedzicząca relacja \"%s\" nie jest tabelą"
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "oczekiwano prawego nawiasu"
-#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7228
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\""
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "oczekiwano nazwy typu"
-#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7256
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz"
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "niepoprawna nazwa typu"
-#: commands/tablecmds.c:1392
+#: snowball/dict_snowball.c:183
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\""
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1400
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" posiada konflikt typów"
+#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:50
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "wiele parametrów StopWords"
-#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414
-#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586
-#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
-#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s kontra %s"
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "wiele parametrów Language"
-#: commands/tablecmds.c:1412
+#: snowball/dict_snowball.c:222
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania"
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "brakuje parametru Language"
-#: commands/tablecmds.c:1564
+#: bootstrap/bootstrap.c:289
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n"
-#: commands/tablecmds.c:1572
+#: lib/stringinfo.c:267
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "kolumna \"%s\" posiada konflikt typów"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr ""
+"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d "
+"bajtów."
-#: commands/tablecmds.c:1584
+#: tsearch/ts_locale.c:168
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1636
+#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
+#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
+#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
+#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1638
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne."
+#: tsearch/ts_locale.c:288
+#, c-format
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m"
-#: commands/tablecmds.c:1685
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych "
-"wyrażeniach"
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m"
-#: commands/tablecmds.c:1973
-#, fuzzy
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "nieoczekiwany ogranicznik"
-#: commands/tablecmds.c:1989
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani indeksem"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "nieoczekiwany koniec linii"
-#: commands/tablecmds.c:2055
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach "
-"potomnych"
+"przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik "
+"(reguła %d)"
-#: commands/tablecmds.c:2073
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\""
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)"
-#: commands/tablecmds.c:2088
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\""
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym."
-#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3711
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje"
-
-#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6552
-#: commands/tablecmds.c:7858
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE."
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2287
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
#, c-format
msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji"
+"zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik "
+"(reguła %d)"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2296
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy"
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)"
-#: commands/tablecmds.c:2909
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\""
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "wiele parametrów DictFile"
-#: commands/tablecmds.c:2919
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "wiele parametrów Dictionary"
-#: commands/tablecmds.c:3244
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3258
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "brak parametru DictFile"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "brak parametru Dictionary"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania"
-#: commands/tablecmds.c:3349 rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub widokiem"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane."
+
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka"
-#: commands/tablecmds.c:3385 commands/tablecmds.c:4139
+#: tsearch/wparser_def.c:2537
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub indeksem"
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\""
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2546
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2550
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords musi być dodatnie"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2554
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord powinno być >= 0"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2558
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments powinno być >= 0"
-#: commands/tablecmds.c:3540
+#: tsearch/spell.c:204
#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s\".\"%s\" używa jej "
-"typu wiersza"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11495 gram.y:11512
+msgid "syntax error"
+msgstr "błąd składni"
+
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony"
-#: commands/tablecmds.c:3547
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s\".\"%s\""
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m"
-#: commands/tablecmds.c:3594
-#, fuzzy
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal"
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi"
-#: commands/tablecmds.c:3623
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel potomnych"
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "wiele parametrów AffFile"
-#: commands/tablecmds.c:3668 commands/tablecmds.c:7412
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\""
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\""
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "brak parametru AffFile"
-#: commands/tablecmds.c:3687
+#: tsearch/ts_utils.c:53
#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla potomka \"%s\""
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3961 commands/tablecmds.c:4051
-#: commands/tablecmds.c:4096 commands/tablecmds.c:4192
-#: commands/tablecmds.c:4236 commands/tablecmds.c:4315
-#: commands/tablecmds.c:5849
+#: tsearch/ts_utils.c:91
#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\""
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m"
-#: commands/tablecmds.c:3995
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "brak parametru Synonyms"
-#: commands/tablecmds.c:4166
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m"
-#: commands/tablecmds.c:4174
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "wiele parametrów Accept"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:67
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4296
+#: tcop/pquery.c:671
#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\""
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:4327
+#: tcop/pquery.c:749 tcop/pquery.c:1373 commands/portalcmds.c:330
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony"
-#: commands/tablecmds.c:4356
-#, fuzzy
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "nie można skasować kolumn z widoku"
+#: tcop/pquery.c:980
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "kursor może skanować tylko w przód"
-#: commands/tablecmds.c:4395
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+#: tcop/pquery.c:981
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu."
-#: commands/tablecmds.c:4408
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\""
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji"
-#: commands/tablecmds.c:4415
+#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1706
+#: access/common/printtup.c:278
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczącej \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:4746
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d"
-#: commands/tablecmds.c:4833
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "nie można wskazać tabeli tymczasowej w ograniczeniu tabeli stałej"
+#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3558 catalog/aclchk.c:4308
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:4840
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "nie można wskazać tabeli stałej w ograniczeniu tabeli tymczasowej"
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta"
-#: commands/tablecmds.c:4900
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
+#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/postgres.c:2441
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
msgstr ""
-"nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym"
+"bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku "
+"transakcji"
-#: commands/tablecmds.c:4989
+#: tcop/fastpath.c:332
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: commands/tablecmds.c:4992
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s."
+#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "argument dla pg_get_expr() musi pochodzić z katalogów systemowych"
-#: commands/tablecmds.c:5087
+#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
+#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "kolumna \"%s\" określona w kluczu obcym nie istnieje"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "czas trwania: %s ms"
-#: commands/tablecmds.c:5092
+#: tcop/fastpath.c:422
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym"
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: commands/tablecmds.c:5157
+#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
-"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
+"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d"
-#: commands/tablecmds.c:5174
+#: tcop/fastpath.c:468
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów"
-#: commands/tablecmds.c:5324
+#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej "
-"\"%s\""
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d"
-#: commands/tablecmds.c:5329
+#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
+#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4202
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli "
-"referencyjnej \"%s\""
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d"
-#: commands/tablecmds.c:5659
+#: tcop/postgres.c:900
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\""
+msgid "statement: %s"
+msgstr "polecenie: %s"
-#: commands/tablecmds.c:5686 commands/tablecmds.c:5800
+#: tcop/postgres.c:1134
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s"
-#: commands/tablecmds.c:5692
+#: tcop/postgres.c:1184
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "parsowanie %s: %s"
-#: commands/tablecmds.c:5833
-#, fuzzy
-msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "nie można określić typu pustej tabeli"
+#: tcop/postgres.c:1242
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie"
-#: commands/tablecmds.c:5856
+#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:5893
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d"
-#: commands/tablecmds.c:5899
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia"
+#: tcop/postgres.c:1421
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s"
-#: commands/tablecmds.c:5903
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia"
+#: tcop/postgres.c:1467
+#, c-format
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "dowiązanie %s do %s"
-#: commands/tablecmds.c:5907
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia"
+#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:5925
+#: tcop/postgres.c:1528
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów"
-#: commands/tablecmds.c:5951
+#: tcop/postgres.c:1534
#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
msgstr ""
-"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach "
-"potomnych"
+"komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s"
+"\" wymaga %d"
-#: commands/tablecmds.c:5990
+#: tcop/postgres.c:1699
#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d"
-#: commands/tablecmds.c:6024
+#: tcop/postgres.c:1838
#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "wartość domyślna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s"
-
-#: commands/tablecmds.c:6150
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę"
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s"
-#: commands/tablecmds.c:6151 commands/tablecmds.c:6169
+#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:6168
-msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:6520
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "wykonanie pobrania z"
-#: commands/tablecmds.c:6522
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "W zamian zmień prawo własności indeksu tabeli."
+#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
+msgid "execute"
+msgstr "wykonanie"
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: tcop/postgres.c:1971
#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\""
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: commands/tablecmds.c:6540 commands/tablecmds.c:7848
+#: tcop/postgres.c:2055
#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"."
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:7866
+#: tcop/postgres.c:2181
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem lub sekwencją"
-
-#: commands/tablecmds.c:6820
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "przygotuj: %s"
-#: commands/tablecmds.c:6872
+#: tcop/postgres.c:2244
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parametry: %s"
-#: commands/tablecmds.c:6993
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2263
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania"
-#: commands/tablecmds.c:7009
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji"
+#: tcop/postgres.c:2279
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor."
-#: commands/tablecmds.c:7198
-#, fuzzy
-msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych"
+#: tcop/postgres.c:2282
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji."
-#: commands/tablecmds.c:7283
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone"
+#: tcop/postgres.c:2285
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr ""
+"Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być "
+"skasowane."
-#: commands/tablecmds.c:7284
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"."
+#: tcop/postgres.c:2288
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+"Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą "
+"być usunięte."
-#: commands/tablecmds.c:7292
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem"
+#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem."
-#: commands/tablecmds.c:7419
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL"
+#: tcop/postgres.c:2294
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana."
-#: commands/tablecmds.c:7435
-#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2635
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera"
-#: commands/tablecmds.c:7514
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2636
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s"
-"\""
+"Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i "
+"wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć "
+"współdzielona może być uszkodzona."
-#: commands/tablecmds.c:7538
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2640 tcop/postgres.c:2972
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć "
+"polecenie."
-#: commands/tablecmds.c:7619
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2744
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową"
-#: commands/tablecmds.c:7847
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu"
+#: tcop/postgres.c:2745
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to "
+"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie "
+"przez zero."
-#: commands/tablecmds.c:7876
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "relacja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2912
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "przerwano autoodkurzanie na skutek komendy administratora"
-#: commands/tablecmds.c:7939
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2916 tcop/postgres.c:2921 tcop/postgres.c:2970
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania"
-#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
-#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\": %m"
+#: tcop/postgres.c:2926
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "przerwano połączenie na skutek komendy administratora"
-#: commands/tablespace.c:204
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m"
+#: tcop/postgres.c:2941
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "anulowano autoryzację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania"
-#: commands/tablespace.c:213
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest katalogiem"
+#: tcop/postgres.c:2950
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania"
-#: commands/tablespace.c:243
-#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2959
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "anulowano zadanie autoodkurzanie"
-#: commands/tablespace.c:245
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel."
+#: tcop/postgres.c:2977 storage/ipc/standby.c:501
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania"
-#: commands/tablespace.c:261
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów"
+#: tcop/postgres.c:2993
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "anulowano polecenie na skutek polecenia użytkownika"
-#: commands/tablespace.c:271
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną"
+#: tcop/postgres.c:3121 tcop/postgres.c:3142
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "przekroczono limit głębokości stosu"
-#: commands/tablespace.c:282
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie"
+#: tcop/postgres.c:3122 tcop/postgres.c:3143
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" po upewnieniu się że limit "
+"głębokości stosu platformy jest odpowiedni."
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824
+#: tcop/postgres.c:3160
#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\""
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB"
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel."
+#: tcop/postgres.c:3162
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent "
+"lokalny."
+
+#: tcop/postgres.c:3490
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera"
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837
+#: tcop/postgres.c:3491 tcop/postgres.c:3497
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji."
-#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
+#: tcop/postgres.c:3495
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń"
-#: commands/tablespace.c:416
+#: tcop/postgres.c:3574
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika"
-#: commands/tablespace.c:481
+#: tcop/postgres.c:4112
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE"
-#: commands/tablespace.c:555
+#: tcop/postgres.c:4145
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "folder \"%s\" nie istnieje"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE"
-#: commands/tablespace.c:556
+#: tcop/postgres.c:4376
#, c-format
msgid ""
-"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
msgstr ""
-"Utwórz folder \"%s\" na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer."
+"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s"
-#: commands/tablespace.c:561
+#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:1114
+#: commands/tablecmds.c:1919 commands/tablecmds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:3321 commands/tablecmds.c:4762 commands/trigger.c:165
+#: commands/trigger.c:1091 rewrite/rewriteDefine.c:258
#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można określić uprawnień dla katalogu \"%s\": %m"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym"
-#: commands/tablespace.c:593
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:242
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel"
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu"
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:261
#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m"
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania"
-#: commands/tablespace.c:618
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:279
#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
-#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600
-#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/misc/tzparser.c:345
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %m"
+#: tcop/utility.c:1161
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT"
-#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721
-#: commands/tablespace.c:737
+#: access/common/tupconvert.c:108
#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można usunąć katalogu \"%s\": %m"
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d."
-#: commands/tablespace.c:1421
+#: access/common/tupconvert.c:136
#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta"
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)."
-#: commands/trigger.c:192
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane"
+#: access/common/tupconvert.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s."
-#: commands/trigger.c:233
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza"
+#: access/common/tupconvert.c:253
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s."
-#: commands/trigger.c:237
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunku WHEN wyzwalacza"
+#: access/common/indextuple.c:57
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)"
-#: commands/trigger.c:241
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza"
+#: access/common/indextuple.c:168
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu"
-#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr ""
-"warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn"
-
-#: commands/trigger.c:266
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD"
-
-#: commands/trigger.c:279
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW"
+"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika"
-#: commands/trigger.c:284
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych"
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET nie może zawierać wartości dla parametrów"
-#: commands/trigger.c:322
+#: access/common/reloptions.c:655
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"trigger\""
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\""
-#: commands/trigger.c:329
+#: access/common/reloptions.c:895
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\""
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\""
-#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152
+#: access/common/reloptions.c:920
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-
-#: commands/trigger.c:719
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej."
-
-#: commands/trigger.c:720
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej."
-
-#: commands/trigger.c:721
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej."
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parametr \"%s\" określony więcej niż jednokrotnie"
-#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846
+#: access/common/reloptions.c:935
#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s"
-#: commands/trigger.c:858
+#: access/common/reloptions.c:946
#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s"
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s"
-#: commands/trigger.c:998
+#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\""
-#: commands/trigger.c:1273
+#: access/common/reloptions.c:953
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"."
-#: commands/trigger.c:1848
+#: access/common/reloptions.c:964
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość"
-
-#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160
-#: commands/trigger.c:2335
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości"
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s"
-#: commands/trigger.c:2397 executor/execMain.c:1653
-#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:334
-#: executor/nodeModifyTable.c:505
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji"
+#: access/common/reloptions.c:971
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"."
-#: commands/trigger.c:4012
+#: access/common/tupdesc.c:551 parser/parse_relation.c:1174
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF"
-#: commands/trigger.c:4035
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)"
-#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
+#: access/hash/hashovfl.c:546
#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\""
-#: commands/tsearchcmds.c:178
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego"
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu"
-#: commands/tsearchcmds.c:226
+#: access/hash/hashinsert.c:73
#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:236
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu"
-#: commands/tsearchcmds.c:241
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego"
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane."
-#: commands/tsearchcmds.c:246
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego"
+#: access/hash/hashutil.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:432
+#: access/gist/gistutil.c:640
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u"
-#: commands/tsearchcmds.c:251
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego"
+#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
+#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
+#: access/gist/gistutil.c:643 access/gist/gistutil.c:654
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Proszę wykonać REINDEKSACJĘ."
-#: commands/tsearchcmds.c:283
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego"
+#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
+#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:651
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u"
-#: commands/tsearchcmds.c:312
+#: access/hash/hashutil.c:204
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym"
-#: commands/tsearchcmds.c:367
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania "
-"tekstowego"
+#: access/hash/hashutil.c:210
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu"
-#: commands/tsearchcmds.c:385
+#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu"
-#: commands/tsearchcmds.c:462
+#: access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
+#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1718
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" jest indeksem"
-#: commands/tsearchcmds.c:535
-msgid "text search template is required"
-msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego"
+#: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
+#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2080
+#: commands/tablecmds.c:6545 commands/tablecmds.c:7931 catalog/aclchk.c:1725
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" jest typem złożonym"
-#: commands/tsearchcmds.c:600
+#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187
+#: access/heap/heapam.c:3222
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\""
-#: commands/tsearchcmds.c:660
+#: access/transam/xact.c:716
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "maksymalna liczba poleceń w transakcji 2^32-1"
+
+#: access/transam/xact.c:1236
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)"
-#: commands/tsearchcmds.c:990
-msgid "must be superuser to create text search templates"
+#: access/transam/xact.c:1993
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego"
+"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na "
+"tabelach tymczasowych"
-#: commands/tsearchcmds.c:1027
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2782
#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s nie może być uruchamiane wewnątrz bloku transakcji"
-#: commands/tsearchcmds.c:1037
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1072
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania "
-"tekstowego"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1091
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2792
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1114
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s nie może być uruchomiony wewnątrz podtransakcji"
-#: commands/tsearchcmds.c:1143
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2802
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:1338
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2853
#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s może być użyte jedynie wewnątrz bloku transakcji"
-#: commands/tsearchcmds.c:1345
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY"
+#: access/transam/xact.c:3035
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "istnieje już aktywna transakcja"
-#: commands/tsearchcmds.c:1373
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego"
+#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "brak aktywnej transakcji"
-#: commands/tsearchcmds.c:1479
+#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
+#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
+#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "nie ma takiego punktu zapisu"
+
+#: access/transam/xact.c:4189
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "maksymalna liczba podtransakcji w transakcji 2^32-1"
+
+#: access/transam/varsup.c:114
#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
+"w bazie danych \"%s\""
-#: commands/tsearchcmds.c:1538
+#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy "
+"danych.\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
+"transakcji."
+
+#: access/transam/varsup.c:121
#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
+"w bazie danych o OID %u"
-#: commands/tsearchcmds.c:1760
+#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach"
-#: commands/tsearchcmds.c:1984
+#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w "
+"tej bazie.\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
+"transakcji."
+
+#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach"
-#: commands/tsearchcmds.c:1990
+#: access/transam/varsup.c:333
#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr ""
+"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
-#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
+#: access/transam/twophase.c:247
#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\""
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi"
-#: commands/typecmds.c:163
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy"
+#: access/transam/twophase.c:254
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone"
-#: commands/typecmds.c:267
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany"
+#: access/transam/twophase.c:255
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions."
-#: commands/typecmds.c:321
+#: access/transam/twophase.c:288
#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest aktualnie w użyciu"
-#: commands/typecmds.c:340
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "element tablicy nie może być typu %s"
+#: access/transam/twophase.c:297
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji"
-#: commands/typecmds.c:372
+#: access/transam/twophase.c:298
#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Zwiększ max_prepared_transactions (aktualnie %d)."
-#: commands/typecmds.c:389
+#: access/transam/twophase.c:418
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" jest zajęta"
-#: commands/typecmds.c:398
-#, fuzzy
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu"
+#: access/transam/twophase.c:426
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji"
-#: commands/typecmds.c:402
-#, fuzzy
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\""
+#: access/transam/twophase.c:427
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr ""
+"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował "
+"transakcję."
-#: commands/typecmds.c:407
+#: access/transam/twophase.c:438
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy"
+
+#: access/transam/twophase.c:439
msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
+"Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć."
-#: commands/typecmds.c:430
+#: access/transam/twophase.c:453
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/typecmds.c:437
+#: access/transam/twophase.c:936
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego"
+
+#: access/transam/twophase.c:954
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
-#: commands/typecmds.c:447
+#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
+#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1451
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\""
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "nie można zapisywać do pliku dwustanowego: %m"
-#: commands/typecmds.c:454
+#: access/transam/twophase.c:994
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\""
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "nie można wyszukiwać w pliku dwustanowym: %m"
-#: commands/typecmds.c:463
+#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego: %m"
-#: commands/typecmds.c:472
+#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\""
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
-#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205
+#: access/transam/twophase.c:1129
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" nie jest domeną"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: commands/typecmds.c:816
+#: access/transam/twophase.c:1161
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać pliku dwustanowego \"%s\": %m"
-#: commands/typecmds.c:885
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "wiele wyrażeń domyślnych"
+#: access/transam/twophase.c:1253
+#, c-format
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr "plik dwustanowy dla transakcji %u jest uszkodzony"
-#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL"
+#: access/transam/twophase.c:1406
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
-#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen"
+#: access/transam/twophase.c:1435
+#, c-format
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odtworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
-#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen"
-
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "ograniczenia wykluczające nie są dostępne dla domen"
-
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen"
-
-#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen"
-
-#: commands/typecmds.c:1251
+#: access/transam/twophase.c:1463
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do \"cstring\""
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m"
-#: commands/typecmds.c:1302
+#: access/transam/twophase.c:1558
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do %s"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: commands/typecmds.c:1401
+#: access/transam/twophase.c:1565
#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\""
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
-#: commands/typecmds.c:1428
+#: access/transam/twophase.c:1630
#, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\""
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:1455
+#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657
+#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781
+#: access/transam/twophase.c:1854
#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\""
-
-#: commands/typecmds.c:1513
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "typ złożony musi mieć przynajmniej jeden atrybut"
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:1754
+#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości"
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:2000
+#: access/transam/twophase.c:1861
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie"
-
-#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u"
-#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
+#: access/transam/slru.c:595
#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s jest typem wiersza tabeli"
-
-#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE."
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera"
-#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739
+#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
+#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "nie można określić statusu transakcji %u"
-#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
+#: access/transam/slru.c:826
#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy."
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m."
-#: commands/typecmds.c:2786
+#: access/transam/slru.c:832
#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "typ %s jest już w schemacie \"%s\""
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "Nie można szukać w pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
-#: commands/typecmds.c:2808
+#: access/transam/slru.c:839
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
-#: commands/user.c:150
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID nie może być dłużej określony"
+#: access/transam/slru.c:846
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
-#: commands/user.c:272
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "musisz być super użytkownikiem aby tworzyć super użytkowników"
+#: access/transam/slru.c:853
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m."
-#: commands/user.c:279
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli"
+#: access/transam/slru.c:860
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m."
-#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
+#: access/transam/slru.c:1087
#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie"
-#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
+#: access/transam/slru.c:1168
#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "rola \"%s\" już istnieje"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "usuwanie pliku \"%s\""
-#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851
-#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849
-#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413
+#: access/transam/xlog.c:1290
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "rola \"%s\" nie istnieje"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku statusu archiwum \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
-#: commands/user.c:1404
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać super użytkowników"
+#: access/transam/xlog.c:1298
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zapisać pliku statusu archiwum \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
-msgid "permission denied"
-msgstr "odmowa dostępu"
+#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9736
+#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr ""
+"nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m"
-#: commands/user.c:802
+#: access/transam/xlog.c:1770 replication/walreceiver.c:499
#, c-format
-msgid "database \"%s\" not found"
-msgstr "nie znaleziono bazy danych \"%s\""
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość "
+"%lu: %m"
-#: commands/user.c:824
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "odmowa dostępu do usunięcia roli"
+#: access/transam/xlog.c:1972
+#, c-format
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X"
-#: commands/user.c:856
+#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:2417
+#: access/transam/xlog.c:2646 access/transam/xlog.c:2717
+#: access/transam/xlog.c:2774 replication/walsender.c:585
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m"
-#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty"
+#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:4461 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:876
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty"
+#: access/transam/xlog.c:2383 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:4466 storage/file/copydir.c:211
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:887
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "musisz być super użytkownikiem aby usuwać super użytkowników"
+#: access/transam/xlog.c:2487
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "zbyt mało danych w pliku \"%s\""
-#: commands/user.c:900
+#: access/transam/xlog.c:2606
#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
msgstr ""
-"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty"
-
-#: commands/user.c:1017
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona "
-
-#: commands/user.c:1021
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona "
+"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, "
+"segment %u): %m"
-#: commands/user.c:1044
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać nazwy super użytkowników"
+#: access/transam/xlog.c:2618
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika "
+"%u, segment %u): %m"
-#: commands/user.c:1051
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli"
+#: access/transam/xlog.c:2801 replication/walreceiver.c:456
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m"
-#: commands/user.c:1072
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli"
+#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8780 storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1128
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE"
+#: access/transam/xlog.c:3017
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "plik archiwum \"%s\" ma zły rozmiar: %lu zamiast %lu"
-#: commands/user.c:1166
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów"
+#: access/transam/xlog.c:3026
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "przywrócono plik dziennika \"%s\" z archiwum"
-#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów"
+#: access/transam/xlog.c:3076
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d"
-#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
+#: access/transam/xlog.c:3191
#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\""
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d"
-#: commands/user.c:1283
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień"
+#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3484
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1308
+#: access/transam/xlog.c:3355
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\""
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\""
-#: commands/user.c:1323
+#: access/transam/xlog.c:3371
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\""
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\""
-#: commands/user.c:1434
+#: access/transam/xlog.c:3394
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\""
-
-#: commands/vacuum.c:421
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości"
-
-#: commands/vacuum.c:422
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania."
-
-#: commands/vacuum.c:822
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji"
-
-#: commands/vacuum.c:823
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji."
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: commands/vacuum.c:941
+#: access/transam/xlog.c:3406
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć"
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: commands/vacuum.c:945
+#: access/transam/xlog.c:3444 access/transam/xlog.c:3454
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać"
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/vacuum.c:949
+#: access/transam/xlog.c:3460
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać"
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:966
+#: access/transam/xlog.c:3463
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć indeksów, widoków ani specjalnych "
-"tabel systemowych"
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m"
-#: commands/vacuumlazy.c:254
+#: access/transam/xlog.c:3497
#, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n"
-"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n"
-"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n"
-"użycie systemu: %s"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\""
-#: commands/vacuumlazy.c:508
+#: access/transam/xlog.c:3639
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X"
-#: commands/vacuumlazy.c:865
+#: access/transam/xlog.c:3652
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X"
-#: commands/vacuumlazy.c:870
+#: access/transam/xlog.c:3665
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u "
-"z %u stron"
+"niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X"
-#: commands/vacuumlazy.c:874
+#: access/transam/xlog.c:3743 access/transam/xlog.c:3781
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n"
-"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n"
-"%u stron jest zupełnie pustych.\n"
-"%s."
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X"
-#: commands/vacuumlazy.c:932
+#: access/transam/xlog.c:3789
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X"
-#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
-#: commands/vacuumlazy.c:1160
+#: access/transam/xlog.c:3804
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X"
-#: commands/vacuumlazy.c:1024
+#: access/transam/xlog.c:3812
#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X"
-#: commands/vacuumlazy.c:1065
+#: access/transam/xlog.c:3821
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach"
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X"
-#: commands/vacuumlazy.c:1069
+#: access/transam/xlog.c:3828
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n"
-"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n"
-"%s."
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X"
-#: commands/vacuumlazy.c:1157
+#: access/transam/xlog.c:3841 access/transam/xlog.c:3857
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach"
-
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"datestyle\""
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X"
-#: commands/variable.c:161
+#: access/transam/xlog.c:3886
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"datestyle\": \"%s\""
-
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "sprzeczne specyfikacje \"datestyle\""
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X"
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#: access/transam/xlog.c:3926
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: miesiąc nie jest dozwolony"
+"brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#: access/transam/xlog.c:3936
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: dzień nie jest dozwolony"
+"niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, "
+"przesunięcie %u"
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#: access/transam/xlog.c:4026
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "niezrozumiała nazwa strefy czasowej: \"%s\""
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, "
+"przesunięcie %u"
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#: access/transam/xlog.c:4033 access/transam/xlog.c:4079
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, "
+"przesunięcie %u"
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych."
+#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4063
+#: access/transam/xlog.c:4070
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych"
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: access/transam/xlog.c:4056
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek "
-"zapytaniem"
+"identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu "
+"bazy danych pg_control to %s."
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane w podtransakcji"
+#: access/transam/xlog.c:4064
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony."
-#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest wspierana"
+#: access/transam/xlog.c:4071
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony."
-#: commands/variable.c:865
+#: access/transam/xlog.c:4087
#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do umieszczenia roli \"%s\""
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
-#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
+#: access/transam/xlog.c:4099
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267
-#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358
-#: tcop/postgres.c:2439
+#: access/transam/xlog.c:4126
+#, c-format
msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
msgstr ""
-"bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku "
-"transakcji"
+"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, "
+"offset %u"
-#: tcop/fastpath.c:332
+#: access/transam/xlog.c:4203
#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "błąd składni w pliku historii: %s"
-#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
-msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-msgstr "argument dla pg_get_expr() musi pochodzić z katalogów systemowych"
+#: access/transam/xlog.c:4204
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu."
-#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414
-#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048
+#: access/transam/xlog.c:4209
#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "czas trwania: %s ms"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "nieprawidłowe dane w pliku historii: %s"
-#: tcop/fastpath.c:422
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+#: access/transam/xlog.c:4210
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej."
-#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
+#: access/transam/xlog.c:4223
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowe dane w pliku historii \"%s\""
-#: tcop/fastpath.c:468
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów"
+#: access/transam/xlog.c:4224
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu."
-#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
+#: access/transam/xlog.c:4483
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421
-#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161
+#: access/transam/xlog.c:4572
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:898
+#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4808
#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "polecenie: %s"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "nie można pisać w pliku kontrolnym: %m"
-#: tcop/postgres.c:1132
+#: access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4814
#, c-format
-msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m"
-#: tcop/postgres.c:1182
+#: access/transam/xlog.c:4594 access/transam/xlog.c:4819
#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "parsowanie %s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1240
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m"
-#: tcop/postgres.c:1419
+#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4797
#, c-format
-msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:1465
+#: access/transam/xlog.c:4618
#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "dowiązanie %s do %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje"
-
-#: tcop/postgres.c:1526
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m"
-#: tcop/postgres.c:1532
+#: access/transam/xlog.c:4632
#, c-format
msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
-"komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s"
-"\" wymaga %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1697
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d"
+"Klaster bazy został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale "
+"serwer został skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: tcop/postgres.c:1836
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s"
+#: access/transam/xlog.c:4636
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby "
+"konieczne było initdb."
-#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425
+#: access/transam/xlog.c:4641
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" nie istnieje"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer został "
+"skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "wykonanie pobrania z"
+#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4680
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb."
-#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057
-msgid "execute"
-msgstr "wykonanie"
+#: access/transam/xlog.c:4655
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "błędna suma kontrolna w pliku kontrolnym"
-#: tcop/postgres.c:1969
+#: access/transam/xlog.c:4665
#, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer został "
+"skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: tcop/postgres.c:2053
+#: access/transam/xlog.c:4672
#, c-format
-msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
-msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer został "
+"skompilowany z MAXALIGN %d."
-#: tcop/postgres.c:2179
-#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "przygotuj: %s"
+#: access/transam/xlog.c:4679
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb "
+"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
-#: tcop/postgres.c:2242
+#: access/transam/xlog.c:4684
#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parametry: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:2261
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania"
-
-#: tcop/postgres.c:2277
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer został skompilowany "
+"z BLCKSZ %d."
-#: tcop/postgres.c:2280
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji."
+#: access/transam/xlog.c:4687 access/transam/xlog.c:4694
+#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4737
+#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlog.c:4769
+#: access/transam/xlog.c:4776
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb."
-#: tcop/postgres.c:2283
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+#: access/transam/xlog.c:4691
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być "
-"skasowane."
+"Klaster bazy został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer został "
+"skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
-#: tcop/postgres.c:2286
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+#: access/transam/xlog.c:4698
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą "
-"być usunięte."
-
-#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem."
-
-#: tcop/postgres.c:2292
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana."
-
-#: tcop/postgres.c:2626
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera"
+"Klaster bazy został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer został "
+"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
-#: tcop/postgres.c:2627
+#: access/transam/xlog.c:4705
+#, c-format
msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i "
-"wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć "
-"współdzielona może być uszkodzona."
+"Klaster bazy został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer został "
+"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963
+#: access/transam/xlog.c:4712
+#, c-format
msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
-"Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć "
-"polecenie."
-
-#: tcop/postgres.c:2735
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową"
+"Klaster bazy został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer został "
+"skompilowany z NAMEDATALEN %d."
-#: tcop/postgres.c:2736
+#: access/transam/xlog.c:4719
+#, c-format
msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
-"Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to "
-"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie "
-"przez zero."
-
-#: tcop/postgres.c:2903
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "przerwano autoodkurzanie na skutek komendy administratora"
-
-#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania"
-
-#: tcop/postgres.c:2917
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "przerwano połączenie na skutek komendy administratora"
-
-#: tcop/postgres.c:2932
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "anulowano autoryzację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania"
-
-#: tcop/postgres.c:2941
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania"
+"Klaster bazy został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer został "
+"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: tcop/postgres.c:2950
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "anulowano zadanie autoodkurzanie"
+#: access/transam/xlog.c:4726
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer "
+"został skompilowany z TOAS_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania"
+#: access/transam/xlog.c:4735
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer został "
+"skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: tcop/postgres.c:2984
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "anulowano polecenie na skutek polecenia użytkownika"
+#: access/transam/xlog.c:4742
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer został "
+"skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "przekroczono limit głębokości stosu"
+#: access/transam/xlog.c:4751
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
+"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087
+#: access/transam/xlog.c:4758
msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
-"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" po upewnieniu się że limit "
-"głębokości stosu platformy jest odpowiedni."
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
+"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: tcop/postgres.c:3104
-#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB"
+#: access/transam/xlog.c:4767
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
+"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: tcop/postgres.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:4774
msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
-"Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent "
-"lokalny."
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
+"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: tcop/postgres.c:3429
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera"
+#: access/transam/xlog.c:5023
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436
+#: access/transam/xlog.c:5029
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji."
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: tcop/postgres.c:3434
+#: access/transam/xlog.c:5034
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: tcop/postgres.c:3533
+#: access/transam/xlog.c:5196
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:4071
+#: access/transam/xlog.c:5220
#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE"
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "polecenie_odtworzenia = '%s'"
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: access/transam/xlog.c:5227
#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE"
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "polecenie_końca_odzyskiwania = '%s'"
-#: tcop/postgres.c:4335
+#: access/transam/xlog.c:5234
#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
-msgstr ""
-"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s"
+msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgstr "polecenie_czyszczenia_archiwum = '%s'"
-#: tcop/pquery.c:670
+#: access/transam/xlog.c:5248
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
-#: tcop/pquery.c:978
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "kursor może skanować tylko w przód"
+#: access/transam/xlog.c:5253
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = %u"
-#: tcop/pquery.c:979
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu."
+#: access/transam/xlog.c:5256
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = najpóźniejsza"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:242
+#: access/transam/xlog.c:5264
#, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:261
+#: access/transam/xlog.c:5267
#, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania"
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "xid_celu_odzyskiwania = %u"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:279
+#: access/transam/xlog.c:5290
#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
-
-#: tcop/utility.c:1129
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT"
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: access/transam/xlog.c:5303
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendą SELECT"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s"
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: access/transam/xlog.c:5312
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "kursor \"%s\" wykonuje się od poprzedniej transakcji"
+msgid "standby_mode = '%s'"
+msgstr "tryb_gotowości = '%s'"
-#: executor/execCurrent.c:113
+#: access/transam/xlog.c:5318
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\""
+msgid "primary_conninfo = '%s'"
+msgstr "infopołącz_pierwotnego = '%s'"
-#: executor/execCurrent.c:122
+#: access/transam/xlog.c:5325
#, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwołania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\""
+msgid "trigger_file = '%s'"
+msgstr "plik_wyzwalacza = '%s'"
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#: access/transam/xlog.c:5330
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:165
+#: access/transam/xlog.c:5338
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\""
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "błąd składni w pliku poleceń odzyskiwania: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5340
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Wiersze powinny mieć format parametr = 'wartość'."
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024
+#: access/transam/xlog.c:5349
#, c-format
msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
msgstr ""
-"typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)"
+"plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego "
+"ani polecenie_odtworzenia"
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d"
+#: access/transam/xlog.c:5351
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
+msgstr ""
+"Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by "
+"sprawdzić położone tu pliki."
-#: executor/execMain.c:742
+#: access/transam/xlog.c:5357
#, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\""
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy "
+"nie jest włączony tryb gotowości"
-#: executor/execMain.c:752
+#: access/transam/xlog.c:5377
#, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\""
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje"
-#: executor/execMain.c:758
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:5502
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "zakończono odzyskiwanie archiwum"
-#: executor/execMain.c:914
+#: access/transam/xlog.c:5592
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\""
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s"
-#: executor/execMain.c:920
+#: access/transam/xlog.c:5597
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\""
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s"
-#: executor/execMain.c:926
+#: access/transam/xlog.c:5605
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić widoku \"%s\""
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s"
-#: executor/execMain.c:932
+#: access/transam/xlog.c:5610
#, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\""
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s"
-#: executor/execMain.c:1357
+#: access/transam/xlog.c:5694
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
msgstr ""
-"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości"
+"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym "
+"ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)"
-#: executor/execMain.c:1369
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:5716
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych"
+
+#: access/transam/xlog.c:5717
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
msgstr ""
-"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
+"To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania "
+"nowej kopii zapasowej bazy."
-#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
+#: access/transam/xlog.c:5728
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
+msgstr ""
+"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na "
+"\"hot_standby\" na serwerze podstawowym"
-#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "indeks tablicy w przypisaniu nie może być null"
+#: access/transam/xlog.c:5729
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
+msgstr ""
+"Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz "
+"hot_standby tutaj."
-#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ"
+#: access/transam/xlog.c:5776
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane"
-#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907
+#: access/transam/xlog.c:5780
#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie oczekuje %s."
-
-#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "system bazodanowy został zamknięty o %s"
-#: executor/execQual.c:699
+#: access/transam/xlog.c:5784
#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d."
-msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
-msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s"
-#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: access/transam/xlog.c:5788
#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
-"Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
+"zamykanie systemu bazodanowego zostało przerwane; ostatnia znana akcja o %s"
-#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505
+#: access/transam/xlog.c:5792
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "system bazodanowy został zatrzymany w trakcie odzyskiwania o %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5794
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
msgstr ""
-"Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji "
-"porządkowej %d."
+"To prawdopodobnie oznacza że niektóre dane są uszkodzone i należy użyć "
+"ostatniej kopii bezpieczeństwa w celu odzyskania danych."
-#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
-#: parser/parse_func.c:645
+#: access/transam/xlog.c:5798
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji"
-msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji"
-msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji"
-
-#: executor/execQual.c:1373
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
-"funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów"
+"system bazodanowy został zatrzymany w trakcie odzyskiwania o czasie "
+"dziennika %s"
-#: executor/execQual.c:1423
-#, fuzzy
+#: access/transam/xlog.c:5800
msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
-"to dopuszczalne"
-
-#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
-"wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują"
+"Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i "
+"należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
-#: executor/execQual.c:1479
+#: access/transam/xlog.c:5804
#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d."
-msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
-msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "system bazodanowy został zatrzymany; ostatnia znana akcja o %s"
-#: executor/execQual.c:1495
+#: access/transam/xlog.c:5853
#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
-
-#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
+"żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
-#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d"
+#: access/transam/xlog.c:5871
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "wejście w tryb gotowości"
-#: executor/execQual.c:2088
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości"
+#: access/transam/xlog.c:5874
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u"
-#: executor/execQual.c:2145
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu"
+#: access/transam/xlog.c:5878
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s"
-#: executor/execQual.c:2338
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych"
+#: access/transam/xlog.c:5882
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum"
-#: executor/execQual.c:2413
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych"
+#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5937
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X"
-#: executor/execQual.c:2966
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic"
-
-#: executor/execQual.c:2967
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+#: access/transam/xlog.c:5911
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr ""
-"Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie "
-"elementu %s."
+"nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu "
+"kontrolnego"
-#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
+#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5919
+#, c-format
msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
msgstr ""
-"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
-
-#: executor/execQual.c:3550
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych"
-
-#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości"
-
-#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
-
-#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572
-#: parser/parse_agg.c:160
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone"
+"Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label"
+"\"."
-#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646
-#: parser/parse_agg.c:207
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone"
+#: access/transam/xlog.c:5918
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego"
-#: executor/execQual.c:4515
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "typ docelowy nie jest tablicą"
+#: access/transam/xlog.c:5947 access/transam/xlog.c:5962
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego"
-#: executor/execQual.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:5956
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X"
-#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3310
-#: utils/adt/rowtypes.c:913
+#: access/transam/xlog.c:5971
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s"
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s"
-#: executor/execUtils.c:1297
+#: access/transam/xlog.c:5975
#, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\""
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u"
-#: executor/execUtils.c:1299
+#: access/transam/xlog.c:5979
#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s."
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u"
-#: executor/execUtils.c:1304
+#: access/transam/xlog.c:5982
#, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\""
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u"
-#: executor/execUtils.c:1306
-#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s."
+#: access/transam/xlog.c:5986
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "nieprawidłowe ID następnej transakcji"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:154
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL"
+#: access/transam/xlog.c:6014
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji"
+#: access/transam/xlog.c:6025
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia"
-#: executor/functions.c:259
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:6055
msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
-"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako "
-"zwracająca typ %s"
+"system bazodanowy nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne "
+"odzyskiwanie"
-#: executor/functions.c:298
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s"
+#: access/transam/xlog.c:6119
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej"
-#: executor/functions.c:923
+#: access/transam/xlog.c:6247
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X"
-#: executor/functions.c:946
+#: access/transam/xlog.c:6346
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X"
-#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
-#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
-#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
+#: access/transam/xlog.c:6351 access/transam/xlog.c:7858
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr ""
-"zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s"
-#: executor/functions.c:1093
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+#: access/transam/xlog.c:6359
+msgid "redo is not required"
+msgstr "ponowienie nie jest wymagane"
+
+#: access/transam/xlog.c:6400
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
-"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
+"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego "
+"odzyskania"
-#: executor/functions.c:1129
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę."
+#: access/transam/xlog.c:6416
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania"
-#: executor/functions.c:1141
+#: access/transam/xlog.c:6438
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Aktualny zwracany typ to %s."
-
-#: executor/functions.c:1252
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn."
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u"
-#: executor/functions.c:1284
+#: access/transam/xlog.c:6680
#, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d."
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X"
-#: executor/functions.c:1313
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn."
+#: access/transam/xlog.c:6817
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
-#: executor/functions.c:1361
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "zwracany typ %s nie jest wspierany w funkcjach SQL"
+#: access/transam/xlog.c:6821
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
-#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia"
+#: access/transam/xlog.c:6825
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu"
-#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m"
+#: access/transam/xlog.c:6839
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego"
-#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m"
+#: access/transam/xlog.c:6843
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego"
-#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m"
+#: access/transam/xlog.c:6847
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego"
-#: executor/nodeLimit.c:251
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET nie może być ujemny"
+#: access/transam/xlog.c:6858
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: executor/nodeLimit.c:278
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT może być ujemny"
+#: access/transam/xlog.c:6862
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1586
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join"
+#: access/transam/xlog.c:6866
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join"
+#: access/transam/xlog.c:6878
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn."
+#: access/transam/xlog.c:6882
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
-#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d."
+#: access/transam/xlog.c:6886
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn."
+#: access/transam/xlog.c:6898
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego"
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie"
+#: access/transam/xlog.c:6902
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "początkowy offset ramki może być pusty"
+#: access/transam/xlog.c:6906
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny"
+#: access/transam/xlog.c:7068
+msgid "shutting down"
+msgstr "zamykanie"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty"
+#: access/transam/xlog.c:7090
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "system bazodanowy jest zamknięty"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny"
+#: access/transam/xlog.c:7489
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych "
+"jest zamykany"
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
+#: access/transam/xlog.c:7721
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło"
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"."
+#: access/transam/xlog.c:7746
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X"
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
-
-#: executor/spi.c:1137
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora"
-
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: access/transam/xlog.c:7856
#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora"
-
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane"
-
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Kursory przewijane muszą być READ ONLY."
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X"
-#: executor/spi.c:2142
-#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "wyrażenie SQL \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8029
+msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
+msgstr ""
+"zapis kopii zapasowej online został anulowany, odtworzenie nie może być "
+"kontynuowane"
-#: foreign/foreign.c:230
+#: access/transam/xlog.c:8092
#, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\""
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: foreign/foreign.c:418
+#: access/transam/xlog.c:8137
#, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "błędna opcja \"%s\""
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu "
+"kontrolnego"
-#: foreign/foreign.c:419
+#: access/transam/xlog.c:8393 access/transam/xlog.c:8419
#, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
-#: lib/stringinfo.c:267
+#: access/transam/xlog.c:8427
#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
-"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d "
-"bajtów."
+"nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
-#: libpq/auth.c:255
+#: access/transam/xlog.c:8436
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
-#: libpq/auth.c:258
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8479 access/transam/xlog.c:8671
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby uruchomić tworzenie kopii zapasowej"
-#: libpq/auth.c:261
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8484 access/transam/xlog.c:8676
+#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:8907
+#: access/transam/xlog.c:8940 access/transam/xlog.c:9032
+#: access/transam/xlog.c:9107
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "trwa odzyskiwanie"
-#: libpq/auth.c:264
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8485 access/transam/xlog.c:8677
+#: access/transam/xlog.c:8880 access/transam/xlog.c:8908
+#: access/transam/xlog.c:8941
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania."
-#: libpq/auth.c:268
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlog.c:8682
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online"
-#: libpq/auth.c:273
-#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8491 access/transam/xlog.c:8683
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr ""
+"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie "
+"uruchomienia serwera."
-#: libpq/auth.c:276
-#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8518 access/transam/xlog.c:8587
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku"
-#: libpq/auth.c:279
-#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8519
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie."
-#: libpq/auth.c:282
+#: access/transam/xlog.c:8588
#, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i "
+"spróbuj raz jeszcze."
-#: libpq/auth.c:285
+#: access/transam/xlog.c:8609 access/transam/xlog.c:8766
#, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zapisać pliku \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:288
-#, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8705
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku"
-#: libpq/auth.c:291
+#: access/transam/xlog.c:8717 access/transam/xlog.c:9173
+#: access/transam/xlog.c:9179
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda "
-"autoryzacji"
-
-#: libpq/auth.c:320
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "brak lub błędny plik pg_hba.conf"
-
-#: libpq/auth.c:321
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły."
-
-#: libpq/auth.c:351
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta"
-
-#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL włączone"
-
-#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL wyłączone"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\""
-#: libpq/auth.c:393
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:8829
msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s"
-"\", %s"
-
-#: libpq/auth.c:399
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
-"pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s"
-"\""
+"wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do "
+"zarchiwizowania"
-#: libpq/auth.c:408
+#: access/transam/xlog.c:8839
#, c-format
msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
msgstr ""
-"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy "
-"\"%s\", %s"
+"pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do "
+"zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)"
-#: libpq/auth.c:415
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:8841
msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
+"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
msgstr ""
-"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy "
-"\"%s\""
+"Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może "
+"być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do "
+"użytku bez wszystkich segmentów WAL."
-#: libpq/auth.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
+#: access/transam/xlog.c:8848
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
-"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", "
-"użytkownika \"%s\", %s"
+"pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL"
-#: libpq/auth.c:452
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:8852
msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
-"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", "
-"użytkownika \"%s\""
+"archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie "
+"segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup"
-#: libpq/auth.c:461
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+#: access/transam/xlog.c:8874
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr ""
-"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", "
-"%s"
+"musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji"
-#: libpq/auth.c:468
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:9033
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
-"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
+"pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania "
+"odzyskiwania."
-#: libpq/auth.c:526
+#: access/transam/xlog.c:9043 access/transam/xlog.c:9115
#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "nie można włączyć odbioru poświadczeń: %m"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\""
-#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr ""
-"autoryzacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\""
+#: access/transam/xlog.c:9108
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania."
-#: libpq/auth.c:660
+#: access/transam/xlog.c:9205
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d"
-
-#: libpq/auth.c:688
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła"
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "ponowienie xlog %s"
-#: libpq/auth.c:692
-msgid "received password packet"
-msgstr "odebrano pakiet hasła"
+#: access/transam/xlog.c:9245
+msgid "online backup mode cancelled"
+msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany"
-#: libpq/auth.c:750
+#: access/transam/xlog.c:9246
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d"
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"."
-#: libpq/auth.c:760
+#: access/transam/xlog.c:9253
+msgid "online backup mode was not cancelled"
+msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany"
+
+#: access/transam/xlog.c:9254
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d"
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m."
-#: libpq/auth.c:784
+#: access/transam/xlog.c:9722 access/transam/xlog.c:9744
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m"
-#: libpq/auth.c:829
+#: access/transam/xlog.c:9832
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d"
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s"
-#: libpq/auth.c:852
+#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d"
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\""
-#: libpq/auth.c:975
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "indeksy GIN nie obsługują pełnych skanów indeksu"
-#: libpq/auth.c:1001
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "tablica nie może zawierać pustych wartości"
-#: libpq/auth.c:1056
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree"
-#: libpq/auth.c:1119
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d"
-#: libpq/auth.c:1145
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS"
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n"
+"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego "
+"indeksowania tekstowego."
-#: libpq/auth.c:1218
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
#, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "błąd SSPI %x"
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1222
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
#, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
-
-#: libpq/auth.c:1262
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
-
-#: libpq/auth.c:1277
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Klucz %s już istnieje."
-#: libpq/auth.c:1294
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1323
#, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d"
-
-#: libpq/auth.c:1366
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI"
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1428
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1325
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu."
-#: libpq/auth.c:1671
+#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:2278 commands/indexcmds.c:1572 commands/comment.c:559
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" nie jest indeksem"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: access/gist/gistsplit.c:444
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się"
-#: libpq/auth.c:1698
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
+#: access/gist/gistsplit.c:446
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z "
+"programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE "
+"INDEX."
-#: libpq/auth.c:1718
+#: access/gist/gistxlog.c:775
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m"
+"indeks %u/%u/%u wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po "
+"awarii"
-#: libpq/auth.c:1733
+#: access/gist/gistxlog.c:777
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Wykryto niepełne wstawienie podczas odtwarzania awarii."
+
+#: access/gist/gistutil.c:424
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
+"indeks \"%s\" wymaga VACUUM lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po awarii"
-#: libpq/auth.c:1743
+#: access/gist/gistvacuum.c:72
#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\""
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"indeks \"%s\" wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po "
+"awarii"
-#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909
+#: commands/lockcmds.c:93
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933
+#: commands/lockcmds.c:98
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje"
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u"
-#: libpq/auth.c:1844
+#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:844
#, c-format
-msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "nie można pobrać efektywnego UID z poświadczeń wzajemnych: %m"
-
-#: libpq/auth.c:1922
-msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
-msgstr ""
-"nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: niepoprawny komunikat kontrolny"
-
-#: libpq/auth.c:1944
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
-"autoryzacja Ident nie jest obsługiwana dla połączeń lokalnych na tej "
-"platformie"
-
-#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje"
-#: libpq/auth.c:2071
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:196 commands/tablecmds.c:1101
+#: commands/tablecmds.c:3280 commands/indexcmds.c:190
+#: commands/indexcmds.c:1604 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:159
+#: commands/trigger.c:1085 catalog/toasting.c:91
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą"
-#: libpq/auth.c:2140
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s wymaga parametru"
-#: libpq/auth.c:2151
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s wymaga wartości numerycznej"
-#: libpq/auth.c:2162
+#: commands/define.c:175
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s wymaga wartości logicznej"
-#: libpq/auth.c:2173
+#: commands/define.c:236
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argument %s musi być nazwą"
-#: libpq/auth.c:2184
+#: commands/define.c:266
#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argument %s musi być nazwą typu"
-#: libpq/auth.c:2195
+#: commands/define.c:291
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s wymaga wartości całkowitej"
-#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
+#: commands/define.c:312
#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2242
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"datestyle\""
+
+#: commands/variable.c:161
#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: kod błędu %d"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"datestyle\": \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2271
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "nie można załadować wldap32.dll"
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "sprzeczne specyfikacje \"datestyle\""
-#: libpq/auth.c:2279
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll"
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr ""
+"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: miesiąc nie jest dozwolony"
-#: libpq/auth.c:2280
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy."
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr ""
+"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: dzień nie jest dozwolony"
-#: libpq/auth.c:2295
+#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:495
#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod błędu %d"
-
-#: libpq/auth.c:2317
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "nie określono serwera LDAP"
-
-#: libpq/auth.c:2369
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "niezrozumiała nazwa strefy czasowej: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2384
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
#, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na "
-"serwerze \"%s\": kod błędu %d"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych"
-#: libpq/auth.c:2409
-#, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d"
+#: commands/variable.c:374 commands/variable.c:506
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych."
-#: libpq/auth.c:2419
-#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+#: commands/variable.c:559
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
-"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": "
-"brak takiego użytkownika"
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek "
+"zapytaniem"
-#: libpq/auth.c:2423
-#, c-format
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-"(%ld matches)"
-msgstr ""
-"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": "
-"użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)"
+#: commands/variable.c:568
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane w podtransakcji"
-#: libpq/auth.c:2440
+#: commands/variable.c:867
#, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" "
-"na serwerze \"%s\": %s"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do umieszczenia roli \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2460
-#, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s"
-"\": %s"
+#: commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta"
-#: libpq/auth.c:2497
+#: commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia"
+
+#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:313
#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"logowanie LDAP nie powiodło się dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": "
-"kod błędu %d"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2525
+#: commands/prepare.c:315
#, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
-msgstr ""
-"autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat "
-"klienta nie zawiera nazwy użytkownika"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d."
-#: libpq/auth.c:2649
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "nie określono serwera RADIUS"
+#: commands/prepare.c:344
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE"
-#: libpq/auth.c:2656
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS"
+#: commands/prepare.c:348
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE"
-#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228
-#, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s"
+#: commands/prepare.c:352
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE"
-#: libpq/auth.c:2700
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków"
+#: commands/prepare.c:365
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s"
-#: libpq/auth.c:2711
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania"
+#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:982 catalog/heap.c:2317
+#: parser/parse_target.c:476 parser/parse_target.c:735
+#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:382
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie."
-#: libpq/auth.c:2734
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5"
+#: commands/prepare.c:463
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje"
-#: libpq/auth.c:2756
+#: commands/prepare.c:521
#, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje"
-#: libpq/auth.c:2777
+#: commands/tablecmds.c:194
#, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje"
-#: libpq/auth.c:2787
+#: commands/tablecmds.c:195
#, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS"
+#: commands/tablecmds.c:197
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Użyj DROP TABLE aby usunąć tabelę."
-#: libpq/auth.c:2834
+#: commands/tablecmds.c:200
#, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje"
-#: libpq/auth.c:2863
+#: commands/tablecmds.c:201
#, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879
-#, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %i"
+#: commands/tablecmds.c:203
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję."
-#: libpq/auth.c:2888
+#: commands/tablecmds.c:206
#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %i"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "widok \"%s\" nie istnieje"
-#: libpq/auth.c:2895
+#: commands/tablecmds.c:207
#, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %i (aktualna długość %i)"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: libpq/auth.c:2903
+#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2070
+#: commands/tablecmds.c:2294 commands/tablecmds.c:7898 commands/view.c:163
+#: commands/comment.c:580
#, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %i (powinna być %i)"
-
-#: libpq/auth.c:2928
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" nie jest widokiem"
-#: libpq/auth.c:2937
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5"
+#: commands/tablecmds.c:209
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok."
-#: libpq/auth.c:2954
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "odpowiedź RADIUS posiada niepoprawny kod (%i) dla użytkownika \"%s\""
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje"
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
+#: commands/tablecmds.c:213
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
+#: commands/tablecmds.c:215
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks."
+
+#: commands/tablecmds.c:219 commands/typecmds.c:656
#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#: commands/tablecmds.c:220
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" nie jest typem"
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera"
+#: commands/tablecmds.c:221
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ."
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2199
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych"
+
+#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2209
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
-"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
+"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
+#: commands/tablecmds.c:460 commands/tablecmds.c:7073 commands/indexcmds.c:259
+#: executor/execMain.c:2259
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel "
+"pg_global"
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#: commands/tablecmds.c:894
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera"
+#: commands/tablecmds.c:1124
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
+#: commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:1632
+#: commands/tablecmds.c:3648 catalog/heap.c:380
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "maksymalnie do %d kolumn w tabelach"
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:558
+#: parser/parse_target.c:825 parser/parse_target.c:836
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz"
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#: commands/tablecmds.c:1319 parser/parse_utilcmd.c:592
+#: parser/parse_utilcmd.c:1464
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "dziedzicząca relacja \"%s\" nie jest tabelą"
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#: commands/tablecmds.c:1325 commands/tablecmds.c:7301
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "błąd SSL: %s"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
+#: commands/tablecmds.c:1342 commands/tablecmds.c:7329
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL"
-
-#: libpq/be-secure.c:339
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL"
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz"
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: commands/tablecmds.c:1389
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: commands/tablecmds.c:1397
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" posiada konflikt typów"
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:1411
+#: commands/tablecmds.c:1587 commands/tablecmds.c:1599
+#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
+#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s kontra %s"
-#: libpq/be-secure.c:773
+#: commands/tablecmds.c:1409
#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr ""
-"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub "
-"wszystkich"
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania"
-#: libpq/be-secure.c:775
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej."
+#: commands/tablecmds.c:1514 parser/parse_utilcmd.c:741
+#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową"
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: commands/tablecmds.c:1515 parser/parse_utilcmd.c:742
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s"
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "Ograniczenie \"%s\" zawiera całowierszowe wskazanie na tabelę \"%s\"."
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: commands/tablecmds.c:1577
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją"
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: commands/tablecmds.c:1585
#, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "kolumna \"%s\" posiada konflikt typów"
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: commands/tablecmds.c:1597
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s"
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania"
-#: libpq/be-secure.c:849
+#: commands/tablecmds.c:1649
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne"
-#: libpq/be-secure.c:851
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów."
+#: commands/tablecmds.c:1651
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne."
-#: libpq/be-secure.c:858
+#: commands/tablecmds.c:1698
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych "
+"wyrażeniach"
-#: libpq/be-secure.c:860
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień."
+#: commands/tablecmds.c:1891
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej"
-#: libpq/be-secure.c:902
+#: commands/tablecmds.c:1907
#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani indeksem"
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: commands/tablecmds.c:1973
#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach "
+"potomnych"
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: commands/tablecmds.c:1991
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF"
+#: commands/tablecmds.c:2006
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:3636
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje"
-#: libpq/be-secure.c:997
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null"
+#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:6547
+#: commands/tablecmds.c:7933
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE."
-#: libpq/be-secure.c:1004
+#: commands/tablecmds.c:2129 catalog/index.c:620 catalog/heap.c:963
#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "połączenie SSL z \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relacja \"%s\" już istnieje"
-#: libpq/be-secure.c:1048
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2205
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji"
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2214
#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "kod błędu SSL %lu"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy"
-#: libpq/hba.c:159
+#: commands/tablecmds.c:2834
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\""
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\""
-#: libpq/hba.c:352
+#: commands/tablecmds.c:2844
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji"
+
+#: commands/tablecmds.c:3169
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości"
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:654
+#: commands/tablecmds.c:3183
#, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów"
-#: libpq/hba.c:670
+#: commands/tablecmds.c:3274 rewrite/rewriteDefine.c:252
#, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub widokiem"
-#: libpq/hba.c:719
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL"
+#: commands/tablecmds.c:3310 commands/tablecmds.c:4066
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub indeksem"
-#: libpq/hba.c:720
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf."
+#: commands/tablecmds.c:3465
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s\".\"%s\" używa jej "
+"typu wiersza"
-#: libpq/hba.c:728
-msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "hostssl nieobsługiwane na tej platformie"
+#: commands/tablecmds.c:3472
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s\".\"%s\""
-#: libpq/hba.c:729
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL."
+#: commands/tablecmds.c:3519
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej"
-#: libpq/hba.c:751
+#: commands/tablecmds.c:3548
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel potomnych"
+
+#: commands/tablecmds.c:3593 commands/tablecmds.c:7485
#, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "błędny typ połączenia \"%s\""
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\""
-#: libpq/hba.c:764
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych"
+#: commands/tablecmds.c:3600
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\""
-#: libpq/hba.c:777
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "koniec-linii przed określeniem roli"
+#: commands/tablecmds.c:3612
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla potomka \"%s\""
-#: libpq/hba.c:792
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP"
+#: commands/tablecmds.c:3886 commands/tablecmds.c:3978
+#: commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4119
+#: commands/tablecmds.c:4163 commands/tablecmds.c:4242
+#: commands/tablecmds.c:5811
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\""
-#: libpq/hba.c:838
+#: commands/tablecmds.c:3922
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym"
-#: libpq/hba.c:861
+#: commands/tablecmds.c:4093
#, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\""
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała"
-#: libpq/hba.c:879
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask"
+#: commands/tablecmds.c:4101
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d"
-#: libpq/hba.c:891
+#: commands/tablecmds.c:4223
#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\""
-#: libpq/hba.c:908
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "niezgodność adresu IP i maski"
+#: commands/tablecmds.c:4254
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN"
-#: libpq/hba.c:923
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji"
+#: commands/tablecmds.c:4283
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej"
-#: libpq/hba.c:994
+#: commands/tablecmds.c:4322
#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\""
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: libpq/hba.c:1005
+#: commands/tablecmds.c:4335
#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
-msgstr ""
-"niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana na tej platformie"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1018
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
+#: commands/tablecmds.c:4342
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczącej \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1029
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
+#: commands/tablecmds.c:4563 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-#: libpq/hba.c:1046
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl"
+#: commands/tablecmds.c:4688
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych"
-#: libpq/hba.c:1067
+#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1339
#, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą"
-#: libpq/hba.c:1082
-msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi i cert"
+#: commands/tablecmds.c:4778
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr "nie można wskazać tabeli tymczasowej w ograniczeniu tabeli stałej"
-#: libpq/hba.c:1096
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\""
+#: commands/tablecmds.c:4785
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr "nie można wskazać tabeli stałej w ograniczeniu tabeli tymczasowej"
-#: libpq/hba.c:1107
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
+#: commands/tablecmds.c:4845
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
-"certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów "
-"jest dostępny"
+"nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym"
-#: libpq/hba.c:1108
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Upewnij się, że plik root.crt istnieje jest dostępny do odczytu."
+#: commands/tablecmds.c:4934
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany"
-#: libpq/hba.c:1121
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert"
-"\""
+#: commands/tablecmds.c:4937
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s."
-#: libpq/hba.c:1155
+#: commands/tablecmds.c:5033
#, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\""
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" określona w kluczu obcym nie istnieje"
-#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi i sspi"
+#: commands/tablecmds.c:5038
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym"
-#: libpq/hba.c:1247
+#: commands/tablecmds.c:5103
#, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\""
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1267
+#: commands/tablecmds.c:5120
#, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\""
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1299
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
+#: commands/tablecmds.c:5272
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, czy "
-"ldapsearchattribute razem z ldapprefix"
+"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej "
+"\"%s\""
-#: libpq/hba.c:1309
+#: commands/tablecmds.c:5277
+#, c-format
msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", "
-"\"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\""
+"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli "
+"referencyjnej \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1497 guc-file.l:436
+#: commands/tablecmds.c:5621
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m"
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1629
+#: commands/tablecmds.c:5648 commands/tablecmds.c:5762
#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: libpq/hba.c:1652
+#: commands/tablecmds.c:5654
#, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: libpq/hba.c:1670
-#, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją "
-"wsteczną w \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:5795
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej"
-#: libpq/hba.c:1736
+#: commands/tablecmds.c:5818
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1777
+#: commands/tablecmds.c:5855
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru"
+
+#: commands/tablecmds.c:5861
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia"
+
+#: commands/tablecmds.c:5865
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia"
+
+#: commands/tablecmds.c:5869
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia"
+
+#: commands/tablecmds.c:5887
#, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr ""
-"dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) "
-"różnią się"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s"
-#: libpq/hba.c:1798
+#: commands/tablecmds.c:5913
#, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
-"brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" "
-"autoryzowanego jako \"%s\""
+"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach "
+"potomnych"
-#: libpq/hba.c:1822
+#: commands/tablecmds.c:5952
#, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie"
-#: libpq/pqcomm.c:294
+#: commands/tablecmds.c:5986
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "wartość domyślna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s"
-#: libpq/pqcomm.c:298
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s"
+#: commands/tablecmds.c:6112
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę"
-#: libpq/pqcomm.c:325
+#: commands/tablecmds.c:6113 commands/tablecmds.c:6131
#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN "
-"(%d)"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:334
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: commands/tablecmds.c:6130
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza"
-#: libpq/pqcomm.c:338
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: commands/tablecmds.c:6515
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:343
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: commands/tablecmds.c:6517
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "W zamian zmień prawo własności indeksu tabeli."
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: commands/tablecmds.c:6533
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\""
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:359
+#: commands/tablecmds.c:6535 commands/tablecmds.c:7923
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"."
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7941
#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem lub sekwencją"
-#: libpq/pqcomm.c:399
+#: commands/tablecmds.c:6841 commands/cluster.c:171
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m"
+#: commands/tablecmds.c:6892
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE"
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: commands/tablecmds.c:6945
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń "
-"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie."
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST"
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: commands/tablecmds.c:7066
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, "
-"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\""
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:457
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m"
+#: commands/tablecmds.c:7082
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji"
+
+#: commands/tablecmds.c:7271
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej"
+
+#: commands/tablecmds.c:7356
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone"
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: commands/tablecmds.c:7357
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"."
-#: libpq/pqcomm.c:552
+#: commands/tablecmds.c:7365
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem"
-#: libpq/pqcomm.c:563
+#: commands/tablecmds.c:7492
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL"
-#: libpq/pqcomm.c:593
+#: commands/tablecmds.c:7508
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m"
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879
+#: commands/tablecmds.c:7587
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m"
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s"
+"\""
-#: libpq/pqcomm.c:854
+#: commands/tablecmds.c:7611
#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
-msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911
+#: commands/tablecmds.c:7692
#, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:1056
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu"
+#: commands/tablecmds.c:7922
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu"
-#: libpq/pqcomm.c:1067
-msgid "invalid message length"
-msgstr "niepoprawna długość komunikatu"
+#: commands/tablecmds.c:7951
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relacja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "niekompletna wiadomość od klienta"
-
-#: libpq/pqcomm.c:1208
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:436
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości"
+#: commands/tablecmds.c:7959 commands/functioncmds.c:1886
+#: commands/typecmds.c:2794
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe"
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości"
+#: commands/tablecmds.c:7965 commands/functioncmds.c:1892
+#: commands/typecmds.c:2800
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST"
-#: libpq/pqformat.c:636
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości"
+#: commands/tablecmds.c:8014
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: libpq/pqformat.c:652
-msgid "invalid message format"
-msgstr "niepoprawny format wiadomości"
+#: commands/proclang.c:92
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE"
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: commands/proclang.c:102
#, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\""
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\""
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "wiele parametrów Language"
+#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\""
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: commands/proclang.c:242
#, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\""
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "nie wspierany język \"%s\""
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "brakuje parametru Language"
+#: commands/proclang.c:244
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate."
-#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839
+#: commands/proclang.c:252
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny"
+
+#: commands/proclang.c:271
#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"language_handler\""
-#: storage/smgr/md.c:439
+#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
#, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "język \"%s\" już istnieje"
-#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694
+#: commands/proclang.c:534
#, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: storage/smgr/md.c:469
+#: commands/analyze.c:156
#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować"
-#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku."
+#: commands/analyze.c:160
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować"
-#: storage/smgr/md.c:475
+#: commands/analyze.c:164
#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u"
+"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to "
+"analizować"
-#: storage/smgr/md.c:638
+#: commands/analyze.c:180
#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"pominięto \"%s\" --- nie można analizować indeksów, widoków ani specjalnych "
+"tabel systemowych"
-#: storage/smgr/md.c:654
+#: commands/analyze.c:271
#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów"
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\""
-#: storage/smgr/md.c:711
+#: commands/analyze.c:276
#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizowanie \"%s.%s\""
-#: storage/smgr/md.c:716
+#: commands/analyze.c:584
#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s"
-#: storage/smgr/md.c:815
+#: commands/analyze.c:1224
#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
-"nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u "
-"bloków"
+"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i "
+"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich "
+"wierszy"
-#: storage/smgr/md.c:864
+#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2849
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego"
+
+#: commands/conversioncmds.c:69
#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje"
-#: storage/smgr/md.c:1087
+#: commands/conversioncmds.c:76
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje"
-#: storage/smgr/md.c:1586
+#: commands/conversioncmds.c:90
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m"
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\""
-#: storage/smgr/md.c:1608
+#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209
+#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183
#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji"
+#: commands/conversioncmds.c:159
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:364
+#: commands/conversioncmds.c:224
#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:366
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację "
-"systemu."
+#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
+#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3097
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:438
+#: commands/sequence.c:547
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:446
+#: commands/sequence.c:570
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2707
+#: commands/sequence.c:684
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2709
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały."
+#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2730
+#: commands/sequence.c:778
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "zapis bloku %u relacji %s"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)"
-#: storage/buffer/localbuf.c:189
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego"
+#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
+#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
+#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
+#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
+#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
+#: commands/functioncmds.c:1952 commands/functioncmds.c:1960
+#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
+#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
+#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155
+#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
+#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187
+#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342
+#: commands/dbcommands.c:1350 commands/user.c:140 commands/user.c:157
+#: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181
+#: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205
+#: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229
+#: commands/user.c:467 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:503 commands/user.c:511
+#: commands/user.c:519 commands/user.c:528 commands/user.c:536
+#: commands/typecmds.c:274 catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje"
+
+#: commands/sequence.c:1134
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT nie może być zerowy"
-#: storage/file/fd.c:403
+#: commands/sequence.c:1190
#, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)"
-#: storage/file/fd.c:493
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces "
-"serwera"
+#: commands/sequence.c:1215
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
-#: storage/file/fd.c:494
+#: commands/sequence.c:1227
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d."
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
-#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561
+#: commands/sequence.c:1257
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
-#: storage/file/fd.c:1088
+#: commands/sequence.c:1269
#, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "tymczasowy plik: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
-#: storage/file/fd.c:1620
+#: commands/sequence.c:1284
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero"
-#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-#: storage/lmgr/proc.c:292 postmaster/postmaster.c:1833
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów"
+#: commands/sequence.c:1316
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY"
-#: storage/ipc/procarray.c:639
-msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-msgstr ""
-"opóźnienie stanu spójnego ze względu na niekompletne migawki odzyskiwania"
+#: commands/sequence.c:1317
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE."
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698
-#: storage/lmgr/lock.c:2125 storage/lmgr/lock.c:2504 storage/lmgr/lock.c:2569
-#: storage/lmgr/proc.c:195 storage/lmgr/proc.c:213 utils/hash/dynahash.c:925
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "brak pamięci współdzielonej"
+#: commands/sequence.c:1346
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela"
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
-#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s"
-"\" (zadanie %lu bajtów)"
+#: commands/sequence.c:1350
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela"
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: commands/functioncmds.c:98
#, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\""
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s"
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: commands/functioncmds.c:103
#, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": "
-"oczekiwano %lu, obecnie %lu"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką"
-#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\""
-#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
+#: commands/functioncmds.c:138
#, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "duży obiekt %u został już skasowany"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d."
+#: commands/functioncmds.c:139
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: commands/functioncmds.c:218
#, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Proces %d: %s"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "wykryto zakleszczenie"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania."
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:717
+#: commands/functioncmds.c:223
#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relacja %u bazy danych %u"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:723
+#: commands/functioncmds.c:233
#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "typ %s nie istnieje"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:729
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u"
+#: commands/functioncmds.c:241
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funkcje nie mogą przyjmować zbiorów argumentów"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u"
+#: commands/functioncmds.c:250
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:744
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transakcja %u"
+#: commands/functioncmds.c:277
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:749
+#: commands/functioncmds.c:317
#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "wirtualna transakcja %d/%u"
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:755
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u"
+#: commands/functioncmds.c:332
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]"
+#: commands/functioncmds.c:344
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]"
+#: commands/functioncmds.c:360
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:778
-#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "nierozpoznany typ locktag %d"
+#: commands/functioncmds.c:364
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru"
-#: storage/lmgr/lock.c:516
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas "
-"wykonywania odzyskania"
+#: commands/functioncmds.c:368
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru"
-#: storage/lmgr/lock.c:518
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
+#: commands/functioncmds.c:378
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr ""
-"Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych "
-"w czasie odzyskiwania."
+"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać "
+"wartości domyślne"
-#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2505
-#: storage/lmgr/lock.c:2570
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction."
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "no function body specified"
+msgstr "nie określono ciała funkcji"
-#: storage/lmgr/lock.c:2126
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych "
-"transakcji."
+#: commands/functioncmds.c:627
+msgid "no language specified"
+msgstr "nie określono języka"
-#: storage/lmgr/proc.c:1013 utils/adt/misc.c:102
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m"
+#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1348
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST musi być dodatni"
-#: storage/lmgr/proc.c:1047
-#, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku "
-"kolejki po %ld.%03d ms"
+#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1356
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS musi być dodatni"
-#: storage/lmgr/proc.c:1059
+#: commands/functioncmds.c:695
#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "pomnięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji"
-#: storage/lmgr/proc.c:1065
+#: commands/functioncmds.c:746
#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\""
-#: storage/lmgr/proc.c:1069
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1991
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy."
+
+#: commands/functioncmds.c:885
#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT"
-#: storage/lmgr/proc.c:1085
+#: commands/functioncmds.c:898
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "wynik funkcji musi być określony"
+
+#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1360
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru"
+
+#: commands/functioncmds.c:984
#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto"
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: commands/functioncmds.c:1006
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące."
+
+#: commands/functioncmds.c:1013
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\""
-#: storage/page/bufpage.c:433
+#: commands/functioncmds.c:1106
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwę funkcji agregujących."
+
+#: commands/functioncmds.c:1118 commands/aggregatecmds.c:292
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: commands/functioncmds.c:1169
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących."
+
+#: commands/functioncmds.c:1507
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem"
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: commands/functioncmds.c:1513
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem"
-#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568
-#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643
-#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983
+#: commands/functioncmds.c:1521 commands/functioncmds.c:1793
+#: commands/comment.c:1481
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:592
+#: commands/functioncmds.c:1550
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów"
+
+#: commands/functioncmds.c:1554
msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony "
-"złączenia zewnętrznego"
+"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze "
+"źródłowym typem danych"
-#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394
-#: parser/analyze.c:2036
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: commands/functioncmds.c:1558
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego"
-#: optimizer/plan/planner.c:2215
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY"
+#: commands/functioncmds.c:1562
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego"
-#: optimizer/plan/planner.c:2216 optimizer/plan/planner.c:2385
-#: optimizer/prep/prepunion.c:769
+#: commands/functioncmds.c:1566
msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
msgstr ""
-"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne "
-"obsługują tylko sortowanie."
+"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny "
+"z docelowym typem danych"
-#: optimizer/plan/planner.c:2384
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT"
+#: commands/functioncmds.c:1577
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna"
-#: optimizer/plan/planner.c:2828
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY"
+#: commands/functioncmds.c:1582
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą"
-#: optimizer/plan/planner.c:2829
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
+#: commands/functioncmds.c:1586
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna"
-#: optimizer/plan/planner.c:2833
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY"
+#: commands/functioncmds.c:1590
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać zbioru"
-#: optimizer/plan/planner.c:2834
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+#: commands/functioncmds.c:1616
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr ""
+"musisz być super użytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION"
-#: optimizer/util/clauses.c:4030
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:374
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION"
+#: commands/functioncmds.c:1631
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie zgodne"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:375
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne."
+#: commands/functioncmds.c:1646
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "złożone typy danych nie są binarnie zgodne"
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:768
-#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "nie udało się zaimplementować %s"
+#: commands/functioncmds.c:1652
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "wyliczeniowe typy danych nie są binarnie zgodne"
-#: parser/scansup.c:190
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:1658
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne"
-#: parser/analyze.c:450
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT nie może określać INTO"
+#: commands/functioncmds.c:1668
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same"
-#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość"
+#: commands/functioncmds.c:1701
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje"
-#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel"
+#: commands/functioncmds.c:1776 commands/comment.c:1469
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje"
-#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW"
+#: commands/functioncmds.c:1781
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto"
-#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian."
+#: commands/functioncmds.c:1878
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "funkcja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\""
-#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES"
+#: commands/functioncmds.c:1901
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES"
+#: commands/functioncmds.c:1973
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "nie określono kodu wbudowanego"
-#: parser/analyze.c:736
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn"
+#: commands/functioncmds.c:2021
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego"
-#: parser/analyze.c:744
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń"
+#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:368
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin"
-#: parser/analyze.c:993
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT"
+#: commands/copy.c:446
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m"
-#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES"
+#: commands/copy.c:458
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout"
-#: parser/analyze.c:1317
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
+#: commands/copy.c:499
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m"
-#: parser/analyze.c:1318
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
+#: commands/copy.c:550
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s"
-#: parser/analyze.c:1319
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli "
-"FROM."
+#: commands/copy.c:566
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin"
-#: parser/analyze.c:1386
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
-"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: commands/copy.c:762
+#, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany"
-#: parser/analyze.c:1446
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji "
-"z tego samego poziomu zapytania"
+#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn"
-#: parser/analyze.c:1531
+#: commands/copy.c:845
#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "każde %s zapytanie musi mieć tą samą liczbę kolumn"
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana"
-#: parser/analyze.c:1723
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn"
+#: commands/copy.c:856
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY"
-#: parser/analyze.c:1773
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE"
+#: commands/copy.c:861
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY"
-#: parser/analyze.c:1779
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE"
+#: commands/copy.c:883
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
-#: parser/analyze.c:1886
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING"
+#: commands/copy.c:890
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki"
-#: parser/analyze.c:1892
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING"
+#: commands/copy.c:896
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu "
+"karetki"
-#: parser/analyze.c:1911
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji"
+#: commands/copy.c:913
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1950
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL"
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV"
-#: parser/analyze.c:1964
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR nie może określać INTO"
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: parser/analyze.c:1972
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
+#: commands/copy.c:930
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
-#: parser/analyze.c:1973
-#, fuzzy
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Kursory przewijane muszą być READ ONLY."
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne"
-#: parser/analyze.c:1986
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
+#: commands/copy.c:941
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: parser/analyze.c:1987
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY."
+#: commands/copy.c:946
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
-#: parser/analyze.c:2040
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT"
+#: commands/copy.c:952
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: parser/analyze.c:2044
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY"
+#: commands/copy.c:956
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
-#: parser/analyze.c:2048
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING"
+#: commands/copy.c:962
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: parser/analyze.c:2052
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi"
+#: commands/copy.c:966
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
-#: parser/analyze.c:2056
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
+#: commands/copy.c:972
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL"
-#: parser/analyze.c:2060
-#, fuzzy
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
+#: commands/copy.c:979
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL"
-#: parser/analyze.c:2136
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji"
+#: commands/copy.c:985
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku"
-#: parser/analyze.c:2166
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia"
+#: commands/copy.c:986
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy "
+"również może każdy uruchomić."
-#: parser/analyze.c:2172
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do NEW lub OLD"
+#: commands/copy.c:1032
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów"
-#: parser/analyze.c:2178
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji"
+#: commands/copy.c:1049
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane"
-#: parser/analyze.c:2190
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH"
+#: commands/copy.c:1076
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane"
-#: parser/analyze.c:2204
+#: commands/copy.c:1135
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
-#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254
+#: commands/copy.c:1157
#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s"
-
-#: parser/parse_agg.c:129
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia."
-
-#: parser/parse_agg.c:170
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
-#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620
+#: commands/copy.c:1235
#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "okno \"%s\" nie istnieje"
-
-#: parser/parse_agg.c:331
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
-
-#: parser/parse_agg.c:337
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w warunku JOIN"
-
-#: parser/parse_agg.c:358
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
-
-#: parser/parse_agg.c:426
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań "
-"rekursywnych"
-
-#: parser/parse_agg.c:451
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\""
-#: parser/parse_agg.c:457
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunku JOIN"
+#: commands/copy.c:1237
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO."
-#: parser/parse_agg.c:463
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
+#: commands/copy.c:1241
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\""
-#: parser/parse_agg.c:476
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
+#: commands/copy.c:1246
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
-#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna"
+#: commands/copy.c:1270
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku"
-#: parser/parse_agg.c:630
+#: commands/copy.c:1279
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w "
-"funkcji agregującej"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m"
-#: parser/parse_agg.c:636
+#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: parser/parse_clause.c:420
+#: commands/copy.c:1572
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:501
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_clause.c:523
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego "
-"poziomu zapytania"
-
-#: parser/parse_clause.c:574
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego "
-"samego poziomu zapytania"
-
-#: parser/parse_clause.c:587
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM"
-
-#: parser/parse_clause.c:594
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s"
-#: parser/parse_clause.c:870
+#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linia %d"
-#: parser/parse_clause.c:885
+#: commands/copy.c:1587
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:894
+#: commands/copy.c:1595
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście"
-#: parser/parse_clause.c:908
+#: commands/copy.c:1607
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:917
+#: commands/copy.c:1709
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:974
+#: commands/copy.c:1714
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1211
+#: commands/copy.c:1719
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1222
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących"
+#: commands/copy.c:1887
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1233
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna"
+#: commands/copy.c:1892
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1350
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny"
+#: commands/copy.c:1898
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1374
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "niecałkowita stała w %s"
+#: commands/copy.c:1904
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1392
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru"
+#: commands/copy.c:1911
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)"
-#: parser/parse_clause.c:1608
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane"
+#: commands/copy.c:2002
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "brak danych dla kolumny OID"
-#: parser/parse_clause.c:1662
-#, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\""
+#: commands/copy.c:2008
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "pusty OID w danych COPY"
+
+#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "niepoprawny OID w danych COPY"
-#: parser/parse_clause.c:1674
+#: commands/copy.c:2033
#, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\""
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:1696
+#: commands/copy.c:2074
#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\""
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d"
-#: parser/parse_clause.c:1762
-#, fuzzy
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
-msgstr ""
-"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru"
+#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych"
-#: parser/parse_clause.c:1763
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru"
+#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych"
-#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY"
+#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki."
-#: parser/parse_clause.c:2000
-#, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym"
+#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki."
-#: parser/parse_clause.c:2002
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin "
-"operatora btree."
+#: commands/copy.c:2527
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych"
-#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
-#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
-#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2079
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "nie można rzutować typu %s na %s"
+#: commands/copy.c:2528
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych"
-#: parser/parse_coerce.c:873
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn."
+#: commands/copy.c:2530
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii."
-#: parser/parse_coerce.c:891
-#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d."
+#: commands/copy.c:2531
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii."
-#: parser/parse_coerce.c:906
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn."
+#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:949
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s"
+#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru"
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
+#: commands/copy.c:2992
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:996
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s"
+#: commands/copy.c:3039
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "niezakończone cytowane pole CSV"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1129
-#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane"
+#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1196
-#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s nie może skonwertować typu %s do %s"
+#: commands/copy.c:3125
+msgid "invalid field size"
+msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola"
-#: parser/parse_coerce.c:1437
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr ""
-"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie "
-"podobne"
+#: commands/copy.c:3148
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "nieprawidłowy binarny format danych"
-#: parser/parse_coerce.c:1456
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr ""
-"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne"
+#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629
-#: parser/parse_coerce.c:1660
+#: commands/cluster.c:157
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr ""
-"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\""
-#: parser/parse_coerce.c:1501
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem "
-"zadeklarowanym jako \"anyelement\""
+#: commands/cluster.c:354
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu"
-#: parser/parse_coerce.c:1519
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\""
+#: commands/cluster.c:369
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: parser/parse_coerce.c:1529
+#: commands/cluster.c:385
#, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s"
+msgid "clustering \"%s.%s\""
+msgstr "klastrowanie \"%s.%s\""
-#: parser/parse_coerce.c:1539
+#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:368
#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem wyliczeniowym: %s"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "odkurzanie \"%s.%s\""
-#: parser/parse_cte.c:40
+#: commands/cluster.c:422
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:430
#, c-format
msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"określenia nierekurencyjnego"
+"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie "
+"obsługuje klastrowania"
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: commands/cluster.c:442
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"podzapytania"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\""
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: commands/cluster.c:462
#, c-format
msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"złączenia zewnętrznego"
+"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie "
+"obsługuje wartości null"
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: commands/cluster.c:465
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"INTERSECT"
+"Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL, lub użyć "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER by usunąć wskazanie klastra z tabeli."
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: commands/cluster.c:467
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
-"EXCEPT"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL."
-#: parser/parse_cte.c:130
+#: commands/cluster.c:478
#, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"nie można klastrować na indeksie wyrażeniowym \"%s\" ponieważ metoda dostępu "
+"nie obsługuje wartości null"
-#: parser/parse_cte.c:247
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO"
+#: commands/cluster.c:493
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\""
-#: parser/parse_cte.c:288
+#: commands/vacuumlazy.c:283
#, c-format
msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
msgstr ""
-"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu "
-"nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s"
-
-#: parser/parse_cte.c:294
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ."
+"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n"
+"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n"
+"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n"
+"użycie systemu: %s"
-#: parser/parse_cte.c:376
+#: commands/vacuumlazy.c:537
#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa"
-#: parser/parse_cte.c:556
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana"
+#: commands/vacuumlazy.c:897
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach"
-#: parser/parse_cte.c:608
+#: commands/vacuumlazy.c:902
#, c-format
msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
msgstr ""
-"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia "
-"dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]"
-
-#: parser/parse_cte.c:640
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-
-#: parser/parse_cte.c:646
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-
-#: parser/parse_cte.c:652
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-
-#: parser/parse_cte.c:658
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
+"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u "
+"z %u stron"
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: commands/vacuumlazy.c:906
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż "
-"raz"
+"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n"
+"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n"
+"%u stron jest zupełnie pustych.\n"
+"%s."
-#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751
+#: commands/vacuumlazy.c:964
#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach"
-#: parser/parse_expr.c:370
+#: commands/vacuumlazy.c:967 commands/vacuumlazy.c:1059
+#: commands/vacuumlazy.c:1226
#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: commands/vacuumlazy.c:1056
#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy"
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: commands/vacuumlazy.c:1097
#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-"zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym"
-
-#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach"
-#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478
-#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977
+#: commands/vacuumlazy.c:1101
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n"
+"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n"
+"%s."
-#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
-#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
+#: commands/vacuumlazy.c:1158
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "brak parametru $%d"
-
-#: parser/parse_expr.c:1008
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": zatrzymanie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad"
-#: parser/parse_expr.c:1181
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi"
+#: commands/vacuumlazy.c:1223
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach"
-#: parser/parse_expr.c:1385
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO"
+#: commands/vacuumlazy.c:1279
+#, c-format
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": zawieszenie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad"
-#: parser/parse_expr.c:1413
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę"
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane"
-#: parser/parse_expr.c:1420
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "podzapytanie musi zwracać jedynie jedną kolumnę"
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel."
-#: parser/parse_expr.c:1479
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn"
+#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:255
+#: commands/user.c:562
+#, c-format
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d"
-#: parser/parse_expr.c:1484
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn"
+#: commands/dbcommands.c:273
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy"
-#: parser/parse_expr.c:1580
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "nie można określić typu pustej tabeli"
+#: commands/dbcommands.c:296
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje"
-#: parser/parse_expr.c:1581
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]."
+#: commands/dbcommands.c:308
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy \"%s\""
-#: parser/parse_expr.c:1595
+#: commands/dbcommands.c:324
#, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d"
-#: parser/parse_expr.c:1793
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
+#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji %s"
-#: parser/parse_expr.c:1794
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "kodowanie %s nie pasuje do ustawień lokalnych %s"
-#: parser/parse_expr.c:1809
+#: commands/dbcommands.c:373
#, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz"
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania %s."
-#: parser/parse_expr.c:1916
+#: commands/dbcommands.c:388
#, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s"
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania %s."
-#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_expr.c:2318
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych"
+#: commands/dbcommands.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)"
-#: parser/parse_expr.c:2130
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "nie można porównywać rzędów zerowej długości"
+#: commands/dbcommands.c:409
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
+"jako szablonu."
-#: parser/parse_expr.c:2155
+#: commands/dbcommands.c:414
#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych "
+"(%s)"
-#: parser/parse_expr.c:2162
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy"
+#: commands/dbcommands.c:416
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
+"jako szablonu."
-#: parser/parse_expr.c:2221 parser/parse_expr.c:2265
+#: commands/dbcommands.c:421
#, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s"
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)"
-#: parser/parse_expr.c:2223
+#: commands/dbcommands.c:423
msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
msgstr ""
-"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree."
+"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
+"jako szablonu."
-#: parser/parse_expr.c:2267
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów."
+#: commands/dbcommands.c:450 commands/dbcommands.c:1081
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel"
-#: parser/parse_expr.c:2358
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
+#: commands/dbcommands.c:476
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:153
+#: commands/dbcommands.c:478
#, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej "
+"przestrzeni tabel."
-#: parser/parse_func.c:164
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym"
+#: commands/dbcommands.c:498 commands/dbcommands.c:952
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "baza \"%s\" już istnieje"
-#: parser/parse_func.c:242
+#: commands/dbcommands.c:512
#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "źródłowa baza \"%s\" jest używana przez innych użytkowników"
-#: parser/parse_func.c:249
+#: commands/dbcommands.c:794
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą"
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "baza \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: parser/parse_func.c:255
+#: commands/dbcommands.c:815
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy"
+
+#: commands/dbcommands.c:821
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy"
+
+#: commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:974
+#: commands/dbcommands.c:1103
#, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "baza \"%s\" jest używana przez innego użytkownika"
-#: parser/parse_func.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą"
+#: commands/dbcommands.c:943
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy"
-#: parser/parse_func.c:283
+#: commands/dbcommands.c:963
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy"
+
+#: commands/dbcommands.c:1055
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych"
+
+#: commands/dbcommands.c:1143
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "funkcja %s nie jest unikalna"
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:286
+#: commands/dbcommands.c:1145
msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
msgstr ""
-"Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne "
-"rzutowanie typów."
+"Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych "
+"zanim użyjesz tego polecenia."
-#: parser/parse_func.c:297
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
+#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757
+#: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012
+#: commands/tablespace.c:579
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
-"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może "
-"niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi "
-"regularnymi argumentami agregatu."
+"pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:308
+#: commands/dbcommands.c:1522
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy"
+
+#: commands/dbcommands.c:1858
+#, c-format
msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy "
-"dodać jawne rzutowanie typów."
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych."
-#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480
+#: commands/dbcommands.c:1861
#, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą"
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "Inne sesje (%d) używają bazy danych."
-#: parser/parse_func.c:422
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "agregaty nie mogą zwracać zbiorów"
+#: commands/dbcommands.c:1864
+#, c-format
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych."
-#: parser/parse_func.c:434
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów"
+#: commands/explain.c:149
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:453
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER"
+#: commands/explain.c:155
+#, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:470
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna"
+#: commands/explain.c:162
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE"
-#: parser/parse_func.c:490
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna"
+#: commands/indexcmds.c:161
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę"
-#: parser/parse_func.c:496
-#, fuzzy
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
+#: commands/indexcmds.c:165
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie"
-#: parser/parse_func.c:507
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów"
+#: commands/indexcmds.c:199
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji"
-#: parser/parse_func.c:1572
+#: commands/indexcmds.c:290
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\""
+
+#: commands/indexcmds.c:298 commands/opclasscmds.c:281
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
+#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
+#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
+#: commands/opclasscmds.c:1903 commands/opclasscmds.c:2046
+#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342
#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregat %s(*) nie istnieje"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje"
-#: parser/parse_func.c:1577
+#: commands/indexcmds.c:307
#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "agregat %s nie istnieje"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych"
-#: parser/parse_func.c:1596
+#: commands/indexcmds.c:312
#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "funkcja %s nie jest agregatem"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych"
-#: parser/parse_node.c:82
+#: commands/indexcmds.c:317
#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji"
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających"
-#: parser/parse_node.c:222
+#: commands/indexcmds.c:350 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: parser/parse_utilcmd.c:1354
#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne"
-#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer"
+#: commands/indexcmds.c:367
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami"
-#: parser/parse_node.c:366
+#: commands/indexcmds.c:397 commands/indexcmds.c:880
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501
#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje"
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: commands/indexcmds.c:471
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operator nie istnieje: %s"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\""
-#: parser/parse_oper.c:256
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę."
+#: commands/indexcmds.c:804
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu"
-#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3109
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510 utils/adt/rowtypes.c:1139
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s"
+#: commands/indexcmds.c:808
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu"
-#: parser/parse_oper.c:509
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s"
+#: commands/indexcmds.c:817
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
-#: parser/parse_oper.c:743
+#: commands/indexcmds.c:919
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu"
+
+#: commands/indexcmds.c:923
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu"
+
+#: commands/indexcmds.c:933
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:968
#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operator nie jest unikalny: %s"
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "operator %s nie jest przemienny"
-#: parser/parse_oper.c:745
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
+#: commands/indexcmds.c:970
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr ""
-"Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne "
-"rzutowanie typów."
+"Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających."
-#: parser/parse_oper.c:753
+#: commands/indexcmds.c:996
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:999
msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
msgstr ""
-"Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może "
-"należy dodać jawne rzutowanie typów."
+"Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do "
+"ograniczenia."
-#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928
+#: commands/indexcmds.c:1034
#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:916
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie"
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC"
-#: parser/parse_oper.c:958
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny"
+#: commands/indexcmds.c:1039
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST"
-#: parser/parse_oper.c:963
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy"
+#: commands/indexcmds.c:1095
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\""
-#: parser/parse_param.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d"
+#: commands/indexcmds.c:1097
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę "
+"operatora dla typu danych."
-#: parser/parse_relation.c:147
+#: commands/indexcmds.c:1126 commands/indexcmds.c:1134
+#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
+#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
+#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
+#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "odnośnik tabeli \"%s\" jest niejednoznaczny"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:183
+#: commands/indexcmds.c:1147
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "odnośnik tabeli %u jest niejednoznaczny"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s"
-#: parser/parse_relation.c:343
+#: commands/indexcmds.c:1237
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s"
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043
-#: parser/parse_relation.c:1403
+#: commands/indexcmds.c:1616
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów"
-#: parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s"
+#: commands/indexcmds.c:1644
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych"
-#: parser/parse_relation.c:850
+#: commands/indexcmds.c:1729
#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej "
-"części zapytania."
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana"
-#: parser/parse_relation.c:852
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania "
-"wyprzedzające."
+#: commands/view.c:139
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę"
-#: parser/parse_relation.c:1122
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających "
-"\"record\""
+#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "nie można skasować kolumn z widoku"
-#: parser/parse_relation.c:1130
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\""
+#: commands/view.c:277
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:1177
+#: commands/view.c:285
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s"
+
+#: commands/view.c:441
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn"
-#: parser/parse_relation.c:1249
+#: commands/view.c:457
#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym"
-#: parser/parse_relation.c:1305
+#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje"
-#: parser/parse_relation.c:2038
+#: commands/opclasscmds.c:320
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora"
+
+#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789
+#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572
+#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844
+#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080
+#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378
#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:2397
+#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:971
#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy odnośnik do pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\""
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
-#: parser/parse_relation.c:2400
+#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892
+#: commands/opclasscmds.c:986
#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"."
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:476
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "typ składowania określony więcej niż raz"
-#: parser/parse_relation.c:2402
+#: commands/opclasscmds.c:504
#, c-format
msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
-"Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części "
-"zapytania."
+"typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu "
+"\"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:2408
+#: commands/opclasscmds.c:520
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\""
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje"
-#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661
+#: commands/opclasscmds.c:548
#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\""
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s"
-#: parser/parse_target.c:398
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT"
+#: commands/opclasscmds.c:551
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna."
-#: parser/parse_target.c:403
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT"
-
-#: parser/parse_target.c:470
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
+#: commands/opclasscmds.c:687
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora"
-#: parser/parse_target.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie "
-"jest typem złożonym"
+#: commands/opclasscmds.c:802
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora"
-#: parser/parse_target.c:654
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje "
-"kolumna o typie danych %s"
+#: commands/opclasscmds.c:865
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: parser/parse_target.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
+#: commands/opclasscmds.c:921
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: parser/parse_target.c:739
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
+#: commands/opclasscmds.c:1037
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane"
-#: parser/parse_target.c:1039
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne"
+#: commands/opclasscmds.c:1063
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne"
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s"
+#: commands/opclasscmds.c:1067
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "operatory indeksu muszą zwracać wartości logiczne"
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s"
+#: commands/opclasscmds.c:1105
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedury btree muszą być dwuargumentowe"
-#: parser/parse_type.c:127
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s"
+#: commands/opclasscmds.c:1109
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedury btree muszą zwracać wartości całkowite"
-#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką"
+#: commands/opclasscmds.c:1124
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe"
-#: parser/parse_type.c:270
-#, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\""
+#: commands/opclasscmds.c:1128
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite"
-#: parser/parse_type.c:313
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami"
+#: commands/opclasscmds.c:1153
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu"
-#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647
+#: commands/opclasscmds.c:1179
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\""
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:306
-#, fuzzy
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana"
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz"
-#: parser/parse_utilcmd.c:350
+#: commands/opclasscmds.c:1186
#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\""
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz"
-#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463
+#: commands/opclasscmds.c:1234
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:475
+#: commands/opclasscmds.c:1334
#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:832
+#: commands/opclasscmds.c:1421
#, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "typ %s nie jest typem złożonym"
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1457
+#: commands/opclasscmds.c:1461
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym"
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1462
+#: commands/opclasscmds.c:1768
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1615
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1625
msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
-"wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1720
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1726
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1730
-#, fuzzy
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza"
+"klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie "
+"\"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: commands/opclasscmds.c:1862
+#, c-format
msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
-"reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, "
-"lub DELETE"
+"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie "
+"\"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890
-#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane"
+#: commands/comment.c:642
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem ani typem złożonym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1838
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD"
+#: commands/comment.c:681
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1842
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW"
+#: commands/comment.c:729
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1851
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD"
+#: commands/comment.c:766
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1857
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW"
+#: commands/comment.c:775
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "musi być składnikiem roli \"%s\" by pisać na nim komentarze"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2138
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE"
+#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone"
+#: commands/comment.c:874
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2153
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE"
+#: commands/comment.c:882
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3485
-#: gram.y:3501
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE"
+#: commands/comment.c:883
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2174
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE"
+#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62
+#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone"
+#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1016 commands/trigger.c:1216
+#: commands/trigger.c:1327
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2200
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE"
+#: commands/comment.c:1213
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana"
+
+#: commands/comment.c:1226
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby komentować język proceduralny"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2373
+#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:261
+#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3688 catalog/aclchk.c:4379
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
-#: gram.y:1255
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona"
+#: commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u"
-#: gram.y:1373 gram.y:1388
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE"
+#: commands/comment.c:1501
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby komentować parser wyszukiwania tekstowego"
-#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie"
+#: commands/comment.c:1530
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby komentować szablon wyszukiwania tekstowego"
-#: gram.y:2522
-#, fuzzy
-msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne"
+#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
+#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
+#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\": %m"
-#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano"
-
-#: gram.y:2726
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO"
+#: commands/tablespace.c:204
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m"
-#: gram.y:3396
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza"
+#: commands/tablespace.c:213
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest katalogiem"
-#: gram.y:3565
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
+#: commands/tablespace.c:243
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\""
-#: gram.y:3581
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
+#: commands/tablespace.c:245
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel."
-#: gram.y:3882
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane"
+#: commands/tablespace.c:261
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów"
-#: gram.y:3883
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Zaktualizuj swój typ danych."
+#: commands/tablespace.c:271
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną"
-#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630
-msgid "missing argument"
-msgstr "brakujący argument"
+#: commands/tablespace.c:282
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie"
-#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze."
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:852
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\""
-#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano"
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:853
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel."
-#: gram.y:7046
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:865
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje"
-#: gram.y:7267
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości"
+#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
-#: gram.y:7707
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana"
+#: commands/tablespace.c:416
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: gram.y:7708
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET."
+#: commands/tablespace.c:481
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta"
-#: gram.y:7926
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias"
+#: commands/tablespace.c:555
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "folder \"%s\" nie istnieje"
-#: gram.y:7927
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#: commands/tablespace.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
+msgstr ""
+"Utwórz folder \"%s\" na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer."
-#: gram.y:7932
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
+#: commands/tablespace.c:561
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można określić uprawnień dla katalogu \"%s\": %m"
-#: gram.y:7933
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: commands/tablespace.c:593
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel"
-#: gram.y:8406
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit"
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:772
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m"
-#: gram.y:8415
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity"
+#: commands/tablespace.c:618
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m"
-#: gram.y:9121
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany"
+#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
+#: commands/tablespace.c:761
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć katalogu \"%s\": %m"
-#: gram.y:9993
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
+#: commands/tablespace.c:1473
+#, c-format
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "katalogi przestrzeni tabel %u nie mogą zostać usunięte"
-#: gram.y:9999
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
+#: commands/tablespace.c:1475
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "Można usunąć katalogi ręcznie jeśli to konieczne."
-#: gram.y:10026 gram.y:10049
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki"
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\""
-#: gram.y:10031
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr ""
-"początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu"
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych."
-#: gram.y:10054
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki"
+#: commands/schemacmds.c:196
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: gram.y:10060
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
+#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "schemat \"%s\" już istnieje"
-#: gram.y:10067
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta"
-#: gram.y:10706
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru"
+#: commands/portalcmds.c:404
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora"
-#: gram.y:11303 gram.y:11511
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "niepoprawne użycie \"*\""
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany"
-#: gram.y:11442
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu"
-#: gram.y:11449
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu"
-#: gram.y:11574
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu"
-#: gram.y:11585
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna"
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia"
-#: gram.y:11594
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna"
+#: commands/aggregatecmds.c:191
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s"
-#: gram.y:11603
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna"
+#: commands/aggregatecmds.c:230
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto"
-#: gram.y:11757
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE"
+#: commands/user.c:150
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID nie może być dłużej określony"
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "nie zakończony komentarz /*"
+#: commands/user.c:272
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby tworzyć super użytkowników"
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów"
+#: commands/user.c:279
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli"
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
+#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana"
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr ""
+#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "rola \"%s\" już istnieje"
-#: scan.l:512
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
+#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1413
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać super użytkowników"
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza"
+#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
+msgid "permission denied"
+msgstr "odmowa dostępu"
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa"
+#: commands/user.c:802
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" not found"
+msgstr "nie znaleziono bazy danych \"%s\""
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX."
+#: commands/user.c:824
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "odmowa dostępu do usunięcia roli"
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych"
+#: commands/user.c:856
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: scan.l:599
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w "
-"wyłącznie klienckich kodowaniach."
+#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty"
-#: scan.l:629
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
+#: commands/user.c:876
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty"
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara"
+#: commands/user.c:887
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby usuwać super użytkowników"
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero"
+#: commands/user.c:900
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr ""
+"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty"
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "niezakończony identyfikator cytowany"
+#: commands/user.c:1017
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona "
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "operator zbyt długi"
+#: commands/user.c:1021
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona "
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
+#: commands/user.c:1044
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać nazwy super użytkowników"
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s w lub blisko \"%s\""
+#: commands/user.c:1051
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli"
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu "
-"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8"
+#: commands/user.c:1072
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli"
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej"
+#: commands/user.c:1128
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE"
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej"
+#: commands/user.c:1166
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów"
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków"
+#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów"
-#: scan.l:1382
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków "
-"ucieczki (E'...')."
+#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1421
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\""
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków"
+#: commands/user.c:1292
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień"
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'."
+#: commands/user.c:1317
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\""
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków"
+#: commands/user.c:1332
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\""
-#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'."
+#: commands/user.c:1443
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\""
-#: port/win32/security.c:43
+#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %d\n"
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\""
-#: port/win32/security.c:63
+#: commands/foreigncmds.c:151
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %d\n"
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz"
-#: port/win32/security.c:72
+#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:210
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr ""
-"nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %d\n"
+"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych "
+"danych."
-#: port/win32/signal.c:189
+#: commands/foreigncmds.c:218
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem."
+
+#: commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526
+#: commands/foreigncmds.c:624 foreign/foreign.c:90
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla pid %d: kod błędu %d"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje"
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3885
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %d; ponawianie\n"
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje"
-#: port/win32/signal.c:312
+#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796
+#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158
+#: foreign/foreign.c:179
#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %d\n"
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje"
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3946 catalog/aclchk.c:4567
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %lu"
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje"
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: commands/foreigncmds.c:421
#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr ""
-"Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\""
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany"
+#: commands/foreigncmds.c:423
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych."
-#: port/win32_shmem.c:194
+#: commands/foreigncmds.c:434
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/foreigncmds.c:516
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:518
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych."
+
+#: commands/foreigncmds.c:546
msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
msgstr ""
-"Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je."
+"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych "
+"obiektów staną się niepoprawne"
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle."
+#: commands/foreigncmds.c:615
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\""
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx."
+#: commands/foreigncmds.c:617
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych."
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: commands/foreigncmds.c:629
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: commands/foreigncmds.c:698
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "serwer \"%s\" już istnieje"
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#: commands/foreigncmds.c:887
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku.\n"
-"Zdarza się to gdy albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów "
-"(SEMMNI) albo maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) "
-"zostanie przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. "
-"Ewentualnie można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie "
-"parametru max_connections (obecnie %d).\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji "
-"systemu PostgreSQL."
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#: commands/foreigncmds.c:992
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. "
-"Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły."
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s"
-#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera"
-#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+#: commands/foreigncmds.c:1161
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "serwer nie istnieje, pominięto"
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
+#: commands/foreigncmds.c:1179
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
-"%d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci "
-"PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć "
-"rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. "
-"Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez "
-"PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie parametru "
-"shared_buffers (obecnie %d) lub/i max_connections (obecnie %d).\n"
-"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr "
-"jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości "
-"żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
-"współdzielonej."
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto"
-#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or "
-"its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+#: commands/vacuum.c:421
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości"
+
+#: commands/vacuum.c:422
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania."
+
+#: commands/vacuum.c:822
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
-"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez "
-"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo "
-"przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania "
-"lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć "
-"rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci "
-"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie "
-"shared_buffers (obecnie %d) lub max_connections (obecnie %d).\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
-"współdzielonej."
+"niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji"
-#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
-"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+#: commands/vacuum.c:823
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
-"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli "
-"wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w "
-"takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że "
-"został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie "
-"można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL "
-"pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie "
-"shared_buffers (obecnie %d) lub max_connections (obecnie %d).\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
-"współdzielonej."
+"Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji."
-#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431
+#: commands/vacuum.c:941
#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć"
-#: port/win32_sema.c:94
+#: commands/vacuum.c:945
#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %d"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać"
-#: port/win32_sema.c:161
+#: commands/vacuum.c:949
#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %d"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać"
-#: port/win32_sema.c:174
+#: commands/vacuum.c:966
#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %d"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć indeksów, widoków ani specjalnych "
+"tabel systemowych"
-#: port/win32_sema.c:203
-#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %d"
+#: commands/async.c:568
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "kanał nie może być pusty"
-#: postmaster/autovacuum.c:359
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m"
+#: commands/async.c:573
+msgid "channel name too long"
+msgstr "nazwa kanału zbyt długa"
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie"
+#: commands/async.c:580
+msgid "payload string too long"
+msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi"
-#: postmaster/autovacuum.c:760
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie"
+#: commands/async.c:765
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+msgstr ""
+"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN "
+"lub NOTIFY"
-#: postmaster/autovacuum.c:1394
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m"
+#: commands/async.c:868
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY"
-#: postmaster/autovacuum.c:1595
+#: commands/async.c:1441
#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\""
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%"
-#: postmaster/autovacuum.c:1998
+#: commands/async.c:1443
#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami."
-#: postmaster/autovacuum.c:2010
-#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#: commands/async.c:1446
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
msgstr ""
-"autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2280
-#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\""
+"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą "
+"swoich bieżące transakcji."
-#: postmaster/autovacuum.c:2283
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\""
+#: commands/trigger.c:207
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane"
-#: postmaster/autovacuum.c:2761
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji"
+#: commands/trigger.c:248
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza"
-#: postmaster/autovacuum.c:2762
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"."
+#: commands/trigger.c:252
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunku WHEN wyzwalacza"
-#: postmaster/bgwriter.c:472
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)"
-msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)"
-msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)"
+#: commands/trigger.c:256
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza"
-#: postmaster/bgwriter.c:476
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"."
+#: commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:289
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr ""
+"warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn"
-#: postmaster/bgwriter.c:588
-#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)"
+#: commands/trigger.c:281
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD"
-#: postmaster/bgwriter.c:1044
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się"
+#: commands/trigger.c:294
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW"
-#: postmaster/bgwriter.c:1045
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły."
+#: commands/trigger.c:299
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr ""
+"warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych"
-#: postmaster/pgarch.c:158
+#: commands/trigger.c:344
#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"trigger\""
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: commands/trigger.c:351
#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele "
-"awarii"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\""
-#: postmaster/pgarch.c:568
+#: commands/trigger.c:460 commands/trigger.c:1174
#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s"
+#: commands/trigger.c:741
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej."
-#: postmaster/pgarch.c:577
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X"
+#: commands/trigger.c:742
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej."
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2840
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości "
-"szesnastkowej."
+#: commands/trigger.c:743
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej."
-#: postmaster/pgarch.c:584
+#: commands/trigger.c:852 commands/trigger.c:868
#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s"
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s"
-#: postmaster/pgarch.c:591
+#: commands/trigger.c:880
#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s"
-#: postmaster/pgarch.c:600
+#: commands/trigger.c:1020
#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: commands/trigger.c:1295
#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\""
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym"
-#: postmaster/pgarch.c:661
+#: commands/trigger.c:1870
#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość"
-#: postmaster/pgstat.c:328
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s"
+#: commands/trigger.c:1930 commands/trigger.c:2045 commands/trigger.c:2182
+#: commands/trigger.c:2357
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości"
-#: postmaster/pgstat.c:351
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk"
+#: commands/trigger.c:2419 executor/nodeLockRows.c:137
+#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:511
+#: executor/execMain.c:1656
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji"
-#: postmaster/pgstat.c:360
+#: commands/trigger.c:3995 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:372
+#: commands/trigger.c:4046
#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne"
-#: postmaster/pgstat.c:383
+#: commands/trigger.c:4069
#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje"
-#: postmaster/pgstat.c:399
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m"
+#: commands/operatorcmds.c:98
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora"
-#: postmaster/pgstat.c:420
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+#: commands/operatorcmds.c:99
+msgid ""
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
msgstr ""
-"nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: "
-"%m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m"
+"Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL."
-#: postmaster/pgstat.c:461
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk"
+#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora"
-#: postmaster/pgstat.c:476
+#: commands/operatorcmds.c:156
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: "
-"%m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:486
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora "
-"statystyk"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany"
-#: postmaster/pgstat.c:509
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m"
+#: commands/operatorcmds.c:166
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "musi być wskazana procedura operatora"
-#: postmaster/pgstat.c:519
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda"
+#: commands/operatorcmds.c:177
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg"
-#: postmaster/pgstat.c:621
+#: commands/operatorcmds.c:226
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\""
-#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk"
+#: commands/operatorcmds.c:265
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\""
-#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1126
+#: commands/operatorcmds.c:316
#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\""
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto"
-#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"."
+#: commands/typecmds.c:163
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy"
-#: postmaster/pgstat.c:2885
+#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
+#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665
+#: catalog/heap.c:979
#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "nie powiodło się poll() na kolektorze statystyk: %m"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
-#: postmaster/pgstat.c:2930
+#: commands/typecmds.c:267
#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany"
-#: postmaster/pgstat.c:3187
+#: commands/typecmds.c:321
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII"
-#: postmaster/pgstat.c:3259
+#: commands/typecmds.c:340
#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "element tablicy nie może być typu %s"
-#: postmaster/pgstat.c:3268
+#: commands/typecmds.c:372
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane"
-#: postmaster/pgstat.c:3276
+#: commands/typecmds.c:389
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane"
-#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605
-#, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m"
+#: commands/typecmds.c:398
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu"
-#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420
-#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516
-#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566
-#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628
-#, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\""
+#: commands/typecmds.c:402
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu"
-#: postmaster/pgstat.c:3922
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano"
+#: commands/typecmds.c:407
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany "
+"typu"
-#: postmaster/postmaster.c:566
+#: commands/typecmds.c:430
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s"
-#: postmaster/postmaster.c:652
+#: commands/typecmds.c:437
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s"
-#: postmaster/postmaster.c:703
+#: commands/typecmds.c:447
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\""
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: commands/typecmds.c:454
#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:733
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" "
-"lub \"hot_standby\""
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\""
-#: postmaster/postmaster.c:736
-msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive"
-"\" lub \"hot_standby\""
+#: commands/typecmds.c:463
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s"
-#: postmaster/postmaster.c:744
+#: commands/typecmds.c:472
#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\""
-#: postmaster/postmaster.c:850
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\""
+#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" nie jest domeną"
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: commands/typecmds.c:816
#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny"
-#: postmaster/postmaster.c:877
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP"
+#: commands/typecmds.c:885
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "wiele wyrażeń domyślnych"
-#: postmaster/postmaster.c:928
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa"
+#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL"
-#: postmaster/postmaster.c:936
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania"
+#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen"
-#: postmaster/postmaster.c:962
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej"
+#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen"
-#: postmaster/postmaster.c:1006
-#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n"
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "ograniczenia wykluczające nie są dostępne dla domen"
-#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "nie można załadować pg_hba.conf"
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen"
+
+#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen"
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: commands/typecmds.c:1251
#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do \"cstring\""
-#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347
+#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351
+#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422
+#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:294
+#: parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464
#, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" "
-"został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji."
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funkcja %s nie istnieje"
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: commands/typecmds.c:1302
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1177
+#: commands/typecmds.c:1401
#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\""
-#: postmaster/postmaster.c:1185
+#: commands/typecmds.c:1428
#, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\""
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: commands/typecmds.c:1455
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\""
-#: postmaster/postmaster.c:1203
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem "
-"folderu."
+#: commands/typecmds.c:1513
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "typ złożony musi mieć przynajmniej jeden atrybut"
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: commands/typecmds.c:1754
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1225
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)."
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości"
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: commands/typecmds.c:2000
#, c-format
msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n"
-"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n"
-"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
+"kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie"
-#: postmaster/postmaster.c:1272
+#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648
#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje"
-#: postmaster/postmaster.c:1279
-#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n"
+#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny"
-#: postmaster/postmaster.c:1290
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n"
+#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym"
+
+#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2366
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym"
+
+#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2370
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym"
-#: postmaster/postmaster.c:1312
+#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s jest typem wiersza tabeli"
+
+#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE."
-#: postmaster/postmaster.c:1407
+#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739
#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m"
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy"
+#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy."
-#: postmaster/postmaster.c:1576
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego"
+#: commands/typecmds.c:2786
+#, c-format
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "typ %s jest już w schemacie \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1633
+#: commands/typecmds.c:2808
#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1662
+#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:178
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
msgstr ""
-"nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u"
+"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego"
-#: postmaster/postmaster.c:1713
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\""
+#: commands/tsearchcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-#: postmaster/postmaster.c:1733
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na "
-"ostatnim bajcie"
+#: commands/tsearchcmds.c:236
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: postmaster/postmaster.c:1761
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym"
+#: commands/tsearchcmds.c:241
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: postmaster/postmaster.c:1818
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "system bazy danych uruchamia się"
+#: commands/tsearchcmds.c:246
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: postmaster/postmaster.c:1823
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "system bazy danych jest zamykany"
+#: commands/tsearchcmds.c:251
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: postmaster/postmaster.c:1828
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania"
+#: commands/tsearchcmds.c:283
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego"
-#: postmaster/postmaster.c:1895
+#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748
#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: postmaster/postmaster.c:1903
+#: commands/tsearchcmds.c:312
#, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: postmaster/postmaster.c:2109
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych"
+#: commands/tsearchcmds.c:367
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania "
+"tekstowego"
-#: postmaster/postmaster.c:2132
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany"
+#: commands/tsearchcmds.c:385
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
-#: postmaster/postmaster.c:2175
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia"
+#: commands/tsearchcmds.c:462
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji"
-#: postmaster/postmaster.c:2222
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia"
+#: commands/tsearchcmds.c:535
+msgid "text search template is required"
+msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego"
-#: postmaster/postmaster.c:2240
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji"
+#: commands/tsearchcmds.c:600
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
-#: postmaster/postmaster.c:2269
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia"
+#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2373
-msgid "startup process"
-msgstr "proces uruchomienia"
+#: commands/tsearchcmds.c:660
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: postmaster/postmaster.c:2348
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
+#: commands/tsearchcmds.c:990
+msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr ""
-"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2407
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń"
+"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego"
-#: postmaster/postmaster.c:2462
-msgid "background writer process"
-msgstr "proces zapisu działający w tle"
+#: commands/tsearchcmds.c:1027
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-#: postmaster/postmaster.c:2478
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "proces zapisu WAL"
+#: commands/tsearchcmds.c:1037
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego"
-#: postmaster/postmaster.c:2492
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "proces odbioru WAL"
+#: commands/tsearchcmds.c:1072
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania "
+"tekstowego"
-#: postmaster/postmaster.c:2507
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie"
+#: commands/tsearchcmds.c:1091
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
-#: postmaster/postmaster.c:2522
-msgid "archiver process"
-msgstr "proces archiwizera"
+#: commands/tsearchcmds.c:1114
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego"
-#: postmaster/postmaster.c:2538
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "proces kolektora statystyk"
+#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: postmaster/postmaster.c:2552
-msgid "system logger process"
-msgstr "proces rejestratora systemowego"
+#: commands/tsearchcmds.c:1143
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: postmaster/postmaster.c:2587 postmaster/postmaster.c:2603
-#: postmaster/postmaster.c:2610 postmaster/postmaster.c:2628
-msgid "server process"
-msgstr "proces serwera"
+#: commands/tsearchcmds.c:1338
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-#: postmaster/postmaster.c:2664
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera"
+#: commands/tsearchcmds.c:1345
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d"
+#: commands/tsearchcmds.c:1373
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2838
+#: commands/tsearchcmds.c:1479
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2847
+#: commands/tsearchcmds.c:1538
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: commands/tsearchcmds.c:1760
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d"
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2866
+#: commands/tsearchcmds.c:1984
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3046
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje"
-#: postmaster/postmaster.c:3084
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja"
+#: commands/tsearchcmds.c:1990
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: postmaster/postmaster.c:3256
+#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m"
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3298
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: "
+#: foreign/foreign.c:230
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3412
+#: foreign/foreign.c:418
#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "błędna opcja \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3417
+#: foreign/foreign.c:419
#, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "odebrano połączenie: host=%s"
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:3684
+#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568
+#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643
+#: parser/parse_expr.c:1611 parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373
#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4201
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr ""
-"system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu"
+#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341
+#: executor/nodeSubplan.c:968
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie"
-#: postmaster/postmaster.c:4442
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "początkowy offset ramki może być pusty"
-#: postmaster/postmaster.c:4446
-#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny"
-#: postmaster/postmaster.c:4450
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny"
-#: postmaster/postmaster.c:4454
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717
#, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia"
-#: postmaster/postmaster.c:4458
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:154
#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL"
-#: postmaster/postmaster.c:4740
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846
#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji"
-#: postmaster/postmaster.c:4772
+#: executor/functions.c:259
#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
+msgstr ""
+"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako "
+"zwracająca typ %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4801 postmaster/postmaster.c:4808
+#: executor/functions.c:298
#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4817
+#: executor/functions.c:923
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4834
+#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:891
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "funkcja SQL \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4843
+#: executor/functions.c:946
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania"
-#: postmaster/postmaster.c:4850
+#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
+#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
+#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr ""
-"nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu "
-"%d\n"
+"zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4993
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n"
+#: executor/functions.c:1093
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING."
-#: postmaster/postmaster.c:4998
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n"
+#: executor/functions.c:1129
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę."
-#: postmaster/syslogger.c:387
+#: executor/functions.c:1141
#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "nie powiodło się select() w procesie rejestratora: %m"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Aktualny zwracany typ to %s."
+
+#: executor/functions.c:1252
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn."
-#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973
+#: executor/functions.c:1284
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m"
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d."
-#: postmaster/syslogger.c:446
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "zatrzymanie rejestratora"
+#: executor/functions.c:1313
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn."
-#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
+#: executor/functions.c:1361
#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "zwracany typ %s nie jest wspierany w funkcjach SQL"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn."
-#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853
#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć pliku dziennika \"%s\": %m"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr ""
+"Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
-#: postmaster/syslogger.c:539
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn."
+
+#: executor/nodeLimit.c:251
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET nie może być ujemny"
+
+#: executor/nodeLimit.c:278
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT może być ujemny"
-#: postmaster/syslogger.c:570
+#: executor/execMain.c:745
#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m"
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\""
-#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
+#: executor/execMain.c:755
#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m"
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\""
-#: postmaster/syslogger.c:928
+#: executor/execMain.c:761
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n"
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\""
-#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141
+#: executor/execMain.c:917
#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć nowego pliku dziennika \"%s\": %m"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\""
-#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)"
+#: executor/execMain.c:923
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99
+#: executor/execMain.c:929
#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić widoku \"%s\""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111
+#: executor/execMain.c:935
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1360
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr ""
-"nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki "
-"czasowej z serwera podstawowego: %s"
+"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego"
+#: executor/execMain.c:1372
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
+#: executor/nodeMergejoin.c:1586
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join"
+
+#: executor/execUtils.c:1300
#, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 2 polami, jest %d krotek z %d polami."
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+#: executor/execUtils.c:1302
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s."
+
+#: executor/execUtils.c:1307
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\""
+
+#: executor/execUtils.c:1309
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s."
+
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
+
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"."
+
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
+
+#: executor/spi.c:1137
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1142
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora"
+
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane"
+
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Kursory przewijane muszą być READ ONLY."
+
+#: executor/spi.c:2142
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "wyrażenie SQL \"%s\""
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m"
+
+#: executor/execCurrent.c:75
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendą SELECT"
+
+#: executor/execCurrent.c:81
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "kursor \"%s\" wykonuje się od poprzedniej transakcji"
+
+#: executor/execCurrent.c:113
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
msgstr ""
-"identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości"
+"kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
+#: executor/execCurrent.c:122
#, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s."
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwołania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
#, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu"
+
+#: executor/execCurrent.c:165
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr ""
-"linia czasu %u podstawowego nie zgadza się z docelową linią czasu "
-"odzyskiwania %u"
+"typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1128
#, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego"
+#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "indeks tablicy w przypisaniu nie może być null"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191
-msgid "socket not open"
-msgstr "gniazdo nie jest otwarte"
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4020
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4021
#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() nie powiodła się: %m"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie oczekuje %s."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
+#: executor/execQual.c:836
#, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s"
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d."
+msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
+msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy"
+#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji "
+"porządkowej %d."
+
+#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
+#: parser/parse_func.c:645
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji"
+msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji"
+msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji"
+
+#: executor/execQual.c:1466
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów"
+
+#: executor/execQual.c:1516
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
+msgstr ""
+"funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu "
+"złożonego"
+
+#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują"
+
+#: executor/execQual.c:1572
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d."
+msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
+msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
+
+#: executor/execQual.c:1588
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
+
+#: executor/execQual.c:1839 executor/execQual.c:2261
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony"
+
+#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2268
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d"
+
+#: executor/execQual.c:2178
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości"
+
+#: executor/execQual.c:2235
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu"
+
+#: executor/execQual.c:2452
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych"
+
+#: executor/execQual.c:2527
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych"
+
+#: executor/execQual.c:3080
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic"
+
+#: executor/execQual.c:3081
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie "
+"elementu %s."
+
+#: executor/execQual.c:3664
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych"
+
+#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:573
+#: parser/parse_agg.c:160
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone"
+
+#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:647
+#: parser/parse_agg.c:207
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone"
+
+#: executor/execQual.c:4642
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "typ docelowy nie jest tablicą"
+
+#: executor/execQual.c:4755
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s"
#: replication/walreceiver.c:138
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
"nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już "
"zakończone"
-#: replication/walsender.c:116
+#: replication/walsender.c:117
msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
msgstr ""
"odzyskiwanie jest w toku, nie może zaakceptować WAL połączeń transmisji "
"strumieniowej"
-#: replication/walsender.c:278
+#: replication/walsender.c:279
msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
msgstr "połączenia z gotowości niedozwolone ponieważ wal_level=minimal"
-#: replication/walsender.c:300
+#: replication/walsender.c:301
#, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s"
-#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339
+#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości"
-#: replication/walsender.c:319
+#: replication/walsender.c:320
#, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości"
-#: replication/walsender.c:360
+#: replication/walsender.c:361
#, c-format
msgid "invalid standby closing message type %d"
msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu zamknięcia %d z gotowości"
-#: replication/walsender.c:506
+#: replication/walsender.c:507
#, c-format
msgid ""
"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
msgstr ""
"liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)"
-#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640
+#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty"
-#: replication/walsender.c:611
+#: replication/walsender.c:612
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u, długość "
"%lu: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
+msgstr ""
+"nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki "
+"czasowej z serwera podstawowego: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:287
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
+#, c-format
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 2 polami, jest %d krotek z %d polami."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr ""
+"identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Użyj widoków w zamian."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:310
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
+#, c-format
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgstr ""
+"linia czasu %u podstawowego nie zgadza się z docelową linią czasu "
+"odzyskiwania %u"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:322
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163
+#, c-format
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" jest już widokiem"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191
+msgid "socket not open"
+msgstr "gniazdo nie jest otwarte"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\""
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() nie powiodła się: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:404
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr ""
-"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona "
-"pusta"
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:411
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr ""
-"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
-"wyzwalacze"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
+#: optimizer/plan/initsplan.c:595
msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
msgstr ""
-"W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem "
-"obcym."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony "
+"złączenia zewnętrznego"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:418
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr ""
-"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
-"indeksy"
+#: optimizer/plan/planner.c:948 parser/analyze.c:1203 parser/analyze.c:1401
+#: parser/analyze.c:2043
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:424
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+#: optimizer/plan/planner.c:2216
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2217 optimizer/plan/planner.c:2386
+#: optimizer/prep/prepunion.c:779
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
msgstr ""
-"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
-"tabele potomne"
+"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne "
+"obsługują tylko sortowanie."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule"
+#: optimizer/plan/planner.c:2385
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:456
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych"
+#: optimizer/plan/planner.c:2844
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:460
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD"
+#: optimizer/plan/planner.c:2845
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów"
+#: optimizer/plan/planner.c:2849
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów"
+#: optimizer/plan/planner.c:2850
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:556
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
-"nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:384
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:561
+#: optimizer/prep/prepunion.c:385
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:778
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\""
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "nie udało się zaimplementować %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#: optimizer/util/clauses.c:4052
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#: libpq/pqcomm.c:294
#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#: libpq/pqcomm.c:298
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:586
+#: libpq/pqcomm.c:325
#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
-"wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
+"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN "
+"(%d)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:594
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów"
+#: libpq/pqcomm.c:334
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:595
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów"
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:495
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach"
+#: libpq/pqcomm.c:343
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
+#: libpq/pqcomm.c:348
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\""
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:359
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\""
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#: libpq/pqcomm.c:384
#, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\""
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
+#: libpq/pqcomm.c:399
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:418
#, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\""
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
+#: libpq/pqcomm.c:421
+#, c-format
msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
msgstr ""
-"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
+"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń "
+"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
+#: libpq/pqcomm.c:424
#, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
msgstr ""
-"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
+"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, "
+"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "nie można wstawiać do widoku"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:457
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "nie można modyfikować wartości widoku"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON UPDATE DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "nie można usuwać z widoku"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON DELETE DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:1009
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:1174
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane"
-
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
+#: libpq/pqcomm.c:487
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)"
-#: utils/cache/typcache.c:331
+#: libpq/pqcomm.c:550
#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "typ %s nie jest złożony"
-
-#: utils/cache/typcache.c:345
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
-#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
+#: libpq/pqcomm.c:560
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "typ %s jest jedynie powłoką"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2239
+#: libpq/pqcomm.c:571
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2272
+#: libpq/pqcomm.c:601
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282
+#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504
+#: libpq/pqcomm.c:862
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s"
-
-#: utils/cache/plancache.c:589
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku"
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4310
+#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m"
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4312
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak."
+#: libpq/pqcomm.c:1064
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu"
-#: utils/cache/relcache.c:4526
-#, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m"
+#: libpq/pqcomm.c:1075
+msgid "invalid message length"
+msgstr "niepoprawna długość komunikatu"
-#: utils/cache/relmapper.c:454
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji"
+#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "niekompletna wiadomość od klienta"
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#: libpq/pqcomm.c:1216
#, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
#, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "błąd SSL: %s"
-#: utils/cache/relmapper.c:619
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:962
#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d"
-#: utils/cache/relmapper.c:629
-#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną"
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL"
-#: utils/cache/relmapper.c:741
+#: libpq/be-secure.c:340
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL"
+
+#: libpq/be-secure.c:741
#, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s"
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s"
-#: utils/cache/relmapper.c:760
+#: libpq/be-secure.c:763
#, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m"
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: libpq/be-secure.c:778
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr ""
+"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub "
+"wszystkich"
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?"
+#: libpq/be-secure.c:780
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej."
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: libpq/be-secure.c:787
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#: libpq/be-secure.c:792
#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\""
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#: libpq/be-secure.c:820
#, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "Klucz %s jest zdublowany."
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m"
-#: utils/mmgr/aset.c:409
+#: libpq/be-secure.c:831
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"."
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s"
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
+#: libpq/be-secure.c:854
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu."
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
+#: libpq/be-secure.c:856
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: libpq/be-secure.c:863
#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\""
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:422
-#, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\""
+#: libpq/be-secure.c:865
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:627
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD"
+#: libpq/be-secure.c:907
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s"
-#: utils/adt/xml.c:135
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "nieobsługiwana cecha XML"
+#: libpq/be-secure.c:916
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s"
-#: utils/adt/xml.c:136
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml."
+#: libpq/be-secure.c:942
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m"
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml."
+#: libpq/be-secure.c:946 libpq/be-secure.c:957
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF"
-#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476
+#: libpq/be-secure.c:951
#, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\""
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s"
-#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "niepoprawny komentarz XML"
+#: libpq/be-secure.c:1007
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null"
-#: utils/adt/xml.c:536
-msgid "not an XML document"
-msgstr "to nie dokument XML"
+#: libpq/be-secure.c:1018
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "połączenie SSL z \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML"
+#: libpq/be-secure.c:1069
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
-#: utils/adt/xml.c:690
+#: libpq/be-secure.c:1073
#, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"."
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "kod błędu SSL %lu"
-#: utils/adt/xml.c:713
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"."
+#: libpq/pqformat.c:436
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości"
-#: utils/adt/xml.c:792
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana"
+#: libpq/pqformat.c:636
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości"
-#: utils/adt/xml.c:877
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML"
+#: libpq/pqformat.c:652
+msgid "invalid message format"
+msgstr "niepoprawny format wiadomości"
-#: utils/adt/xml.c:878
+#: libpq/auth.c:255
#, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-
-#: utils/adt/xml.c:1419
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Niepoprawna wartość znaku."
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host"
-#: utils/adt/xml.c:1422
-msgid "Space required."
-msgstr "Wymagane wolne miejsce."
+#: libpq/auth.c:258
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:1425
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'."
+#: libpq/auth.c:261
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:1428
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji."
+#: libpq/auth.c:264
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:1431
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu."
+#: libpq/auth.c:268
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:1434
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'."
+#: libpq/auth.c:273
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:1437
+#: libpq/auth.c:276
#, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d."
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/date.c:217
-msgid "date out of range"
-msgstr "data poza zakresem"
+#: libpq/auth.c:279
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:1691
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty."
+#: libpq/auth.c:282
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740
-#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
-#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988
-#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/nabstime.c:480
-#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
-#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
-#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
-#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551
-#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573
-#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654
-#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678
-#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373
-#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531
-#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981
-#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002
-#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075
-#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225
-#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519
-#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553
-#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "znacznik czasu poza zakresem"
+#: libpq/auth.c:285
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu."
+#: libpq/auth.c:288
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:2125
-msgid "invalid query"
-msgstr "nieprawidłowe zapytanie"
+#: libpq/auth.c:291
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda "
+"autoryzacji"
-#: utils/adt/xml.c:3354
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML"
+#: libpq/auth.c:320
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "brak lub błędny plik pg_hba.conf"
-#: utils/adt/xml.c:3355
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2."
+#: libpq/auth.c:321
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły."
-#: utils/adt/xml.c:3379
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "puste wyrażenie XPath"
+#: libpq/auth.c:351
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta"
-#: utils/adt/xml.c:3427
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste"
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL włączone"
+
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL wyłączone"
-#: utils/adt/xml.c:3434
+#: libpq/auth.c:393
#, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
-"nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\""
+"pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s"
+"\", %s"
-#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identyfikator zbyt długi"
+#: libpq/auth.c:399
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s"
+"\""
-#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88
+#: libpq/auth.c:408
#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków."
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy "
+"\"%s\", %s"
-#: utils/adt/acl.c:251
+#: libpq/auth.c:415
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\""
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy "
+"\"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:252
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"."
+#: libpq/auth.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", "
+"użytkownika \"%s\", %s"
-#: utils/adt/acl.c:257
-msgid "missing name"
-msgstr "brakująca nazwa"
+#: libpq/auth.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", "
+"użytkownika \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:258
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"."
+#: libpq/auth.c:461
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", "
+"%s"
-#: utils/adt/acl.c:264
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "brakujący znak \"=\""
+#: libpq/auth.c:468
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:317
+#: libpq/auth.c:526
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\""
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "nie można włączyć odbioru poświadczeń: %m"
-#: utils/adt/acl.c:339
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\""
+#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"autoryzacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\""
-#: utils/adt/acl.c:347
+#: libpq/auth.c:660
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d"
-#: utils/adt/acl.c:538
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych"
+#: libpq/auth.c:688
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła"
-#: utils/adt/acl.c:542
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe"
+#: libpq/auth.c:692
+msgid "received password packet"
+msgstr "odebrano pakiet hasła"
-#: utils/adt/acl.c:546
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości"
+#: libpq/auth.c:750
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d"
-#: utils/adt/acl.c:570
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL"
+#: libpq/auth.c:760
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d"
-#: utils/adt/acl.c:1127
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr ""
-"opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci "
-"uprawnienia"
+#: libpq/auth.c:784
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d"
-#: utils/adt/acl.c:1188
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "istnieją uprawnienia zależne"
+#: libpq/auth.c:829
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d"
-#: utils/adt/acl.c:1189
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać."
+#: libpq/auth.c:852
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d"
-#: utils/adt/acl.c:1468
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert nie jest już wspierany"
+#: libpq/auth.c:975
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
-#: utils/adt/acl.c:1478
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove nie jest już wspierany"
+#: libpq/auth.c:1001
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
-#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
+#: libpq/auth.c:1056
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\""
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d"
-#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: libpq/auth.c:1119
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS"
+
+#: libpq/auth.c:1145
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS"
+
+#: libpq/auth.c:1218
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje"
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "błąd SSPI %x"
-#: utils/adt/acl.c:4635
+#: libpq/auth.c:1222
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\""
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "nie można określić typów danych wejściowych"
+#: libpq/auth.c:1262
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą"
+#: libpq/auth.c:1277
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160
-#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622
-#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692
-#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:757
-#: utils/adt/int.c:772 utils/adt/int.c:911 utils/adt/int.c:932
-#: utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:999 utils/adt/int.c:1020
-#: utils/adt/int.c:1047 utils/adt/int.c:1078 utils/adt/int.c:1141
-#: utils/adt/int8.c:1213 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
-#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942
-#: utils/adt/varlena.c:1915
-msgid "integer out of range"
-msgstr "liczba całkowita poza zakresem"
+#: libpq/auth.c:1294
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą"
+#: libpq/auth.c:1366
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic"
+#: libpq/auth.c:1428
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: libpq/auth.c:1671
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji."
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: libpq/auth.c:1686
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji."
+#: libpq/auth.c:1698
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
+#: libpq/auth.c:1718
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566
+#: libpq/auth.c:1733
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "nie można określić typu danych wejściowych"
+#: libpq/auth.c:1743
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "brak wartości wymiaru"
+#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy"
+#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica"
+#: libpq/auth.c:1844
+#, c-format
+msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+msgstr "nie można pobrać efektywnego UID z poświadczeń wzajemnych: %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze"
+#: libpq/auth.c:1922
+msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
+msgstr ""
+"nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: niepoprawny komunikat kontrolny"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:267
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "brakujący operator przypisania"
+#: libpq/auth.c:1944
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"autoryzacja Ident nie jest obsługiwana dla połączeń lokalnych na tej "
+"platformie"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy"
+#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:808
+#: libpq/auth.c:2071
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\""
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2770 utils/adt/arrayfuncs.c:2918
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4666 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: libpq/auth.c:2140
#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "niepoprawne flagi tablicy"
+#: libpq/auth.c:2151
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233
-msgid "wrong element type"
-msgstr "nieprawidłowy typ elementu"
+#: libpq/auth.c:2162
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
+#: libpq/auth.c:2173
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane"
+#: libpq/auth.c:2184
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy"
+#: libpq/auth.c:2195
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "indeks tablicy poza zakresem"
+#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
-"nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości"
+#: libpq/auth.c:2242
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: kod błędu %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane"
+#: libpq/auth.c:2271
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "nie można załadować wldap32.dll"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470
-msgid "source array too small"
-msgstr "tablica źródłowa zbyt mała"
+#: libpq/auth.c:2279
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście"
+#: libpq/auth.c:2280
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu"
+#: libpq/auth.c:2295
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod błędu %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484
-msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
-msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być NULL"
+#: libpq/auth.c:2317
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "nie określono serwera LDAP"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa."
+#: libpq/auth.c:2369
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy"
+#: libpq/auth.c:2384
+#, c-format
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
+msgstr ""
+"nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na "
+"serwerze \"%s\": kod błędu %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden."
+#: libpq/auth.c:2409
+#, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów."
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych"
-
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: libpq/auth.c:2419
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgstr ""
+"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": "
+"brak takiego użytkownika"
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: libpq/auth.c:2423
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\""
+msgid ""
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+"(%ld matches)"
+msgstr ""
+"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": "
+"użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)"
-#: utils/adt/cash.c:232
+#: libpq/auth.c:2440
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\""
-
-#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
-#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764
-#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
-#: utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874
-#: utils/adt/int.c:973 utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092
-#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int8.c:598 utils/adt/int8.c:649
-#: utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929 utils/adt/int8.c:1018
-#: utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581
-#: utils/adt/timestamp.c:2876
-msgid "division by zero"
-msgstr "dzielenie przez zero"
-
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" poza zakresem"
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" "
+"na serwerze \"%s\": %s"
-#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49
-#: utils/adt/varchar.c:43
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu"
+#: libpq/auth.c:2460
+#, c-format
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s"
+"\": %s"
-#: utils/adt/date.c:71
+#: libpq/auth.c:2497
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"logowanie LDAP nie powiodło się dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": "
+"kod błędu %d"
-#: utils/adt/date.c:77
+#: libpq/auth.c:2525
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
+msgstr ""
+"autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat "
+"klienta nie zawiera nazwy użytkownika"
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana"
+#: libpq/auth.c:2649
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "nie określono serwera RADIUS"
-#: utils/adt/date.c:167
-#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "data poza zakresem: \"%s\""
+#: libpq/auth.c:2656
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS"
-#: utils/adt/date.c:359
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat"
+#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s"
-#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu"
+#: libpq/auth.c:2700
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków"
-#: utils/adt/date.c:986
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty"
+#: libpq/auth.c:2711
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania"
-#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
-#: utils/adt/date.c:1922
-msgid "time out of range"
-msgstr "czas poza zakresem"
+#: libpq/auth.c:2734
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5"
-#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#: libpq/auth.c:2756
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane"
-
-#: utils/adt/date.c:1932
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem"
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m"
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#: libpq/auth.c:2777
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane"
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m"
-#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
+#: libpq/auth.c:2787
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana"
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS"
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: libpq/auth.c:2834
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny"
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m"
-#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536
+#: libpq/auth.c:2863
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\""
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m"
-#: utils/adt/datetime.c:3538
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"."
+#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879
+#, c-format
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
+msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %i"
-#: utils/adt/datetime.c:3543
+#: libpq/auth.c:2888
#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\""
+msgid "RADIUS response too short: %i"
+msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %i"
-#: utils/adt/datetime.c:3549
+#: libpq/auth.c:2895
#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\""
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
+msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %i (aktualna długość %i)"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107
+#: libpq/auth.c:2903
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\""
+msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
+msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %i (powinna być %i)"
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego"
+#: libpq/auth.c:2928
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5"
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
+#: libpq/auth.c:2937
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5"
+
+#: libpq/auth.c:2954
#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m"
+msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
+msgstr "odpowiedź RADIUS posiada niepoprawny kod (%i) dla użytkownika \"%s\""
-#: utils/adt/domains.c:80
+#: libpq/hba.c:159
#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "typ %s nie jest domeną"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\""
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: libpq/hba.c:352
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\""
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m"
-#: utils/adt/encode.c:150
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:654
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\""
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s"
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr"
+#: libpq/hba.c:670
+#, c-format
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\""
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "nieoczekiwane \"=\""
+#: libpq/hba.c:719
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL"
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "nieprawidłowy symbol"
+#: libpq/hba.c:720
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf."
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "niepoprawny koniec sekwencji"
+#: libpq/hba.c:728
+msgid "hostssl not supported on this platform"
+msgstr "hostssl nieobsługiwane na tej platformie"
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238
-#: utils/adt/varlena.c:279
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea"
+#: libpq/hba.c:729
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL."
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109
-#: utils/adt/enum.c:119
+#: libpq/hba.c:751
#, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla wyliczenia %s: \"%s\""
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "błędny typ połączenia \"%s\""
-#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla wyliczenia: %u"
+#: libpq/hba.c:764
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych"
-#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350
-#: utils/adt/enum.c:370
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "nie można określić bieżącego typu wyliczeniowego"
+#: libpq/hba.c:777
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "koniec-linii przed określeniem roli"
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "wartość spoza zakresu: powyżej zakresu"
-
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "wartość spoza zakresu: poniżej zakresu"
+#: libpq/hba.c:792
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP"
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#: libpq/hba.c:838
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\""
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s"
-#: utils/adt/float.c:242
+#: libpq/hba.c:861
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr ""
-"nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\""
+#: libpq/hba.c:879
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask"
-#: utils/adt/float.c:435
+#: libpq/hba.c:891
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s"
-#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:838
-#: utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890 utils/adt/int.c:1156
-#: utils/adt/int8.c:1238 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "poza zakresem smallint"
+#: libpq/hba.c:908
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "niezgodność adresu IP i maski"
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej"
+#: libpq/hba.c:923
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji"
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane"
+#: libpq/hba.c:994
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+#: libpq/hba.c:1005
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
msgstr ""
-"liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną"
-
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera"
-
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej"
-
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "wejście jest poza zakresem"
-
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "ilość musi być większa niż zero"
-
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie może być NaN"
-
-#: utils/adt/float.c:2698
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona"
-
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy"
-
-#: utils/adt/formatting.c:491
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału"
+"niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana na tej platformie"
-#: utils/adt/formatting.c:492
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi."
+#: libpq/hba.c:1018
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
-#: utils/adt/formatting.c:1059
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem"
+#: libpq/hba.c:1029
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
-#: utils/adt/formatting.c:1067
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\""
+#: libpq/hba.c:1046
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl"
-#: utils/adt/formatting.c:1083
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\""
+#: libpq/hba.c:1067
+#, c-format
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1109
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne"
+#: libpq/hba.c:1082
+msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi i cert"
-#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem"
+#: libpq/hba.c:1096
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\""
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie"
+#: libpq/hba.c:1107
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów "
+"jest dostępny"
-#: utils/adt/formatting.c:1129
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie"
+#: libpq/hba.c:1108
+msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+msgstr "Upewnij się, że plik root.crt istnieje jest dostępny do odczytu."
-#: utils/adt/formatting.c:1149
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie"
+#: libpq/hba.c:1121
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr ""
+"clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert"
+"\""
-#: utils/adt/formatting.c:1159
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie"
+#: libpq/hba.c:1155
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1169
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie"
+#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi i sspi"
-#: utils/adt/formatting.c:1178
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie"
+#: libpq/hba.c:1247
+#, c-format
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1204
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie"
+#: libpq/hba.c:1267
+#, c-format
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1210
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami"
+#: libpq/hba.c:1299
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, czy "
+"ldapsearchattribute razem z ldapprefix"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: libpq/hba.c:1309
msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr ""
-"\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku "
-"oddzielającego część ułamkową."
+"metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", "
+"\"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\""
-#: utils/adt/formatting.c:1411
+#: libpq/hba.c:1629
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" nie jest liczbą"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1788
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty"
+#: libpq/hba.c:1652
+#, c-format
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1789
+#: libpq/hba.c:1670
+#, c-format
msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
msgstr ""
-"Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie "
-"formatowania."
+"wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją "
+"wsteczną w \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1806
+#: libpq/hba.c:1736
#, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1808
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola."
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d"
-#: utils/adt/formatting.c:1869
+#: libpq/hba.c:1777
#, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\""
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr ""
+"dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) "
+"różnią się"
-#: utils/adt/formatting.c:1871
+#: libpq/hba.c:1798
#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
-"Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora "
-"\"FM\"."
+"brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" "
+"autoryzowanego jako \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897
-#: utils/adt/formatting.c:2027
+#: libpq/hba.c:1822
#, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\""
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m"
-#: utils/adt/formatting.c:1886
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1899
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą."
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d"
-#: utils/adt/formatting.c:1904
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
#, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem"
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1906
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
#, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d."
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu"
-#: utils/adt/formatting.c:2029
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola."
-
-#: utils/adt/formatting.c:2585
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date"
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera"
-#: utils/adt/formatting.c:2689
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\""
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
-#: utils/adt/formatting.c:3206
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
#, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3208
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12."
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
-#: utils/adt/formatting.c:3246
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:3293
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku"
-
-#: utils/adt/formatting.c:4155
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m"
-#: utils/adt/formatting.c:4167
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia"
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera"
-#: utils/adt/genfile.c:58
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone"
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
-#: utils/adt/genfile.c:72
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona"
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
-#: utils/adt/genfile.c:99
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki"
+#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m"
-#: utils/adt/genfile.c:113
+#: storage/file/fd.c:409
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można przeszukiwać w pliku \"%s\": %m"
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:118
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "żądana długość nie może być ujemna"
+#: storage/file/fd.c:499
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces "
+"serwera"
-#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181
-#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
-msgid "requested length too large"
-msgstr "żądana długość jest za duża"
+#: storage/file/fd.c:500
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d."
-#: utils/adt/genfile.c:163
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku"
+#: storage/file/fd.c:541 storage/file/fd.c:1455 storage/file/fd.c:1570
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie"
-#: utils/adt/genfile.c:227
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu"
+#: storage/file/fd.c:1097
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "tymczasowy plik: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
-msgid "too many points requested"
-msgstr "żądano zbyt wielu punktów"
+#: storage/file/fd.c:1625
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\""
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s"
+"\" (zadanie %lu bajtów)"
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: storage/ipc/shmem.c:365
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\""
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\""
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": "
+"oczekiwano %lu, obecnie %lu"
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany"
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:238
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: storage/buffer/bufmgr.c:367
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\""
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\""
+#: storage/buffer/bufmgr.c:369
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację "
+"systemu."
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: storage/buffer/bufmgr.c:441
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\""
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: storage/buffer/bufmgr.c:449
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2721
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2723
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały."
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2744
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\""
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "zapis bloku %u relacji %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\""
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+#: storage/large_object/inv_api.c:565 storage/large_object/inv_api.c:762
+#, c-format
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "duży obiekt %u został już skasowany"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt"
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: storage/page/bufpage.c:433
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\""
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\""
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\""
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt"
+#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty"
+#: storage/smgr/md.c:447
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg"
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m"
-#: utils/adt/int.c:162
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector ma za dużo elementów"
+#: storage/smgr/md.c:477
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m"
-#: utils/adt/int.c:236
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "niepoprawne dane int2vector"
+#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku."
-#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector ma za dużo elementów"
+#: storage/smgr/md.c:483
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u"
-#: utils/adt/int.c:1344 utils/adt/int8.c:1375 utils/adt/timestamp.c:4712
-#: utils/adt/timestamp.c:4793
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero"
+#: storage/smgr/md.c:646
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m"
-#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#: storage/smgr/md.c:662
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\""
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów"
-#: utils/adt/int8.c:113
+#: storage/smgr/md.c:719
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m"
-#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552
-#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:614 utils/adt/int8.c:632
-#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
-#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:846
-#: utils/adt/int8.c:867 utils/adt/int8.c:888 utils/adt/int8.c:915
-#: utils/adt/int8.c:955 utils/adt/int8.c:976 utils/adt/int8.c:1003
-#: utils/adt/int8.c:1034 utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1076
-#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/int8.c:1276 utils/adt/int8.c:1315
-#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint poza zakresem"
-
-#: utils/adt/int8.c:1332
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID poza zakresem"
+#: storage/smgr/md.c:724
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów"
-#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki"
+#: storage/smgr/md.c:823
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr ""
+"nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u "
+"bloków"
-#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki"
+#: storage/smgr/md.c:872
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m"
-#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy."
+#: storage/smgr/md.c:1095
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m"
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: storage/smgr/md.c:1600
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\""
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m"
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: storage/smgr/md.c:1622
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\""
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m"
-#: utils/adt/misc.c:80
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować inne procesy serwera"
+#: storage/lmgr/proc.c:1020
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s."
+msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s."
-#: utils/adt/misc.c:89
+#: storage/lmgr/proc.c:1030
#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL"
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "wysyłanie anulowania by zablokować autoodkurzanie z PID %d"
-#: utils/adt/misc.c:126
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster"
+#: storage/lmgr/proc.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku "
+"kolejki po %ld.%03d ms"
-#: utils/adt/misc.c:131
+#: storage/lmgr/proc.c:1088
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms"
-#: utils/adt/misc.c:148
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem aby obrócić pliki dziennika"
+#: storage/lmgr/proc.c:1094
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms"
-#: utils/adt/misc.c:153
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne"
+#: storage/lmgr/proc.c:1098
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms"
-#: utils/adt/misc.c:195
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "globalna przestrzeń tabel nie zawiera nigdy baz danych"
+#: storage/lmgr/proc.c:1114
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms"
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: storage/lmgr/lock.c:608
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u nie jest OID przestrzeni tabel"
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas "
+"wykonywania odzyskania"
-#: utils/adt/misc.c:352
-msgid "unreserved"
-msgstr "niezarezerwowany"
+#: storage/lmgr/lock.c:610
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+"Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych "
+"w czasie odzyskiwania."
-#: utils/adt/misc.c:356
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)"
+#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2617
+#: storage/lmgr/lock.c:2682
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction."
-#: utils/adt/misc.c:360
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)"
+#: storage/lmgr/lock.c:2218
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych "
+"transakcji."
-#: utils/adt/misc.c:364
-msgid "reserved"
-msgstr "zarezerwowany"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d."
-#: utils/adt/nabstime.c:160
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\""
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Proces %d: %s"
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "wykryto zakleszczenie"
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\""
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania."
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:753
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relacja %u bazy danych %u"
-#: utils/adt/nabstime.c:1562
+#: storage/lmgr/lmgr.c:759
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\""
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u"
-#: utils/adt/network.c:118
+#: storage/lmgr/lmgr.c:765
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\""
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u"
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:772
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u"
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: storage/lmgr/lmgr.c:780
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transakcja %u"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: storage/lmgr/lmgr.c:785
#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\""
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "wirtualna transakcja %d/%u"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: storage/lmgr/lmgr.c:791
#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\""
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: storage/lmgr/lmgr.c:799
#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\""
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]"
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\""
+#: storage/lmgr/lmgr.c:806
+#, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]"
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: storage/lmgr/lmgr.c:814
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "niepoprawna długość maski: %d"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "nierozpoznany typ locktag %d"
-#: utils/adt/network.c:682
+#: rewrite/rewriteRemove.c:66
#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane"
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:457
+#: parser/parse_utilcmd.c:1872 parser/parse_utilcmd.c:1942
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane"
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "wynik jest poza zakresem"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1174
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane"
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:520
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach"
-#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
-#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
+#: rewrite/rewriteHandler.c:821 rewrite/rewriteHandler.c:839
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:482
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:493
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:503
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\""
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
+#: rewrite/rewriteHandler.c:977 catalog/heap.c:2312
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s"
-#: utils/adt/numeric.c:639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1442 rewrite/rewriteHandler.c:1768
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:657
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
+#, c-format
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "wartość przekracza format numeryczny"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1808
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
-#: utils/adt/numeric.c:2038
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "nie można skonwertować NaN do integer"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2106
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "nie można skonwertować NaN do bigint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2154
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "nie można skonwertować NaN do smallint"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1813
+#, c-format
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:3615
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "przepełnienie pola liczbowego"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1815
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
-#: utils/adt/numeric.c:3616
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1820
#, c-format
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1822
msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej "
-"niż %s%d."
+"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
-#: utils/adt/numeric.c:5064
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1920
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "nie można wstawiać do widoku"
-#: utils/adt/numutils.c:77
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1921
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON INSERT DO INSTEAD."
-#: utils/adt/numutils.c:83
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1926
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "nie można modyfikować wartości widoku"
-#: utils/adt/numutils.c:89
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1927
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1932
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "nie można usuwać z widoku"
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1933
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-#: utils/adt/oid.c:286
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "niepoprawne dane oidvector"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:892
-msgid "requested character too large"
-msgstr "żądany znak jest za duży"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian."
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
-#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:985
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "pusty znak niedozwolony"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu any"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Użyj widoków w zamian."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" jest już widokiem"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\""
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr ""
+"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona "
+"pusta"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:411
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr ""
+"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
+"wyzwalacze"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr ""
+"W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem "
+"obcym."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:418
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr ""
+"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
+"indeksy"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
+"tabele potomne"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:456
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:460
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:556
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr ""
+"nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku"
-#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797
+#: rewrite/rewriteDefine.c:561
#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\""
-#: utils/adt/regexp.c:404
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
#, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\""
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
-#: utils/adt/regexp.c:865
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\""
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: rewrite/rewriteDefine.c:586
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5512
-#: utils/adt/ruleutils.c:5567 utils/adt/ruleutils.c:5604
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zbyt wiele argumentów"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:594
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów"
-#: utils/adt/regproc.c:636
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora."
-
-#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198
-#: utils/adt/varlena.c:2203
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "niepoprawna składnia nazwy"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:595
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów"
-#: utils/adt/regproc.c:1383
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "oczekiwano lewego nawiasu"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "nie można określić przejściowego typu danych"
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "oczekiwano prawego nawiasu"
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej "
+"jeden argument polimorficzny."
-#: utils/adt/regproc.c:1418
-msgid "expected a type name"
-msgstr "oczekiwano nazwy typu"
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s"
-#: utils/adt/regproc.c:1450
-msgid "improper type name"
-msgstr "niepoprawna nazwa typu"
+#: catalog/pg_aggregate.c:144
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a "
+"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\""
+#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "nie można określić typu wyniku"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
-"MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza."
+"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
+"polimorficzny."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT"
+#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE"
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument "
+"\"internal\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
+#: catalog/pg_aggregate.c:197
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów "
+"jednoargumentowych agregatów"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "funkcja %s zwraca zbiór"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
#, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\""
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+#: catalog/index.c:581
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
-"Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie "
-"wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są "
+"obsługiwane"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+#: catalog/index.c:591
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
-"zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" "
-"zwróciła nieoczekiwany wynik"
+"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest "
+"obsługiwane"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule."
+#: catalog/index.c:609
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#: catalog/index.c:2530
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nie odnaleziono rzędów w \"%s\"."
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"."
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#: catalog/toasting.c:141
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb"
+
+#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549
#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument"
+msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty"
+msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów"
+
+#: catalog/pg_proc.c:205
msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
-"modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli "
-"\"%s\""
+"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
+"polimorficzny."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
+#: catalog/pg_proc.c:223
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"."
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s"
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane"
+#: catalog/pg_proc.c:291
+msgid "window functions cannot have default arguments"
+msgstr "funkcje okna nie mogą mieć argumentów domyślnych"
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#: catalog/pg_proc.c:368
#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\""
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Brak lewego nawiasu."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Zbyt mało kolumn."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Niespodziewany koniec wejścia."
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje"
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Zbyt dużo kolumn."
+#: catalog/pg_proc.c:382 catalog/pg_proc.c:404
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji"
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Śmieci za prawym nawiasem."
+#: catalog/pg_proc.c:383 catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:448
+#: catalog/pg_proc.c:471 catalog/pg_proc.c:497
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION."
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d"
+#: catalog/pg_proc.c:405
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny."
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#: catalog/pg_proc.c:446
#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u"
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu"
+#: catalog/pg_proc.c:470
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji"
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122
-#, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+#: catalog/pg_proc.c:496
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr ""
-"nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn"
+"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2237
+#: catalog/pg_proc.c:508
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:4833 utils/adt/selfuncs.c:5262
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4938 utils/adt/selfuncs.c:5422
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea"
+#: catalog/pg_proc.c:513
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą"
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: catalog/pg_proc.c:521
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\""
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna"
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: catalog/pg_proc.c:526
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna"
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna"
-#: utils/adt/timestamp.c:103
+#: catalog/pg_proc.c:712
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#: catalog/pg_proc.c:810
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\""
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
+#: catalog/pg_proc.c:825
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już wspierana"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "znacznik czasu nie może być NaN"
+#: catalog/catalog.c:75
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia"
-#: utils/adt/timestamp.c:370
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"."
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:734
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "dokładność timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "nie można usunąć %s ponieważ jest wymagany przez system bazy"
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interwał poza zakresem"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:803
+#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:898
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "dokładność INTERVAL(%d) nie może być ujemna"
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
-#: utils/adt/timestamp.c:809
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "dokładność INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"i obiekty w %d innej bazie danych (lista w dzienniku serwera)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)"
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "dokładność interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "rola %u została równocześnie usunięta"
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta"
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są wspierane"
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta"
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane"
+msgid "owner of %s"
+msgstr "właściciel %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są wspierane"
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "uprawnienia dla %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane"
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d obiekt w %s"
+msgstr[1] "%d obiekty w %s"
+msgstr[2] "%d obiektów w %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są wspierane"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"nie można usunąć obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane "
+"przez system bazodanowy"
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#: catalog/pg_shdepend.c:1294
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane"
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one "
+"wymagane przez system bazy danych"
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: catalog/pg_constraint.c:786
#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "nie można skonwertować do strefy czasowej \"%s\""
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#: catalog/pg_constraint.c:798
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może określać miesiąca"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz"
+#: catalog/pg_type.c:231
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
+#: catalog/pg_type.c:272
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji"
+"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o "
+"rozmiarze %d"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+#: catalog/pg_type.c:279
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją"
+"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza"
+#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości"
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane"
+#: catalog/pg_type.c:302
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN"
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#: catalog/pg_type.c:730
#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\""
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:177
+#: catalog/aclchk.c:196
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli"
+
+#: catalog/aclchk.c:312
#, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\""
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#: catalog/aclchk.c:317
#, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\""
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#: catalog/aclchk.c:325
#, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\""
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: catalog/aclchk.c:330
#, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\""
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: catalog/aclchk.c:341
#, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\""
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+#: catalog/aclchk.c:346
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:354
+#, c-format
msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr ""
-"zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie "
-"zawiera leksemów, pominięto"
-
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "tablica wag jest za krótka"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "waga poza zakresem"
+"nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: catalog/aclchk.c:359
#, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\""
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927
#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr ""
-"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1127
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector"
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931
#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje"
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1313
+#: catalog/aclchk.c:446
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1325
+#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935
#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1331
+#: catalog/aclchk.c:454
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1338
+#: catalog/aclchk.c:458
#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta"
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1351
+#: catalog/aclchk.c:462
#, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana "
-"według schematu"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1376
+#: catalog/aclchk.c:466
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#: catalog/aclchk.c:470
#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: catalog/aclchk.c:474
#, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
-#, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\""
+#: catalog/aclchk.c:513
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji"
-#: utils/adt/uuid.c:128
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\""
+#: catalog/aclchk.c:968
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn"
-#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48
+#: catalog/aclchk.c:1771
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE"
-#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d"
+#: catalog/aclchk.c:1788
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli"
-#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
+#: catalog/aclchk.c:1938
#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)"
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny"
-#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
+#: catalog/aclchk.c:1951
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną"
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT"
-#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
+#: catalog/aclchk.c:2535
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany"
-#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów"
+#: catalog/aclchk.c:2537
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Jedynie super użytkownik może używać nie zaufanych języków."
-#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
+#: catalog/aclchk.c:3044
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729
-#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843
-#: utils/adt/varlena.c:1910
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "nie rozpoznany typ uprawnienia \"%s\""
-#: utils/adt/varbit.c:1149
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
+#: catalog/aclchk.c:3093
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s"
-#: utils/adt/varbit.c:1190
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
+#: catalog/aclchk.c:3095
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "odmowa dostępu do relacji %s"
-#: utils/adt/varbit.c:1236
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
+#: catalog/aclchk.c:3099
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "odmowa dostępu do bazy %s"
-#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
+#: catalog/aclchk.c:3101
#, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s"
-#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1"
+#: catalog/aclchk.c:3103
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "odmowa dostępu do operatora %s"
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#: catalog/aclchk.c:3105
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "odmowa dostępu do typu %s"
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: catalog/aclchk.c:3107
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "odmowa dostępu do języka %s"
-#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
+#: catalog/aclchk.c:3109
#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: błąd %lu"
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s"
-#: utils/adt/varlena.c:1356
+#: catalog/aclchk.c:3111
#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "odmowa dostępu do schematu %s"
-#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
-#: utils/adt/varlena.c:2098
+#: catalog/aclchk.c:3113
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2890
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero"
+#: catalog/aclchk.c:3115
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "argument ntile musi być większy od zera"
+#: catalog/aclchk.c:3117
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "argument nth_value musi być większy od zera"
+#: catalog/aclchk.c:3119
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: catalog/aclchk.c:3121
#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w "
-"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: catalog/aclchk.c:3123
#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w "
-"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:86
+#: catalog/aclchk.c:3125
#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej "
-"\"%s\", linia %d"
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: catalog/aclchk.c:3127
#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:134
+#: catalog/aclchk.c:3133 catalog/aclchk.c:3135
#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "musi być właścicielem relacji %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: catalog/aclchk.c:3137
#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej "
-"\"%s\", linia %d"
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: catalog/aclchk.c:3139
#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "musi być właścicielem bazy %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: catalog/aclchk.c:3141
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "musi być właścicielem funkcji %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: catalog/aclchk.c:3143
#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w "
-"pliku \"%s\", linia %d."
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "musi być właścicielem operatora %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:303
+#: catalog/aclchk.c:3145
#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\""
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "musi być właścicielem typu %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:318
+#: catalog/aclchk.c:3147
#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\""
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "musi być właścicielem języka %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
+#: catalog/aclchk.c:3149
#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m"
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:388
+#: catalog/aclchk.c:3151
#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "musi być właścicielem schematu %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:413
+#: catalog/aclchk.c:3153
#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s"
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Nie grupowane"
+#: catalog/aclchk.c:3155
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s"
-#: utils/misc/guc.c:478
-msgid "File Locations"
-msgstr "Położenie plików"
+#: catalog/aclchk.c:3157
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "musi być właścicielem konwersji %s"
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Połączenia i Autoryzacja"
+#: catalog/aclchk.c:3159
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s"
-#: utils/misc/guc.c:482
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia"
+#: catalog/aclchk.c:3161
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s"
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja"
+#: catalog/aclchk.c:3163
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
-#: utils/misc/guc.c:486
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Użycie Zasobów"
+#: catalog/aclchk.c:3165
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s"
-#: utils/misc/guc.c:488
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć"
+#: catalog/aclchk.c:3167
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s"
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra"
+#: catalog/aclchk.c:3209
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów"
+#: catalog/aclchk.c:3236
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "rola z OID %u nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:494
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle"
+#: catalog/aclchk.c:3329 catalog/aclchk.c:3337
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:496
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne"
+#: catalog/aclchk.c:3410 catalog/aclchk.c:4230
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relacja z OID %u nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:498
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem"
+#: catalog/aclchk.c:3612 catalog/aclchk.c:4334
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "język z OID %u nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia"
+#: catalog/aclchk.c:3773 catalog/aclchk.c:4406
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "schemat z OID %u nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:502
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne"
+#: catalog/aclchk.c:3827 catalog/aclchk.c:4433
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:504
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja"
+#: catalog/aclchk.c:4256
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "typ z OID %u nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:506
-msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / replikacja Strumieniowa"
+#: catalog/aclchk.c:4282
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operator z OID %u nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
-msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Serwery Gotowości"
+#: catalog/aclchk.c:4459
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:510
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Dostrajanie Zapytań"
+#: catalog/aclchk.c:4486
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:512
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty"
+#: catalog/aclchk.c:4513
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty"
+#: catalog/aclchk.c:4540
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:516
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania"
+#: catalog/aclchk.c:4620
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty"
+#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tymczasowe tabele nie mogą określać nazwy schematu"
-#: utils/misc/guc.c:520
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie"
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu"
-#: utils/misc/guc.c:522
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować"
+#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:771 parser/parse_target.c:999
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s"
-#: utils/misc/guc.c:524
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować"
+#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3672 gram.y:10645 parser/parse_expr.c:778
+#: parser/parse_target.c:1006
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
-#: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować"
+#: catalog/namespace.c:2442
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
+#: catalog/namespace.c:3024
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:530
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statystyki / Monitorowanie"
+#: catalog/namespace.c:3040
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania"
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów"
+#: catalog/dependency.c:578
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s"
-#: utils/misc/guc.c:534
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autoodkurzanie"
+#: catalog/dependency.c:581
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "W zamian możesz usunąć %s."
-#: utils/misc/guc.c:536
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta"
+#: catalog/dependency.c:848
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s"
-#: utils/misc/guc.c:538
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń"
+#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s zależy od %s"
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie"
+#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "kasowanie kaskadowe do %s"
-#: utils/misc/guc.c:542
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne"
+#: catalog/dependency.c:910
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "nie można usunąć %s ponieważ istnieje powiązanie z innymi obiektami"
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Zarządzanie Blokadami"
+#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z powiązanymi obiektami."
-#: utils/misc/guc.c:546
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Zgodność Wersji i Platformy"
+#: catalog/dependency.c:918
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr ""
+"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich"
-#: utils/misc/guc.c:548
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL"
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:927
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt"
+msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty"
+msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów"
-#: utils/misc/guc.c:550
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty"
+#: catalog/dependency.c:2110
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " kolumna %s"
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Zaprogramowane Opcje"
+#: catalog/dependency.c:2116
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "funkcja %s"
-#: utils/misc/guc.c:554
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opcje Niestandardowe"
+#: catalog/dependency.c:2121
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "typ %s"
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opcje Deweloperskie"
+#: catalog/dependency.c:2151
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "rzutowanie z %s na %s"
-#: utils/misc/guc.c:610
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego."
+#: catalog/dependency.c:2178
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "ograniczenie %s na %s"
-#: utils/misc/guc.c:618
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego."
+#: catalog/dependency.c:2184
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "ograniczenie %s"
-#: utils/misc/guc.c:626
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego."
+#: catalog/dependency.c:2201
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "konwersja %s"
-#: utils/misc/guc.c:634
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID."
+#: catalog/dependency.c:2238
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "domyślne dla %s"
-#: utils/misc/guc.c:642
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania."
+#: catalog/dependency.c:2255
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "język %s"
-#: utils/misc/guc.c:650
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej."
+#: catalog/dependency.c:2261
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:658
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji."
+#: catalog/dependency.c:2266
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operator %s"
-#: utils/misc/guc.c:666
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli."
+#: catalog/dependency.c:2298
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s"
-#: utils/misc/guc.c:674
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie."
+#: catalog/dependency.c:2348
+#, c-format
+msgid "operator %d %s of %s"
+msgstr "operator %d %s dla %s"
-#: utils/misc/guc.c:682
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie."
+#: catalog/dependency.c:2395
+#, c-format
+msgid "function %d %s of %s"
+msgstr "funkcja %d %s dla %s"
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań."
+#: catalog/dependency.c:2432
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "reguła %s na "
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania."
+#: catalog/dependency.c:2467
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "wyzwalacz %s na "
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem."
+#: catalog/dependency.c:2484
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schemat %s"
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour."
+#: catalog/dependency.c:2497
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s"
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Włącza połączenia SSL."
+#: catalog/dependency.c:2512
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s"
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk."
+#: catalog/dependency.c:2527
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s"
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by "
-"upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że "
-"klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego "
-"lub sprzętu."
+#: catalog/dependency.c:2542
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s"
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Ustawia natychmiastową fsync przy zatwierdzeniu."
+#: catalog/dependency.c:2550
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rola %s"
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych."
+#: catalog/dependency.c:2563
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "baza %s"
-#: utils/misc/guc.c:745
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez "
-"PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages "
-"na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone "
-"strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a "
-"mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie."
+#: catalog/dependency.c:2575
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "przestrzeń tabel %s"
-#: utils/misc/guc.c:757
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie "
-"kontrolnym."
+#: catalog/dependency.c:2584
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "opakowanie obcych danych %s"
-#: utils/misc/guc.c:758
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko "
-"częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza "
-"przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania. Opcja ta zapisuje "
-"strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest "
-"możliwe całkowite odtworzenie."
+#: catalog/dependency.c:2593
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "serwer %s"
-#: utils/misc/guc.c:769
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Uruchamia serwer w trybie cichym."
+#: catalog/dependency.c:2618
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapowanie użytkownika dla %s"
-#: utils/misc/guc.c:770
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Jeśli ten parametr jest ustawiony, serwer będzie automatycznie uruchamiany w "
-"tle i wszelkie terminale sterowania są oddzielone."
+#: catalog/dependency.c:2652
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s"
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny."
+#: catalog/dependency.c:2657
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s"
-#: utils/misc/guc.c:786
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Rejestruje każde udane połączenie."
+#: catalog/dependency.c:2662
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s"
-#: utils/misc/guc.c:794
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania."
+#: catalog/dependency.c:2668
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s"
-#: utils/misc/guc.c:802
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji."
+#: catalog/dependency.c:2676
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr " w schemacie %s"
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Jest to pomoc debugowania."
+#: catalog/dependency.c:2724
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
-#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
-#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
-#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596
-msgid "No description available."
-msgstr "Opis niedostępny."
+#: catalog/dependency.c:2728
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "indeks %s"
-#: utils/misc/guc.c:826
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL."
+#: catalog/dependency.c:2732
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sekwencja %s"
-#: utils/misc/guc.c:834
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania."
+#: catalog/dependency.c:2736
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "nieskatalogowana tabela %s"
-#: utils/misc/guc.c:842
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania."
+#: catalog/dependency.c:2740
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania."
+#: catalog/dependency.c:2744
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "widok %s"
-#: utils/misc/guc.c:858
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu."
+#: catalog/dependency.c:2748
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "typ złożony %s"
-#: utils/misc/guc.c:866
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera."
+#: catalog/dependency.c:2753
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relacja %s"
-#: utils/misc/guc.c:874
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera."
+#: catalog/dependency.c:2790
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s"
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera."
+#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora"
-#: utils/misc/guc.c:890
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera."
+#: catalog/pg_operator.c:367
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory"
-#: utils/misc/guc.c:910
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach."
+#: catalog/pg_operator.c:371
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia"
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej "
-"sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń."
+#: catalog/pg_operator.c:375
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie"
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych."
+#: catalog/pg_operator.c:379
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować"
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL."
+#: catalog/pg_operator.c:390
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory"
-#: utils/misc/guc.c:930
+#: catalog/pg_operator.c:394
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
+
+#: catalog/pg_operator.c:398
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność przyłączania"
+
+#: catalog/pg_operator.c:402
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie"
+
+#: catalog/pg_operator.c:406
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować"
+
+#: catalog/pg_operator.c:418
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operator %s już istnieje"
+
+#: catalog/pg_operator.c:607
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania"
+
+#: catalog/pg_enum.c:70
+msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+msgstr "EnumValuesCreate() może ustawić tylko pojedynczy OID"
+
+#: catalog/pg_enum.c:110
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\""
+
+#: catalog/pg_enum.c:111
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej."
+
+#: catalog/heap.c:257
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\""
+
+#: catalog/heap.c:259
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione."
+
+#: catalog/heap.c:397
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej"
+
+#: catalog/heap.c:413
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz"
+
+#: catalog/heap.c:461
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\""
+
+#: catalog/heap.c:462
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko."
+
+#: catalog/heap.c:475
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudo typu %s"
+
+#: catalog/heap.c:498
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie"
+
+#: catalog/heap.c:980
msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
msgstr ""
-"Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje "
-"odebrane przez serwer."
+"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, "
+"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
+
+#: catalog/heap.c:2023
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/heap.c:2171
+#, c-format
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją"
-#: utils/misc/guc.c:938
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania."
+#: catalog/heap.c:2269
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu"
-#: utils/misc/guc.c:947
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY."
+#: catalog/heap.c:2277
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru"
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady."
+#: catalog/heap.c:2285
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu"
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia."
+#: catalog/heap.c:2289
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu"
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera "
-"nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można "
-"włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy "
-"hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności."
+#: catalog/heap.c:2293
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu"
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr ""
-"Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń."
+#: catalog/heap.c:2353
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym"
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Szyfruje hasła."
+#: catalog/heap.c:2609
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego"
-#: utils/misc/guc.c:1025
+#: catalog/heap.c:2610
+#, c-format
msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
msgstr ""
-"Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu "
-"ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane."
+"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON "
+"COMMIT."
-#: utils/misc/guc.c:1034
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"."
+#: catalog/heap.c:2615
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego"
-#: utils/misc/guc.c:1035
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+#: catalog/heap.c:2616
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"."
+
+#: catalog/heap.c:2618
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE."
+
+#: catalog/pg_depend.c:209
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr ""
-"Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są "
-"traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli "
-"expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. "
-"Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)."
+"nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym"
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych."
+#: main/main.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Ten parametr nic nie robi."
+#: main/main.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:1056
+#: main/main.c:278
+#, c-format
msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage."
+"%s jest serwerem PostgreSQL .\n"
+"\n"
-#: utils/misc/guc.c:1064
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji."
+#: main/main.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Użycie:\n"
+" %s [OPCJE]...\n"
+"\n"
-#: utils/misc/guc.c:1072
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji."
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcje:\n"
-#: utils/misc/guc.c:1081
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION."
+#: main/main.c:282
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n"
-#: utils/misc/guc.c:1089
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic."
+#: main/main.c:284
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n"
-#: utils/misc/guc.c:1090
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają "
-"wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie."
+#: main/main.c:285
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
-#: utils/misc/guc.c:1099
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID."
+#: main/main.c:286
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n"
-#: utils/misc/guc.c:1107
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do "
-"plików dziennika."
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR katalog bazy danych\n"
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+#: main/main.c:288
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr ""
-"Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu "
-"dziennika."
+" -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n"
-#: utils/misc/guc.c:1125
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu."
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F wyłącza fsync\n"
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego."
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasłuchiwania\n"
-#: utils/misc/guc.c:1152
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr ""
+#: main/main.c:291
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n"
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL."
+#: main/main.c:292
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n"
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite."
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n"
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze "
-"względu na wielkości liter."
+#: main/main.c:296
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączeń\n"
-#: utils/misc/guc.c:1198
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+#: main/main.c:297
+#, c-format
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr ""
-"Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych."
+" -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera "
+"(przestarzały)\n"
-#: utils/misc/guc.c:1207
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie."
+#: main/main.c:298
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n"
-#: utils/misc/guc.c:1217
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne."
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n"
-#: utils/misc/guc.c:1226
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command."
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n"
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania."
+#: main/main.c:301
+#, c-format
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
-#: utils/misc/guc.c:1244
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych."
+#: main/main.c:302
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n"
-#: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych."
+#: main/main.c:303
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help pokazuje tą pomoc, później kończy\n"
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. "
-"Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie."
+#: main/main.c:304
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: main/main.c:306
+#, c-format
msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+"\n"
+"Developer options:\n"
msgstr ""
-"Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych "
-"obiektów."
+"\n"
+"Opcje deweloperskie:\n"
-#: utils/misc/guc.c:1266
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, "
-"dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0."
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n"
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: main/main.c:308
+#, c-format
msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
-"Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był "
-"rozpoczęty w czasie N sekund."
+" -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym "
+"wyjściu\n"
-#: utils/misc/guc.c:1294
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu."
+#: main/main.c:309
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n"
-#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu."
+#: main/main.c:310
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n"
-#: utils/misc/guc.c:1303
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną."
+#: main/main.c:311
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n"
-#: utils/misc/guc.c:1304
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: main/main.c:312
+#, c-format
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
-"Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu "
-"bezpośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET."
+" -T wysyła SIGSTOP do backendowych serwerów jeśli jeden "
+"zginie\n"
-#: utils/misc/guc.c:1312
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+#: main/main.c:313
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
-"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane."
+" -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n"
-#: utils/misc/guc.c:1314
+#: main/main.c:315
+#, c-format
msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
msgstr ""
-"Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM "
-"miałaby więcej niż tyle pozycji."
+"\n"
+"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n"
-#: utils/misc/guc.c:1323
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+#: main/main.c:316
+#, c-format
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
-"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane."
+" --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym "
+"argumentem)\n"
-#: utils/misc/guc.c:1325
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
+#: main/main.c:317
+#, c-format
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr ""
-"Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, "
-"gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku."
+" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
-#: utils/misc/guc.c:1334
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO."
+#: main/main.c:318
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n"
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów "
-"GEQO."
+#: main/main.c:319
+#, c-format
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n"
-#: utils/misc/guc.c:1350
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji."
+#: main/main.c:320
+#, c-format
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika "
+"zapytania\n"
-#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną."
+#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#, c-format
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n"
-#: utils/misc/guc.c:1358
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu."
+#: main/main.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje dla trybu ładowania:\n"
-#: utils/misc/guc.c:1368
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń."
+#: main/main.c:324
+#, c-format
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n"
-#: utils/misc/guc.c:1378
+#: main/main.c:325
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
-"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości "
-"przetwarza archiwizowane dane WAL."
+" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
-#: utils/misc/guc.c:1388
+#: main/main.c:327
+#, c-format
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n"
+
+#: main/main.c:329
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
-"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości "
-"przetwarza strumieniowane dane WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1408
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń."
+"\n"
+"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n"
+"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n"
+"lub pliku konfiguracyjnym.\n"
+"\n"
+"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1417
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Ustawia loczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników."
+#: main/main.c:343
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n"
+"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
+"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj "
+"dokumentację\n"
+"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1426
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer."
+#: main/main.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n"
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+#: main/main.c:367
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję."
-
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer."
+"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n"
+"administracyjnymi jest niedozwolone.\n"
+"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
+"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj "
+"dokumentację\n"
+"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1455
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa."
+#: main/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+#: main/main.c:401
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr ""
-"Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików "
-"Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w "
-"formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać "
-"z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 "
-"(zero).)"
+"%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n"
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza "
-"kwerend."
+#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
+#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
+#: parser/parse_expr.c:1645 parser/parse_expr.c:2104
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "nie można rzutować typu %s na %s"
-#: utils/misc/guc.c:1469
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z "
-"wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do "
-"plików tymczasowych na dysku."
+#: parser/parse_coerce.c:873
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn."
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania."
+#: parser/parse_coerce.c:891
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d."
-#: utils/misc/guc.c:1481
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX."
+#: parser/parse_coerce.c:906
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn."
-#: utils/misc/guc.c:1490
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:949
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s"
-#: utils/misc/guc.c:1500
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru"
-#: utils/misc/guc.c:1509
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr ""
-"Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:996
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s"
-#: utils/misc/guc.c:1518
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1129
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane"
-#: utils/misc/guc.c:1527
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s nie może skonwertować typu %s do %s"
-#: utils/misc/guc.c:1536
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach."
+#: parser/parse_coerce.c:1437
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr ""
+"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie "
+"podobne"
-#: utils/misc/guc.c:1546
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoporządkowania."
+#: parser/parse_coerce.c:1456
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr ""
+"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne"
-#: utils/misc/guc.c:1556
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dal autoodkurzania."
+#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1660
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr ""
+"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s"
-#: utils/misc/guc.c:1565
+#: parser/parse_coerce.c:1501
msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
msgstr ""
-"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu "
-"serwera."
+"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem "
+"zadeklarowanym jako \"anyelement\""
-#: utils/misc/guc.c:1577
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji."
+#: parser/parse_coerce.c:1519
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\""
-#: utils/misc/guc.c:1607
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia."
+#: parser/parse_coerce.c:1529
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s"
-#: utils/misc/guc.c:1608
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu."
+#: parser/parse_coerce.c:1539
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem wyliczeniowym: %s"
-#: utils/misc/guc.c:1617
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli."
+#: gram.y:1254
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona"
-#: utils/misc/guc.c:1626
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia "
-"krotek."
+#: gram.y:1372 gram.y:1387
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE"
-#: utils/misc/guc.c:1635
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
-"Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być "
-"odroczone, jeśli w ogóle."
+#: gram.y:1392 gram.y:8278 gram.y:10771
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie"
-#: utils/misc/guc.c:1647
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji."
+#: gram.y:2521
+msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
+msgstr "ograniczenie CHECK nie może być odraczalne"
-#: utils/misc/guc.c:1648
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co "
-"najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów "
-"będzie musiało być zablokowane w jednym czasie."
+#: gram.y:2725
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO"
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta."
+#: gram.y:3395
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza"
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr ""
-"Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem."
+#: gram.y:3484 gram.y:3500 parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: parser/parse_utilcmd.c:2243
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE"
-#: utils/misc/guc.c:1679
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych."
+#: gram.y:3564
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
-#: utils/misc/guc.c:1688
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi "
-"punktami kontrolnymi WAL."
+#: gram.y:3580
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
-#: utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL."
+#: gram.y:3881
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane"
-#: utils/misc/guc.c:1707
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr ""
-"Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane "
-"częściej niż ta wartość."
+#: gram.y:3882
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Zaktualizuj swój typ danych."
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane "
-"przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej "
-"niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie."
+#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano"
-#: utils/misc/guc.c:1720
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL."
+#: gram.y:7044
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: utils/misc/guc.c:1730
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL."
+#: gram.y:7265
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości"
-#: utils/misc/guc.c:1741
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr ""
-"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających "
-"WAL."
+#: gram.y:7705
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana"
+
+#: gram.y:7706
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET."
-#: utils/misc/guc.c:1750
-msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-msgstr "Czas uśpienia procesu wysyłającego WAL pomiędzy replikacjami WAL."
+#: gram.y:7924
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias"
-#: utils/misc/guc.c:1760
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i "
-"opróżnieniem WAL na dysk."
+#: gram.y:7925
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem "
-"commit_delay."
+#: gram.y:7930
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych."
+#: gram.y:7931
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: utils/misc/guc.c:1781
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów "
-"danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio "
-"FLT_DIG lub DBL_DIG)."
+#: gram.y:8404
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit"
-#: utils/misc/guc.c:1791
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane."
+#: gram.y:8413
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity"
-#: utils/misc/guc.c:1793
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję."
+#: gram.y:8944
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS"
-#: utils/misc/guc.c:1802
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą "
-"rejestrowane."
+#: gram.y:8949
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS"
-#: utils/misc/guc.c:1804
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania."
+#: gram.y:9138
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany"
-#: utils/misc/guc.c:1813
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle."
+#: gram.y:10033
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
-#: utils/misc/guc.c:1823
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę."
+#: gram.y:10039
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
-#: utils/misc/guc.c:1838
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez "
-"podsystem dyskowy."
+#: gram.y:10066 gram.y:10089
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki"
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
+#: gram.y:10071
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr ""
-"Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych "
-"w macierzy."
+"początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu"
-#: utils/misc/guc.c:1852
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach."
+#: gram.y:10094
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki"
-#: utils/misc/guc.c:1862
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr ""
-"Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach."
+#: gram.y:10100
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
-#: utils/misc/guc.c:1872
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji."
+#: gram.y:10107
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
-#: utils/misc/guc.c:1882
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu."
+#: gram.y:10746
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru"
-#: utils/misc/guc.c:1892
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora."
+#: gram.y:11357 gram.y:11532
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "niepoprawne użycie \"*\""
-#: utils/misc/guc.c:1902
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego."
+#: gram.y:11595
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna"
-#: utils/misc/guc.c:1912
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku."
+#: gram.y:11606
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna"
-#: utils/misc/guc.c:1922
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem."
+#: gram.y:11615
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna"
-#: utils/misc/guc.c:1932
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem."
+#: gram.y:11624
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna"
-#: utils/misc/guc.c:1945
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania."
+#: gram.y:11779
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE"
-#: utils/misc/guc.c:1954
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem."
+#: parser/parse_utilcmd.c:307
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana"
-#: utils/misc/guc.c:1962
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+#: parser/parse_utilcmd.c:351
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr ""
-"Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą."
+"%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1971
+#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464
+#, c-format
msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji."
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1981
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
+#: parser/parse_utilcmd.c:476
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych "
-"autoodkurzania."
+"określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP."
+#: parser/parse_utilcmd.c:860
+#, c-format
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "typ %s nie jest typem złożonym"
-#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Indeks \"%s\" zawiera wskazanie na tabelę całowierszową."
-#: utils/misc/guc.c:2000
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym"
-#: utils/misc/guc.c:2010
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-"Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy "
-"szyfrowania."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1518
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym"
-#: utils/misc/guc.c:2020
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1667
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru"
-#: utils/misc/guc.c:2021
+#: parser/parse_utilcmd.c:1677
msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr ""
-"Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać "
-"zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie "
-"domyślnej wartości systemowej."
+"wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele"
-#: utils/misc/guc.c:2031
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1772
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji"
-#: utils/misc/guc.c:2041
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr ""
-"Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1778
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły"
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: parser/parse_utilcmd.c:1782
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1854
msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
msgstr ""
-"Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do "
-"plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle "
-"zajmują 8 kB każda."
+"reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, "
+"lub DELETE"
-#: utils/misc/guc.c:2054
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1890
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1903
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1909
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2189
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194 parser/parse_utilcmd.c:2209
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2204
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE"
-#: utils/misc/guc.c:2064
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2225
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE"
-#: utils/misc/guc.c:2065
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca "
-"funkcję)."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230 parser/parse_utilcmd.c:2256
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone"
-#: utils/misc/guc.c:2074
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr ""
-"Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.current_query, w bajtach."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE"
-#: utils/misc/guc.c:2092
+#: parser/parse_utilcmd.c:2424
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej "
-"sekwencyjnie."
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:2101
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej "
-"niesekwencyjnie."
+#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s"
-#: utils/misc/guc.c:2110
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)."
+#: parser/parse_agg.c:129
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia."
-#: utils/misc/guc.c:2119
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu "
-"podczas skanowania indeksu."
+#: parser/parse_agg.c:170
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna"
-#: utils/misc/guc.c:2128
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub "
-"funkcji."
+#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "okno \"%s\" nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:2138
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana."
+#: parser/parse_agg.c:331
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
-#: utils/misc/guc.c:2148
-#, fuzzy
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji."
+#: parser/parse_agg.c:337
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w warunku JOIN"
-#: utils/misc/guc.c:2157
-#, fuzzy
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych."
+#: parser/parse_agg.c:358
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
-#: utils/misc/guc.c:2166
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę."
+#: parser/parse_agg.c:426
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr ""
+"funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań "
+"rekursywnych"
-#: utils/misc/guc.c:2175
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych."
+#: parser/parse_agg.c:451
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
-#: utils/misc/guc.c:2185
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część "
-"relkrotek."
+#: parser/parse_agg.c:457
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunku JOIN"
-#: utils/misc/guc.c:2193
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako "
-"część relkrotek."
+#: parser/parse_agg.c:463
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
-#: utils/misc/guc.c:2202
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu "
-"kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego."
+#: parser/parse_agg.c:476
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
-#: utils/misc/guc.c:2220
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL."
+#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna"
-#: utils/misc/guc.c:2229
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta."
+#: parser/parse_agg.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w "
+"funkcji agregującej"
-#: utils/misc/guc.c:2239
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
+#: parser/parse_agg.c:636
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
-"Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika."
+"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego"
-#: utils/misc/guc.c:2240
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany."
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT nie może określać INTO"
-#: utils/misc/guc.c:2248
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika."
+#: parser/analyze.c:553 parser/analyze.c:978
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość"
-#: utils/misc/guc.c:2257
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu."
+#: parser/analyze.c:574 parser/analyze.c:1084
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel"
-#: utils/misc/guc.c:2258
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty."
+#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW"
-#: utils/misc/guc.c:2268
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr ""
-"Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy."
+#: parser/analyze.c:589 parser/analyze.c:1099
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian."
-#: utils/misc/guc.c:2269
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych."
+#: parser/analyze.c:699 parser/analyze.c:1111
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES"
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań."
+#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1117
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES"
-#: utils/misc/guc.c:2288
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie."
+#: parser/analyze.c:737
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn"
-#: utils/misc/guc.c:2289
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie "
-"posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie "
-"przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku."
+#: parser/analyze.c:745
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń"
-#: utils/misc/guc.c:2301
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos."
+#: parser/analyze.c:994
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT"
-#: utils/misc/guc.c:2311
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos."
+#: parser/analyze.c:1065 parser/analyze.c:2191
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES"
-#: utils/misc/guc.c:2320
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour."
+#: parser/analyze.c:1321
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
-#: utils/misc/guc.c:2331
-#, fuzzy
-msgid "Shows the collation order locale."
+#: parser/analyze.c:1322
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
-"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji."
+"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
-#: utils/misc/guc.c:2341
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+#: parser/analyze.c:1323
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
msgstr ""
-"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji."
-
-#: utils/misc/guc.c:2351
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane."
+"Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli "
+"FROM."
-#: utils/misc/guc.c:2360
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy."
+#: parser/analyze.c:1393
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: utils/misc/guc.c:2369
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb."
+#: parser/analyze.c:1453
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji "
+"z tego samego poziomu zapytania"
-#: utils/misc/guc.c:2378
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu."
+#: parser/analyze.c:1538
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "każde %s zapytanie musi mieć tą samą liczbę kolumn"
-#: utils/misc/guc.c:2387
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr ""
-"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer."
+#: parser/analyze.c:1730
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn"
-#: utils/misc/guc.c:2397
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy "
-"backend."
+#: parser/analyze.c:1780
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE"
-#: utils/misc/guc.c:2407
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych."
+#: parser/analyze.c:1786
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE"
-#: utils/misc/guc.c:2418
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)."
+#: parser/analyze.c:1893
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING"
-#: utils/misc/guc.c:2429
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Pokazuje wersję serwera."
+#: parser/analyze.c:1899
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING"
-#: utils/misc/guc.c:2440
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Ustawia bieżącą rolę."
+#: parser/analyze.c:1918
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji"
-#: utils/misc/guc.c:2451
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji."
+#: parser/analyze.c:1957
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL"
-#: utils/misc/guc.c:2461
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera."
+#: parser/analyze.c:1971
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR nie może określać INTO"
-#: utils/misc/guc.c:2462
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog"
-"\", w zależności od platformy."
+#: parser/analyze.c:1979
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
-#: utils/misc/guc.c:2472
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika."
+#: parser/analyze.c:1980
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY."
-#: utils/misc/guc.c:2473
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka "
-"bezwzględna."
+#: parser/analyze.c:1993
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
-#: utils/misc/guc.c:2482
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika."
+#: parser/analyze.c:1994
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY."
-#: utils/misc/guc.c:2493
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w "
-"syslogu."
+#: parser/analyze.c:2047
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT"
-#: utils/misc/guc.c:2504
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu."
+#: parser/analyze.c:2051
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY"
-#: utils/misc/guc.c:2513
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej."
+#: parser/analyze.c:2055
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING"
-#: utils/misc/guc.c:2522
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji."
+#: parser/analyze.c:2059
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi"
-#: utils/misc/guc.c:2532
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa."
+#: parser/analyze.c:2063
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
-#: utils/misc/guc.c:2533
+#: parser/analyze.c:2067
msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
msgstr ""
-"Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem "
-"uruchamiającym serwer."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej "
+"nie jest dopuszczalny"
-#: utils/misc/guc.c:2542
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Ustawia folder, w którym będzie utworzone gniazdo domeny Uniksa."
+#: parser/analyze.c:2143
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji"
-#: utils/misc/guc.c:2552
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania."
+#: parser/analyze.c:2173
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia"
-#: utils/misc/guc.c:2562
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Ustawia listę kolumn klas zmiennych niestandardowych."
+#: parser/analyze.c:2179
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do NEW lub OLD"
-#: utils/misc/guc.c:2572
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Ustawia folder danych serwera."
+#: parser/analyze.c:2185
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji"
-#: utils/misc/guc.c:2582
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera."
+#: parser/analyze.c:2197
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH"
-#: utils/misc/guc.c:2592
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera."
+#: parser/analyze.c:2211
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM"
-#: utils/misc/guc.c:2602
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera."
+#: parser/parse_clause.c:420
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN"
-#: utils/misc/guc.c:2612
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku."
+#: parser/parse_clause.c:501
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO"
-#: utils/misc/guc.c:2622
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu."
+#: parser/parse_clause.c:523
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego "
+"poziomu zapytania"
-#: utils/misc/guc.c:2632
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego."
+#: parser/parse_clause.c:574
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego "
+"samego poziomu zapytania"
-#: utils/misc/guc.c:2642
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL."
+#: parser/parse_clause.c:587
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM"
-#: utils/misc/guc.c:2653
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr ""
-"Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach."
+#: parser/parse_clause.c:594
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM"
-#: utils/misc/guc.c:2672
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych."
+#: parser/parse_clause.c:870
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING"
-#: utils/misc/guc.c:2681
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea."
+#: parser/parse_clause.c:885
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli"
-#: utils/misc/guc.c:2690
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta."
+#: parser/parse_clause.c:894
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli"
-#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
-#: utils/misc/guc.c:2790
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym "
-"mniej komunikatów będzie wysyłanych."
+#: parser/parse_clause.c:908
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli"
-#: utils/misc/guc.c:2700
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań."
+#: parser/parse_clause.c:917
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli"
-#: utils/misc/guc.c:2701
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
-msgstr ""
-"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ich ograniczenia gwarantują, że żaden "
-"wiersz nie pasuje do zapytania."
+#: parser/parse_clause.c:974
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji"
-#: utils/misc/guc.c:2711
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1211
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1222
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1233
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna"
-#: utils/misc/guc.c:2720
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1350
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny"
-#: utils/misc/guc.c:2730
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1374
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "niecałkowita stała w %s"
-#: utils/misc/guc.c:2739
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru"
-#: utils/misc/guc.c:2749
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej "
-"tego poziomu, muszą być rejestrowane."
+#: parser/parse_clause.c:1608
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane"
-#: utils/misc/guc.c:2759
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń."
+#: parser/parse_clause.c:1667
+#, c-format
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2769
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu."
+#: parser/parse_clause.c:1679
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2779
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania."
+#: parser/parse_clause.c:1709 parser/parse_clause.c:1715
+#, c-format
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "nie można skopiować okna \"%s\" ponieważ ma klauzulę ramki"
-#: utils/misc/guc.c:2789
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr ""
-"Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem."
+#: parser/parse_clause.c:1717
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Pomiń nawiasy w klauzuli OVER."
-#: utils/misc/guc.c:2803
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+#: parser/parse_clause.c:1783
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
msgstr ""
-"Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji."
+"w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście "
+"argumentów"
-#: utils/misc/guc.c:2812
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL."
+#: parser/parse_clause.c:1784
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru"
-#: utils/misc/guc.c:2821
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk."
+#: parser/parse_clause.c:1870 parser/parse_clause.c:1902
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY"
-#: utils/misc/guc.c:2831
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML."
+#: parser/parse_clause.c:2021
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym"
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: parser/parse_clause.c:2023
msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
-"Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i "
-"serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości."
+"Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin "
+"operatora btree."
-#: utils/misc/guc.c:3612
+#: parser/parse_expr.c:360 parser/parse_expr.c:753
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n"
-"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną "
-"środowiskową PGDATA.\n"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje"
-#: utils/misc/guc.c:3631
+#: parser/parse_expr.c:372
#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s"
-#: utils/misc/guc.c:3651
+#: parser/parse_expr.c:378
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n"
-"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję "
-"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych"
-#: utils/misc/guc.c:3682
+#: parser/parse_expr.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
-"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n"
-"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania "
-"-D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
+"zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym"
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: parser/parse_expr.c:414 parser/parse_target.c:601
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne"
+
+#: parser/parse_expr.c:737 parser/parse_target.c:978
+#: parser/parse_relation.c:479 parser/parse_relation.c:559
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n"
-"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję "
-"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny"
-#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych."
+#: parser/parse_expr.c:805 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
+#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "brak parametru $%d"
-#: utils/misc/guc.c:4329
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr ""
-"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+#: parser/parse_expr.c:1013
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
-#: utils/misc/guc.c:4388
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr ""
-"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h"
-"\", i \"d\"."
+#: parser/parse_expr.c:1390
+msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO"
-#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451
-#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7536
-#: guc-file.l:217
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:1418
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę"
-#: utils/misc/guc.c:4724
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony"
+#: parser/parse_expr.c:1425
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "podzapytanie musi zwracać jedynie jedną kolumnę"
-#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera"
+#: parser/parse_expr.c:1484
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn"
-#: utils/misc/guc.c:4759
+#: parser/parse_expr.c:1489
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn"
+
+#: parser/parse_expr.c:1585
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "nie można określić typu pustej tabeli"
+
+#: parser/parse_expr.c:1586
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]."
+
+#: parser/parse_expr.c:1600
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony"
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s"
-#: utils/misc/guc.c:4790
+#: parser/parse_expr.c:1811
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
+
+#: parser/parse_expr.c:1812
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
+
+#: parser/parse_expr.c:1827
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia"
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz"
-#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7551
+#: parser/parse_expr.c:1934
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\""
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s"
-#: utils/misc/guc.c:4838
+#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2343
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych"
+
+#: parser/parse_expr.c:2155
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "nie można porównywać rzędów zerowej długości"
+
+#: parser/parse_expr.c:2180
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr ""
-"nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s"
-#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
+#: parser/parse_expr.c:2187
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy"
+
+#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2290
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2248
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
-"nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez "
-"bezpieczeństwo"
+"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree."
-#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
+#: parser/parse_expr.c:2292
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów."
+
+#: parser/parse_expr.c:2383
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
+
+#: parser/parse_target.c:374 parser/parse_target.c:662
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229
-#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178
+#: parser/parse_target.c:399
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:404
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:471
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\""
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: utils/misc/guc.c:4970
+#: parser/parse_target.c:646
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
msgstr ""
-"%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)"
+"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie "
+"jest typem złożonym"
-#: utils/misc/guc.c:5034
+#: parser/parse_target.c:655
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje "
+"kolumna o typie danych %s"
-#: utils/misc/guc.c:5042
+#: parser/parse_target.c:730
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-"%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)"
+"przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: utils/misc/guc.c:5064
+#: parser/parse_target.c:740
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "musisz być super użytkownikiem do skontrolowania \"%s\""
+#: parser/parse_target.c:1040
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne"
-#: utils/misc/guc.c:5566
+#: parser/parse_param.c:212
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument"
-
-#: utils/misc/guc.c:5793
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET wymaga nazwy parametru"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d"
-#: utils/misc/guc.c:5908
+#: parser/parse_node.c:82
#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "próba zredefiniowania parametru \"%s\""
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji"
-#: utils/misc/guc.c:7252
+#: parser/parse_node.c:222
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\""
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą"
-#: utils/misc/guc.c:7595
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"log_destination\""
+#: parser/parse_node.c:328 parser/parse_node.c:354
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer"
-#: utils/misc/guc.c:7619
+#: parser/parse_node.c:378
#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"log_destination\": \"%s\""
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: utils/misc/guc.c:7694
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany"
+#: parser/parse_relation.c:148
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "odnośnik tabeli \"%s\" jest niejednoznaczny"
-#: utils/misc/guc.c:7766
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację"
+#: parser/parse_relation.c:184
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "odnośnik tabeli %u jest niejednoznaczny"
-#: utils/misc/guc.c:7781
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
+#: parser/parse_relation.c:344
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz"
-#: utils/misc/guc.c:7796
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą wersję"
+#: parser/parse_relation.c:763 parser/parse_relation.c:1052
+#: parser/parse_relation.c:1412
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
-#: utils/misc/guc.c:7810
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą"
+#: parser/parse_relation.c:793
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s"
-#: utils/misc/guc.c:7826
+#: parser/parse_relation.c:859
+#, c-format
msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
msgstr ""
-"nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą"
+"Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej "
+"części zapytania."
-#: utils/misc/guc.c:7844
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+#: parser/parse_relation.c:861
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
-"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji "
-"tylko do odczytu"
+"Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania "
+"wyprzedzające."
-#: utils/misc/guc.c:7855
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+#: parser/parse_relation.c:1131
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania"
-
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n"
+"definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających "
+"\"record\""
-#: guc-file.l:288
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+#: parser/parse_relation.c:1139
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość "
-"domyślną"
+"definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\""
-#: guc-file.l:344
+#: parser/parse_relation.c:1186
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\""
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s"
-#: guc-file.l:412
+#: parser/parse_relation.c:1258
#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
-"nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna "
-"głębokość kaskadowania"
+"lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych"
-#: guc-file.l:575
+#: parser/parse_relation.c:1314
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn"
-#: guc-file.l:580
+#: parser/parse_relation.c:2054
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\""
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n"
+#: parser/parse_relation.c:2414
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy odnośnik do pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\""
-#: utils/error/assert.c:40
+#: parser/parse_relation.c:2417
#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"."
-#: utils/error/elog.c:1413
+#: parser/parse_relation.c:2419
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
msgstr ""
-"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: "
-"%m"
+"Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części "
+"zapytania."
-#: utils/error/elog.c:1426
+#: parser/parse_relation.c:2425
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\""
+
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "nie zakończony komentarz /*"
+
+#: scan.l:440
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów"
+
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
+
+#: scan.l:511
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu"
+
+#: scan.l:512
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
msgstr ""
-"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m"
+"Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy "
+"standard_conforming_strings jest wyłączony."
-#: utils/error/elog.c:1815 utils/error/elog.c:1825 utils/error/elog.c:1835
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[nieznany]"
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1242
+#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza"
-#: utils/error/elog.c:2183 utils/error/elog.c:2463 utils/error/elog.c:2541
-msgid "missing error text"
-msgstr "brakujący tekst błędu"
+#: scan.l:586
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa"
-#: utils/error/elog.c:2186 utils/error/elog.c:2189 utils/error/elog.c:2544
-#: utils/error/elog.c:2547
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " przy znaku %d"
+#: scan.l:587
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX."
-#: utils/error/elog.c:2199 utils/error/elog.c:2206
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "SZCZEGÓŁY:"
+#: scan.l:598
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych"
-#: utils/error/elog.c:2213
-msgid "HINT: "
-msgstr "PODPOWIEDŹ:"
+#: scan.l:599
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w "
+"wyłącznie klienckich kodowaniach."
-#: utils/error/elog.c:2220
-msgid "QUERY: "
-msgstr "ZAPYTANIE:"
+#: scan.l:629
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
-#: utils/error/elog.c:2227
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "KONTEKST:"
+#: scan.l:674
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara"
-#: utils/error/elog.c:2237
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n"
+#: scan.l:691 scan.l:704 scan.l:720
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero"
-#: utils/error/elog.c:2244
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "POZYCJA: %s:%d\n"
+#: scan.l:734
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "niezakończony identyfikator cytowany"
-#: utils/error/elog.c:2258
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "POLECENIE:"
+#: scan.l:838
+msgid "operator too long"
+msgstr "operator zbyt długi"
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2656
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:996
#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "błąd systemu operacyjnego %d"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1004
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s w lub blisko \"%s\""
+
+#: scan.l:1165 scan.l:1197
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
+msgstr ""
+"wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu "
+"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8"
-#: utils/error/elog.c:2679
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: scan.l:1193 scan.l:1329
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej"
-#: utils/error/elog.c:2683
-msgid "LOG"
-msgstr "DZIENNIK"
+#: scan.l:1218
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej"
-#: utils/error/elog.c:2686
-msgid "INFO"
-msgstr "INFORMACJA"
+#: scan.l:1385
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków"
-#: utils/error/elog.c:2689
-msgid "NOTICE"
-msgstr "UWAGA"
+#: scan.l:1386
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków "
+"ucieczki (E'...')."
-#: utils/error/elog.c:2692
-msgid "WARNING"
-msgstr "OSTRZEŻENIE"
+#: scan.l:1395
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków"
-#: utils/error/elog.c:2695
-msgid "ERROR"
-msgstr "BŁĄD"
+#: scan.l:1396
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'."
-#: utils/error/elog.c:2698
-msgid "FATAL"
-msgstr "KATASTROFALNY"
+#: scan.l:1410
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków"
-#: utils/error/elog.c:2701
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIKA"
+#: scan.l:1411
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\""
+#: parser/parse_oper.c:256
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: parser/parse_oper.c:509
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: parser/parse_oper.c:743
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operator nie jest unikalny: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku"
+#: parser/parse_oper.c:745
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne "
+"rzutowanie typów."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC."
+#: parser/parse_oper.c:753
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
+msgstr ""
+"Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może "
+"należy dodać jawne rzutowanie typów."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji"
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
-#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d."
+#: parser/parse_oper.c:916
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
-#, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d."
+#: parser/parse_oper.c:958
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
-#, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d."
+#: parser/parse_oper.c:963
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: parser/parse_func.c:153
#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d."
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
+#: parser/parse_func.c:164
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: parser/parse_func.c:242
#, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia."
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: parser/parse_func.c:249
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: parser/parse_func.c:255
#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" nie jest możliwy"
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: parser/parse_func.c:261
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s"
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\""
+#: parser/parse_func.c:283
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "funkcja %s nie jest unikalna"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: parser/parse_func.c:286
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
-"komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną"
+"Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne "
+"rzutowanie typów."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:264
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania"
+#: parser/parse_func.c:297
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może "
+"niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi "
+"regularnymi argumentami agregatu."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:468
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+#: parser/parse_func.c:308
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
msgstr ""
-"nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\""
+"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy "
+"dodać jawne rzutowanie typów."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071
+#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej "
-"jako zwracająca typ %s"
+#: parser/parse_func.c:422
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "agregaty nie mogą zwracać zbiorów"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn"
+#: parser/parse_func.c:434
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nie wskazano aliasu kolumny"
+#: parser/parse_func.c:453
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord"
+#: parser/parse_func.c:470
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna"
-#: utils/init/miscinit.c:114
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m"
+#: parser/parse_func.c:490
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna"
-#: utils/init/miscinit.c:441
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie"
+#: parser/parse_func.c:496
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów"
-#: utils/init/miscinit.c:459
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\""
+#: parser/parse_func.c:507
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów"
-#: utils/init/miscinit.c:519
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji"
+#: parser/parse_func.c:1572
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregat %s(*) nie istnieje"
-#: utils/init/miscinit.c:599
+#: parser/parse_func.c:1577
#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u"
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregat %s nie istnieje"
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: parser/parse_func.c:1596
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "funkcja %s nie jest agregatem"
-#: utils/init/miscinit.c:745
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s"
-#: utils/init/miscinit.c:751
+#: parser/parse_type.c:105
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s"
-#: utils/init/miscinit.c:799
+#: parser/parse_type.c:127
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s"
-#: utils/init/miscinit.c:803
+#: parser/parse_type.c:270
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:805
+#: parser/parse_type.c:313
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami"
+
+#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:808
+#: parser/scansup.c:192
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:810
+#: parser/parse_cte.c:40
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
+msgstr ""
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
+"określenia nierekurencyjnego"
-#: utils/init/miscinit.c:841
+#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
msgstr ""
-"istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle "
-"używany"
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
+"podzapytania"
-#: utils/init/miscinit.c:844
+#: parser/parse_cte.c:44
#, c-format
msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
msgstr ""
-"Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, "
-"usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"."
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
+"złączenia zewnętrznego"
-#: utils/init/miscinit.c:861
+#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:863
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
msgstr ""
-"Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. "
-"Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie."
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
+"INTERSECT"
-#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896
-#: utils/init/miscinit.c:906
+#: parser/parse_cte.c:48
#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr ""
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
+"EXCEPT"
-#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125
+#: parser/parse_cte.c:130
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym katalogiem danych"
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz"
-#: utils/init/miscinit.c:1114
+#: parser/parse_cte.c:247
+msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_cte.c:288
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Brak pliku \"%s\"."
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
+msgstr ""
+"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu "
+"nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s"
-#: utils/init/miscinit.c:1127
+#: parser/parse_cte.c:294
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ."
+
+#: parser/parse_cte.c:376
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych."
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
-#: utils/init/miscinit.c:1129
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Być może trzeba initdb."
+#: parser/parse_cte.c:556
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana"
-#: utils/init/miscinit.c:1137
+#: parser/parse_cte.c:608
#, c-format
msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
msgstr ""
-"Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który "
-"nie jest zgodny z obecną wersją %s."
+"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia "
+"dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]"
-#: utils/init/miscinit.c:1185
+#: parser/parse_cte.c:652
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
+
+#: parser/parse_cte.c:658
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
+
+#: parser/parse_cte.c:664
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
+
+#: parser/parse_cte.c:670
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
+
+#: parser/parse_cte.c:727
#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\""
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr ""
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż "
+"raz"
-#: utils/init/miscinit.c:1222
+#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\""
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %d"
-#: utils/init/postinit.c:229
+#: port/win32_sema.c:165
#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s host=%s port=%s"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %d"
-#: utils/init/postinit.c:235
+#: port/win32_sema.c:178
#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
-msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s host=%s"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %d"
-#: utils/init/postinit.c:241
+#: port/win32_sema.c:207
#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %d"
-#: utils/init/postinit.c:271
+#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m"
-#: utils/init/postinit.c:273
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"."
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: utils/init/postinit.c:293
+#: port/sysv_shmem.c:151 port/pg_shmem.c:151
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
+"%d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci "
+"PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć "
+"rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. "
+"Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez "
+"PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie parametru "
+"shared_buffers (obecnie %d) lub/i max_connections (obecnie %d).\n"
+"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr "
+"jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości "
+"żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
+"współdzielonej."
-#: utils/init/postinit.c:306
+#: port/sysv_shmem.c:164 port/pg_shmem.c:164
#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\""
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
+"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the "
+"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu "
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or "
+"its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez "
+"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo "
+"przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania "
+"lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć "
+"rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci "
+"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie "
+"shared_buffers (obecnie %d) lub max_connections (obecnie %d).\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
+"współdzielonej."
-#: utils/init/postinit.c:307
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT."
+#: port/sysv_shmem.c:175 port/pg_shmem.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
+"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli "
+"wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w "
+"takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że "
+"został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie "
+"można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL "
+"pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie "
+"shared_buffers (obecnie %d) lub max_connections (obecnie %d).\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
+"współdzielonej."
-#: utils/init/postinit.c:324
+#: port/sysv_shmem.c:430 port/pg_shmem.c:430
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\""
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m"
-#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego"
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m"
-#: utils/init/postinit.c:347
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest "
-"rozpoznawane przez setlocale()."
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356
+#: port/sysv_sema.c:121 port/pg_sema.c:121
+#, c-format
msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą "
-"lokalizację."
+"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku.\n"
+"Zdarza się to gdy albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów "
+"(SEMMNI) albo maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) "
+"zostanie przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. "
+"Ewentualnie można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie "
+"parametru max_connections (obecnie %d).\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji "
+"systemu PostgreSQL."
-#: utils/init/postinit.c:354
+#: port/sysv_sema.c:153 port/pg_sema.c:153
#, c-format
msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
-"by setlocale()."
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
-"Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest "
-"rozpoznawane przez setlocale()."
-
-#: utils/init/postinit.c:610
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym"
+"Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. "
+"Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły."
-#: utils/init/postinit.c:611
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %lu"
-#: utils/init/postinit.c:634
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+#: port/win32_shmem.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
msgstr ""
-"nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych"
+"Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-#: utils/init/postinit.c:638
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych"
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany"
-#: utils/init/postinit.c:652
+#: port/win32_shmem.c:194
msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
msgstr ""
-"pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń "
-"superużytkowników"
-
-#: utils/init/postinit.c:667
-msgid "must be superuser to start walsender"
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by uruchomić walsender"
-
-#: utils/init/postinit.c:727
-#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "baza danych %u nie istnieje"
+"Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je."
-#: utils/init/postinit.c:779
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana."
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle."
-#: utils/init/postinit.c:797
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych."
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx."
-#: utils/init/postinit.c:802
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %d\n"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %d\n"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr ""
+"nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %d\n"
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d"
-
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nazwa kodowania zbyt długa"
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla pid %d: kod błędu %d"
-#: utils/mb/mbutils.c:311
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %d; ponawianie\n"
-#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
+#: port/win32/signal.c:312
#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania."
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %d\n"
-#: utils/mb/mbutils.c:422
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\""
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "naruszenie współdzielenia"
-#: utils/mb/mbutils.c:427
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\""
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "naruszenie blokady"
-#: utils/mb/mbutils.c:539
+#: ../port/open.c:112
#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:734
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji"
+#: ../port/open.c:114
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund."
-#: utils/mb/mbutils.c:735
+#: ../port/open.c:115
msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
msgstr ""
-"LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z "
-"kodowaniem bazy danych."
+"Możesz posiadać oprogramowanie antywirusowe, zabezpieczające lub podobne "
+"kolidujące z systemem bazodanowym."
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": 0x%s"
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "nierozpoznany błąd %d"
-#: utils/mb/wchar.c:1638
+#: ../port/win32error.c:185
#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "znak 0x%s kodowania \"%s\" nie ma równoważnego w \"%s\""
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d"
-#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
+#: ../port/win32error.c:197
#, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr ""
-"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to "
-"\"%s\""
-
-#: ../port/chklocale.c:334
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Proszę zgłosić to do <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu"
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:362
+#: ../port/dirmod.c:358
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:445
+#: ../port/dirmod.c:370
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:449
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
+#: ../port/dirmod.c:476 ../port/dirmod.c:493
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
+#: ../port/chklocale.c:327 ../port/chklocale.c:333
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr ""
+"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to "
+"\"%s\""
+
+#: ../port/chklocale.c:335
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Proszę zgłosić to do <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
-#: ../port/exec.c:516
+#: ../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
-#: ../port/exec.c:520
+#: ../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
-#: ../port/exec.c:529
+#: ../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
-#: ../port/exec.c:532
+#: ../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d"
-#: ../port/exec.c:536
+#: ../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
-#: ../port/open.c:113
-msgid "sharing violation"
-msgstr "naruszenie współdzielenia"
-
-#: ../port/open.c:113
-msgid "lock violation"
-msgstr "naruszenie blokady"
-
-#: ../port/open.c:112
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
-
-#: ../port/open.c:114
-msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund."
-
-#: ../port/open.c:115
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"Możesz posiadać oprogramowanie antywirusowe, zabezpieczające lub podobne "
-"kolidujące z systemem bazodanowym."
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta"
-#: ../port/strerror.c:25
-#, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "nierozpoznany błąd %d"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr ""
+#~ "opóźnienie stanu spójnego ze względu na niekompletne migawki odzyskiwania"
-#: ../port/win32error.c:184
-#, c-format
-msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\""
-#: ../port/win32error.c:195
-#, c-format
-msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-16 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-20 19:06+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-29 08:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:24+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "для сброса счётчиков статистики нужно быть суперпользователем"
-#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1126
+#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127
+#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1128
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "Допустимый счётчик: \"bgwriter\"."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2856
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2851
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4487
-#: access/transam/xlog.c:5442 access/transam/xlog.c:5495
-#: access/transam/xlog.c:6091
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:5445 access/transam/xlog.c:5498
+#: access/transam/xlog.c:6100
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:567
+#: postmaster/postmaster.c:562
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:653
+#: postmaster/postmaster.c:648
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3450
+#: postmaster/postmaster.c:671 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "для --%s требуется значение"
-#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3455
+#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "для -c %s требуется значение"
-#: postmaster/postmaster.c:693 postmaster/postmaster.c:706
-#: bootstrap/bootstrap.c:288
+#: postmaster/postmaster.c:688 postmaster/postmaster.c:701
+#: bootstrap/bootstrap.c:280
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: postmaster/postmaster.c:704
+#: postmaster/postmaster.c:699
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:724
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше "
"max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:734
+#: postmaster/postmaster.c:729
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:739
+#: postmaster/postmaster.c:734
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или "
"\"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:742
+#: postmaster/postmaster.c:737
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть "
"\"archive\" или \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:750
+#: postmaster/postmaster.c:745
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
-#: postmaster/postmaster.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:851
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "неверный формат списка для \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:872
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:883
+#: postmaster/postmaster.c:878
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:929
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "не удалось создать доменный сокет UNIX"
-#: postmaster/postmaster.c:942
+#: postmaster/postmaster.c:937
msgid "no socket created for listening"
msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
-#: postmaster/postmaster.c:973
+#: postmaster/postmaster.c:968
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
-#: postmaster/postmaster.c:1017
+#: postmaster/postmaster.c:1012
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1085 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1080 utils/init/postinit.c:197
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1127
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:1153 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1148 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1155 utils/misc/tzparser.c:347
+#: postmaster/postmaster.c:1150 utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
"положенном месте."
-#: postmaster/postmaster.c:1183
+#: postmaster/postmaster.c:1178
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1188
+#: postmaster/postmaster.c:1183
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1191
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1212
+#: postmaster/postmaster.c:1207
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
-#: postmaster/postmaster.c:1214
+#: postmaster/postmaster.c:1209
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
-#: postmaster/postmaster.c:1234
+#: postmaster/postmaster.c:1229
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1231
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1247
+#: postmaster/postmaster.c:1242
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1283
+#: postmaster/postmaster.c:1278
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1290
+#: postmaster/postmaster.c:1285
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1301
+#: postmaster/postmaster.c:1296
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1323
+#: postmaster/postmaster.c:1318
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1418
+#: postmaster/postmaster.c:1413
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606
+#: postmaster/postmaster.c:1570 postmaster/postmaster.c:1601
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "неполный стартовый пакет"
-#: postmaster/postmaster.c:1587
+#: postmaster/postmaster.c:1582
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "неверная длина стартового пакета"
-#: postmaster/postmaster.c:1644
+#: postmaster/postmaster.c:1639
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1673
+#: postmaster/postmaster.c:1668
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
"%u.0 - %u.%u "
-#: postmaster/postmaster.c:1724
+#: postmaster/postmaster.c:1719
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\""
-#: postmaster/postmaster.c:1744
+#: postmaster/postmaster.c:1739
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
-#: postmaster/postmaster.c:1772
+#: postmaster/postmaster.c:1767
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
-#: postmaster/postmaster.c:1829
+#: postmaster/postmaster.c:1824
msgid "the database system is starting up"
msgstr "система баз данных запускается"
-#: postmaster/postmaster.c:1834
+#: postmaster/postmaster.c:1829
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "система баз данных останавливается"
-#: postmaster/postmaster.c:1839
+#: postmaster/postmaster.c:1834
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:1844 storage/ipc/procarray.c:271
+#: postmaster/postmaster.c:1839 storage/ipc/procarray.c:271
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
-#: postmaster/postmaster.c:1906
+#: postmaster/postmaster.c:1901
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1914
+#: postmaster/postmaster.c:1909
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
-#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3881
-#: postmaster/postmaster.c:3967 postmaster/postmaster.c:4558
+#: postmaster/postmaster.c:1979 postmaster/postmaster.c:2012
+#: postmaster/postmaster.c:3199 postmaster/postmaster.c:3876
+#: postmaster/postmaster.c:3961 postmaster/postmaster.c:4552
#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
#: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:204
-#: utils/adt/varlena.c:3240 utils/adt/varlena.c:3261
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:214
+#: utils/adt/varlena.c:3244 utils/adt/varlena.c:3265
#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863
-#: storage/ipc/procarray.c:803 storage/ipc/procarray.c:1193
-#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1440
-#: storage/ipc/procarray.c:1891 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/ipc/procarray.c:850 storage/ipc/procarray.c:1240
+#: storage/ipc/procarray.c:1247 storage/ipc/procarray.c:1487
+#: storage/ipc/procarray.c:1938 storage/buffer/localbuf.c:348
#: storage/buffer/buf_init.c:154
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
-#: postmaster/postmaster.c:2120
+#: postmaster/postmaster.c:2115
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2138
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf не перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2186
+#: postmaster/postmaster.c:2181
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2233
+#: postmaster/postmaster.c:2228
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2251
+#: postmaster/postmaster.c:2246
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "прерывание всех активных транзакций"
-#: postmaster/postmaster.c:2280
+#: postmaster/postmaster.c:2275
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2368 postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:2384
msgid "startup process"
msgstr "стартовый процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:2371
+#: postmaster/postmaster.c:2366
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:2423
+#: postmaster/postmaster.c:2418
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения"
-#: postmaster/postmaster.c:2478
+#: postmaster/postmaster.c:2473
msgid "background writer process"
msgstr "процесс фоновой записи"
-#: postmaster/postmaster.c:2494
+#: postmaster/postmaster.c:2489
msgid "WAL writer process"
msgstr "процесс записи WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2508
+#: postmaster/postmaster.c:2503
msgid "WAL receiver process"
msgstr "процесс считывания WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2523
+#: postmaster/postmaster.c:2518
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "процесс запуска автоочистки"
-#: postmaster/postmaster.c:2538
+#: postmaster/postmaster.c:2533
msgid "archiver process"
msgstr "процесс архивации"
-#: postmaster/postmaster.c:2554
+#: postmaster/postmaster.c:2549
msgid "statistics collector process"
msgstr "процесс сбора статистики"
-#: postmaster/postmaster.c:2568
+#: postmaster/postmaster.c:2563
msgid "system logger process"
msgstr "процесс системного протоколирования"
-#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619
-#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644
+#: postmaster/postmaster.c:2598 postmaster/postmaster.c:2614
+#: postmaster/postmaster.c:2621 postmaster/postmaster.c:2639
msgid "server process"
msgstr "процесс сервера"
-#: postmaster/postmaster.c:2680
+#: postmaster/postmaster.c:2675
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2845
+#: postmaster/postmaster.c:2840
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2854
+#: postmaster/postmaster.c:2849
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2863
+#: postmaster/postmaster.c:2858
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2873
+#: postmaster/postmaster.c:2868
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2882
+#: postmaster/postmaster.c:2877
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3062
+#: postmaster/postmaster.c:3057
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "аварийное выключение системы БД"
-#: postmaster/postmaster.c:3100
+#: postmaster/postmaster.c:3095
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
-#: postmaster/postmaster.c:3272
+#: postmaster/postmaster.c:3267
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3314
+#: postmaster/postmaster.c:3309
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
-#: postmaster/postmaster.c:3428
+#: postmaster/postmaster.c:3423
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3433
+#: postmaster/postmaster.c:3428
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3656 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
-#: access/transam/xlog.c:8581 access/transam/xlog.c:8736
+#: postmaster/postmaster.c:3651 access/transam/xlog.c:2338
+#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:4347
+#: access/transam/xlog.c:8600 access/transam/xlog.c:8755
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3666 postmaster/postmaster.c:3676
+#: postmaster/postmaster.c:3661 postmaster/postmaster.c:3671
#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
-#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2500
-#: access/transam/xlog.c:4396 access/transam/xlog.c:4452 commands/copy.c:1316
+#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2503
+#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4455 commands/copy.c:1316
#: storage/file/copydir.c:197
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3695
+#: postmaster/postmaster.c:3690
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4217
+#: postmaster/postmaster.c:4211
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
-#: postmaster/postmaster.c:4461
+#: postmaster/postmaster.c:4455
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4465
+#: postmaster/postmaster.c:4459
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4469
+#: postmaster/postmaster.c:4463
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4473
+#: postmaster/postmaster.c:4467
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4477
+#: postmaster/postmaster.c:4471
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4761
+#: postmaster/postmaster.c:4755
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4793
+#: postmaster/postmaster.c:4787
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4822 postmaster/postmaster.c:4829
+#: postmaster/postmaster.c:4816 postmaster/postmaster.c:4823
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4838
+#: postmaster/postmaster.c:4832
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4855
+#: postmaster/postmaster.c:4849
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4864
+#: postmaster/postmaster.c:4858
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4871
+#: postmaster/postmaster.c:4865
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5015
+#: postmaster/postmaster.c:5009
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5020
+#: postmaster/postmaster.c:5014
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных данных"
#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413
-#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 commands/user.c:579
+#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:851 commands/user.c:579
#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790
-#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2606 storage/lmgr/lock.c:2671
+#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2616 storage/lmgr/lock.c:2681
msgid "out of shared memory"
msgstr "нехватка разделяемой памяти"
"параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по "
"безопасности"
-#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5307
+#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5301 access/transam/xlog.c:5310
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение"
#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400
-#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4347 commands/tablecmds.c:660
-#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:839
-#: commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867 nodes/print.c:85
-#: storage/lmgr/proc.c:1020 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4346 commands/tablecmds.c:663
+#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:854
+#: commands/trigger.c:870 commands/trigger.c:882 nodes/print.c:85
+#: storage/lmgr/proc.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:950
#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912
#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
-#: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2453
-#: access/transam/xlog.c:4171 access/transam/xlog.c:4265
-#: access/transam/xlog.c:4363 storage/file/copydir.c:165
+#: utils/error/elog.c:1455 access/transam/xlog.c:2456
+#: access/transam/xlog.c:4174 access/transam/xlog.c:4268
+#: access/transam/xlog.c:4366 storage/file/copydir.c:165
#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4628
-#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4661
-#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4675
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4687
-#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701
-#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715
-#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4731
-#: access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:4747
-#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4763
-#: access/transam/xlog.c:4770
+#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4631
+#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4697 access/transam/xlog.c:4704
+#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4773
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером"
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
-#: utils/error/elog.c:1431
+#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1130
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr ""
+"в %s:%d произошла ошибка до готовности подсистемы обработки сообщений\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1465
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m"
-#: utils/error/elog.c:1444
+#: utils/error/elog.c:1478
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m"
-#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853
+#: utils/error/elog.c:1867 utils/error/elog.c:1877 utils/error/elog.c:1887
msgid "[unknown]"
msgstr "[н/д]"
-#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559
+#: utils/error/elog.c:2235 utils/error/elog.c:2515 utils/error/elog.c:2593
msgid "missing error text"
msgstr "отсутствует текст ошибки"
-#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562
-#: utils/error/elog.c:2565
+#: utils/error/elog.c:2238 utils/error/elog.c:2241 utils/error/elog.c:2596
+#: utils/error/elog.c:2599
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " (символ %d)"
-#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224
+#: utils/error/elog.c:2251 utils/error/elog.c:2258
msgid "DETAIL: "
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: "
-#: utils/error/elog.c:2231
+#: utils/error/elog.c:2265
msgid "HINT: "
msgstr "ПОДСКАЗКА: "
-#: utils/error/elog.c:2238
+#: utils/error/elog.c:2272
msgid "QUERY: "
msgstr "ЗАПРОС: "
-#: utils/error/elog.c:2245
+#: utils/error/elog.c:2279
msgid "CONTEXT: "
msgstr "КОНТЕКСТ: "
-#: utils/error/elog.c:2255
+#: utils/error/elog.c:2289
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2262
+#: utils/error/elog.c:2296
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2276
+#: utils/error/elog.c:2310
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ОПЕРАТОР: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2674
+#: utils/error/elog.c:2714
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "ошибка операционной системы %d"
-#: utils/error/elog.c:2697
+#: utils/error/elog.c:2909
msgid "DEBUG"
msgstr "ОТЛАДКА"
-#: utils/error/elog.c:2701
+#: utils/error/elog.c:2913
msgid "LOG"
msgstr "ОТМЕТКА"
-#: utils/error/elog.c:2704
+#: utils/error/elog.c:2916
msgid "INFO"
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
-#: utils/error/elog.c:2707
+#: utils/error/elog.c:2919
msgid "NOTICE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
-#: utils/error/elog.c:2710
+#: utils/error/elog.c:2922
msgid "WARNING"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
-#: utils/error/elog.c:2713
+#: utils/error/elog.c:2925
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
-#: utils/error/elog.c:2716
+#: utils/error/elog.c:2928
msgid "FATAL"
msgstr "ВАЖНО"
-#: utils/error/elog.c:2719
+#: utils/error/elog.c:2931
msgid "PANIC"
msgstr "ПАНИКА"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "не удалось считать блок %ld временного файла: %m"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:264
+#: utils/fmgr/fmgr.c:265
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#: utils/fmgr/fmgr.c:475
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr ""
"версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077
+#: utils/fmgr/fmgr.c:846 utils/fmgr/fmgr.c:2078
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2471
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "функция языковой проверки %u вызвана для языка %u (а не %u)"
+
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
"путём"
#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747
-#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1708
-#: executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2094 executor/execQual.c:5206
+#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1706
+#: executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2091 executor/execQual.c:5227
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
msgid "encoding name too long"
msgstr "слишком длинное имя кодировки"
-#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665
+#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:667
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "преобразование %s <-> %s не поддерживается"
"не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI "
"\"%s\""
-#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/regexp.c:199 tsearch/spell.c:365
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "неверное регулярное выражение: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/varlena.c:2791
+#: utils/adt/regexp.c:279 utils/adt/regexp.c:1212 utils/adt/varlena.c:2792
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:403
+#: utils/adt/regexp.c:414
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\""
-#: utils/adt/regexp.c:667 utils/adt/like_match.c:287
+#: utils/adt/regexp.c:678 utils/adt/like_match.c:287
msgid "invalid escape string"
msgstr "неверный защитный символ"
-#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:288
+#: utils/adt/regexp.c:679 utils/adt/like_match.c:288
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта."
-#: utils/adt/regexp.c:864
+#: utils/adt/regexp.c:875
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск"
#: utils/adt/int.c:906 utils/adt/int.c:927 utils/adt/int.c:954
#: utils/adt/int.c:994 utils/adt/int.c:1015 utils/adt/int.c:1042
#: utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1158 utils/adt/varlena.c:942
-#: utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/int8.c:1249 utils/adt/float.c:1101
-#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727
-#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
+#: utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/int8.c:1249 utils/adt/float.c:1157
+#: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783
+#: utils/adt/varbit.c:1126 utils/adt/varbit.c:1511 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
msgid "integer out of range"
msgstr "целое вне диапазона"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3102
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803
#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:878
-#: utils/adt/int.c:1173 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/float.c:1119
-#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
+#: utils/adt/int.c:1173 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/float.c:1175
+#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint вне диапазона"
#: utils/adt/int.c:718 utils/adt/int.c:860 utils/adt/int.c:968
#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1124
-#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:599
+#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int8.c:599
#: utils/adt/int8.c:659 utils/adt/int8.c:848 utils/adt/int8.c:956
-#: utils/adt/int8.c:1045 utils/adt/int8.c:1153 utils/adt/float.c:764
-#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
+#: utils/adt/int8.c:1045 utils/adt/int8.c:1153 utils/adt/float.c:820
+#: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589
#: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638
#: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298
#: utils/adt/numeric.c:4581
msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\""
#: utils/adt/timestamp.c:4453 utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/date.c:2631
-#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
+#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1657
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан"
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать месяцев"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4851
+#: utils/adt/selfuncs.c:4866
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4946
+#: utils/adt/selfuncs.c:4961
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea "
msgstr "неверный синтаксис для типа bytea"
#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937
-#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991
-#: utils/adt/varbit.c:1093
+#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:1019
+#: utils/adt/varbit.c:1121
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину"
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719
+#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1747
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "значением бита должен быть 0 или 1"
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ошибка синтаксиса в имени"
-#: utils/adt/varlena.c:2884
+#: utils/adt/varlena.c:2888
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "позиция поля должна быть больше нуля"
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа tid: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493
+#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198
msgid "too many points requested"
msgstr "запрошено слишком много точек"
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "тип \"line\" ещё не реализован"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа path: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+#: utils/adt/geo_ops.c:1482
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"path\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: utils/adt/geo_ops.c:1825
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа point: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: utils/adt/geo_ops.c:2053
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа lseg: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+#: utils/adt/geo_ops.c:2657
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+#: utils/adt/geo_ops.c:3170
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "функция \"close_lb\" не реализована"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3459
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "построить окружающий прямоугольник для пустого многоугольника нельзя"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа polygon: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+#: utils/adt/geo_ops.c:3544
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+#: utils/adt/geo_ops.c:4067
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+#: utils/adt/geo_ops.c:4381
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "функция \"path_center\" не реализована"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+#: utils/adt/geo_ops.c:4398
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600
+#: utils/adt/geo_ops.c:4606
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа circle: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "не удалось отформатировать значение \"circle\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+#: utils/adt/geo_ops.c:4663
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5184
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+#: utils/adt/geo_ops.c:5189
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "точек должно быть минимум 2"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "пустой многоугольник нельзя преобразовать в круг"
#: utils/adt/int8.c:982 utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1030
#: utils/adt/int8.c:1063 utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1112
#: utils/adt/int8.c:1139 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1351
-#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/numeric.c:2115
+#: utils/adt/varbit.c:1591 utils/adt/numeric.c:2115
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint вне диапазона"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение"
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:270 utils/adt/float.c:326
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:242
+#: utils/adt/float.c:265
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real"
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
+#: utils/adt/float.c:427 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547
#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:435
+#: utils/adt/float.c:486
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision"
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974
+#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:4974
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя"
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975
+#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:1975
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость"
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981
+#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:1981
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат"
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192
+#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5192
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя"
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5196
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1553 utils/adt/float.c:1574
+#: utils/adt/float.c:1596 utils/adt/float.c:1617 utils/adt/float.c:1638
+#: utils/adt/float.c:1660 utils/adt/float.c:1681
msgid "input is out of range"
msgstr "введённое значение вне диапазона"
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982
+#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:982
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "счётчик должен быть больше нуля"
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989
+#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:989
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN"
-#: utils/adt/float.c:2698
+#: utils/adt/float.c:2754
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными"
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002
+#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1002
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "нижняя граница не может равняться верхней"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1928
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\""
-#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
+#: utils/adt/varbit.c:158 utils/adt/varbit.c:466 utils/adt/varbit.c:927
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "длина битовой строки превышает предел (%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:172 utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:368
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "длина битовой строки (%d) не соответствует типу bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
+#: utils/adt/varbit.c:194 utils/adt/varbit.c:502
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\" - не двоичная цифра"
-#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
+#: utils/adt/varbit.c:219 utils/adt/varbit.c:527
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\" - не шестнадцатеричная цифра"
-#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
+#: utils/adt/varbit.c:303 utils/adt/varbit.c:617
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "неверная длина во внешней строке битов"
-#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
+#: utils/adt/varbit.c:480 utils/adt/varbit.c:626 utils/adt/varbit.c:687
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1149
+#: utils/adt/varbit.c:1177
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для битовых строк разной длины"
-#: utils/adt/varbit.c:1190
+#: utils/adt/varbit.c:1218
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для битовых строк разной длины"
-#: utils/adt/varbit.c:1236
+#: utils/adt/varbit.c:1264
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr ""
"нельзя использовать \"ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ\" (XOR) для битовых строк разной длины"
-#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
+#: utils/adt/varbit.c:1738 utils/adt/varbit.c:1796
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d"
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: utils/adt/tsvector.c:216
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "слово слишком длинное (%ld Б, при максимуме %ld)"
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: utils/adt/tsvector.c:223
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%ld Б, при максимуме %ld)"
-#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165
+#: utils/adt/tsvector.c:273 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при максимуме %d)"
msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
-#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2870
-#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:8564
+#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2873
+#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8583
#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог табличного пространства \"%s\": %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3504 catalog/aclchk.c:4594
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "база данных с OID %u не существует"
-#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
-#: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:437
-#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:223 commands/comment.c:737
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
-#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
-#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
+#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:435
+#: commands/tablecmds.c:6876 commands/dbcommands.c:437
+#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:228 commands/comment.c:737
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:836
+#: commands/tablespace.c:903 commands/tablespace.c:1008
+#: commands/tablespace.c:1072 commands/tablespace.c:1205
#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт."
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3555
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\""
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "тип \"%s\" не является доменом"
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3873
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3894
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "домен %s не допускает значения null"
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3902
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3923
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
-#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3871
-#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4010
-#: commands/tablecmds.c:4106 commands/tablecmds.c:4150
-#: commands/tablecmds.c:4229 commands/tablecmds.c:4310
-#: commands/tablecmds.c:5792 commands/tablecmds.c:5932 commands/analyze.c:329
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3877
+#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4016
+#: commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:4156
+#: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316
+#: commands/tablecmds.c:5802 commands/tablecmds.c:5942 commands/analyze.c:329
#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
-#: commands/trigger.c:534 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1831
-#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:2003
-#: parser/parse_relation.c:2058 parser/parse_type.c:117
+#: commands/trigger.c:549 catalog/aclchk.c:1468 parser/analyze.c:1831
+#: parser/parse_target.c:809 parser/parse_relation.c:2012
+#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_type.c:117
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1005
-#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168
-#: commands/functioncmds.c:1319
+#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1004
+#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:1167
+#: commands/functioncmds.c:1318
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5539 utils/adt/ruleutils.c:5594
-#: utils/adt/ruleutils.c:5631 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5545 utils/adt/ruleutils.c:5600
+#: utils/adt/ruleutils.c:5637 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3101
-#: executor/execQual.c:3128
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3122
+#: executor/execQual.c:3149
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:941
-#: executor/execQual.c:4865
+#: executor/execQual.c:4886
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s"
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "запрос поиска текста не содержит лексемы: \"%s\""
+#: utils/adt/tsquery.c:523 utils/adt/tsquery_util.c:341
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery слишком большой"
+
#: utils/adt/misc.c:80
msgid "must be superuser to signal other server processes"
msgstr ""
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1030
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1042
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m"
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:880
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1265
+#: commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:885
#: parser/parse_expr.c:760
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип"
-#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
+#: utils/adt/datetime.c:3528 utils/adt/datetime.c:3535
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3543
+#: utils/adt/datetime.c:3537
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3548
+#: utils/adt/datetime.c:3542
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3554
+#: utils/adt/datetime.c:3548
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\""
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной"
-#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2481
-#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:8684
-#: access/transam/xlog.c:8758 access/transam/xlog.c:9141
-#: access/transam/xlog.c:9166 storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2484
+#: access/transam/xlog.c:4378 access/transam/xlog.c:8703
+#: access/transam/xlog.c:8777 access/transam/xlog.c:9160
+#: access/transam/xlog.c:9185 storage/file/copydir.c:186
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
-#: commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061
-#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7845 commands/sequence.c:958
-#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1735
+#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:2064
+#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:7890 commands/sequence.c:958
+#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1733
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" - это не последовательность"
#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600
#: commands/proclang.c:640 commands/functioncmds.c:836
-#: commands/functioncmds.c:1990 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640
+#: commands/functioncmds.c:1989 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "язык \"%s\" не существует"
#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190
#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673
-#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307
+#: catalog/aclchk.c:1043 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307
#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "схема \"%s\" не существует"
-#: utils/adt/acl.c:4635
+#: utils/adt/acl.c:4640
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "нужно быть членом роли \"%s\""
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2611
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "имя %s имеют несколько операторов"
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5422
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5421
msgid "missing argument"
msgstr "отсутствует аргумент"
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5423
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов."
#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278
-#: parser/parse_relation.c:855 parser/parse_relation.c:863
+#: parser/parse_relation.c:857 parser/parse_relation.c:865
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "отношение \"%s\" не существует"
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:217
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:218
#: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650
#: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196
#, c-format
msgid "missing Language parameter"
msgstr "отсутствует параметр Language"
-#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#: bootstrap/bootstrap.c:289
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n"
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек"
-#: tsearch/wparser_def.c:2533
+#: tsearch/wparser_def.c:2537
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\""
-#: tsearch/wparser_def.c:2542
+#: tsearch/wparser_def.c:2546
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2546
+#: tsearch/wparser_def.c:2550
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "Значение MinWords должно быть положительным"
-#: tsearch/wparser_def.c:2550
+#: tsearch/wparser_def.c:2554
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0"
-#: tsearch/wparser_def.c:2554
+#: tsearch/wparser_def.c:2558
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0"
msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m"
#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11497 gram.y:11514
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11495 gram.y:11512
msgid "syntax error"
msgstr "ошибка синтаксиса"
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр словаря simple: \"%s\""
-#: tcop/pquery.c:670
+#: tcop/pquery.c:671
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr ""
"число форматов результатов в сообщении Вind (%d) не равно числу колонок в "
"запросе (%d)"
-#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329
+#: tcop/pquery.c:749 tcop/pquery.c:1373 commands/portalcmds.c:330
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен"
-#: tcop/pquery.c:978
+#: tcop/pquery.c:980
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "курсор может сканировать только вперёд"
-#: tcop/pquery.c:979
+#: tcop/pquery.c:981
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад."
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "неподдерживаемый код формата: %d"
-#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310
+#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3558 catalog/aclchk.c:4308
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "функция с OID %u не существует"
msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d"
#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
-#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203
+#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4202
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d"
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена."
-#: tcop/postgres.c:2628
+#: tcop/postgres.c:2635
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса"
-#: tcop/postgres.c:2629
+#: tcop/postgres.c:2636
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился "
"аварийно и возможно разрушил разделяемую память."
-#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965
+#: tcop/postgres.c:2640 tcop/postgres.c:2972
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
"Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию "
"минуту."
-#: tcop/postgres.c:2737
+#: tcop/postgres.c:2744
msgid "floating-point exception"
msgstr "исключение в операции с плавающей точкой"
-#: tcop/postgres.c:2738
+#: tcop/postgres.c:2745
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
"оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, "
"деление на ноль."
-#: tcop/postgres.c:2905
+#: tcop/postgres.c:2912
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора"
-#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963
+#: tcop/postgres.c:2916 tcop/postgres.c:2921 tcop/postgres.c:2970
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления"
-#: tcop/postgres.c:2919
+#: tcop/postgres.c:2926
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "закрытие подключения по команде администратора"
-#: tcop/postgres.c:2934
+#: tcop/postgres.c:2941
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута"
-#: tcop/postgres.c:2943
+#: tcop/postgres.c:2950
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута"
-#: tcop/postgres.c:2952
+#: tcop/postgres.c:2959
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "отмена задачи автоочистки"
-#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:501
+#: tcop/postgres.c:2977 storage/ipc/standby.c:501
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr ""
"выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления"
-#: tcop/postgres.c:2986
+#: tcop/postgres.c:2993
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя"
-#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135
+#: tcop/postgres.c:3121 tcop/postgres.c:3142
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "превышен предел глубины стека"
-#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136
+#: tcop/postgres.c:3122 tcop/postgres.c:3143
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
"Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\", предварительно "
"убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер стека."
-#: tcop/postgres.c:3153
+#: tcop/postgres.c:3160
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ"
-#: tcop/postgres.c:3155
+#: tcop/postgres.c:3162
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
"эквивалента в вашей ОС."
-#: tcop/postgres.c:3483
+#: tcop/postgres.c:3490
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "неверные аргументы командной строки для серверного процесса"
-#: tcop/postgres.c:3484 tcop/postgres.c:3490
+#: tcop/postgres.c:3491 tcop/postgres.c:3497
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
-#: tcop/postgres.c:3488
+#: tcop/postgres.c:3495
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: неверные аргументы командной строки"
-#: tcop/postgres.c:3575
+#: tcop/postgres.c:3574
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
-#: tcop/postgres.c:4113
+#: tcop/postgres.c:4112
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d"
-#: tcop/postgres.c:4146
+#: tcop/postgres.c:4145
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d"
-#: tcop/postgres.c:4377
+#: tcop/postgres.c:4376
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
"отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s "
"компьютер=%s%s%s"
-#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111
-#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3286
-#: commands/tablecmds.c:3315 commands/tablecmds.c:4753 commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1076 rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:1114
+#: commands/tablecmds.c:1919 commands/tablecmds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:3321 commands/tablecmds.c:4762 commands/trigger.c:165
+#: commands/trigger.c:1091 rewrite/rewriteDefine.c:258
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог"
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s"
-#: tcop/utility.c:1133
+#: tcop/utility.c:1161
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем"
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"."
-#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1172
+#: access/common/tupdesc.c:551 parser/parse_relation.c:1174
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF"
msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu"
#: access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
-#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1720
+#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1718
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" - это индекс"
#: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
-#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2077
-#: commands/tablecmds.c:6507 commands/tablecmds.c:7886 catalog/aclchk.c:1727
+#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2080
+#: commands/tablecmds.c:6545 commands/tablecmds.c:7931 catalog/aclchk.c:1725
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" - это составной тип"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "удаляется файл \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1287
+#: access/transam/xlog.c:1290
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1295
+#: access/transam/xlog.c:1298
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1750 access/transam/xlog.c:9719
+#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9738
#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1767 replication/walreceiver.c:499
+#: access/transam/xlog.c:1770 replication/walreceiver.c:499
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"не удалось записать в файл журнала %u, сегмент %u (смещение %u), длина %lu: "
"%m"
-#: access/transam/xlog.c:1969
+#: access/transam/xlog.c:1972
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2414
-#: access/transam/xlog.c:2643 access/transam/xlog.c:2714
-#: access/transam/xlog.c:2771 replication/walsender.c:585
+#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:2417
+#: access/transam/xlog.c:2646 access/transam/xlog.c:2717
+#: access/transam/xlog.c:2774 replication/walsender.c:585
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507
-#: access/transam/xlog.c:4458 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:4461 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2512
-#: access/transam/xlog.c:4463 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2383 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:4466 storage/file/copydir.c:211
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2484
+#: access/transam/xlog.c:2487
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2603
+#: access/transam/xlog.c:2606
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла "
"журнала: %u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2615
+#: access/transam/xlog.c:2618
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: "
"%u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2798 replication/walreceiver.c:456
+#: access/transam/xlog.c:2801 replication/walreceiver.c:456
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2878 access/transam/xlog.c:8763 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8782 storage/smgr/md.c:358
#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3014
+#: access/transam/xlog.c:3017
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3023
+#: access/transam/xlog.c:3026
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива"
-#: access/transam/xlog.c:3073
+#: access/transam/xlog.c:3076
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d"
-#: access/transam/xlog.c:3188
+#: access/transam/xlog.c:3191
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s \"%s\": код возврата %d"
-#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3484
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3352
+#: access/transam/xlog.c:3355
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно"
-#: access/transam/xlog.c:3368
+#: access/transam/xlog.c:3371
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется"
-#: access/transam/xlog.c:3391
+#: access/transam/xlog.c:3394
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3403
+#: access/transam/xlog.c:3406
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3451
+#: access/transam/xlog.c:3444 access/transam/xlog.c:3454
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:3460
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3460
+#: access/transam/xlog.c:3463
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3494
+#: access/transam/xlog.c:3497
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3636
+#: access/transam/xlog.c:3639
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3649
+#: access/transam/xlog.c:3652
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:3665
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
"смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3743 access/transam/xlog.c:3781
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3786
+#: access/transam/xlog.c:3789
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3804
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3809
+#: access/transam/xlog.c:3812
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3818
+#: access/transam/xlog.c:3821
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:3828
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3838 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3841 access/transam/xlog.c:3857
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3883
+#: access/transam/xlog.c:3886
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
-#: access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3926
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:3933
+#: access/transam/xlog.c:3936
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, "
"смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4023
+#: access/transam/xlog.c:4026
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4076
+#: access/transam/xlog.c:4033 access/transam/xlog.c:4079
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4060
-#: access/transam/xlog.c:4067
+#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4063
+#: access/transam/xlog.c:4070
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных"
-#: access/transam/xlog.c:4053
+#: access/transam/xlog.c:4056
#, c-format
msgid ""
"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
"В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы "
"pg_control %s."
-#: access/transam/xlog.c:4061
+#: access/transam/xlog.c:4064
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы."
-#: access/transam/xlog.c:4068
+#: access/transam/xlog.c:4071
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы."
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4087
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4096
+#: access/transam/xlog.c:4099
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4126
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала "
"%u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4200
+#: access/transam/xlog.c:4203
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4201
+#: access/transam/xlog.c:4204
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени."
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4209
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "неверные данные в файле истории: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4207
+#: access/transam/xlog.c:4210
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания."
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4223
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4224
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от "
"неё."
-#: access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4483
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4569
+#: access/transam/xlog.c:4572
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4808
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4811
+#: access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4814
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4591 access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4594 access/transam/xlog.c:4819
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4609 access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4797
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4615
+#: access/transam/xlog.c:4618
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4632
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4636
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
"initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4638
+#: access/transam/xlog.c:4641
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4665
-#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4680
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4652
+#: access/transam/xlog.c:4655
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:4662
+#: access/transam/xlog.c:4665
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4672
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
"скомпилирован с MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4679
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
"форматы чисел с плавающей точкой."
-#: access/transam/xlog.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4684
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
"с BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4684 access/transam/xlog.c:4691
-#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4719
-#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4734
-#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750
-#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4687 access/transam/xlog.c:4694
+#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4737
+#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlog.c:4769
+#: access/transam/xlog.c:4776
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4688
+#: access/transam/xlog.c:4691
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4695
+#: access/transam/xlog.c:4698
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4702
+#: access/transam/xlog.c:4705
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4709
+#: access/transam/xlog.c:4712
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
"скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4716
+#: access/transam/xlog.c:4719
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4723
+#: access/transam/xlog.c:4726
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4732
+#: access/transam/xlog.c:4735
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
"скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4742
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
"скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4748
+#: access/transam/xlog.c:4751
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4755
+#: access/transam/xlog.c:4758
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4764
+#: access/transam/xlog.c:4767
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4774
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5020
+#: access/transam/xlog.c:5023
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5026
+#: access/transam/xlog.c:5029
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5031
+#: access/transam/xlog.c:5034
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5193
+#: access/transam/xlog.c:5196
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5220
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5224
+#: access/transam/xlog.c:5227
#, c-format
msgid "recovery_end_command = '%s'"
msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5231
+#: access/transam/xlog.c:5234
#, c-format
msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5245
+#: access/transam/xlog.c:5248
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5250
+#: access/transam/xlog.c:5253
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5253
+#: access/transam/xlog.c:5256
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:5261
+#: access/transam/xlog.c:5264
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5267
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5287
+#: access/transam/xlog.c:5290
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5303
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:5309
+#: access/transam/xlog.c:5312
#, c-format
msgid "standby_mode = '%s'"
msgstr "standby_mode = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5315
+#: access/transam/xlog.c:5318
#, c-format
msgid "primary_conninfo = '%s'"
msgstr "primary_conninfo = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5322
+#: access/transam/xlog.c:5325
#, c-format
msgid "trigger_file = '%s'"
msgstr "trigger_file = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5327
+#: access/transam/xlog.c:5330
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5335
+#: access/transam/xlog.c:5338
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "ошибка синтаксиса в файле команд восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5337
+#: access/transam/xlog.c:5340
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Строки должны иметь формат: параметр = 'значение'."
-#: access/transam/xlog.c:5346
+#: access/transam/xlog.c:5349
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или "
"restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5351
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
"for files placed there."
"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять "
"содержащиеся в нём файлы."
-#: access/transam/xlog.c:5354
+#: access/transam/xlog.c:5357
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, "
"только если это резервный сервер"
-#: access/transam/xlog.c:5374
+#: access/transam/xlog.c:5377
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
-#: access/transam/xlog.c:5499
+#: access/transam/xlog.c:5502
msgid "archive recovery complete"
msgstr "восстановление архива завершено"
-#: access/transam/xlog.c:5589
+#: access/transam/xlog.c:5592
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5594
+#: access/transam/xlog.c:5597
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5602
+#: access/transam/xlog.c:5605
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5607
+#: access/transam/xlog.c:5610
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5691
+#: access/transam/xlog.c:5694
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
"главном сервере (на нём было значение %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5713
+#: access/transam/xlog.c:5716
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
-#: access/transam/xlog.c:5714
+#: access/transam/xlog.c:5717
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
"base backup."
"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
"резервную копию базу данных."
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5728
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
"on the master server"
"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
"неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")"
-#: access/transam/xlog.c:5726
+#: access/transam/xlog.c:5729
msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
"hot_standby here."
"Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, "
"либо выключите hot_standby здесь."
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5776
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
-#: access/transam/xlog.c:5777
+#: access/transam/xlog.c:5780
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "система БД была выключена: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5781
+#: access/transam/xlog.c:5784
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5788
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5789
+#: access/transam/xlog.c:5792
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5791
+#: access/transam/xlog.c:5794
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
"восстановить БД из последней резервной копии."
-#: access/transam/xlog.c:5795
+#: access/transam/xlog.c:5798
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:5800
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
-#: access/transam/xlog.c:5801
+#: access/transam/xlog.c:5804
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5850
+#: access/transam/xlog.c:5853
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы "
"БД %u"
-#: access/transam/xlog.c:5868
+#: access/transam/xlog.c:5871
msgid "entering standby mode"
msgstr "переход в режим резервного сервера"
-#: access/transam/xlog.c:5871
+#: access/transam/xlog.c:5874
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5878
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
-#: access/transam/xlog.c:5879
+#: access/transam/xlog.c:5882
msgid "starting archive recovery"
msgstr "начинается восстановление архива"
-#: access/transam/xlog.c:5894 access/transam/xlog.c:5934
+#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5937
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5908
+#: access/transam/xlog.c:5911
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:5909 access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5919
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:5915
+#: access/transam/xlog.c:5918
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:5944 access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:5947 access/transam/xlog.c:5962
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:5953
+#: access/transam/xlog.c:5956
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5968
+#: access/transam/xlog.c:5971
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: access/transam/xlog.c:5975
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5976
+#: access/transam/xlog.c:5979
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:5982
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
-#: access/transam/xlog.c:5983
+#: access/transam/xlog.c:5986
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "неверный ID следующей транзакции"
-#: access/transam/xlog.c:6005
+#: access/transam/xlog.c:6014
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
-#: access/transam/xlog.c:6016
+#: access/transam/xlog.c:6025
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения"
-#: access/transam/xlog.c:6046
+#: access/transam/xlog.c:6055
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
"восстановление"
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6119
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "инициализация для горячего резерва"
-#: access/transam/xlog.c:6238
+#: access/transam/xlog.c:6247
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6346
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6342 access/transam/xlog.c:7841
+#: access/transam/xlog.c:6351 access/transam/xlog.c:7858
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6359
msgid "redo is not required"
msgstr "данные REDO не требуются"
-#: access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/xlog.c:6400
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:6407
+#: access/transam/xlog.c:6416
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:6429
+#: access/transam/xlog.c:6438
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6673
+#: access/transam/xlog.c:6680
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6800
+#: access/transam/xlog.c:6817
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:6804
+#: access/transam/xlog.c:6821
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:6808
+#: access/transam/xlog.c:6825
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:6822
+#: access/transam/xlog.c:6839
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6826
+#: access/transam/xlog.c:6843
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6830
+#: access/transam/xlog.c:6847
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "неверная запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6841
+#: access/transam/xlog.c:6858
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6845
+#: access/transam/xlog.c:6862
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6849
+#: access/transam/xlog.c:6866
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6861
+#: access/transam/xlog.c:6878
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6865
+#: access/transam/xlog.c:6882
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6869
+#: access/transam/xlog.c:6886
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6881
+#: access/transam/xlog.c:6898
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6885
+#: access/transam/xlog.c:6902
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6889
+#: access/transam/xlog.c:6906
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7051
+#: access/transam/xlog.c:7068
msgid "shutting down"
msgstr "выключение"
-#: access/transam/xlog.c:7073
+#: access/transam/xlog.c:7090
msgid "database system is shut down"
msgstr "система БД выключена"
-#: access/transam/xlog.c:7472
+#: access/transam/xlog.c:7489
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
"транзакций"
-#: access/transam/xlog.c:7704
+#: access/transam/xlog.c:7721
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
-#: access/transam/xlog.c:7729
+#: access/transam/xlog.c:7746
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7839
+#: access/transam/xlog.c:7856
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8012
+#: access/transam/xlog.c:8031
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
"нельзя"
-#: access/transam/xlog.c:8075
+#: access/transam/xlog.c:8094
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:8120
+#: access/transam/xlog.c:8139
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:8376 access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:8395 access/transam/xlog.c:8421
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8410
+#: access/transam/xlog.c:8429
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: "
"%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8419
+#: access/transam/xlog.c:8438
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, "
"сегмент: %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8654
+#: access/transam/xlog.c:8481 access/transam/xlog.c:8673
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "запускать резервное копирование может только суперпользователь"
-#: access/transam/xlog.c:8467 access/transam/xlog.c:8659
-#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8890
-#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9015
-#: access/transam/xlog.c:9090
+#: access/transam/xlog.c:8486 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8881 access/transam/xlog.c:8909
+#: access/transam/xlog.c:8942 access/transam/xlog.c:9034
+#: access/transam/xlog.c:9109
msgid "recovery is in progress"
msgstr "идёт процесс восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:8468 access/transam/xlog.c:8660
-#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:8891
-#: access/transam/xlog.c:8924
+#: access/transam/xlog.c:8487 access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8882 access/transam/xlog.c:8910
+#: access/transam/xlog.c:8943
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:8473 access/transam/xlog.c:8665
+#: access/transam/xlog.c:8492 access/transam/xlog.c:8684
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:8474 access/transam/xlog.c:8666
+#: access/transam/xlog.c:8493 access/transam/xlog.c:8685
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
-#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8570
+#: access/transam/xlog.c:8520 access/transam/xlog.c:8589
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "резервное копирование уже запущено"
-#: access/transam/xlog.c:8502
+#: access/transam/xlog.c:8521
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
-#: access/transam/xlog.c:8571
+#: access/transam/xlog.c:8590
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
"файл \"%s\" и попробуйте снова."
-#: access/transam/xlog.c:8592 access/transam/xlog.c:8749
+#: access/transam/xlog.c:8611 access/transam/xlog.c:8768
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8688
+#: access/transam/xlog.c:8707
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "резервное копирование не запущено"
-#: access/transam/xlog.c:8700 access/transam/xlog.c:9156
-#: access/transam/xlog.c:9162
+#: access/transam/xlog.c:8719 access/transam/xlog.c:9175
+#: access/transam/xlog.c:9181
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:8812
+#: access/transam/xlog.c:8831
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
"архивации"
-#: access/transam/xlog.c:8822
+#: access/transam/xlog.c:8841
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
"%d сек.)"
-#: access/transam/xlog.c:8824
+#: access/transam/xlog.c:8843
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
"без всех сегментов WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8831
+#: access/transam/xlog.c:8850
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
-#: access/transam/xlog.c:8835
+#: access/transam/xlog.c:8854
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
-#: access/transam/xlog.c:8857
+#: access/transam/xlog.c:8876
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr ""
"для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем"
-#: access/transam/xlog.c:9016
+#: access/transam/xlog.c:9035
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:9026 access/transam/xlog.c:9098
+#: access/transam/xlog.c:9045 access/transam/xlog.c:9117
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9091
+#: access/transam/xlog.c:9110
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:9188
+#: access/transam/xlog.c:9207
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
-#: access/transam/xlog.c:9228
+#: access/transam/xlog.c:9247
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
-#: access/transam/xlog.c:9229
+#: access/transam/xlog.c:9248
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:9236
+#: access/transam/xlog.c:9255
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
-#: access/transam/xlog.c:9237
+#: access/transam/xlog.c:9256
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:9705 access/transam/xlog.c:9727
+#: access/transam/xlog.c:9724 access/transam/xlog.c:9746
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9815
+#: access/transam/xlog.c:9834
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "найден файл триггера: %s"
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
-#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
-#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1567 commands/comment.c:559
+#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:2278 commands/indexcmds.c:1572 commands/comment.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" - это не индекс"
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
msgstr "не удалось получить блокировку таблицы с OID %u"
-#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:842
+#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:844
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:185
-#: commands/indexcmds.c:1599 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:196 commands/tablecmds.c:1101
+#: commands/tablecmds.c:3280 commands/indexcmds.c:190
+#: commands/indexcmds.c:1604 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:159
+#: commands/trigger.c:1085 catalog/toasting.c:91
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица"
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
msgstr "в интервале, задающем часовой пояс, день не допускается"
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:495
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя часового пояса: \"%s\""
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды"
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+#: commands/variable.c:374 commands/variable.c:506
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды."
-#: commands/variable.c:557
+#: commands/variable.c:559
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов"
-#: commands/variable.c:566
+#: commands/variable.c:568
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции"
-#: commands/variable.c:865
+#: commands/variable.c:867
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "нет прав установить роль \"%s\""
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s"
-#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:957 catalog/heap.c:2317
-#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
-#: parser/parse_target.c:744 parser/parse_node.c:370
+#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:982 catalog/heap.c:2317
+#: parser/parse_target.c:476 parser/parse_target.c:735
+#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:382
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип."
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:194
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "таблица \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:195
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:196
+#: commands/tablecmds.c:197
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы."
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: commands/tablecmds.c:200
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "последовательность \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: commands/tablecmds.c:201
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:202
+#: commands/tablecmds.c:203
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности."
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:206
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "представление \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:207
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067
-#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7853 commands/view.c:163
+#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2070
+#: commands/tablecmds.c:2294 commands/tablecmds.c:7898 commands/view.c:163
#: commands/comment.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" - это не представление"
-#: commands/tablecmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:209
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления."
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:215
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса."
-#: commands/tablecmds.c:218 commands/typecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:219 commands/typecmds.c:656
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" - это не тип"
-#: commands/tablecmds.c:220
+#: commands/tablecmds.c:221
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
-#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2199
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
-#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2209
+#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2209
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
"таблицу"
-#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:460 commands/tablecmds.c:7073 commands/indexcmds.c:259
#: executor/execMain.c:2259
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:891
+#: commands/tablecmds.c:894
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "удаление распространяется на таблицу %s"
-#: commands/tablecmds.c:1121
+#: commands/tablecmds.c:1124
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить"
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
-#: commands/tablecmds.c:3642 catalog/heap.c:380
+#: commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:1632
+#: commands/tablecmds.c:3648 catalog/heap.c:380
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d"
-#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:543
-#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
+#: commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:558
+#: parser/parse_target.c:825 parser/parse_target.c:836
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно"
-#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:592
+#: commands/tablecmds.c:1319 parser/parse_utilcmd.c:592
#: parser/parse_utilcmd.c:1464
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей"
-#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:1325 commands/tablecmds.c:7301
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:1342 commands/tablecmds.c:7329
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
-#: commands/tablecmds.c:1386
+#: commands/tablecmds.c:1389
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:1397
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1396 commands/tablecmds.c:1408
-#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:1596
+#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:1411
+#: commands/tablecmds.c:1587 commands/tablecmds.c:1599
#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s и %s"
-#: commands/tablecmds.c:1406
+#: commands/tablecmds.c:1409
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1511 parser/parse_utilcmd.c:741
+#: commands/tablecmds.c:1514 parser/parse_utilcmd.c:741
#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:1512 parser/parse_utilcmd.c:742
+#: commands/tablecmds.c:1515 parser/parse_utilcmd.c:742
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:1577
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением"
-#: commands/tablecmds.c:1582
+#: commands/tablecmds.c:1585
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1594
+#: commands/tablecmds.c:1597
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1646
+#: commands/tablecmds.c:1649
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию"
-#: commands/tablecmds.c:1648
+#: commands/tablecmds.c:1651
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию."
-#: commands/tablecmds.c:1695
+#: commands/tablecmds.c:1698
#, c-format
msgid ""
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
"имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными "
"выражениями"
-#: commands/tablecmds.c:1888
+#: commands/tablecmds.c:1891
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:1904
+#: commands/tablecmds.c:1907
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или индекс"
-#: commands/tablecmds.c:1970
+#: commands/tablecmds.c:1973
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних "
"таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:1988
+#: commands/tablecmds.c:1991
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "нельзя переименовать системную колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2003
+#: commands/tablecmds.c:2006
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3630
+#: commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:3636
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
-#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6509
-#: commands/tablecmds.c:7888
+#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:6547
+#: commands/tablecmds.c:7933
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Используйте ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:2126 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963
+#: commands/tablecmds.c:2129 catalog/index.c:620 catalog/heap.c:963
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "отношение \"%s\" уже существует"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2202
+#: commands/tablecmds.c:2205
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
"запросами в данном сеансе"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2211
+#: commands/tablecmds.c:2214
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные "
"события триггеров"
-#: commands/tablecmds.c:2828
+#: commands/tablecmds.c:2834
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:2838
+#: commands/tablecmds.c:2844
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:3163
+#: commands/tablecmds.c:3169
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
-#: commands/tablecmds.c:3177
+#: commands/tablecmds.c:3183
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка"
-#: commands/tablecmds.c:3268 rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: commands/tablecmds.c:3274 rewrite/rewriteDefine.c:252
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
-#: commands/tablecmds.c:3304 commands/tablecmds.c:4060
+#: commands/tablecmds.c:3310 commands/tablecmds.c:4066
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не индекс"
-#: commands/tablecmds.c:3459
+#: commands/tablecmds.c:3465
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её "
"строки"
-#: commands/tablecmds.c:3466
+#: commands/tablecmds.c:3472
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
msgstr ""
"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s\".\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3513
+#: commands/tablecmds.c:3519
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3548
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам"
-#: commands/tablecmds.c:3587 commands/tablecmds.c:7442
+#: commands/tablecmds.c:3593 commands/tablecmds.c:7485
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3594
+#: commands/tablecmds.c:3600
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3606
+#: commands/tablecmds.c:3612
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3880 commands/tablecmds.c:3972
-#: commands/tablecmds.c:4017 commands/tablecmds.c:4113
-#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:4236
-#: commands/tablecmds.c:5801
+#: commands/tablecmds.c:3886 commands/tablecmds.c:3978
+#: commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4119
+#: commands/tablecmds.c:4163 commands/tablecmds.c:4242
+#: commands/tablecmds.c:5811
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить"
-#: commands/tablecmds.c:3916
+#: commands/tablecmds.c:3922
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ"
-#: commands/tablecmds.c:4087
+#: commands/tablecmds.c:4093
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)"
-#: commands/tablecmds.c:4095
+#: commands/tablecmds.c:4101
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "целевое значение статистики снижается до %d"
-#: commands/tablecmds.c:4217
+#: commands/tablecmds.c:4223
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4248
+#: commands/tablecmds.c:4254
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:4277
+#: commands/tablecmds.c:4283
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице"
-#: commands/tablecmds.c:4316
+#: commands/tablecmds.c:4322
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:4329
+#: commands/tablecmds.c:4335
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4336
+#: commands/tablecmds.c:4342
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4557 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
+#: commands/tablecmds.c:4563 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
-#: commands/tablecmds.c:4682
+#: commands/tablecmds.c:4688
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
-#: commands/tablecmds.c:4747 commands/sequence.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1339
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
-#: commands/tablecmds.c:4769
+#: commands/tablecmds.c:4778
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr "в ограничении постоянной таблицы нельзя ссылаться на временную таблицу"
-#: commands/tablecmds.c:4776
+#: commands/tablecmds.c:4785
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr "в ограничении временной таблицы нельзя ссылаться на постоянную таблицу"
-#: commands/tablecmds.c:4836
+#: commands/tablecmds.c:4845
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
-#: commands/tablecmds.c:4925
+#: commands/tablecmds.c:4934
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
-#: commands/tablecmds.c:4928
+#: commands/tablecmds.c:4937
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
-#: commands/tablecmds.c:5023
+#: commands/tablecmds.c:5033
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует"
-#: commands/tablecmds.c:5028
+#: commands/tablecmds.c:5038
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок"
-#: commands/tablecmds.c:5093
+#: commands/tablecmds.c:5103
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
"нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:5110
+#: commands/tablecmds.c:5120
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
-#: commands/tablecmds.c:5262
+#: commands/tablecmds.c:5272
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
"таблице \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:5267
+#: commands/tablecmds.c:5277
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
"соответствующего данным ключам"
-#: commands/tablecmds.c:5611
+#: commands/tablecmds.c:5621
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:5638 commands/tablecmds.c:5752
+#: commands/tablecmds.c:5648 commands/tablecmds.c:5762
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:5644
+#: commands/tablecmds.c:5654
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:5785
+#: commands/tablecmds.c:5795
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:5808
+#: commands/tablecmds.c:5818
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:5845
+#: commands/tablecmds.c:5855
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
-#: commands/tablecmds.c:5851
+#: commands/tablecmds.c:5861
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
-#: commands/tablecmds.c:5855
+#: commands/tablecmds.c:5865
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования"
-#: commands/tablecmds.c:5859
+#: commands/tablecmds.c:5869
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования"
-#: commands/tablecmds.c:5877
+#: commands/tablecmds.c:5887
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "колонку \"%s\" нельзя привести к типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:5903
+#: commands/tablecmds.c:5913
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:5942
+#: commands/tablecmds.c:5952
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды"
-#: commands/tablecmds.c:5976
+#: commands/tablecmds.c:5986
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя привести к типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:6102
+#: commands/tablecmds.c:6112
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6103 commands/tablecmds.c:6121
+#: commands/tablecmds.c:6113 commands/tablecmds.c:6131
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s зависит от колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6120
+#: commands/tablecmds.c:6130
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6477
+#: commands/tablecmds.c:6515
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6479
+#: commands/tablecmds.c:6517
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
-#: commands/tablecmds.c:6495
+#: commands/tablecmds.c:6533
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6497 commands/tablecmds.c:7878
+#: commands/tablecmds.c:6535 commands/tablecmds.c:7923
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7896
+#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7941
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление или последовательность"
-#: commands/tablecmds.c:6803 commands/cluster.c:171
+#: commands/tablecmds.c:6841 commands/cluster.c:171
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:6850
+#: commands/tablecmds.c:6892
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:6902
+#: commands/tablecmds.c:6945
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица"
-#: commands/tablecmds.c:7023
+#: commands/tablecmds.c:7066
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7039
+#: commands/tablecmds.c:7082
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7228
+#: commands/tablecmds.c:7271
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7313
+#: commands/tablecmds.c:7356
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "циклическое наследование недопустимо"
-#: commands/tablecmds.c:7314
+#: commands/tablecmds.c:7357
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:7365
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
-#: commands/tablecmds.c:7449
+#: commands/tablecmds.c:7492
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:7465
+#: commands/tablecmds.c:7508
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7544
+#: commands/tablecmds.c:7587
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
"\""
-#: commands/tablecmds.c:7568
+#: commands/tablecmds.c:7611
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7649
+#: commands/tablecmds.c:7692
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7877
+#: commands/tablecmds.c:7922
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7906
+#: commands/tablecmds.c:7951
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7914 commands/functioncmds.c:1887
+#: commands/tablecmds.c:7959 commands/functioncmds.c:1886
#: commands/typecmds.c:2794
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7920 commands/functioncmds.c:1893
+#: commands/tablecmds.c:7965 commands/functioncmds.c:1892
#: commands/typecmds.c:2800
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7969
+#: commands/tablecmds.c:8014
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
"строк: %.0f"
-#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2828
+#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2849
msgid "could not convert row type"
msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
-#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3099
+#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3097
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "нет доступа к последовательности %s"
#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
-#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
+#: commands/functioncmds.c:1952 commands/functioncmds.c:1960
#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
msgid "no language specified"
msgstr "язык не указан"
-#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
+#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1348
msgid "COST must be positive"
msgstr "значение COST должно быть положительным"
-#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
+#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1356
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "значение ROWS должно быть положительным"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "для языка \"%s\" нужно только одно выражение AS"
-#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1991
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Выполните CREATE LANGUAGE, чтобы загрузить язык в базу данных."
msgid "function result type must be specified"
msgstr "необходимо указать тип результата функции"
-#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
+#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1360
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "указание ROWS неприменимо, когда функция возвращает не множество"
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: commands/functioncmds.c:984
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "функция %s(%s) не существует, пропускается"
-#: commands/functioncmds.c:1007
+#: commands/functioncmds.c:1006
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций."
-#: commands/functioncmds.c:1014
+#: commands/functioncmds.c:1013
#, c-format
msgid "removing built-in function \"%s\""
msgstr "удаление встроенной функции \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1107
+#: commands/functioncmds.c:1106
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для переименования агрегатных функций."
-#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:1118 commands/aggregatecmds.c:292
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1170
+#: commands/functioncmds.c:1169
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для смены владельца агрегатных функций."
-#: commands/functioncmds.c:1508
+#: commands/functioncmds.c:1507
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "исходный тип данных %s является псевдотипом"
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1513
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом"
-#: commands/functioncmds.c:1522 commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/functioncmds.c:1521 commands/functioncmds.c:1793
#: commands/comment.c:1481
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s"
-#: commands/functioncmds.c:1551
+#: commands/functioncmds.c:1550
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "функция преобразования должна принимать от одного до трёх аргументов"
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1554
msgid ""
"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
"type"
"аргумент функции преобразования должен совпадать или быть двоично-совместим "
"с исходным типом данных"
-#: commands/functioncmds.c:1559
+#: commands/functioncmds.c:1558
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "второй аргумент функции преобразования должен быть целого типа"
-#: commands/functioncmds.c:1563
+#: commands/functioncmds.c:1562
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "третий аргумент функции преобразования должен быть логического типа"
-#: commands/functioncmds.c:1567
+#: commands/functioncmds.c:1566
msgid ""
"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
"target data type"
"тип возвращаемых данных функции преобразования должен совпадать или быть "
"двоично-совместим с целевым типом данных"
-#: commands/functioncmds.c:1578
+#: commands/functioncmds.c:1577
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой (volatile)"
-#: commands/functioncmds.c:1583
+#: commands/functioncmds.c:1582
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "функция преобразования не может быть агрегатной"
-#: commands/functioncmds.c:1587
+#: commands/functioncmds.c:1586
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "функция преобразования не может быть оконной"
-#: commands/functioncmds.c:1591
+#: commands/functioncmds.c:1590
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "функция преобразования не может возвращать множество"
-#: commands/functioncmds.c:1617
+#: commands/functioncmds.c:1616
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr ""
"для создания преобразования WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем"
-#: commands/functioncmds.c:1632
+#: commands/functioncmds.c:1631
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "исходный и целевой типы данных не совместимы физически"
-#: commands/functioncmds.c:1647
+#: commands/functioncmds.c:1646
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "составные типы данных не совместимы на двоичном уровне"
-#: commands/functioncmds.c:1653
+#: commands/functioncmds.c:1652
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "типы-перечисления не совместимы на двоичном уровне"
-#: commands/functioncmds.c:1659
+#: commands/functioncmds.c:1658
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "типы-массивы не совместимы на двоичном уровне"
-#: commands/functioncmds.c:1669
+#: commands/functioncmds.c:1668
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "исходный тип данных совпадает с целевым"
-#: commands/functioncmds.c:1702
+#: commands/functioncmds.c:1701
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "преобразование типа %s в тип %s уже существует"
-#: commands/functioncmds.c:1777 commands/comment.c:1469
+#: commands/functioncmds.c:1776 commands/comment.c:1469
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует"
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: commands/functioncmds.c:1781
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует, пропускается"
-#: commands/functioncmds.c:1879
+#: commands/functioncmds.c:1878
#, c-format
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "функция \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1902
+#: commands/functioncmds.c:1901
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1974
+#: commands/functioncmds.c:1973
msgid "no inline code specified"
msgstr "нет внедрённого кода"
-#: commands/functioncmds.c:2022
+#: commands/functioncmds.c:2021
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода"
msgid "clustering \"%s.%s\""
msgstr "кластеризация \"%s.%s\""
-#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:354
+#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:368
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "очистка \"%s.%s\""
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\""
-#: commands/vacuumlazy.c:269
+#: commands/vacuumlazy.c:283
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f\n"
"нагрузка системы: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:523
+#: commands/vacuumlazy.c:537
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется"
-#: commands/vacuumlazy.c:882
+#: commands/vacuumlazy.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:887
+#: commands/vacuumlazy.c:902
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано "
"страниц: %u, всего страниц: %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:891
+#: commands/vacuumlazy.c:906
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"Полностью пустых страниц: %u.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:949
+#: commands/vacuumlazy.c:964
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d"
-#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044
-#: commands/vacuumlazy.c:1211
+#: commands/vacuumlazy.c:967 commands/vacuumlazy.c:1059
+#: commands/vacuumlazy.c:1226
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1041
+#: commands/vacuumlazy.c:1056
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d"
-#: commands/vacuumlazy.c:1082
+#: commands/vacuumlazy.c:1097
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1086
+#: commands/vacuumlazy.c:1101
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1143
+#: commands/vacuumlazy.c:1158
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
-#: commands/vacuumlazy.c:1208
+#: commands/vacuumlazy.c:1223
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)"
-#: commands/vacuumlazy.c:1264
+#: commands/vacuumlazy.c:1279
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
-#: commands/indexcmds.c:160
+#: commands/indexcmds.c:161
msgid "must specify at least one column"
msgstr "нужно указать минимум одну колонку"
-#: commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:165
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d"
-#: commands/indexcmds.c:194
+#: commands/indexcmds.c:199
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
-#: commands/indexcmds.c:285
+#: commands/indexcmds.c:290
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\""
-#: commands/indexcmds.c:293 commands/opclasscmds.c:281
+#: commands/indexcmds.c:298 commands/opclasscmds.c:281
#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
-#: commands/indexcmds.c:302
+#: commands/indexcmds.c:307
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
-#: commands/indexcmds.c:307
+#: commands/indexcmds.c:312
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам"
-#: commands/indexcmds.c:312
+#: commands/indexcmds.c:317
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
-#: commands/indexcmds.c:345 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: commands/indexcmds.c:350 parser/parse_utilcmd.c:1268
#: parser/parse_utilcmd.c:1354
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
-#: commands/indexcmds.c:362
+#: commands/indexcmds.c:367
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями"
-#: commands/indexcmds.c:392 commands/indexcmds.c:875
+#: commands/indexcmds.c:397 commands/indexcmds.c:880
#: parser/parse_utilcmd.c:1501
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
-#: commands/indexcmds.c:466
+#: commands/indexcmds.c:471
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:799
+#: commands/indexcmds.c:804
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
-#: commands/indexcmds.c:803
+#: commands/indexcmds.c:808
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции"
-#: commands/indexcmds.c:812
+#: commands/indexcmds.c:817
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:914
+#: commands/indexcmds.c:919
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
-#: commands/indexcmds.c:918
+#: commands/indexcmds.c:923
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции"
-#: commands/indexcmds.c:928
+#: commands/indexcmds.c:933
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:963
+#: commands/indexcmds.c:968
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "оператор %s не коммутативен"
-#: commands/indexcmds.c:965
+#: commands/indexcmds.c:970
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr ""
"В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные "
"операторы."
-#: commands/indexcmds.c:991
+#: commands/indexcmds.c:996
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:994
+#: commands/indexcmds.c:999
msgid ""
"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
"constraint."
"Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов "
"индекса."
-#: commands/indexcmds.c:1029
+#: commands/indexcmds.c:1034
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1034
+#: commands/indexcmds.c:1039
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1090
+#: commands/indexcmds.c:1095
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
"доступа \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1092
+#: commands/indexcmds.c:1097
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
"operator class for the data type."
"Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
"операторов по умолчанию для этого типа данных."
-#: commands/indexcmds.c:1121 commands/indexcmds.c:1129
+#: commands/indexcmds.c:1126 commands/indexcmds.c:1134
#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
-#: commands/indexcmds.c:1142
+#: commands/indexcmds.c:1147
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
-#: commands/indexcmds.c:1232
+#: commands/indexcmds.c:1237
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
-#: commands/indexcmds.c:1611
+#: commands/indexcmds.c:1616
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов"
-#: commands/indexcmds.c:1639
+#: commands/indexcmds.c:1644
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
-#: commands/indexcmds.c:1724
+#: commands/indexcmds.c:1729
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует"
-#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201
-#: commands/trigger.c:1312
+#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1016 commands/trigger.c:1216
+#: commands/trigger.c:1327
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
msgstr ""
"для определения комментария процедурного языка нужно быть суперпользователем"
-#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272
-#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381
+#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:261
+#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3688 catalog/aclchk.c:4379
#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный"
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:852
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:853
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств."
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:865
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует"
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство"
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:772
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m"
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:1469
+#: commands/tablespace.c:1473
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось"
-#: commands/tablespace.c:1471
+#: commands/tablespace.c:1475
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную."
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "имя курсора не может быть пустым"
-#: commands/portalcmds.c:402
+#: commands/portalcmds.c:404
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "передвинуть сохранённый курсор не удалось"
msgstr "роль \"%s\" уже существует"
#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
-#: commands/user.c:1404
+#: commands/user.c:1413
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "для модификации суперпользователей нужно быть суперпользователем"
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "нет прав для переназначения объектов"
-#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
+#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1421
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "требуется право admin для роли \"%s\""
-#: commands/user.c:1283
+#: commands/user.c:1292
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "для назначения права управления правами нужно быть суперпользователем"
-#: commands/user.c:1308
+#: commands/user.c:1317
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\""
-#: commands/user.c:1323
+#: commands/user.c:1332
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\""
-#: commands/user.c:1434
+#: commands/user.c:1443
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\""
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует"
-#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3887
+#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3885
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "сервер \"%s\" не существует"
-#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
+#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3946 catalog/aclchk.c:4567
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
"\"%s\" пропускается --- очищать индексы, представления или специальные "
"системные таблицы нельзя"
-#: commands/async.c:567
+#: commands/async.c:568
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "имя канала не может быть пустым"
-#: commands/async.c:572
+#: commands/async.c:573
msgid "channel name too long"
msgstr "слишком длинное имя канала"
-#: commands/async.c:579
+#: commands/async.c:580
msgid "payload string too long"
msgstr "слишком длинная строка сообщения-нагрузки"
-#: commands/async.c:764
+#: commands/async.c:765
msgid ""
"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
msgstr ""
"выполнить PREPARE для транзакции с командами LISTEN, UNLISTEN или NOTIFY "
"нельзя"
-#: commands/async.c:867
+#: commands/async.c:868
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY"
-#: commands/async.c:1440
+#: commands/async.c:1441
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%"
-#: commands/async.c:1442
+#: commands/async.c:1443
#, c-format
msgid ""
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
"В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с "
"PID %d."
-#: commands/async.c:1445
+#: commands/async.c:1446
msgid ""
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
"transaction."
"Очередь NOTIFY можно будет освободить, только когда этот процесс завершит "
"текущую транзакцию."
-#: commands/trigger.c:192
+#: commands/trigger.c:207
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются"
-#: commands/trigger.c:233
+#: commands/trigger.c:248
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы"
-#: commands/trigger.c:237
+#: commands/trigger.c:252
msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать агрегатные функции"
-#: commands/trigger.c:241
+#: commands/trigger.c:256
msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использоваться оконные функции"
-#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
+#: commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:289
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
"в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения колонок"
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:281
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD"
-#: commands/trigger.c:279
+#: commands/trigger.c:294
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW"
-#: commands/trigger.c:284
+#: commands/trigger.c:299
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
"в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные колонки NEW"
-#: commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:344
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:336
+#: commands/trigger.c:351
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159
+#: commands/trigger.c:460 commands/trigger.c:1174
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
-#: commands/trigger.c:726
+#: commands/trigger.c:741
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице."
-#: commands/trigger.c:727
+#: commands/trigger.c:742
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице."
-#: commands/trigger.c:728
+#: commands/trigger.c:743
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице."
-#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853
+#: commands/trigger.c:852 commands/trigger.c:868
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется"
-#: commands/trigger.c:865
+#: commands/trigger.c:880
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:1005
+#: commands/trigger.c:1020
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/trigger.c:1280
+#: commands/trigger.c:1295
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер"
-#: commands/trigger.c:1855
+#: commands/trigger.c:1870
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL"
-#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167
-#: commands/trigger.c:2342
+#: commands/trigger.c:1930 commands/trigger.c:2045 commands/trigger.c:2182
+#: commands/trigger.c:2357
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение"
-#: commands/trigger.c:2404 executor/nodeLockRows.c:137
+#: commands/trigger.c:2419 executor/nodeLockRows.c:137
#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:511
#: executor/execMain.c:1656
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
-#: commands/trigger.c:3980 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
+#: commands/trigger.c:3995 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
-#: commands/trigger.c:4031
+#: commands/trigger.c:4046
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
-#: commands/trigger.c:4054
+#: commands/trigger.c:4069
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d"
-#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:866
+#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:891
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-функция \"%s\""
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4020
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "атрибут %d имеет неверный тип"
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4021
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s."
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается %s."
-#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264
+#: executor/execQual.c:1839 executor/execQual.c:2261
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации"
-#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271
+#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2268
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d"
-#: executor/execQual.c:2181
+#: executor/execQual.c:2178
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL"
-#: executor/execQual.c:2238
+#: executor/execQual.c:2235
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы"
-#: executor/execQual.c:2431
+#: executor/execQual.c:2452
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества"
-#: executor/execQual.c:2506
+#: executor/execQual.c:2527
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества"
-#: executor/execQual.c:3059
+#: executor/execQual.c:3080
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы"
-#: executor/execQual.c:3060
+#: executor/execQual.c:3081
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом "
"элементов %s."
-#: executor/execQual.c:3643
+#: executor/execQual.c:3664
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества"
-#: executor/execQual.c:4383 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:573
#: parser/parse_agg.c:160
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы"
-#: executor/execQual.c:4421 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:647
#: parser/parse_agg.c:207
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
-#: executor/execQual.c:4621
+#: executor/execQual.c:4642
msgid "target type is not an array"
msgstr "целевой тип не является массивом"
-#: executor/execQual.c:4734
+#: executor/execQual.c:4755
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s"
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2829
+#: optimizer/plan/planner.c:2844
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:2830
+#: optimizer/plan/planner.c:2845
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
-#: optimizer/plan/planner.c:2834
+#: optimizer/plan/planner.c:2849
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:2835
+#: optimizer/plan/planner.c:2850
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
msgid "could not implement %s"
msgstr "не удалось реализовать %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4031
+#: optimizer/util/clauses.c:4052
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\""
msgid "SSL error: %s"
msgstr "ошибка SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:962
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL"
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:741
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:763
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:778
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:780
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные."
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:787
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:792
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s"
-#: libpq/be-secure.c:816
+#: libpq/be-secure.c:820
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:827
+#: libpq/be-secure.c:831
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:850
+#: libpq/be-secure.c:854
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется"
-#: libpq/be-secure.c:852
+#: libpq/be-secure.c:856
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов."
-#: libpq/be-secure.c:859
+#: libpq/be-secure.c:863
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
"файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s"
-#: libpq/be-secure.c:861
+#: libpq/be-secure.c:865
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва."
-#: libpq/be-secure.c:903
+#: libpq/be-secure.c:907
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s"
-#: libpq/be-secure.c:912
+#: libpq/be-secure.c:916
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s"
-#: libpq/be-secure.c:938
+#: libpq/be-secure.c:942
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m"
-#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
+#: libpq/be-secure.c:946 libpq/be-secure.c:957
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных"
-#: libpq/be-secure.c:947
+#: libpq/be-secure.c:951
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1003
+#: libpq/be-secure.c:1007
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт"
-#: libpq/be-secure.c:1014
+#: libpq/be-secure.c:1018
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-подключение от \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:1065
+#: libpq/be-secure.c:1069
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
-#: libpq/be-secure.c:1069
+#: libpq/be-secure.c:1073
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu"
-#: storage/file/fd.c:1629
+#: storage/file/fd.c:1625
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
+#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:238
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:364
+#: storage/buffer/bufmgr.c:367
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:366
+#: storage/buffer/bufmgr.c:369
msgid ""
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
"system."
"Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует "
"обновить ОС."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:438
+#: storage/buffer/bufmgr.c:441
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr ""
"неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s; страница обнуляется"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:446
+#: storage/buffer/bufmgr.c:449
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2721
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2720
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2723
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2741
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2744
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "запись блока %u отношения %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "нет пустого локального буфера"
-#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
+#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755
#, c-format
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "большой объект %u не был открыт для записи"
-#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
+#: storage/large_object/inv_api.c:565 storage/large_object/inv_api.c:762
#, c-format
msgid "large object %u was already dropped"
msgstr "большой объект %u уже удалён"
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1008
+#: storage/lmgr/proc.c:1020
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1018
+#: storage/lmgr/proc.c:1030
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1064
+#: storage/lmgr/proc.c:1076
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", "
"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1076
+#: storage/lmgr/proc.c:1088
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" "
"в течение %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1082
+#: storage/lmgr/proc.c:1094
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld."
"%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1086
+#: storage/lmgr/proc.c:1098
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1102
+#: storage/lmgr/proc.c:1114
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена "
"только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная."
-#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2607
-#: storage/lmgr/lock.c:2672
+#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2617
+#: storage/lmgr/lock.c:2682
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction."
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "условные служебные операторы не реализованы"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
-#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:457
+#: parser/parse_utilcmd.c:1872 parser/parse_utilcmd.c:1942
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "условие WHERE CURRENT OF для представлений не реализовано"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:495
+#: rewrite/rewriteHandler.c:520
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
+#: rewrite/rewriteHandler.c:821 rewrite/rewriteHandler.c:839
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "многочисленные присвоения одной колонке \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2312
+#: rewrite/rewriteHandler.c:977 catalog/heap.c:2312
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1442 rewrite/rewriteHandler.c:1768
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1808
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1813
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1815
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1820
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1822
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1920
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "вставить данные в представление нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1921
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1926
msgid "cannot update a view"
msgstr "изменить данные в представлении нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1927
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1932
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "удалить данные из представления нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1933
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD."
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "функции %s требуется приведение типов во время выполнения"
-#: catalog/index.c:582
+#: catalog/index.c:581
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
"пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются"
-#: catalog/index.c:592
+#: catalog/index.c:591
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
"параллельное создание индекса в таблицах системного каталога не "
"поддерживается"
-#: catalog/index.c:610
+#: catalog/index.c:609
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
-#: catalog/index.c:2536
+#: catalog/index.c:2530
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" уже является атрибутом типа %s"
-#: catalog/pg_proc.c:362
+#: catalog/pg_proc.c:291
+msgid "window functions cannot have default arguments"
+msgstr "у оконных функций не может быть аргументов по умолчанию"
+
+#: catalog/pg_proc.c:368
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "функция \"%s\" с аргументами таких типов уже существует"
-#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
+#: catalog/pg_proc.c:382 catalog/pg_proc.c:404
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "изменить тип возврата существующей функции нельзя"
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
-#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
+#: catalog/pg_proc.c:383 catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:448
+#: catalog/pg_proc.c:471 catalog/pg_proc.c:497
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Сначала удалите её с помощью DROP FUNCTION."
-#: catalog/pg_proc.c:399
+#: catalog/pg_proc.c:405
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Параметры OUT определяют другой тип строки."
-#: catalog/pg_proc.c:440
+#: catalog/pg_proc.c:446
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "изменить имя входного параметра \"%s\" нельзя"
-#: catalog/pg_proc.c:464
+#: catalog/pg_proc.c:470
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr ""
"для существующей функции нельзя убрать значения параметров по умолчанию"
-#: catalog/pg_proc.c:490
+#: catalog/pg_proc.c:496
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr ""
"для существующего значения параметра по умолчанию нельзя изменить тип данных"
-#: catalog/pg_proc.c:502
+#: catalog/pg_proc.c:508
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" - это агрегатная функция"
-#: catalog/pg_proc.c:507
+#: catalog/pg_proc.c:513
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
msgstr "\"%s\" - это не агрегатная функция"
-#: catalog/pg_proc.c:515
+#: catalog/pg_proc.c:521
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "\"%s\" - это оконная функция"
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: catalog/pg_proc.c:526
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "\"%s\" - это не оконная функция"
-#: catalog/pg_proc.c:693
+#: catalog/pg_proc.c:712
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "встроенной функции \"%s\" нет"
-#: catalog/pg_proc.c:785
+#: catalog/pg_proc.c:810
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s"
-#: catalog/pg_proc.c:800
+#: catalog/pg_proc.c:825
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s"
"изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзя, так как они "
"нужны системе баз данных"
-#: catalog/pg_constraint.c:767
+#: catalog/pg_constraint.c:786
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:779
+#: catalog/pg_constraint.c:798
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок"
-#: catalog/aclchk.c:1773
+#: catalog/aclchk.c:1771
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr ""
"для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1790
+#: catalog/aclchk.c:1788
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "право USAGE неприменимо для таблиц"
-#: catalog/aclchk.c:1940
+#: catalog/aclchk.c:1938
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "право %s неприменимо для колонок"
-#: catalog/aclchk.c:1953
+#: catalog/aclchk.c:1951
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT"
# TO REVIEW
-#: catalog/aclchk.c:2537
+#: catalog/aclchk.c:2535
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "язык \"%s\" не является доверенным"
-#: catalog/aclchk.c:2539
+#: catalog/aclchk.c:2537
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr "Использовать недоверенные языки могут только суперпользователи."
-#: catalog/aclchk.c:3046
+#: catalog/aclchk.c:3044
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "нераспознанное право: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3095
+#: catalog/aclchk.c:3093
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "нет доступа к колонке %s"
-#: catalog/aclchk.c:3097
+#: catalog/aclchk.c:3095
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "нет доступа к отношению %s"
-#: catalog/aclchk.c:3101
+#: catalog/aclchk.c:3099
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "нет доступа к базе данных %s"
-#: catalog/aclchk.c:3103
+#: catalog/aclchk.c:3101
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "нет доступа к функции %s"
-#: catalog/aclchk.c:3105
+#: catalog/aclchk.c:3103
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "нет доступа к оператору %s"
-#: catalog/aclchk.c:3107
+#: catalog/aclchk.c:3105
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "нет доступа к типу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3109
+#: catalog/aclchk.c:3107
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "нет доступа к языку %s"
-#: catalog/aclchk.c:3111
+#: catalog/aclchk.c:3109
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "нет доступа к большому объекту %s"
-#: catalog/aclchk.c:3113
+#: catalog/aclchk.c:3111
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "нет доступа к схеме %s"
-#: catalog/aclchk.c:3115
+#: catalog/aclchk.c:3113
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "нет доступа к классу операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3117
+#: catalog/aclchk.c:3115
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "нет доступа к семейству операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3119
+#: catalog/aclchk.c:3117
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "нет доступа к преобразованию %s"
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: catalog/aclchk.c:3119
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "нет доступа к табличному пространству %s"
-#: catalog/aclchk.c:3123
+#: catalog/aclchk.c:3121
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3125
+#: catalog/aclchk.c:3123
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3127
+#: catalog/aclchk.c:3125
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s"
-#: catalog/aclchk.c:3129
+#: catalog/aclchk.c:3127
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137
+#: catalog/aclchk.c:3133 catalog/aclchk.c:3135
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "нужно быть владельцем отношения %s"
-#: catalog/aclchk.c:3139
+#: catalog/aclchk.c:3137
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s"
-#: catalog/aclchk.c:3141
+#: catalog/aclchk.c:3139
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "нужно быть владельцем базы %s"
-#: catalog/aclchk.c:3143
+#: catalog/aclchk.c:3141
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "нужно быть владельцем функции %s"
-#: catalog/aclchk.c:3145
+#: catalog/aclchk.c:3143
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "нужно быть владельцем оператора %s"
-#: catalog/aclchk.c:3147
+#: catalog/aclchk.c:3145
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "нужно быть владельцем типа %s"
-#: catalog/aclchk.c:3149
+#: catalog/aclchk.c:3147
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "нужно быть владельцем языка %s"
-#: catalog/aclchk.c:3151
+#: catalog/aclchk.c:3149
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s"
-#: catalog/aclchk.c:3153
+#: catalog/aclchk.c:3151
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "нужно быть владельцем схемы %s"
-#: catalog/aclchk.c:3155
+#: catalog/aclchk.c:3153
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3157
+#: catalog/aclchk.c:3155
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3159
+#: catalog/aclchk.c:3157
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s"
-#: catalog/aclchk.c:3161
+#: catalog/aclchk.c:3159
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s"
-#: catalog/aclchk.c:3163
+#: catalog/aclchk.c:3161
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3165
+#: catalog/aclchk.c:3163
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3167
+#: catalog/aclchk.c:3165
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s"
-#: catalog/aclchk.c:3169
+#: catalog/aclchk.c:3167
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s"
-#: catalog/aclchk.c:3211
+#: catalog/aclchk.c:3209
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "нет доступа к колонке \"%s\" отношения \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3238
+#: catalog/aclchk.c:3236
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "роль с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339
+#: catalog/aclchk.c:3329 catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232
+#: catalog/aclchk.c:3410 catalog/aclchk.c:4230
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "отношение с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336
+#: catalog/aclchk.c:3612 catalog/aclchk.c:4334
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "язык с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408
+#: catalog/aclchk.c:3773 catalog/aclchk.c:4406
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "схема с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435
+#: catalog/aclchk.c:3827 catalog/aclchk.c:4433
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "табличное пространство с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4258
+#: catalog/aclchk.c:4256
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "тип с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4284
+#: catalog/aclchk.c:4282
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "оператор с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4461
+#: catalog/aclchk.c:4459
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "класс операторов с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4488
+#: catalog/aclchk.c:4486
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "семейство операторов с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4515
+#: catalog/aclchk.c:4513
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4542
+#: catalog/aclchk.c:4540
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4622
+#: catalog/aclchk.c:4620
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "преобразование с OID %u не существует"
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "схема для создания объектов не выбрана"
-#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:771 parser/parse_target.c:998
+#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:771 parser/parse_target.c:999
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
-#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3673 gram.y:10628 parser/parse_expr.c:778
-#: parser/parse_target.c:1005
+#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3672 gram.y:10645 parser/parse_expr.c:778
+#: parser/parse_target.c:1006
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
msgstr ""
"ликвидировать зависимость от объекта %s нельзя, так как это системный объект"
-#: main/main.c:230
+#: main/main.c:240
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n"
-#: main/main.c:249
+#: main/main.c:259
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n"
-#: main/main.c:268
+#: main/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s - сервер PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:269
+#: main/main.c:279
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [ПАРАМЕТР]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:270
+#: main/main.c:280
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
-#: main/main.c:272
+#: main/main.c:282
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 включить/выключить проверки истинности во время "
"выполнения\n"
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:284
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n"
-#: main/main.c:275
+#: main/main.c:285
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n"
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:286
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n"
-#: main/main.c:277
+#: main/main.c:287
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:288
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n"
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:289
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:290
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n"
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:291
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:292
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k КАТАЛОГ расположение доменных сокетов Unix\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:294
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:296
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:297
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr ""
" -o ПАРАМЕТРЫ передать параметры каждому серверному процессу (уже "
"неактуально)\n"
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:298
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:299
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n"
-#: main/main.c:290
+#: main/main.c:300
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:301
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n"
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:302
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n"
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:304
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры для разработчиков:\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
" -n не переинициализировать разделяемую память после "
"аварийного выхода\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n"
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:310
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P отключить системные индексы\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:312
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
" -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам при "
"отключении одного\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры для монопольного режима:\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single включить монопольный режим (этот аргумент должен быть "
"первым)\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j не считать разделителем интерактивных запросов символ "
"конца строки\n"
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#: main/main.c:321 main/main.c:326
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры для режима инициализации:\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot включить режим инициализации (этот аргумент должен быть "
"первым)\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid ""
" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
" ИМЯ_БД имя базы данных (обязательный аргумент в режиме "
"инициализации)\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:343
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:367
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
-#: main/main.c:378
+#: main/main.c:388
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n"
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:401
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n"
"в нарушение объявления \"anyenum\" соответствующий аргумент оказался не "
"перечислением: %s"
-#: gram.y:1255
+#: gram.y:1254
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "сменить текущую базу данных нельзя"
-#: gram.y:1373 gram.y:1388
+#: gram.y:1372 gram.y:1387
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr ""
"интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO "
"MINUTE"
-#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10754
+#: gram.y:1392 gram.y:8278 gram.y:10771
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "точность интервала указана дважды"
-#: gram.y:2522
+#: gram.y:2521
msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
msgstr "ограничения-проверки не могут быть отложенными"
-#: gram.y:2726
+#: gram.y:2725
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
-#: gram.y:3396
+#: gram.y:3395
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "события триггера повторяются"
-#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2222
-#: parser/parse_utilcmd.c:2248
+#: gram.y:3484 gram.y:3500 parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: parser/parse_utilcmd.c:2243
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
"DEFERRABLE"
-#: gram.y:3565
+#: gram.y:3564
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован"
-#: gram.y:3581
+#: gram.y:3580
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован"
-#: gram.y:3882
+#: gram.y:3881
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK более не требуется"
-#: gram.y:3883
+#: gram.y:3882
msgid "Update your data type."
msgstr "Обновите тип данных."
-#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370
+#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "предложение WITH CHECK OPTION ещё не реализовано"
-#: gram.y:7046
+#: gram.y:7044
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "в CREATE TABLE / AS EXECUTE нельзя указать список имён колонок"
-#: gram.y:7267
+#: gram.y:7265
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "число колонок не равно числу значений"
-#: gram.y:7707
+#: gram.y:7705
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается"
-#: gram.y:7708
+#: gram.y:7706
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET."
-#: gram.y:7926
+#: gram.y:7924
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним"
-#: gram.y:7927
+#: gram.y:7925
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:7932
+#: gram.y:7930
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
-#: gram.y:7933
+#: gram.y:7931
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:8406
+#: gram.y:8404
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит"
-#: gram.y:8415
+#: gram.y:8413
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит"
-#: gram.y:9121
+#: gram.y:8944
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS"
+
+#: gram.y:8949
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS"
+
+#: gram.y:9138
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован"
-#: gram.y:10016
+#: gram.y:10033
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED"
-#: gram.y:10022
+#: gram.y:10039
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED"
-#: gram.y:10049 gram.y:10072
+#: gram.y:10066 gram.y:10089
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:10054
+#: gram.y:10071
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr ""
"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей"
-#: gram.y:10077
+#: gram.y:10094
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:10083
+#: gram.y:10100
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк"
-#: gram.y:10090
+#: gram.y:10107
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк"
-#: gram.y:10729
+#: gram.y:10746
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным"
-#: gram.y:11326 gram.y:11534
+#: gram.y:11357 gram.y:11532
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "недопустимое использование \"*\""
-#: gram.y:11465
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS"
-
-#: gram.y:11472
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS"
-
-#: gram.y:11597
+#: gram.y:11595
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "ORDER BY можно указать только один раз"
-#: gram.y:11608
+#: gram.y:11606
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "OFFSET можно указать только один раз"
-#: gram.y:11617
+#: gram.y:11615
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "LIMIT можно указать только один раз"
-#: gram.y:11626
+#: gram.y:11624
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "WITH можно указать только один раз"
-#: gram.y:11781
+#: gram.y:11779
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT"
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1671
+#: parser/parse_utilcmd.c:1667
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "индексное выражение не может возвращать множество"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1681
+#: parser/parse_utilcmd.c:1677
msgid ""
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr ""
"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
"таблицу"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1776
+#: parser/parse_utilcmd.c:1772
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1782
+#: parser/parse_utilcmd.c:1778
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1786
+#: parser/parse_utilcmd.c:1782
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1858
+#: parser/parse_utilcmd.c:1854
msgid ""
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
"правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
"UPDATE или DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1894
+#: parser/parse_utilcmd.c:1890
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1898
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1907
+#: parser/parse_utilcmd.c:1903
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1913
+#: parser/parse_utilcmd.c:1909
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2194
+#: parser/parse_utilcmd.c:2189
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194 parser/parse_utilcmd.c:2209
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2209
+#: parser/parse_utilcmd.c:2204
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2230
+#: parser/parse_utilcmd.c:2225
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230 parser/parse_utilcmd.c:2256
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2429
+#: parser/parse_utilcmd.c:2424
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "окно \"%s\" уже определено"
-#: parser/parse_clause.c:1662
+#: parser/parse_clause.c:1667
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя"
-#: parser/parse_clause.c:1674
+#: parser/parse_clause.c:1679
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя"
-#: parser/parse_clause.c:1696
+#: parser/parse_clause.c:1709 parser/parse_clause.c:1715
#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "переопределить описание рамки для окна \"%s\" нельзя"
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "скопировать окно \"%s\", имеющее предложение рамки, нельзя"
+
+#: parser/parse_clause.c:1717
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Уберите скобки в предложении OVER."
-#: parser/parse_clause.c:1762
+#: parser/parse_clause.c:1783
msgid ""
"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
"list"
"для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке "
"аргументов"
-#: parser/parse_clause.c:1763
+#: parser/parse_clause.c:1784
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
"в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки"
-#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881
+#: parser/parse_clause.c:1870 parser/parse_clause.c:1902
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям "
"ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2000
+#: parser/parse_clause.c:2021
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "оператор %s не годится для сортировки"
-#: parser/parse_clause.c:2002
+#: parser/parse_clause.c:2023
msgid ""
"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
msgstr ""
"запись имени колонки .%s применена к типу %s, который не является составным"
-#: parser/parse_expr.c:414 parser/parse_target.c:600
+#: parser/parse_expr.c:414 parser/parse_target.c:601
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается"
-#: parser/parse_expr.c:737 parser/parse_target.c:977
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558
+#: parser/parse_expr.c:737 parser/parse_target.c:978
+#: parser/parse_relation.c:479 parser/parse_relation.c:559
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение"
-#: parser/parse_expr.c:1186
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями"
-
#: parser/parse_expr.c:1390
msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
msgstr "подзапрос не может содержать SELECT INTO"
"для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое "
"значение"
-#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661
+#: parser/parse_target.c:374 parser/parse_target.c:662
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "присвоить значение системной колонке \"%s\" нельзя"
-#: parser/parse_target.c:398
+#: parser/parse_target.c:399
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "элементу массива нельзя присвоить значение по умолчанию"
-#: parser/parse_target.c:403
+#: parser/parse_target.c:404
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "вложенному полю нельзя присвоить значение по умолчанию"
-#: parser/parse_target.c:470
+#: parser/parse_target.c:471
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
-#: parser/parse_target.c:645
+#: parser/parse_target.c:646
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
"присвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзя, так как тип %s не "
"является составным"
-#: parser/parse_target.c:654
+#: parser/parse_target.c:655
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
"присвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзя, так как в типе данных "
"%s нет такой колонки"
-#: parser/parse_target.c:729
+#: parser/parse_target.c:730
#, c-format
msgid ""
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
"для присваивания массива полю \"%s\" требуется тип %s, однако выражение "
"имеет тип %s"
-#: parser/parse_target.c:739
+#: parser/parse_target.c:740
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
-#: parser/parse_target.c:1039
+#: parser/parse_target.c:1040
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы"
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "тип %s - не массив и для него нельзя указать индекс элемента"
-#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
+#: parser/parse_node.c:328 parser/parse_node.c:354
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "индекс элемента массива должен быть целочисленным"
-#: parser/parse_node.c:366
+#: parser/parse_node.c:378
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"для присваивания массива требуется тип %s, однако выражение имеет тип %s"
-#: parser/parse_relation.c:147
+#: parser/parse_relation.c:148
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "ссылка на таблицу \"%s\" неоднозначна"
-#: parser/parse_relation.c:183
+#: parser/parse_relation.c:184
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна"
-#: parser/parse_relation.c:343
+#: parser/parse_relation.c:344
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза"
-#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1050
-#: parser/parse_relation.c:1410
+#: parser/parse_relation.c:763 parser/parse_relation.c:1052
+#: parser/parse_relation.c:1412
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d"
-#: parser/parse_relation.c:791
+#: parser/parse_relation.c:793
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок"
-#: parser/parse_relation.c:857
+#: parser/parse_relation.c:859
#, c-format
msgid ""
"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
"В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части "
"запроса."
-#: parser/parse_relation.c:859
+#: parser/parse_relation.c:861
msgid ""
"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
"Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив "
"элементы WITH."
-#: parser/parse_relation.c:1129
+#: parser/parse_relation.c:1131
msgid ""
"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
"список с определением колонок может быть только у функций, возвращающих "
"запись"
-#: parser/parse_relation.c:1137
+#: parser/parse_relation.c:1139
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
"у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением колонок"
-#: parser/parse_relation.c:1184
+#: parser/parse_relation.c:1186
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr ""
"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s"
-#: parser/parse_relation.c:1256
+#: parser/parse_relation.c:1258
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d"
-#: parser/parse_relation.c:1312
+#: parser/parse_relation.c:1314
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "число колонок в соединениях ограничено %d"
-#: parser/parse_relation.c:2045
+#: parser/parse_relation.c:2054
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "колонка %d отношения \"%s\" не существует"
-#: parser/parse_relation.c:2404
+#: parser/parse_relation.c:2414
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:2407
+#: parser/parse_relation.c:2417
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:2409
+#: parser/parse_relation.c:2419
#, c-format
msgid ""
"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
"Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части "
"запроса нельзя."
-#: parser/parse_relation.c:2415
+#: parser/parse_relation.c:2425
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM"
"Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр "
"standard_conforming_strings выключен."
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1242
+#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "неверная суррогатная пара Unicode"
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "незавершённая спецстрока с $"
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
+#: scan.l:691 scan.l:704 scan.l:720
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
-#: scan.l:730
+#: scan.l:734
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
-#: scan.l:834
+#: scan.l:838
msgid "operator too long"
msgstr "слишком длинный оператор"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
+#: scan.l:996
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s в конце"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
+#: scan.l:1004
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
+#: scan.l:1165 scan.l:1197
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"the server encoding is not UTF8"
"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
"серверной кодировкой UTF8"
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
+#: scan.l:1193 scan.l:1329
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "неверное значение спецкода Unicode"
-#: scan.l:1214
+#: scan.l:1218
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "неверный символ спецкода Unicode"
-#: scan.l:1381
+#: scan.l:1385
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "нестандартное применение \\' в строке"
-#: scan.l:1382
+#: scan.l:1386
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
"Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок "
"(E'...')."
-#: scan.l:1391
+#: scan.l:1395
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке"
-#: scan.l:1392
+#: scan.l:1396
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
"Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'."
-#: scan.l:1406
+#: scan.l:1410
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке"
-#: scan.l:1407
+#: scan.l:1411
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "неверное имя типа \"%s\""
-#: parser/scansup.c:190
+#: parser/scansup.c:192
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%s\""
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор: код ошибки %d"
-#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
+#: port/sysv_shmem.c:151 port/pg_shmem.c:151
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
+#: port/sysv_shmem.c:164 port/pg_shmem.c:164
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
+#: port/sysv_shmem.c:175 port/pg_shmem.c:175
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431
+#: port/sysv_shmem.c:430 port/pg_shmem.c:430
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m"
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "не удалось создать семафоры: %m"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#: port/sysv_sema.c:121 port/pg_sema.c:121
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#: port/sysv_sema.c:153 port/pg_sema.c:153
#, c-format
msgid ""
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "нераспознанная ошибка %d"
-#: ../port/win32error.c:184
+#: ../port/win32error.c:185
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgstr "код ошибки win32 %lu преобразован в %d"
-#: ../port/win32error.c:195
+#: ../port/win32error.c:197
#, c-format
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "нераспознанный код ошибки win32: %lu"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:362
+#: ../port/dirmod.c:358
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:445
+#: ../port/dirmod.c:370
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:449
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
+#: ../port/dirmod.c:476 ../port/dirmod.c:493
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
-#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
+#: ../port/chklocale.c:327 ../port/chklocale.c:333
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr ""
"не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\""
-#: ../port/chklocale.c:334
+#: ../port/chklocale.c:335
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "переопределить описание рамки для окна \"%s\" нельзя"
+
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями"
+
#~ msgid ""
#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive "
#~ "lock for truncate scan"