msgstr ""
"Project-Id-Version: Git v2.46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-11 09:55-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-24 08:45-0700\n"
-"Last-Translator: Arkadii Yakovets <ark@cho.red>\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-04 19:26-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-03 14:17-0800\n"
+"Last-Translator: Kateryna Golovanova <kate@kgthreads.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://github.com/arkid15r/git-uk-l10n/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
#, c-format
msgid "could not stage '%s'"
-msgstr "не вдалося додати до індексу %s"
+msgstr "не вдалося додати до індексу \"%s\""
msgid "could not write index"
msgstr "не вдалося записати індекс"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
-"p - print the current hunk\n"
+"p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
"j - залишити цей шматок невизначеним, перейти до наступного невизначеного "
"/ - шукати шматок, що відповідає заданому регвиру\n"
"s - розбити поточний шматок на менші шматки\n"
"e - редагувати поточний шматок вручну\n"
-"p - показати поточний шматок\n"
+"p - показати поточний шматок, \"P\" для гортання сторінок\n"
"? - показати довідку\n"
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
+"Disable this message with \"git config set advice.%s false\""
msgstr ""
"\n"
-"Вимкнути це повідомлення можна за допомогою \"git config advice.%s false\""
+"Вимкнути це повідомлення можна за допомогою \"git config set advice.%s "
+"false\""
#, c-format
msgid "%shint:%s%.*s%s\n"
"\n"
" git switch -\n"
"\n"
-"Щоб вимкнути цю пораду, встановіть конфігураційний параметр advice."
-"detachedHead у false\n"
+"Щоб вимкнути цю пораду, встановіть конфігураційний параметр "
+"advice.detachedHead у false\n"
#, c-format
msgid ""
"спробувати тристороннє злиття, повернутися до звичайного латання, якщо це не "
"вдасться"
+msgid "for conflicts, use our version"
+msgstr "у разі конфліктів використовувати нашу версію"
+
+msgid "for conflicts, use their version"
+msgstr "у разі конфліктів використовувати їхню версію"
+
+msgid "for conflicts, use a union version"
+msgstr "у разі конфліктів використовувати обʼєднану версію"
+
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "створити тимчасовий індекс на основі вбудованої індексної інформації"
msgid "don't return error for empty patches"
msgstr "не повертати помилку для порожніх латок"
+msgid "--ours, --theirs, and --union require --3way"
+msgstr "--ours, --theirs, та --union вимагають --3way"
+
#, c-format
msgid "cannot stream blob %s"
msgstr "неможливо транслювати blob %s"
msgid "not a tree object: %s"
msgstr "не є об’єктом дерева: %s"
+#, c-format
+msgid "failed to unpack tree object %s"
+msgstr "не вдалося розпакувати обʼєкт дерева %s"
+
#, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "Файл не знайдено: %s"
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
-msgstr "Не вдалося розібрати об'єкт '%s'."
+msgstr "Не вдалося розібрати обʼєкт \"%s\"."
msgid "failed to clean index"
msgstr "не вдалося очистити індекс"
"неприпустимий аргумент %s для \"git bisect terms\".\n"
"Підтримувані опції: --term-good|--term-old і --term-bad|--term-new."
-msgid "revision walk setup failed\n"
-msgstr "не вдалося налаштувати проходження по ревізіям\n"
-
#, c-format
msgid "could not open '%s' for appending"
msgstr "не вдалося відкрити \"%s\" для додавання"
msgstr "HEAD не знайдено під refs/heads!"
msgid ""
-"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
-"propagateBranches is enabled"
+"branch with --recurse-submodules can only be used if "
+"submodule.propagateBranches is enabled"
msgstr ""
"гілку з --recurse-submodules можна використовувати лише якщо увімкнено "
"submodule.propagateBranches"
msgid "also read contacts from stdin"
msgstr "також читати контакти з stdin"
-#, c-format
-msgid "unable to parse contact: %s"
-msgstr "не вдалося розібрати контакт: %s"
+msgid "read additional mailmap entries from file"
+msgstr "зчитувати додаткові записи mailmap з файлу"
+
+msgid "blob"
+msgstr "blob"
+
+msgid "read additional mailmap entries from blob"
+msgstr "зчитувати додаткові записи mailmap з blob"
msgid "no contacts specified"
msgstr "контакти не вказані"
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
-msgstr "Переключено на та скинуто гілку '%s'\n"
+msgstr "Переключено на та скинуто гілку \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
-msgstr "'%s' не може використовуватись при переключенні гілок"
+msgstr "\"%s\" не може використовуватись при переключенні гілок"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' needs the paths to check out"
+msgstr "\"%s\" потрібні шляхи для переходу"
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
-msgstr "'%s' не може використовуватись з '%s'"
+msgstr "\"%s\" не може використовуватись з \"%s\""
#, c-format
msgid "'%s' cannot take <start-point>"
-msgstr "'%s' не може прийняти <стартова-точка>"
+msgstr "\"%s\" не може прийняти <стартова-точка>"
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
-msgstr "Неможливо переключити гілку на не коміт '%s'"
+msgstr "Неможливо переключити гілку на не коміт \"%s\""
msgid "missing branch or commit argument"
msgstr "відсутня гілка або коміт"
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "оновити ігноровані файли (за замовчуванням)"
-msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
-msgstr "не перевіряти, чи інше робоче дерево містить дане посилання"
+msgid "do not check if another worktree is using this branch"
+msgstr "не перевіряти, чи використовує цю гілку інше робоче дерево"
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr "використовувати нашу версію для не злитих файлів"
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
-msgstr "'%s' не є комітом, і з нього не можна створити гілку '%s'"
+msgstr "\"%s\" не є комітом, і з нього не можна створити гілку \"%s\""
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
-msgstr "git checkout: --detach не приймає аргумент шляху '%s'"
+msgstr "git checkout: --detach не приймає аргумент шляху \"%s\""
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
msgid "create a shallow clone since a specific time"
msgstr "створити неглибокий клон з певного часу"
-msgid "revision"
-msgstr "ревізія"
+msgid "ref"
+msgstr "посилання"
-msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
-msgstr "поглибити історію неглибокого клону, за винятком ревізії"
+msgid "deepen history of shallow clone, excluding ref"
+msgstr "поглибити історію неглибокого клону, за винятком посилання"
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "клонувати лише одну гілку, HEAD або --branch"
#, c-format
msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати обʼєкти з пакунка URI '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати обʼєкти з пакунка URI \"%s\""
msgid "failed to fetch advertised bundles"
msgstr "не вдалося отримати обіцяні пакунки"
msgid ""
"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
-"reword):]<commit>)]\n"
+"reword):]<commit>]\n"
" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
msgstr ""
"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<режим>] [--amend]\n"
" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <коміт> | --fixup [(amend|"
-"reword):]<коміт>)]\n"
+"reword):]<коміт>]\n"
" [-F <файл> | -m <допис>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<автор>]\n"
" [--date=<дата>] [--cleanup=<режим>] [--[no-]status]\n"
" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<файл> [--pathspec-file-nul]]\n"
-" [(--trailer <токен>[(=|:)<значення>])...] [-S[<ідентифікатор "
+" [(--trailer <токен>[(=|:)<значення>])...] [-S[<ідентифікатор-"
"ключа>]]\n"
-" [--] [<визначник шляху>...]"
+" [--] [<визначник-шляху>...]"
msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
msgstr "git status [<опції>] [--] [<визначник шляху>...]"
msgid ""
"git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--"
-"regexp=<regexp>] [--value=<value>] [--fixed-value] [--default=<default>] "
-"<name>"
+"regexp] [--value=<value>] [--fixed-value] [--default=<default>] <name>"
msgstr ""
"git config get [<опція-файлу>] [<опція-відображення>] [--includes] [--all] "
-"[--regexp=<регвир>] [--value=<значення>] [--fixed-value] [--"
-"default=<значення -за-умовчанням>] <назва>"
+"[--regexp] [--value=<значення>] [--fixed-value] [--default=<за "
+"замовчуванням>] <назва>"
msgid ""
"git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--all] [--value=<value>] [--"
msgid ""
"git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<value>] [--fixed-value] "
-"<name> <value>"
+"<name>"
msgstr ""
"git config unset [<опція-файлу>] [--all] [--value=<значення>] [--fixed-"
-"value] <назва> <значення>"
+"value] <назва>"
msgid "git config rename-section [<file-option>] <old-name> <new-name>"
msgstr "git config rename-section [<опція-файлу>] <стара-назва> <нова-назва>"
msgid "git config [<file-option>] --get-colorbool <name> [<stdout-is-tty>]"
msgstr "git config [<опція-файлу>] --get-colorbool <назва> [<stdout-is-tty>]"
+msgid ""
+"git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--"
+"regexp=<regexp>] [--value=<value>] [--fixed-value] [--default=<default>] "
+"<name>"
+msgstr ""
+"git config get [<опція-файлу>] [<опція-відображення>] [--includes] [--all] "
+"[--regexp=<регвир>] [--value=<значення>] [--fixed-value] [--default=<за-"
+"замовчуванням>] <назва>"
+
msgid ""
"git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--comment=<message>] [--all] "
"[--value=<value>] [--fixed-value] <name> <value>"
msgstr "пройдено через %lu комітів\n"
#, c-format
-msgid ""
-"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
-"gave up search at %s\n"
-msgstr ""
-"знайдено більше %i тегів; показані %i останніх\n"
-"припинено пошук на %s\n"
+msgid "found %i tags; gave up search at %s\n"
+msgstr "знайдено %i тегів; припинено пошук на %s\n"
#, c-format
msgid "describe %s\n"
"to avoid this check\n"
msgstr ""
"перевірка примусових оновлень зайняла %.2f секунд; ви можете скористатися\n"
-"\"--no-show-forced-updates\" або виконати \"git config fetch."
-"showForcedUpdates false\"\n"
+"\"--no-show-forced-updates\" або виконати \"git config "
+"fetch.showForcedUpdates false\"\n"
"щоб уникнути цієї перевірки\n"
#, c-format
-msgid "%s did not send all necessary objects\n"
-msgstr "%s не надіслав всіх необхідних обʼєктів\n"
+msgid "%s did not send all necessary objects"
+msgstr "%s не надіслав усі необхідні обʼєкти"
#, c-format
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "значення \"%s\" опції \"%s\" неприпустиме для %s"
#, c-format
-msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
-msgstr "опція \"%s\" ігнорується для %s\n"
+msgid "option \"%s\" is ignored for %s"
+msgstr "опція \"%s\" ігнорується для %s"
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgid "the object %s does not exist"
msgstr "об’єкт %s не існує"
+#, c-format
+msgid ""
+"Run 'git remote set-head %s %s' to follow the change, or set\n"
+"'remote.%s.followRemoteHEAD' configuration option to a different value\n"
+"if you do not want to see this message. Specifically running\n"
+"'git config set remote.%s.followRemoteHEAD %s' will disable the warning\n"
+"until the remote changes HEAD to something else."
+msgstr ""
+"Запустіть \"git remote set-head %s %s\", щоб відстежити зміни, або "
+"встановіть\n"
+"\"remote.%s.followRemoteHEAD\" параметр конфігурації на інше значення\n"
+"якщо ви не хочете бачити це повідомлення. Зокрема, виконання команди\n"
+"\"git config set remote.%s.followRemoteHEAD %s\" вимкне попередження\n"
+"доки віддалений сервер не змінить HEAD на щось інше."
+
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr "виявлено кілька гілок, несумісних з --set-upstream"
msgid "specify fetch refmap"
msgstr "вказати мапу посилань для fetch"
+msgid "revision"
+msgstr "ревізія"
+
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
msgstr "звітувати, що у нас є тільки обʼєкти, доступні з цього обʼєкта"
msgstr "протокол не підтримує --negotiate-only, вихід"
msgid ""
-"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
-"partialclone"
+"--filter can only be used with the remote configured in "
+"extensions.partialclone"
msgstr ""
"--filter можна використовувати лише з віддаленим призначенням, налаштованим "
"у extensions.partialclone"
msgid "enable auto-gc mode"
msgstr "увімкнути режим автоматичного збору сміття"
+msgid "perform garbage collection in the background"
+msgstr "виконувати прибирання сміття у фоновому режимі"
+
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
msgstr "примусово запускати збирач сміття, навіть якщо інший збирач вже працює"
msgid "run tasks based on the state of the repository"
msgstr "запускати завдання на основі стану сховища"
+msgid "perform maintenance in the background"
+msgstr "виконувати технічне обслуговування у фоновому режимі"
+
msgid "frequency"
msgstr "частота"
msgid "%s scheduler is not available"
msgstr "%s планувальник недоступний"
-msgid "another process is scheduling background maintenance"
-msgstr "ще один процес планує фонове обслуговування"
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to create '%s.lock': %s.\n"
+"\n"
+"Another scheduled git-maintenance(1) process seems to be running in this\n"
+"repository. Please make sure no other maintenance processes are running and\n"
+"then try again. If it still fails, a git-maintenance(1) process may have\n"
+"crashed in this repository earlier: remove the file manually to continue."
+msgstr ""
+"не вдалося створити \"%s.lock\": %s.\n"
+"\n"
+"Здається, у цьому сховищі запущено ще один запланований процес git-"
+"maintenance(1). Будь ласка, переконайтеся, що у сховищі не запущено інших "
+"процесів обслуговування, і\n"
+"і спробуйте ще раз. Якщо все одно не вдасться, можливо, \n"
+"раніше у цьому сховищі аварійно завершився git-maintenance(1) процес: "
+"видаліть файл вручну, щоб продовжити роботу."
+
+msgid "cannot acquire lock for scheduled background maintenance"
+msgstr "не може отримати блокування для планового фонового обслуговування"
msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
msgstr "git maintenance start [--scheduler=<планувальник>]"
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
-msgstr "ім’я файла пакунка '%s' не закінчується на '.%s'"
+msgstr "ім’я файла пакунка \"%s\" не закінчується на '.%s'"
#, c-format
msgid "cannot write %s file '%s'"
-msgstr "неможливо записати %s файл '%s'"
+msgstr "неможливо записати %s файл \"%s\""
#, c-format
msgid "cannot close written %s file '%s'"
-msgstr "неможливо закрити записаний %s файл '%s'"
+msgstr "неможливо закрити записаний %s файл \"%s\""
#, c-format
msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
-msgstr "не вдається перейменувати тимчасовий файл '*.%s' на '%s'"
+msgstr "не вдається перейменувати тимчасовий файл \"*.%s\" на \"%s\""
msgid "error while closing pack file"
msgstr "помилка під час закриття файлу пакунка"
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
-msgstr "Неможливо відкрити існуючий файл пакунка '%s"
+msgstr "Неможливо відкрити існуючий файл пакунка \"%s\""
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
-msgstr "Неможливо відкрити існуючий індексний файл пакунка для '%s"
+msgstr "Неможливо відкрити існуючий індексний файл пакунка для \"%s\""
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgstr[1] "довжина ланцюжка = %d: %lu об’єкти"
msgstr[2] "довжина ланцюжка = %d: %lu об’єктів"
+msgid "could not start pack-objects to repack local links"
+msgstr "не вдалося розпочати pack-objects для перепакування локальних посилань"
+
+msgid "failed to feed local object to pack-objects"
+msgstr "не вдалося передати локальний обʼєкт до pack-objects"
+
+msgid "index-pack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+msgstr ""
+"index-pack: очікуються повні рядки шістнадцяткових ідентифікаторів обʼєктів "
+"тільки від pack-objects."
+
+msgid "could not finish pack-objects to repack local links"
+msgstr "не вдалося завершити pack-objects для перепакування локальних посилань"
+
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Неможливо повернутися до поточної робочої директорії"
#, c-format
msgid "unknown hash algorithm '%s'"
-msgstr "невідомий хеш-алгоритм '%s'"
+msgstr "невідомий хеш-алгоритм \"%s\""
+
+msgid "--promisor cannot be used with a pack name"
+msgstr "--promisor не можна використовувати з назвою пакунка"
msgid "--stdin requires a git repository"
msgstr "--stdin потребує наявності git сховища"
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Кінцевий результат: %d %s\n"
-msgid "unable to create temporary object directory"
-msgstr "не вдалося створити тимчасову директорію об’єкта"
-
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: невірний файл"
msgid "use a zealous diff3 based merge"
msgstr "використовувати ретельне злиття на основі diff3"
-msgid "for conflicts, use our version"
-msgstr "у разі конфліктів використовувати нашу версію"
-
-msgid "for conflicts, use their version"
-msgstr "у разі конфліктів використовувати їхню версію"
-
-msgid "for conflicts, use a union version"
-msgstr "у разі конфліктів використовувати об’єднану версію"
-
msgid "<algorithm>"
msgstr "<алгоритм>"
msgid "write multi-pack bitmap"
msgstr "записати multi-pack bitmap"
+msgid "write a new incremental MIDX"
+msgstr "записати новий інкрементний MIDX"
+
msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
msgstr "записати multi-pack індекс, що містить лише задані індекси"
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
-"| -C) <object>] [<object>]"
+"| -C) <object>] [<object>] [-e]"
msgstr ""
"git notes [--ref <посилання-нотатки>] add [-f] [--allow-empty] [--"
"[no-]separator|--separator=<розділювач-абзаців>] [--[no-]stripspace] [-m "
-"<допис> | -F <файл> | (-c | -C) <обʼєкт>] [<обʼєкт>]"
+"<допис> | -F <файл> | (-c | -C) <обʼєкт>] [<обʼєкт>] [-e]"
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
msgstr ""
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
-"| -C) <object>] [<object>]"
+"| -C) <object>] [<object>] [-e]"
msgstr ""
"git notes [--ref <посилання-нотатки>] append [--allow-empty] [--"
"[no-]separator|--separator=<розділювач-абзаців>] [--[no-]stripspace] [-m "
-"<допис> | -F <файл> | (-c | -C) <обʼєкт>] [<обʼєкт>]"
+"<допис> | -F <файл> | (-c | -C) <обʼєкт>] [<обʼєкт>] [-e]"
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <посилання-нотатки>] edit [--allow-empty] [<об’єкт>]"
msgid "reuse and edit specified note object"
msgstr "повторно використати та редагувати вказаний обʼєкт нотатки"
+msgid "edit note message in editor"
+msgstr "редагувати допис нотатки в редакторі"
+
msgid "reuse specified note object"
msgstr "повторно використати вказаний обʼєкт нотатки"
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
msgstr ""
-"вимкнення bitmap запису, пакунки розбиваються на частини через pack."
-"packSizeLimit"
+"вимкнення bitmap запису, пакунки розбиваються на частини через "
+"pack.packSizeLimit"
msgid "Writing objects"
msgstr "Запис обʼєктів"
msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
msgstr "не пакувати обʼєкти у promisor пакунки"
+msgid "implies --missing=allow-any"
+msgstr "мається на увазі --missing=allow-any"
+
msgid "respect islands during delta compression"
msgstr "поважати острови під час дельта компресії"
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
-msgstr "не вдалося надіслати деякі посилання до '%s'"
+msgstr "не вдалося надіслати деякі посилання до \"%s\""
msgid ""
"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
#, c-format
msgid "invalid value for '%s'"
-msgstr "неприпустиме значення для '%s'"
+msgstr "неприпустиме значення для \"%s\""
msgid "repository"
msgstr "сховище"
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=<формат> [--dry-run]"
+msgid "git refs verify [--strict] [--verbose]"
+msgstr "git refs verify [--strict] [--verbose]"
+
msgid "specify the reference format to convert to"
msgstr "вкажіть формат посилання, в який потрібно конвертувати"
msgid "repository already uses '%s' format"
msgstr "сховище вже використовує формат \"%s\""
+msgid "enable strict checking"
+msgstr "увімкнути сувору перевірку"
+
+msgid "'git refs verify' takes no arguments"
+msgstr "\"git refs verify\" не потребує аргументів"
+
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
msgstr[1] " Локальних посилання налаштовано для \"git push\"%s:"
msgstr[2] " Локальних посилань налаштовано для \"git push\"%s:"
+#, c-format
+msgid "'%s/HEAD' is unchanged and points to '%s'\n"
+msgstr "\"%s/HEAD\" не змінився і вказує на \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s/HEAD' has changed from '%s' and now points to '%s'\n"
+msgstr "\"%s/HEAD\" змінився з \"%s\" і тепер вказує на \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s/HEAD' is now created and points to '%s'\n"
+msgstr "Створено \"%s/HEAD\", який вказує на \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s/HEAD' was detached at '%s' and now points to '%s'\n"
+msgstr "\"%s/HEAD\" був відʼєднаний на \"%s\" і тепер вказує на \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s/HEAD' used to point to '%s' (which is not a remote branch), but now "
+"points to '%s'\n"
+msgstr ""
+"\"%s/HEAD\" раніше вказував на \"%s\" (який не є віддаленою гілкою), але "
+"тепер вказує на \"%s\"\n"
+
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
msgstr ""
"встановити refs/remotes/<назва>/HEAD відповідно до віддаленого призначення"
msgstr "Не є припустимим посиланням: %s"
#, c-format
-msgid "Could not setup %s"
+msgid "Could not set up %s"
msgstr "Не вдалося налаштувати %s"
#, c-format
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
-msgstr "Не вдалося розпізнати '%s' як припустиму ревізію."
+msgstr "Не вдалося розпізнати \"%s\" як припустиму ревізію."
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
-msgstr "Не вдалося розпізнати '%s' як припустиме дерево."
+msgstr "Не вдалося розпізнати \"%s\" як припустиме дерево."
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
-msgstr "Не вдалося скинути індексний файл до ревізії '%s'."
+msgstr "Не вдалося скинути індексний файл до ревізії \"%s\"."
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Не вдалося записати новий індексний файл."
msgid "failed to look up reference"
msgstr "не вдалося знайти посилання"
-msgid "only show tags (can be combined with branches)"
-msgstr "показати тільки теги (можна комбінувати з гілками)"
+msgid "only show tags (can be combined with --branches)"
+msgstr "показувати тільки теги (можна комбінувати з --branches)"
-msgid "only show branches (can be combined with tags)"
-msgstr "показати тільки гілки (можна комбінувати з тегами)"
+msgid "only show branches (can be combined with --tags)"
+msgstr "показувати тільки гілки (можна комбінувати з --tags)"
msgid "check for reference existence without resolving"
msgstr "перевіряти наявність посилання без розвʼязання"
msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
msgstr "не вдалося створити директорію для файлу розрідженого переходу"
+#, c-format
+msgid "unable to fdopen %s"
+msgstr "не вдалося fdopen %s"
+
msgid "failed to initialize worktree config"
msgstr "не вдалося ініціалізувати конфігурацію робочого дерева"
msgstr "не вдалося хешувати обʼєкт з \"%s\""
#, c-format
-msgid "unexpected mode %o\n"
-msgstr "неочікуваний режим %o\n"
+msgid "unexpected mode %o"
+msgstr "неочікуваний режим %o"
msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
msgstr "використати коміт, збережений в індексі, замість підмодуля HEAD"
"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
"with a .git file by using absorbgitdirs."
msgstr ""
-"Робоче дерево підмодуля \"%s\" містить директорію .git. Її буде замінено на ."
-"git файл за допомогою absorbgitdirs."
+"Робоче дерево підмодуля \"%s\" містить директорію .git. Її буде замінено "
+"на .git файл за допомогою absorbgitdirs."
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"спробуйте співставити нову назву гілки з назвою віддалено відстежуваної гілки"
+msgid "use relative paths for worktrees"
+msgstr "використовувати відносні шляхи для робочих дерев"
+
#, c-format
msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
msgstr "опції \"%s\", \"%s\" та \"%s\" не можна використовувати разом"
msgid "index-pack died"
msgstr "index-pack завершився невдало"
+#, c-format
+msgid "directory '%s' is present in index, but not sparse"
+msgstr "Директорія \"%s\" присутня в індексі, але не є розрідженою"
+
+msgid "corrupted cache-tree has entries not present in index"
+msgstr "пошкоджене cache-tree має записи, яких немає в індексі"
+
+#, c-format
+msgid "%s with flags 0x%x should not be in cache-tree"
+msgstr "%s з прапорцями 0x%x не слід бути в cache-tree"
+
+#, c-format
+msgid "bad subtree '%.*s'"
+msgstr "невірне піддерево \"%.*s\""
+
+#, c-format
+msgid "cache-tree for path %.*s does not match. Expected %s got %s"
+msgstr "cache-tree для шляху %.*s не співпадає. Очікувалось %s отримано %s"
+
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
msgstr "ідентифікатор завершення фрагмента зʼявився раніше, ніж очікувалось"
"to convert the grafts into replace refs.\n"
"\n"
"Turn this message off by running\n"
-"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
+"\"git config set advice.graftFileDeprecated false\""
msgstr ""
"Підтримка <GIT_DIR>/info/grafts застаріла\n"
-"і буде вилучена в одній з наступних версій Git.\n"
+"і буде вилучена у наступній версії Git'у.\n"
"\n"
-"Будь ласка, скористайтесь \"git replace --convert-graft-file\"\n"
-"щоб перетворити щепи на заміни посилань.\n"
+"Будь ласка, використовуйте \"git replace --convert-graft-file\"\n"
+"щоб перетворити прищепи на замінювані посилання.\n"
"\n"
"Щоб вимкнути це повідомлення, виконайте\n"
-"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
+"\"git config set advice.graftFileDeprecated false\""
#, c-format
msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
msgid "credential url cannot be parsed: %s"
msgstr "неможливо розібрати url облікових даних: %s"
+#, c-format
+msgid "invalid timeout '%s', expecting a non-negative integer"
+msgstr "неприпустимий таймаут \"%s\", очікується невідʼємне ціле число"
+
+#, c-format
+msgid "invalid init-timeout '%s', expecting a non-negative integer"
+msgstr ""
+"неприпустимий початковий таймаут \"%s\", очікується невідʼємне ціле число"
+
+#, c-format
+msgid "invalid max-connections '%s', expecting an integer"
+msgstr "неприпустимі максимальні з'єднання \"%s\", очікується число"
+
msgid "in the future"
msgstr "у майбутньому"
msgid "too many args to run %s"
msgstr "забагато аргументів для запуску %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"You are attempting to fetch %s, which is in the commit graph file but not in "
+"the object database.\n"
+"This is probably due to repo corruption.\n"
+"If you are attempting to repair this repo corruption by refetching the "
+"missing object, use 'git fetch --refetch' with the missing object."
+msgstr ""
+"Ви намагаєтеся отримати %s, який знаходиться у файлі коміт-графа, але не в "
+"базі даних обʼєктів.\n"
+"Ймовірно, це повʼязано з пошкодженням репозиторію.\n"
+"Якщо ви намагаєтеся виправити це пошкодження репозиторію повторним "
+"отриманням відсутнього обʼєкта, скористайтеся командою \"git fetch --"
+"refetch\" з відсутнім обʼєктом."
+
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
msgstr "git fetch-pack: очікувався неглибокий список"
#, c-format
msgid ""
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
-"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
+"You can disable this warning with `git config set advice.ignoredHook false`."
msgstr ""
-"Гачок \"%s\" було проігноровано, оскільки він не визначений як виконуваний.\n"
-"Ви можете вимкнути це попередження за допомогою \"git config advice."
-"ignoredHook false\"."
+"Гачок \"%s\" було проігноровано, оскільки він не визначений як придатний для "
+"виконання.\n"
+"Ви можете вимкнути це попередження за допомогою \"git config set "
+"advice.ignoredHook false\"."
msgid "not a git repository"
msgstr "не є git сховищем"
msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
msgstr "Контроль делегування не підтримується з cURL < 7.22.0"
-msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
-msgstr "Закріплення відкритих ключів не підтримується з cURL < 7.39.0"
-
msgid "Unknown value for http.proactiveauth"
msgstr "Невідоме значення для http.proactiveauth"
-msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
-msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE не підтримується з cURL < 7.44.0"
-
#, c-format
msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
msgstr "Непідтримуваний SSL обробник \"%s\". Підтримувані SSL обробники:"
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "Не вдалося створити \"%s.lock\": %s"
+msgid "unable to create temporary object directory"
+msgstr "не вдалося створити тимчасову директорію обʼєкта"
+
#, c-format
msgid "could not write loose object index %s"
msgstr "не вдалося записати індекс вільного обʼєкта %s"
#, c-format
-msgid "failed to write loose object index %s\n"
-msgstr "не вдалося записати індекс вільного обʼєкта %s\n"
+msgid "failed to write loose object index %s"
+msgstr "не вдалося записати індекс вільного обʼєкта %s"
#, c-format
msgid "unexpected line: '%s'"
msgid "unable to format message: %s"
msgstr "не вдалося відформатувати допис: %s"
+#, c-format
+msgid "invalid marker-size '%s', expecting an integer"
+msgstr "неправильний розмір маркера \"%s\", очікується число"
+
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
msgstr "Не вдалося обʼєднати підмодуль %s (не активне)"
msgid "could not open index for %s"
msgstr "не вдалося відкрити індекс для %s"
+#, c-format
+msgid "unable to link '%s' to '%s'"
+msgstr "не вдалося звʼязати \"%s\" з \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
+msgstr "не вдалося очистити multi-pack-index при %s"
+
+msgid "cannot write incremental MIDX with bitmap"
+msgstr "неможливо записати інкрементний MIDX з bitmap"
+
msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
msgstr ""
"ігнорування існуючого multi-pack-index; невідповідність контрольних сум"
msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
msgstr "відмовлено в записі мультіпакункового .bitmap без обʼєктів"
+msgid "unable to create temporary MIDX layer"
+msgstr "не вдалося створити тимчасовий шар MIDX"
+
msgid "could not write multi-pack bitmap"
msgstr "не вдалося записати мультіпакунковий bitmap"
+msgid "unable to open multi-pack-index chain file"
+msgstr "не вдалося відкрити ланцюжковий файл multi-pack-index"
+
+msgid "unable to rename new multi-pack-index layer"
+msgstr "не вдалося перейменувати новий multi-pack-index шар"
+
msgid "could not write multi-pack-index"
msgstr "не вдалося записати multi-pack-index"
+msgid "cannot expire packs from an incremental multi-pack-index"
+msgstr "неможливо видалити пакунки з інкрементним multi-pack-index"
+
msgid "Counting referenced objects"
msgstr "Підрахунок обʼєктів, на які є посилання"
msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
msgstr "Пошук і видалення файлів пакунків без посилань"
+msgid "cannot repack an incremental multi-pack-index"
+msgstr "неможливо перепакувати інкрементний multi-pack-index"
+
msgid "could not start pack-objects"
msgstr "не вдалося розпочати pack-objects"
"multi-pack-index назви пакунків знаходяться у невірній послідовності: \"%s\" "
"перед \"%s\""
+msgid "multi-pack-index chain file too small"
+msgstr "ланцюжковий файл multi-pack-index занадто малий"
+
+#, c-format
+msgid "pack count in base MIDX too high: %<PRIuMAX>"
+msgstr "кількість пакунків у базовому MIDX занадто велика: %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "object count in base MIDX too high: %<PRIuMAX>"
+msgstr "кількість обʼєктів у базовому MIDX занадто велика: %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "invalid multi-pack-index chain: line '%s' not a hash"
+msgstr "неприпустимий multi-pack-index ланцюжок: рядок \"%s\" не є хешем"
+
+msgid "unable to find all multi-pack index files"
+msgstr "не вдалося знайти всі файли multi-pack-index"
+
+msgid "invalid MIDX object position, MIDX is likely corrupt"
+msgstr "неприпустима позиція MIDX обʼєкта, ймовірно, MIDX пошкоджено"
+
#, c-format
msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
msgstr "невірний pack-int-id: %u (%u всього пакунків)"
msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
msgstr "large offset multi-pack-index виходить за межі"
-#, c-format
-msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
-msgstr "не вдалося очистити multi-pack-index при %s"
-
msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
msgstr "multi-pack-index файл існує, але його не вдалося розібрати"
msgid "missing mapping of %s to %s"
msgstr "відсутнє зіставлення %s до %s"
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s"
+
+#, c-format
+msgid "files '%s' and '%s' differ in contents"
+msgstr "файли \"%s\" та \"%s\" відрізняються за вмістом"
+
#, c-format
msgid "unable to write file %s"
msgstr "не вдалося записати файл %s"
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s не є допустимим \"%s\" обʼєктом"
-#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "не вдалося відкрити %s"
-
#, c-format
msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
msgstr "невідповідність хешу для %s (очікувалось %s)"
"\n"
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
-"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
+"running \"git config set advice.objectNameWarning false\""
msgstr ""
"Зазвичай Git ніколи не створює посилання, яке закінчується 40-hex "
"символами,\n"
msgid "could not open pack %s"
msgstr "не вдалося відкрити пакунок %s"
-msgid "could not determine MIDX preferred pack"
-msgstr "не вдалося визначити бажаний пакунок MIDX"
-
-#, c-format
-msgid "preferred pack (%s) is invalid"
-msgstr "бажаний пакунок (%s) є неприпустимим"
-
msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
msgstr "пошкоджена bitmap таблиця пошуку: триплетна позиція поза індексом"
#, c-format
msgid "unordered stage entries for '%s'"
-msgstr "невпорядковані записи індексу для '%s'"
+msgstr "невпорядковані записи індексу для \"%s\""
#, c-format
msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
msgstr "очікуваний формат: %%(ahead-behind:<комітоподібне>)"
+#, c-format
+msgid "expected format: %%(is-base:<committish>)"
+msgstr "очікуваний формат: %%(is-base:<комітоподібне>)"
+
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "невірно сформована назва поля: %.*s"
msgid "log for %s is empty"
msgstr "лог для %s порожній"
-msgid "refusing to force and skip creation of reflog"
-msgstr "відмовлено в примусовому пропуску створення рефлогу"
-
#, c-format
-msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
-msgstr "відмовлено в оновленні посилання з невірною назвою \"%s\""
+msgid "refusing to update reflog for pseudoref '%s'"
+msgstr "відмовлено в оновленні псевдопосилання \"%s\""
#, c-format
msgid "refusing to update pseudoref '%s'"
msgstr "відмовлено в оновленні псевдопосилання \"%s\""
+#, c-format
+msgid "refusing to update reflog with bad name '%s'"
+msgstr "відмовлено в оновленні reflog з невірною назвою \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
+msgstr "відмовлено в оновленні посилання з невірною назвою \"%s\""
+
+msgid "refusing to force and skip creation of reflog"
+msgstr "відмовлено в примусовому пропуску створення рефлогу"
+
#, c-format
msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
msgstr "update_ref завершився невдало для посилання \"%s\": %s"
"неможливо заблокувати посилання \"%s\": очікувалось символьне посилання з "
"призначенням \"%s\", але це звичайне посилання"
+#, c-format
+msgid "cannot read ref file '%s'"
+msgstr "неможливо прочитати файл посилання \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "неможливо відкрити директорію %s"
+
+msgid "Checking references consistency"
+msgstr "Перевірка співпадіння посилань"
+
#, c-format
msgid "refname is dangerous: %s"
msgstr "refname є небезпечним: %s"
msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
msgstr ""
-"не вдалося перемотати вперед rpc post дані - спробуйте збільшити http."
-"postBuffer"
+"не вдалося перемотати вперед rpc post дані - спробуйте збільшити "
+"http.postBuffer"
#, c-format
msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
#, c-format
msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
-msgstr "скорочення віддаленої конфігураціі не може починатися з '/': %s"
+msgstr "скорочення віддаленої конфігураціі не може починатися з \"/\": %s"
msgid "more than one receivepack given, using the first"
msgstr "надано більше одного пакунка для отримання, використано перший"
msgid "more than one uploadpack given, using the first"
msgstr "надано більше одного пакунка для завантаження, використано перший"
+#, c-format
+msgid "unrecognized followRemoteHEAD value '%s' ignored"
+msgstr "нерозпізнане followRemoteHEAD значення \"%s\" було проігноровано"
+
#, c-format
msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
-msgstr "нерозпізнане значення transfer.credentialsInUrl: '%s'"
+msgstr "нерозпізнане значення transfer.credentialsInUrl: \"%s\""
#, c-format
msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
#, c-format
msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
-msgstr "ключ '%s' шаблону не містив '*'"
+msgstr "ключ \"%s\" шаблону не містив '*'"
#, c-format
msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
-msgstr "значення '%s' шаблону не містить '*'"
+msgstr "значення \"%s\" шаблону не містить '*'"
#, c-format
msgid "src refspec %s does not match any"
#, c-format
msgid "no such branch: '%s'"
-msgstr "немає такої гілки: '%s'"
+msgstr "немає такої гілки: \"%s\""
#, c-format
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
-msgstr "першоджерельне сховище не налаштовано для гілки '%s'"
+msgstr "першоджерельне сховище не налаштовано для гілки \"%s\""
#, c-format
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "надіслані визначники посилань для \"%s\" не включають \"%s\""
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
-msgstr "надсилання не має призначення (push.default дорівнює 'nothing')"
+msgstr "надсилання не має призначення (push.default дорівнює \"nothing\")"
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
msgstr ""
msgstr[1] ""
"Ваша гілка відстає від \"%s\" на %d коміти, і її можна перемотати вперед.\n"
msgstr[2] ""
-"Ваша гілка відстає від гілки '%s' на %d комітів, і її можна перемотати "
+"Ваша гілка відстає від гілки \"%s\" на %d комітів, і її можна перемотати "
"вперед.\n"
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
#, c-format
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
-msgstr "неможливо вилучити один компонент з url '%s'"
+msgstr "неможливо вилучити один компонент з url \"%s\""
#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgid "create repository within 'src' directory"
msgstr "створити сховище в директорії \"src\""
+msgid "specify if tags should be fetched during clone"
+msgstr "вказати, чи потрібно отримувати теги під час клонування"
+
msgid ""
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
-"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
+"\t[--[no-]src] [--[no-]tags] <url> [<enlistment>]"
msgstr ""
"scalar clone [--single-branch] [--branch <головна-гілка>] [--full-clone]\n"
-"\t[--[no-]src] <URL-адреса> [<коренева-директорія>]"
+"\t[--[no-]src] [--[no-]tags] <URL-адреса> [<коренева-директорія-проекту>]"
#, c-format
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
msgid "could not configure remote in '%s'"
msgstr "не вдалося налаштувати віддалене сховище в \"%s\""
+#, c-format
+msgid "could not disable tags in '%s'"
+msgstr "не вдалося вимкнути теги в \"%s\""
+
#, c-format
msgid "could not configure '%s'"
msgstr "не вдалося налаштувати \"%s\""
msgstr ""
"\"reword\" не приймає коміти злиття. Якщо ви хочете\n"
"відтворити злиття та змінити текст допису, використовуйте\n"
-"\"merge -c\" для коміта."
+"\"merge -c\" для коміта"
#. TRANSLATORS: 'edit', 'merge -C' and 'break' should
#. not be translated.
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "не вдалося записати \"%*s%s%s\""
+#, c-format
+msgid "safe.directory '%s' not absolute"
+msgstr "safe.directory \"%s\" не є абсолютною"
+
#, c-format
msgid ""
"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
#, c-format
msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
-msgstr "підмодуль git dir \"%s\" знаходиться всередині git директорії \"%*s\""
+msgstr "підмодуль git dir \"%s\" знаходиться всередині git директорії \"%.*s\""
#, c-format
msgid "expected '%.*s' in submodule path '%s' not to be a symbolic link"
msgid "too many commits marked reachable"
msgstr "забагато комітів позначено як досяжні"
+msgid "could not determine MIDX preferred pack"
+msgstr "не вдалося визначити бажаний пакунок MIDX"
+
msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
msgstr "test-tool serve-v2 [<опції>]"
msgid "command token to send to the server"
msgstr "токен команди для відправки на сервер"
+msgid "unit-test [<options>]"
+msgstr "unit-test [<опції>]"
+
+msgid "immediately exit upon the first failed test"
+msgstr "вихід відразу після першого невдалого тесту"
+
+msgid "suite[::test]"
+msgstr "suite[::test]"
+
+msgid "run only test suite or individual test <suite[::test]>"
+msgstr "запустити тільки набір тестів або окремий тест <suite[::test]>"
+
+msgid "suite"
+msgstr "набір"
+
+msgid "exclude test suite <suite>"
+msgstr "виключити набір тестів <suite>"
+
#, c-format
msgid "running trailer command '%s' failed"
msgstr "не вдалося виконати команду трейлера \"%s\""
msgid ".git file incorrect"
msgstr ".git файл не є коректним"
+msgid ".git file absolute/relative path mismatch"
+msgstr "неспівпадіння абсолютного/відносного шляху до .git файлу"
+
msgid "not a valid path"
msgstr "неприпустимий шлях"
msgid "gitdir unreadable"
msgstr "нечитабельна git директорія"
+msgid "gitdir absolute/relative path mismatch"
+msgstr "неспівпадіння абсолютного/відносного шляху git директорії"
+
msgid "gitdir incorrect"
msgstr "невірна git директорія"
msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
msgstr "не вдалося встановити extensions.worktreeConfig параметр"
+msgid "unable to upgrade repository format to support relative worktrees"
+msgstr ""
+"не вдалося оновити формат сховища для підтримки відносних робочих дерев"
+
+msgid "unable to set extensions.relativeWorktrees setting"
+msgstr "не вдалося встановити параметр extensions.relativeWorktrees"
+
#, c-format
msgid "could not setenv '%s'"
msgstr "не вдалося встановити змінну оточення \"%s\""
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
-msgstr "Наразі ви робите бісекцію, починаючи з гілки '%s'."
+msgstr "Наразі ви робите бісекцію, починаючи з гілки \"%s\"."
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Наразі ви робите бісекцію."
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
msgstr "--dump-aliases несумісна з іншими опціями\n"
+msgid "--dump-aliases and --translate-aliases are mutually exclusive\n"
+msgstr "--dump-aliases і --translate-aliases є взаємовиключними\n"
+
msgid ""
"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
" Наведений вище список копій було розширено додатковими\n"
" адресами, знайденими у дописі до коміту латки. Зазвичай\n"
" send-email запитує перед надсиланням, коли це трапляється.\n"
-" Цю поведінку можна контролювати за допомогою параметра sendemail."
-"confirm\n"
+" Цю поведінку можна контролювати за допомогою параметра "
+"sendemail.confirm\n"
" налаштування конфігурації.\n"
"\n"
" Для отримання додаткової інформації виконайте команду \"git send-email --"