"Project-Id-Version: CUPS 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-03 11:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-28 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-29 11:39+0000\n"
"Last-Translator: marcelocripe <marcelocripe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/cups/"
"cups/pt_BR/>\n"
msgstr " -n CÓPIAS Permite definir a quantidade de cópias."
msgid " -o NAME=VALUE Set option(s)."
-msgstr " -o NAME=VALUE Definir opção(ões)."
+msgstr " -o NAME=VALUE Permite definir as opções."
msgid ""
" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
msgstr ""
-" -o arquivo.drv Define o arquivo de informações do "
-"driver (caso contrário, ppdi.drv)."
+" -o arquivo.drv Permite definir o arquivo de informações do "
+"controlador (driver), caso contrário, será "
+"utilizado o ppdi.drv."
msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
msgstr ""
-" -o arquivo.ppd[.gz] Define arquivo de saída (caso contrário, stdout)."
+" -o arquivo.ppd[.gz] Permite definir o arquivo da saída, caso "
+"contrário, será o utilizado o stdout."
msgid " -p FILENAME.ppd Set PPD file."
-msgstr " -p FILENAME.ppd Definir arquivo PPD."
+msgstr " -p FILENAME.ppd Permite definir o arquivo do formato PPD."
msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
-msgstr " -t Testa PPDs ao invés de criá-los."
+msgstr ""
+" -t Permite testar os arquivos PPDs ao invés de "
+"criá-los."
msgid " -t TITLE Set title."
-msgstr " -t TITLE Defina o título ."
+msgstr " -t TITLE Permite definir o título ."
msgid " -u Remove the PPD file when finished."
-msgstr " -u Remove o arquivo PPD ao final."
+msgstr ""
+" -u Permite remover o arquivo do formato PPD quando "
+"terminar."
msgid " -v Be verbose."
-msgstr " -v Modo detalhado."
+msgstr " -v Permite ativar o modo detalhado."
msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
-msgstr " -z Compacta arquivos PPD usando GNU zip."
+msgstr ""
+" -z Permite compactar os arquivos PPD utilizando o "
+"pacote zip do GNU."
msgid " FAIL"
msgstr " FALHA"
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 8011 section 5.1.6)."
-msgstr "\"%s\": Valor URI inválido \"%s\" - %s (RFC 8011 seção 5.1.6)."
+msgstr ""
+"\"%s\": O valor do URI \"%s\" não é válido para o %s (RFC 8011 da seção "
+"5.1.6)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.6)."
msgstr ""
-"\"%s\": Valor URI inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 8011 seção "
-"5.1.6)."
+"\"%s\": O valor do URI \"%s\" não é válido, o comprimento %d não é válido ("
+"RFC 8011 da seção 5.1.6)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
msgstr ""
-"\"%s\": Nome de atributo inválido - comprimento inválido %d (RFC 8011 seção "
-"5.1.4)."
+"\"%s\": O nome do atributo não é válido, o comprimento %d não é válido (RFC "
+"8011 da seção 5.1.4)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 8011 section 5.1.4)."
msgstr ""
-"\"%s\": Nome de atributo inválido - caractere inválido (RFC 8011 seção "
-"5.1.4)."
+"\"%s\": O nome do atributo não é válido devido a um caractere não ser válido "
+"(RFC 8011 da seção 5.1.4)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad boolean value %d (RFC 8011 section 5.1.21)."
-msgstr "\"%s\": Valor boolean inválido %d (RFC 8011 seção 5.1.21)."
+msgstr "\"%s\": O Valor booleano %d não é válido (RFC 8011 da seção 5.1.21)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.8)."
msgstr ""
-"\"%s\": Valor charset inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC 8011 seção "
-"5.1.8)."
+"\"%s\": O valor do conjunto de caracteres \"%s\" não é válido, devido alguns "
+"caracteres não serem válidos (RFC 8011 da seção 5.1.8)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.8)."
msgstr ""
-"\"%s\": Valor charset inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 8011 "
-"seção 5.1.8)."
+"\"%s\": O valor do conjunto de caracteres \"%s\" não é válido, devido o "
+"comprimento %d não ser válido (RFC 8011 da seção 5.1.8)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr "\"%s\": dateTime inválido horas UTC %u (RFC 8011 seção 5.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": O dateTime (data e hora) %u não é válido para o formato do UTC (RFC "
+"8011 da seção 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr "\"%s\": dateTime inválido minutos UTC %u (RFC 8011 seção 5.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": O dateTime (data e hora) de %u em minutos não é válido do UTC (RFC "
+"8011 da seção 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr "\"%s\": dateTime inválido sinal UTC '%c' (RFC 8011 seção 5.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": O dateTime (data e hora) com o sinal '%c' não é válido para o UTC ("
+"RFC 8011 da seção 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr "\"%s\": dateTime inválido dia %u (RFC 8011 seção 5.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": O dateTime (data e hora) de %u dia(s) não é válido (RFC 8011 da "
+"seção 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr "\"%s\": dateTime inválido decissegundos %u (RFC 8011 seção 5.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": O dateTime (data e hora) de %u em decisegundos não é válido (RFC "
+"8011 seção 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr "\"%s\": dateTime inválido horas %u (RFC 8011 seção 5.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": O dateTime (data e hora) de %u em horas não é válido (RFC 8011 seção "
+"5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr "\"%s\": dateTime inválido minutos %u (RFC 8011 seção 5.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": O dateTime (data e hora) de %u em minutos não é válido (RFC 8011 da "
+"seção 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr "\"%s\": dateTime inválido mês %u (RFC 8011 seção 5.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": O dateTime (data e hora) de %u em meses não é válido (RFC 8011 da "
+"seção 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr "\"%s\": dateTime inválido segundos %u (RFC 8011 seção 5.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": O dateTime (data e hora) de %u em segundos não é válido (RFC 8011 da "
+"seção 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 8011 section 5.1.5)."
msgstr ""
-"\"%s\": Valor enum inválido %d - fora do intervalo (RFC 8011 seção 5.1.5)."
+"\"%s\": O valor %d da enumeração não é válido porque está fora do intervalo ("
+"RFC 8011 da seção 5.1.5)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
msgstr ""
-"\"%s\": Valor keyword inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 8011 "
-"seção 5.1.4)."
+"\"%s\": O valor da palavra-chave \"%s\" não é válido devido o seu "
+"comprimento de %d (RFC 8011 da seção 5.1.4)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 8011 section "
"5.1.4)."
msgstr ""
-"\"%s\": Valor keyword inválido \"%s\" - caractere inválido (RFC 8011 seção "
-"5.1.4)."
+"\"%s\": O valor da palavra-chave \"%s\" não é válido devido o tipo do "
+"caractere não ser válido (RFC 8011 da seção 5.1.4)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
"5.1.10)."
msgstr ""
-"\"%s\": Valor mimeMediaType inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC 8011 "
-"seção 5.1.10)."
+"\"%s\": O valor do mimeMediaType \"%s\" não é válido devido os caracteres "
+"não serem válidos (RFC 8011 da seção 5.1.10)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
"5.1.10)."
msgstr ""
-"\"%s\": Valor mimeMediaType inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC "
-"8011 seção 5.1.10)."
+"\"%s\": O valor do mimeMediaType \"%s\" não é válido devido o comprimento %d "
+"não ser válido (RFC 8011 da seção 5.1.10)."
#, c-format
msgid ""