# acquire lock придобивам ключалка
# detached отделѐн, несвързан
# revision walk обхождане на версиите
+# exit code изходен код
+# score оценка за съвпадение
+# raw необработен
+#
#
# ------------------------
# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
msgstr ""
"Project-Id-Version: git 2.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-05 22:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-06 09:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-05-29 13:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-29 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
#, c-format
msgid "unable to read %s"
-msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
+msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "обновяване на следените файлове"
msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
-msgstr "Ñ\83еднаквÑ\8fване на знаÑ\86иÑ\82е за кÑ\80ай на Ñ\84айл (включва опцията „-u“)"
+msgstr "Ñ\83еднаквÑ\8fване на знаÑ\86иÑ\82е за кÑ\80ай на Ñ\80ед (включва опцията „-u“)"
msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще се добави по-късно"
#, c-format
msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
-msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
+msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да се получи"
#, c-format
msgid "couldn't open the file '%s'"
-msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори"
#, c-format
msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
#, c-format
msgid "cannot read file '%s' for replaying"
msgstr ""
-"файлът „%s“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят командите от него "
-"наново"
+"файлът „%s“ не може да се прочете, за да се изпълнят командите от него наново"
#, c-format
msgid "running %s\n"
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' for writing"
-msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за запис"
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
#, c-format
msgid "cannot find revision %s to ignore"
-msgstr "веÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а за пÑ\80еÑ\81каÑ\87ане â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82а"
+msgstr "веÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а за пÑ\80еÑ\81каÑ\87ане â\80\9e%sâ\80\9c липÑ\81ва"
msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr "извеждане на авторството с намирането му, последователно"
msgstr "извеждане на напредъка"
msgid "show output score for blame entries"
-msgstr "извеждане на допÑ\8aлниÑ\82елна инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за опÑ\80еделÑ\8fнеÑ\82о на авторството"
+msgstr "извеждане на оÑ\86енка за Ñ\81Ñ\8aвпадение пÑ\80и опÑ\80еделÑ\8fне на авторството"
msgid "show original filename (Default: auto)"
msgstr ""
msgstr "използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
msgid "score"
-msgstr "напаÑ\81ване на Ñ\80едовеÑ\82е"
+msgstr "оÑ\86енка за Ñ\81Ñ\8aвпадение"
msgid "find line copies within and across files"
msgstr ""
"branch '%s' not found.\n"
"Did you forget --remote?"
msgstr ""
-"клонÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82.\n"
+"клонÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c липÑ\81ва.\n"
"Пробвахте ли опцията „--remote“?"
#, c-format
msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
msgid "unable to parse format string"
-msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
+msgstr "форматиращият низ не може да се анализира: %s"
msgid "could not resolve HEAD"
msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи"
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
-msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
+msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да се прочете"
msgid "flush is only for --buffer mode"
msgstr "изчистването на буферите (flush) се ползва само за „--buffer“"
msgid "git cat-file <type> <object>"
msgstr "git cat-file ВИД ОБЕКТ"
-msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
-msgstr "git cat-file (-e|-p) ОБЕКТ"
-
-msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
-msgstr "git cat-file (-t|-s) [--allow-unknown-type] ОБЕКТ"
+msgid "git cat-file (-e | -p | -t | -s) <object>"
+msgstr "git cat-file (-e|-p|-t|-s) ОБЕКТ"
msgid ""
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
msgid "show object size"
msgstr "извеждане на размера на обект"
-msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
-msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
-
msgid "use mail map file"
msgstr ""
"използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща "
msgstr ""
"опциите „--textconv“/„--filters“ изискват ПЪТ, а пакетният режим (batch) не"
+msgid "objects filter only supported in batch mode"
+msgstr "филтрирането на обекти е възможно само в пакетен режим"
+
+#, c-format
+msgid "objects filter not supported: '%s'"
+msgstr "филтрирането на обекти не се поддържа: „%s“"
+
#, c-format
msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
msgstr "„%s=<%s>“ изисква „%s“ или „%s“"
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
-msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
+msgstr "пътят „%s“ не може да се слее"
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
-msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
+msgstr "Резултатът за „%s“ не може да се слее"
#, c-format
msgid "Recreated %d merge conflict"
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
-msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
+msgstr "дървото не може да се прочете (%s)"
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
msgid "unable to update HEAD"
-msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
+msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се обнови"
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
#, c-format
msgid "could not resolve %s"
-msgstr "„%s“ не може да бъде проследен"
+msgstr "„%s“ не може да се проследи"
msgid "invalid path specification"
msgstr "указан е неправилен път"
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
-msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
+msgstr "Файлът „%s“ ще се изтрие\n"
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
-msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
+msgstr "Хранилището „%s“ ще се прескочи\n"
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
-msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се изтрие"
#, c-format
msgid "could not lstat %s\n"
msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n"
msgid "Refusing to remove current working directory\n"
-msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
+msgstr "Текущата работна директория няма да се изтрие\n"
msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
-msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
+msgstr "Текущата работна директория няма да се изтрие\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Would remove the following item:"
msgid_plural "Would remove the following items:"
-msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
-msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
+msgstr[0] "Следният обект ще се изтрие:"
+msgstr[1] "Следните обекти ще се изтрият:"
msgid "No more files to clean, exiting."
msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
-msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
+msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
-msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
+msgstr "връзката „%s“ не може да се създаде"
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
-msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
+msgstr "файлът не може да се копира като „%s“"
#, c-format
msgid "failed to iterate over '%s'"
#, c-format
msgid "unable to update %s"
-msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
+msgstr "обектът „%s“ не може да се обнови"
msgid "failed to initialize sparse-checkout"
msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира"
"съществува. Изтегляне не може да се извърши"
msgid "unable to checkout working tree"
-msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
+msgstr "работното дърво не може да се подготви"
msgid "unable to write parameters to config file"
msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл"
msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
-msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
+msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да се изтрие"
msgid "don't clone shallow repository"
msgstr "без клониране на плитко хранилище"
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'"
-msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
+msgstr "работното дърво в „%s“ не може да се създаде."
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
-msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
+msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да се извади от пакет"
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
msgid "unable to create temporary index"
-msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
+msgstr "временният индекс не може да се създаде"
msgid "interactive add failed"
msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
msgid "unable to update temporary index"
-msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
+msgstr "временният индекс не може да се обнови"
msgid "Failed to update main cache tree"
-msgstr "Кешът за обектите-дървета не може да бъде обновен"
+msgstr "Кешът за обектите-дървета не може да се обнови"
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване."
msgid "cannot read the index"
-msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
+msgstr "индексът не може да се прочете"
msgid "unable to write temporary index file"
-msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
+msgstr "временният индекс не може да се запише"
#, c-format
msgid "commit '%s' lacks author header"
#, c-format
msgid "could not lookup commit '%s'"
-msgstr "Ñ\81ледноÑ\82о подаване не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82о: %s"
+msgstr "Ñ\81ледноÑ\82о подаване липÑ\81ва: %s"
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
-msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
+msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да се прочете"
#, c-format
msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
msgstr "опциите „--%s“ и „--%s:%s“ са несъвместими"
msgid "could not read SQUASH_MSG"
-msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
+msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да се прочете"
msgid "could not read MERGE_MSG"
-msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
+msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да се прочете"
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се отвори"
msgid "could not write commit template"
-msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
+msgstr "шаблонът за подаване не може да се запази"
#, c-format
msgid ""
msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
msgid "Cannot read index"
-msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
+msgstr "Индексът не може да се прочете"
msgid "unable to pass trailers to --trailers"
msgstr "епилогът не може да се подаде на „--trailers“"
msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
msgid "You have nothing to amend."
-msgstr "Няма какво да бъде поправено."
+msgstr "Няма какво да се поправи."
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "В момента се извършва сливане, не може да поправяте."
msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
msgid "could not parse HEAD commit"
-msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
+msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да се прочете"
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
msgid "could not read MERGE_MODE"
-msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
+msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да се прочете"
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
-msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
+msgstr "съобщението за подаване не може да се прочете: %s"
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
#, c-format
msgid "unable to read config file '%s'"
-msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
+msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да се прочете"
msgid "error processing config file(s)"
msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
-msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
+msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да се създаде"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
"добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
msgid "No names found, cannot describe anything."
-msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
+msgstr "Не са открити имена — нищо не може да се опише."
#, c-format
msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
msgid "specify the content of the diagnostic archive"
msgstr "указване на съдържанието на диагностичния архив"
+#, c-format
+msgid "unable to parse mode: %s"
+msgstr "режимът не може да се анализира: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse object id: %s"
+msgstr "идентификаторът на обекта не може да се анализира: %s"
+
+msgid "git diff-pairs -z [<diff-options>]"
+msgstr "git diff-pairs -z [ОПЦИЯ_ЗА_РАЗЛИКИ…]"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized argument: %s"
+msgstr "непознат аргумент: %s"
+
+msgid "working without -z is not supported"
+msgstr "опцията „-z“ е задължителна"
+
+msgid "pathspec arguments not supported"
+msgstr "не се поддържат опции за пътища"
+
+msgid "revision arguments not allowed"
+msgstr "не се поддържат опции за версии"
+
+msgid "invalid raw diff input"
+msgstr "неправилен необработен вход за разлики"
+
+msgid "tree objects not supported"
+msgstr "не се поддържат обекти-дървета"
+
+msgid "got EOF while reading path"
+msgstr "край на файл (EOF) при изчитане на път"
+
+msgid "got EOF while reading destination path"
+msgstr "край на файл (EOF) при изчитане на целевия път"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse rename/copy score: %s"
+msgstr ""
+"оценката за съвпадение при преименуване/копиране не може да се анализира: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown diff status: %c"
+msgstr "непознато състояние на разлика: %c"
+
msgid "--merge-base only works with two commits"
msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания"
#, c-format
msgid "could not read symlink %s"
-msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
+msgstr "символната връзка „%s“ не може да се прочете"
#, c-format
msgid "could not read symlink file %s"
-msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
+msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да се прочете"
#, c-format
msgid "could not read object %s for symlink %s"
-msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
+msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да се прочете"
msgid ""
"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
msgid "select handling of signed tags"
msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
+msgid "select handling of signed commits"
+msgstr "как да се обработват подписаните подавания"
+
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
-msgstr "Ð\9aак да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
+msgstr "как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
msgstr ""
msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
msgid "couldn't find remote ref HEAD"
-msgstr "Ñ\83казаÑ\82елÑ\8fÑ\82 â\80\9eHEADâ\80\9c в оÑ\82далеÑ\87еноÑ\82о Ñ\85Ñ\80анилиÑ\89е не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82"
+msgstr "Ñ\83казаÑ\82елÑ\8fÑ\82 â\80\9eHEADâ\80\9c в оÑ\82далеÑ\87еноÑ\82о Ñ\85Ñ\80анилиÑ\89е липÑ\81ва"
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "[обновяване на етикетите]"
msgid "unable to update local ref"
-msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
+msgstr "локален указател не може да се обнови"
msgid "would clobber existing tag"
-msgstr "Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89 еÑ\82икеÑ\82 Ñ\89е бÑ\8aде пÑ\80езапиÑ\81ан"
+msgstr "Ñ\89е Ñ\81е пÑ\80езапиÑ\88е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89 еÑ\82икеÑ\82"
msgid "[new tag]"
msgstr "[нов етикет]"
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
-msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори"
msgid ""
"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
msgstr ""
-"пÑ\80омÑ\8fна на Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f, Ñ\82ака Ñ\87е и Ñ\82ой, какÑ\82о оÑ\81Ñ\82аналиÑ\82е, да бÑ\8aде в â\80\9erefs/"
+"промяна на указателя, така че и той, както останалите, да е в „refs/"
"prefetch/“"
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
msgstr "%s: развален или липсващ обект: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
-msgstr "%s: обектът е непознат вид „%s“: %s"
-
#, c-format
msgid "%s: object could not be parsed: %s"
msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
#, c-format
msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
-msgstr "обратният индекс на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
+msgstr "обратният индекс на пакета „%s“ не може да се зареди"
#, c-format
msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
msgstr "неправилен обратен индекс за пакета „%s“"
+msgid "Checking ref database"
+msgstr "Проверка на базата от данни с указателите"
+
msgid ""
"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
-" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
+" [--[no-]name-objects] [--[no-]references] [<object>...]"
msgstr ""
"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
-" [--[no-]name-objects] [ОБЕКТ…]"
+" [--[no-]name-objects] [--[no-]references] [ОБЕКТ…]"
msgid "show unreachable objects"
msgstr "показване на недостижимите обекти"
msgid "show verbose names for reachable objects"
msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
+msgid "check reference database consistency"
+msgstr "проверка на валидността на базата от данни с указатели"
+
msgid "Checking objects"
msgstr "Проверка на обектите"
#, c-format
msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
-msgstr "бисквитката за fsmonitor „%s“ не може да бъде създадена"
+msgstr "бисквитката за fsmonitor „%s“ не може да се създаде"
#, c-format
msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s"
msgid "failed to write commit-graph"
-msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан"
+msgstr "графът с подаванията не може да се запише"
msgid "failed to prefetch remotes"
msgstr "неуспешно предварително доставяне на отдалечените клони"
msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
-msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран"
+msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да се стартира"
msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши"
msgid "failed to write multi-pack-index"
-msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан"
+msgstr "индексът за множество пакети не може да се запише"
msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“"
msgstr "неуспешно добавяне на стойност на „%s“ за „%s“"
msgid "return success even if repository was not registered"
-msgstr "успешно завършване, дори ако хранилището не бъде регистрирано"
+msgstr "успешно завършване, дори ако хранилището не се регистрира"
#, c-format
msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
"then try again. If it still fails, a git-maintenance(1) process may have\n"
"crashed in this repository earlier: remove the file manually to continue."
msgstr ""
-"Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
+"Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да се създаде: %s\n"
"\n"
"Изглежда, че и друг процес на git-maintenance(1) е пуснат в това\n"
"хранилище. Уверете се, че всички подобни процеси са спрени и опитайте\n"
#, c-format
msgid "unable to read tree %s"
-msgstr "дървото не може да бъде прочетено: %s"
+msgstr "дървото не може да се прочете: %s"
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
#, c-format
msgid "unable to resolve revision: %s"
-msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
+msgstr "версията „%s“ не може се открие"
msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими"
msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
msgid "early EOF"
-msgstr "неочакван край на файл"
+msgstr "неочакван край на файл (EOF)"
msgid "read error on input"
msgstr "грешка при четене на входните данни"
msgstr "непознат вид обект %d"
msgid "cannot pread pack file"
-msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
+msgstr "пакетният файл не може да се прочете"
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
#, c-format
msgid "cannot read existing object info %s"
-msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
+msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да се прочете"
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
-msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
+msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да се прочете"
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да бъдат достигнати"
msgid "failed to apply delta"
-msgstr "разликата не може да бъде приложена"
+msgstr "разликата не може да се приложи"
msgid "Receiving objects"
msgstr "Получаване на обекти"
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
-msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
+msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да се отвори"
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
-msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
+msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да се отвори"
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr ""
-"указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
-"потребител"
+"указване, че хранилището на Git ще се споделя от повече от един потребител"
msgid "override the name of the initial branch"
msgstr "задаване на името на първоначалния клон"
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
-msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
+msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде"
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
-msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
+msgstr "входният файл „%s“ не може да се прочете"
msgid "could not read from stdin"
msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
"проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта "
"във ФАЙЛа"
-#, c-format
-msgid "unrecognized argument: %s"
-msgstr "непознат аргумент: %s"
-
msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път"
#, c-format
msgid "could not read object %s"
-msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s"
+msgstr "обектът не може да се прочете: %s"
#, c-format
msgid "unknown type: %d"
#, c-format
msgid "cannot open patch file %s"
-msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
+msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да се отвори"
msgid "need exactly one range"
msgstr "трябва да зададете точно един диапазон"
#, c-format
msgid "unable to read branch description file '%s'"
-msgstr "файлът с описанието на клона „%s“ не може да бъде прочетен"
+msgstr "файлът с описанието на клона „%s“ не може да се прочете"
msgid "cover letter needs email format"
msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
msgid "could not find exact merge base"
-msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита"
+msgstr "точната база за сливане не може да се открие"
msgid ""
"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
msgstr ""
-"следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n"
+"следеният клон не може да се установи. Ако искате ръчно да го\n"
"зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
"Може ръчно да зададете базово подаване чрез „--"
"base=<ИДЕНТИФИКАТОР_НА_БАЗОВО_ПОДАВАНЕ>“."
msgid "failed to find exact merge base"
-msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита"
+msgstr "точната база при сливане не може да се определи"
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
msgid "cannot get patch id"
-msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
+msgstr "идентификаторът на кръпката не може да се получи"
msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not create directory '%s'"
-msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
+msgstr "Директорията „%s“ не може да се създаде"
msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to read signature file '%s'"
-msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
+msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да се прочете"
msgid "Generating patches"
msgstr "Създаване на кръпки"
#, c-format
msgid "could not resolve ref '%s'"
-msgstr "указателят „%s“ не може да бъде проследен"
+msgstr "указателят „%s“ не може да се проследи"
#, c-format
msgid "Merging %s with %s\n"
msgid "also show informational/conflict messages"
msgstr "показване и информационните съобщения, и тези при конфликт"
+msgid "suppress all output; only exit status wanted"
+msgstr "без извеждане на информация, получаване само на изходен код"
+
msgid "list filenames without modes/oids/stages"
msgstr ""
"извеждане на имената на файлове без режими/идентификатори на обекти/етапи"
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
-msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
+msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да се обнови\n"
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
-msgstr ""
-"Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
+msgstr "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да се обнови\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
msgid "Unable to write index."
-msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
+msgstr "Индексът не може да се прочете"
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
#, c-format
msgid "unable to write %s"
-msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
+msgstr "„%s“ не може да се запише"
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr ""
-"Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
-"използвайÑ\82е командаÑ\82а â\80\9egit commitâ\80\9c.\n"
+"Сливането няма да се подаде. За завършването му и подаването му използвайте "
+"командата „git commit“.\n"
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
#, c-format
msgid "could not read tagged object '%s'"
-msgstr "обектът с етикет не може да бъде прочетен: %s"
+msgstr "обектът с етикет не може да се прочете: %s"
#, c-format
msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
msgstr "етикетът на стандартния вход не сочи към правилен обект"
msgid "unable to write tag file"
-msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
+msgstr "файлът за етикета не може да се запази"
msgid "input is NUL terminated"
msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
"при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да "
"се обединяват в пакети с по-голям от този размер"
-msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
-msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
+msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> <destination>"
+msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
+
+msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source>... <destination-directory>"
+msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] ОБЕКТ… ЦЕЛЕВА_ДИРЕКТОРИЯ"
#, c-format
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
+#, c-format
+msgid "cannot move both '%s' and its parent directory '%s'"
+msgstr ""
+"невъзможно е да се преместят едновременно и „%s“, и родителската директория "
+"„%s“"
+
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
msgid "unable to write note object"
-msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
+msgstr "обектът-бележка не може да се запише"
#, c-format
msgid "the note contents have been left in %s"
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
-msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори или прочете"
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
#, c-format
msgid "failed to read object '%s'."
-msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
+msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете."
#, c-format
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
"C“.\n"
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
-msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
+msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се изтрие"
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
-msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
+msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да се изтрие"
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
-msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
+msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да се изтрие"
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
-msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
+msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се прочете"
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
+msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
#, c-format
msgid "failed utime() on %s"
#, c-format
msgid "unable to get size of %s"
-msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
+msgstr "размерът на „%s“ не може да се получи"
#, c-format
msgid "unable to parse object header of %s"
-msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
+msgstr "заглавната част на „%s“ не може да се анализира"
#, c-format
msgid "object %s cannot be read"
#, c-format
msgid "unable to get type of object %s"
-msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
+msgstr "видът на обекта „%s“ не може да се определи"
msgid "Compressing objects"
msgstr "Компресиране на обектите"
#, c-format
msgid "could not get type of object %s in pack %s"
-msgstr "видът на обекта „%s“ в пакет „%s“ не може да бъде определен"
+msgstr "видът на обекта „%s“ в пакет „%s“ не може да се определи"
#, c-format
msgid "could not find pack '%s'"
#, c-format
msgid "packfile %s cannot be accessed"
-msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде достъпен"
+msgstr "пакетният файл „%s“ не може да се достъпи"
msgid "Enumerating cruft objects"
msgstr "Изброяване на ненужните обекти"
"заредят"
msgid "cannot open pack index"
-msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
+msgstr "индексът на пакетния файл не може да се отвори"
#, c-format
msgid "loose object at %s could not be examined"
-msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
+msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да се анализира"
msgid "unable to force loose object"
-msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
+msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да се наложи"
#, c-format
msgid "not a rev '%s'"
msgid "unable to access commit %s"
msgstr "недостъпно подаване: %s"
+#, c-format
+msgid "invalid refspec '%s'"
+msgstr "неправилен указател: „%s“"
+
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
"$ git reset --hard\n"
"to recover."
msgstr ""
-"Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
+"Работното ви копие не може да се превърти.\n"
"След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
" git diff %s\n"
"изпълнете:\n"
#, c-format
msgid "could not remove '%s'"
-msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
+msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
#, c-format
msgid ""
"Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
msgid "Cannot read HEAD"
-msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
+msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се прочете"
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
msgstr "Такъв указател няма: %s"
msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
-msgstr "Ð\9fодаванеÑ\82о, Ñ\81оÑ\87ено оÑ\82 Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f â\80\9eHEADâ\80\9c, не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82о"
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва подаванеÑ\82о, Ñ\81оÑ\87ено оÑ\82 Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f â\80\9eHEADâ\80\9c"
#, c-format
msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
msgid "git reflog exists <ref>"
msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
+msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
+msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree]|УКАЗАТЕЛ…]"
+
#, c-format
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "неправилно времево клеймо „%s“ подадено към „--%s“"
msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
#, c-format
-msgid "%s points nowhere!"
-msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
+msgid "reflog could not be found: '%s'"
+msgstr "журналът с указатели липсва: „%s“"
msgid "no reflog specified to delete"
msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
msgid "invalid ref format: %s"
msgstr "неправилен формат на указател: %s"
+msgid "drop the reflogs of all references"
+msgstr "изтриване на всички журнали с указатели"
+
+msgid "drop reflogs from the current worktree only"
+msgstr "изтриване на журнала с указатели само в текущото работно дърво"
+
+msgid "references specified along with --all"
+msgstr "указателите се задават с опцията „--all“"
+
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=ФОРМАТ [--no-reflog] [--dry-run]"
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
-msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
+msgstr "Основният клон „%s“ не може да се настрои"
#, c-format
msgid "more than one %s"
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
-msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
+msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да се преименува на „%s“"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
-msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
+msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да се изтрие"
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
-msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
+msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
-msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
+msgstr " ● [ще се окастри] %s"
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
#, c-format
msgid "could not open tempfile %s for writing"
-msgstr "временният файл „%s“ не може да бъде отворен за запис"
+msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори за запис"
msgid "could not close refs snapshot tempfile"
msgstr "временният файл със снимка на указателите не може да се затвори"
msgstr ""
"с опцията „--cruft“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
+msgid "with --cruft, only repack cruft packs smaller than this"
+msgstr ""
+"с опцията „--cruft“: препакетиране само на пакетите за ненужни обекти, които "
+"са с размер под този"
+
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr ""
"премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
#, c-format
msgid "replace ref '%s' not found"
-msgstr "Ñ\83казаÑ\82елÑ\8fÑ\82 за замÑ\8fна â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82"
+msgstr "Ñ\83казаÑ\82елÑ\8fÑ\82 за замÑ\8fна â\80\9e%sâ\80\9c липÑ\81ва"
#, c-format
msgid "Deleted replace ref '%s'"
#, c-format
msgid "unable to open %s for writing"
-msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис"
msgid "cat-file reported failure"
msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
#, c-format
msgid "unable to open %s for reading"
-msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене"
msgid "unable to spawn mktree"
msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
msgid "unable to write object to database"
-msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
+msgstr "обектът не може да се запише в базата от данни"
#, c-format
msgid "unable to get object type for %s"
msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
-msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
+msgstr "Подписът ще се премахне в заменящото подаване!"
#, c-format
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
-msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
+msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да се запише"
#, c-format
msgid "graft for '%s' unnecessary"
msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
msgid "Failed to find tree of HEAD."
-msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
+msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да се открие."
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
-msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
+msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да се открие."
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
-msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
+msgstr "Индексът не може да се занули към версия „%s“."
msgid "Could not write new index file."
-msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
+msgstr "Новият индекс не може да се запише."
#, c-format
msgid "unable to get disk usage of %s"
-msgstr "използваното място за „%s“ не може да бъде получено"
+msgstr "използваното място за „%s“ не може да се получи"
#, c-format
msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“, единственият позволен формат е „%s“"
+msgid "-z option used with unsupported option"
+msgstr "неподдържана комбинация с опцията „-z“"
+
msgid "rev-list does not support display of notes"
msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
msgid "Could not read the index"
-msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
+msgstr "Индексът не може да се прочете"
#, c-format
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
#, c-format
msgid "only %d entry can be shown at one time."
msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
-msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
-msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
+msgstr[0] "само %d запис може да се покаже наведнъж."
+msgstr[1] "само %d записа може да се покажат наведнъж."
#, c-format
msgid "no such ref %s"
#, c-format
msgid "failed to remove directory '%s'"
-msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
+msgstr "директорията „%s“ не може да се изтрие"
msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
-msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена"
+msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да се създаде"
#, c-format
msgid "unable to fdopen %s"
-msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен с „fdopen“"
+msgstr "обектът „%s“ не може да се отвори с „fdopen“"
msgid "failed to initialize worktree config"
msgstr "настройките на работното дърво не може да се инициализират"
#, c-format
msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
-msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено"
+msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да се изчисти"
msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
msgstr "шаблоните за частично изтегляне не може да се заредят"
"index“."
msgid "could not save index tree"
-msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
+msgstr "дървото сочено от индекса не може да се запази"
#, c-format
msgid "Merging %s with %s"
#, c-format
msgid "%s: Could not drop stash entry"
-msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито"
+msgstr "Скатаното „%s“ не може да се изтрие"
#, c-format
msgid "'%s' is not a stash reference"
msgstr "Не е указано име на клон"
msgid "failed to parse tree"
-msgstr "дървото не може да бъде анализирано"
+msgstr "дървото не може да се анализира"
msgid "failed to unpack trees"
-msgstr "дървото не може да бъде разпакетирано"
+msgstr "дървото не може да се разпакетира"
msgid "include untracked files in the stash"
msgstr "скатаване и на неследените файлове"
#, c-format
msgid "Cannot update %s with %s"
-msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“"
+msgstr "Указателят „%s“ не може да се обнови да сочи към „%s“"
msgid "stash message"
msgstr "съобщение при скатаване"
msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
msgid "Cannot save the current index state"
-msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
+msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да се запази"
msgid "Cannot save the untracked files"
msgstr "Неследените файлове не може да се запазят"
msgid "Cannot save the current worktree state"
-msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
+msgstr "Състоянието на работното дърво не може да се запази"
msgid "Cannot save the current staged state"
-msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
+msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да се запази"
msgid "Cannot record working tree state"
-msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
+msgstr "Състоянието на работното дърво не може да се запази"
msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
msgstr "опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
msgstr "Скатаването не може да стартира"
msgid "Cannot save the current status"
-msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
+msgstr "Текущото състояние не може да се запази"
#, c-format
msgid "Saved working directory and index state %s"
#, c-format
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
-msgstr "Ñ\83казаÑ\82елÑ\8fÑ\82 Ñ\81оÑ\87ен оÑ\82 â\80\9eHEADâ\80\9c в подмодÑ\83ла â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82"
+msgstr "Ñ\83казаÑ\82елÑ\8fÑ\82 Ñ\81оÑ\87ен оÑ\82 â\80\9eHEADâ\80\9c в подмодÑ\83ла â\80\9e%sâ\80\9c липÑ\81ва"
#, c-format
msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
#, c-format
msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
-msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
+msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да се промени"
msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
msgstr "без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
#, c-format
msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
msgstr ""
-"Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
+"Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да се изтрие\n"
#, c-format
msgid "could not create empty submodule directory %s"
-msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
+msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да се създаде"
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
-msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
+msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да се получи"
msgid "alternative anchor for relative paths"
msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
msgstr "принудително създаване"
msgid "show whether the branch would be created"
-msgstr "извеждане дали клонът ще бъде създаден"
+msgstr "извеждане дали клонът ще се създаде"
msgid ""
"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
#, c-format
msgid "unable to checkout submodule '%s'"
-msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтеглен"
+msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се изтегли"
msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
"изтриете вие.\n"
msgid "unable to sign the tag"
-msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
+msgstr "етикетът не може да се подпише"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "failed to create directory %s"
-msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
+msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде"
#, c-format
msgid "failed to delete file %s"
-msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се изтрие"
#, c-format
msgid "failed to delete directory %s"
-msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
+msgstr "директорията „%s“ не може да се изтрие"
#, c-format
msgid "Testing mtime in '%s' "
msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
msgid "continue refresh even when index needs update"
-msgstr ""
-"продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
+msgstr "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да се обнови"
msgid "refresh: ignore submodules"
msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
"git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВ_ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ "
"[СТАР_ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ]"
-msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
-msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
+msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z] [--batch-updates]"
+msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z] [--batch-updates]"
msgid "delete the reference"
msgstr "изтриване на указателя"
msgid "read updates from stdin"
msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
+msgid "batch reference updates"
+msgstr "пакетно обновяване на указатели"
+
msgid "update the info files from scratch"
msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
#, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
-msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
+msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде"
msgid "initializing"
msgstr "инициализация"
#, c-format
msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
-msgstr ""
-"проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
+msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да се премести: %s"
#, c-format
msgid "failed to move '%s' to '%s'"
#, c-format
msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
-msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
+msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да се изтрие: %s"
#, c-format
msgid "repair: %s: %s"
msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
msgid "Could not spawn pack-objects"
-msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
+msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да се стартира"
msgid "pack-objects died"
msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
-msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се създаде"
msgid "index-pack died"
msgstr "командата „git index-pack“ не завърши успешно"
msgid "Compare a tree to the working tree or index"
msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
+msgid "Compare the content and mode of provided blob pairs"
+msgstr "Сравняване на съдържанието и режимите на двойките обекти-BLOB"
+
msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
msgstr ""
"Сравняване на съдържанието и права̀та за достъп на обектите-BLOB чрез два "
#, c-format
msgid "could not find commit %s"
-msgstr "подаванеÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82о"
+msgstr "подаванеÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c липÑ\81ва"
msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
msgstr ""
"правилният брой на идентификаторите в основния граф не може да се запише"
msgid "unable to create temporary graph layer"
-msgstr "не може да бъде създаден временен слой за гра̀фа с подаванията"
+msgstr "не може да се създаде временен слой за гра̀фа с подаванията"
#, c-format
msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
msgid "failed to rename base commit-graph file"
-msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
+msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да се преименува"
msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
-msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
+msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да се преименува"
#, c-format
msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
#, c-format
msgid "could not parse commit %s"
-msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
+msgstr "подаването „%s“ не може да се анализира"
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
#, c-format
msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
msgstr ""
-"файлът „%2$ls“ не може да бъде отворен за четене [последна грешка в нишката: "
+"файлът „%2$ls“ не може да се отвори за четене [последна грешка в нишката: "
"GLE=%1$ld]"
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to copy SID (%ld)"
-msgstr "идентификаторът за сигурност (SID=%ld) не може да бъде копиран"
+msgstr "идентификаторът за сигурност (SID=%ld) не може да се копира"
#, c-format
msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
-msgstr "притежателят на „%s“ (%ld) не може да бъде получен"
+msgstr "притежателят на „%s“ (%ld) не може да се получи"
msgid "memory exhausted"
msgstr "паметта е изчерпана"
msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
msgid "could not send IPC command"
-msgstr "командата за комуникация между процеси не може да бъде пратена"
+msgstr "командата за комуникация между процеси не може да се прати"
msgid "could not read IPC response"
-msgstr "отговорът за комуникацията между процеси не може да бъде прочетен"
+msgstr "отговорът за комуникацията между процеси не може да се прочете"
#, c-format
msgid "could not start accept_thread '%s'"
#, c-format
msgid "could not expand include path '%s'"
-msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
+msgstr "пътят за вмъкване „%s“ не може да се разшири"
msgid "relative config includes must come from files"
msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
-msgstr "домаÑ\88наÑ\82а папка на поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82а: „%s“"
+msgstr "домаÑ\88наÑ\82а папка на поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f липÑ\81ва: „%s“"
#, c-format
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
#, c-format
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
-msgstr "обекÑ\82Ñ\8aÑ\82-BLOB â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81 конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82"
+msgstr "обекÑ\82Ñ\8aÑ\82-BLOB â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81 конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии липÑ\81ва"
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "неправилни настройки от командния ред"
#, c-format
msgid "failed to write new configuration file %s"
-msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
+msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да се запази"
#, c-format
msgid "no multi-line comment allowed: '%s'"
#, c-format
msgid "could not lock config file %s"
-msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
+msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да се заключи"
#, c-format
msgid "opening %s"
#, c-format
msgid "could not write config file %s"
-msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
+msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да се запише"
#, c-format
msgid "could not set '%s' to '%s'"
msgstr "неуспешно създаване на процес"
msgid "Could not run 'git rev-list'"
-msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
+msgstr "Командата „git rev-list“ не може да се изпълни."
msgid "failed write to rev-list"
msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
msgid "failed to close rev-list's stdin"
-msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
+msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да се затвори"
#, c-format
msgid "illegal crlf_action %d"
#, c-format
msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
-msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
+msgstr "входът не може да се подаде на външния филтър „%s“"
#, c-format
msgid "external filter '%s' failed %d"
#, c-format
msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
-msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
+msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да се зареди: „%s“"
#, c-format
msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
#, c-format
msgid "could not open directory '%s'"
-msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
+msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори"
#, c-format
msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
#, c-format
msgid "could not add directory '%s' to archiver"
-msgstr "директорията „%s“ не може да бъде добавена към архива"
+msgstr "директорията „%s“ не може да се добави към архива"
msgid "failed to write archive"
msgstr "неуспешен запис на архива"
msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони"
msgid "unable to get HEAD"
-msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен"
+msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се получи"
msgid "no merge base found"
msgstr "липсва база за сливане"
msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове"
msgid "generate the diff in raw format"
-msgstr "файловете с разлики да са в суров формат"
+msgstr "файловете с разлики да са в необработен формат"
msgid "synonym for '-p --raw'"
msgstr "псевдоним на „-p --raw“"
#, c-format
msgid "failed to read orderfile '%s'"
-msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
+msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да се прочете"
msgid "Performing inexact rename detection"
msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни"
"No directory name could be guessed.\n"
"Please specify a directory on the command line"
msgstr ""
-"Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
+"Името на директорията не може да се отгатне.\n"
"Задайте директорията изрично на командния ред"
#, c-format
#.
#, c-format
msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
-msgstr "очаква се пакетният файл да бъде изпратен след „%s“"
+msgstr "очаква се пакетният файл да се изпрати след „%s“"
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
#. keyword.
msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора"
msgid "no matching remote head"
-msgstr "не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82 подходящ връх от отдалеченото хранилище"
+msgstr "липÑ\81ва подходящ връх от отдалеченото хранилище"
msgid "unexpected 'ready' from remote"
msgstr "неочаквано състояние за готовност от отдалечено хранилище"
#, c-format
msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
-msgstr "отпечатъкът по ssh на ключа „%s“ не може да бъде получен"
+msgstr "отпечатъкът по ssh на ключа „%s“ не може да се получи"
msgid ""
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
-msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
+msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да се прочете"
#, c-format
msgid "'%s': short read"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr ""
"Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
-"бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
+"се изпълни. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgid "Unknown value for http.proactiveauth"
msgstr "Непозната стойност за „http.proactiveauth“"
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "„%s“ не може да се анализира"
+
#, c-format
msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
#, c-format
msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
msgstr ""
-"адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
-"„%s“)"
+"адресът за е-поща не може да се отгатне (най-доброто предположение бе „%s“)"
msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
#, c-format
msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
-msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
+msgstr "името не може да се отгатне (най-доброто предположение бе „%s“)"
#, c-format
msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
"may have crashed in this repository earlier:\n"
"remove the file manually to continue."
msgstr ""
-"Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
+"Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да се създаде: %s\n"
"\n"
"Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
"редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n"
#, c-format
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
-msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
+msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да се създаде: %s"
msgid "unable to create temporary object directory"
-msgstr "не може да бъде създадена директория за временни обекти"
+msgstr "не може да се създаде директория за временни обекти"
#, c-format
msgid "could not write loose object index %s"
msgid "invalid marker-size '%s', expecting an integer"
msgstr "неправилен размер на маркер: „%s“, изисква се цяло число"
+#, c-format
+msgid "Could not parse object '%s'"
+msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
+
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
msgstr ""
-"Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
+"Подмодулът „%s“ не може да се слее (базата за сливане не предшества "
"подаванията)"
#, c-format
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
msgstr "неуспешно събиране на информацията за сливането на „%s“, „%s“ и „%s“"
-msgid "(bad commit)\n"
-msgstr "(лошо подаване)\n"
-
-#, c-format
-msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
-msgstr ""
-"неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е "
-"преустановено."
-
-#, c-format
-msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
-msgstr ""
-"неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. "
-"Сливането е преустановено."
-
-#, c-format
-msgid "failed to create path '%s'%s"
-msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
-
-#, c-format
-msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
-msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
-
-msgid ": perhaps a D/F conflict?"
-msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
-
-#, c-format
-msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
-msgstr ""
-"преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "blob expected for %s '%s'"
-msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open '%s': %s"
-msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to symlink '%s': %s"
-msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
-
-#, c-format
-msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
-msgstr ""
-"не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права̀ за достъп „%1$06o“"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)"
-msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (хранилището е с грешки)"
-
-#, c-format
-msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
-msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
-
-#, c-format
-msgid "Fast-forwarding submodule %s"
-msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
-msgstr ""
-"Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
-"от подаванията)"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
-msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
-
-msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
-msgstr ""
-"Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
-"подмодула:\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"If this is correct simply add it to the index for example\n"
-"by using:\n"
-"\n"
-" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
-"\n"
-"which will accept this suggestion.\n"
-msgstr ""
-"Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
-"\n"
-" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
-"\n"
-"Това приема предложеното.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
-msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
-
-msgid "failed to execute internal merge"
-msgstr "неуспешно вътрешно сливане"
-
-#, c-format
-msgid "unable to add %s to database"
-msgstr "„%s“ не може да се добави в базата от данни"
-
-#, c-format
-msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
-msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
-"in tree."
-msgstr ""
-"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
-"е оставена в дървото."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
-"left in tree."
-msgstr ""
-"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
-"%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
-"in tree at %s."
-msgstr ""
-"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
-"е оставена в дървото: %s."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
-"left in tree at %s."
-msgstr ""
-"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
-"%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
-
-msgid "rename"
-msgstr "преименуване"
-
-msgid "renamed"
-msgstr "преименуван"
-
-#, c-format
-msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
-msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
-msgstr ""
-"Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
-
-#, c-format
-msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
-msgstr ""
-"КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
-"„%s“ е добавен в „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
-msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
-msgstr ""
-"Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. "
-"Вместо него се добавя „%s“"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
-"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
-msgstr ""
-"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
-"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
-
-msgid " (left unresolved)"
-msgstr " (некоригиран конфликт)"
-
-#, c-format
-msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
-msgstr ""
-"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
-"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
-"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
-"getting a majority of the files."
-msgstr ""
-"КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
-"постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
-"директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
-">%s in %s"
-msgstr ""
-"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
-"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "cannot read object %s"
-msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
-
-#, c-format
-msgid "object %s is not a blob"
-msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
-
-msgid "modify"
-msgstr "промяна"
-
-msgid "modified"
-msgstr "променен"
-
-#, c-format
-msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
-msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
-
-#, c-format
-msgid "Adding as %s instead"
-msgstr "Добавяне като „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Изтриване на „%s“"
-
-msgid "file/directory"
-msgstr "файл/директория"
-
-msgid "directory/file"
-msgstr "директория/файл"
-
-#, c-format
-msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
-msgstr ""
-"КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
-"като „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "Adding %s"
-msgstr "Добавяне на „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
-msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "merging of trees %s and %s failed"
-msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
-
-msgid "Merging:"
-msgstr "Сливане:"
-
-#, c-format
-msgid "found %u common ancestor:"
-msgid_plural "found %u common ancestors:"
-msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
-msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
-
-msgid "merge returned no commit"
-msgstr "сливането не върна подаване"
-
-#, c-format
-msgid "Could not parse object '%s'"
-msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
-
msgid "failed to read the cache"
-msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
+msgstr "кешът не може да се прочете"
#, c-format
msgid "failed to add packfile '%s'"
-msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
+msgstr "пакетният файл „%s“ не може да се добави"
#, c-format
msgid "failed to open pack-index '%s'"
-msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
+msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да се отвори"
#, c-format
msgid "failed to locate object %d in packfile"
msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
msgid "cannot store reverse index file"
-msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
+msgstr "файлът за индекса не може да се съхрани"
#, c-format
msgid "could not parse line: %s"
#, c-format
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
-msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
-
-msgid "cannot write incremental MIDX with bitmap"
-msgstr ""
-"нарастващият индекс за множество пакети с битова маска не може да се запише"
+msgstr "индексът за множество пакети не може да се изчисти при „%s“"
msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
msgstr ""
"индексът за множество пакети се прескача, защото сумата за проверка не "
"съвпада"
+#, c-format
+msgid "could not load reverse index for MIDX %s"
+msgstr "файлът с обратния индекс за множество пакети „%s“ не може да се зареди"
+
msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
msgstr "няма пакетни файлове за индексиране"
msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
-msgstr ""
-"многопакетната битова маска без никакви обекти не може да бъде запазена"
+msgstr "многопакетната битова маска без никакви обекти не може да се запази"
msgid "unable to create temporary MIDX layer"
msgstr "не може да се създаде временен слой за индекса за множество пакети"
msgid "could not write multi-pack bitmap"
-msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена"
+msgstr "многопакетната битова маска не може да се запази"
msgid "unable to open multi-pack-index chain file"
msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
msgstr "нарастващият индекс за множество пакети не може да се препакетира"
msgid "could not start pack-objects"
-msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
+msgstr "командата „pack-objects“ не може да се стартира"
msgid "could not finish pack-objects"
-msgstr "командаÑ\82а â\80\9epack-objectsâ\80\9c не може да бÑ\8aде завÑ\8aÑ\80Ñ\88ена"
+msgstr "командаÑ\82а â\80\9epack-objectsâ\80\9c не може да завÑ\8aÑ\80Ñ\88и"
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
msgstr ""
msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
msgstr ""
-"файлът с индекса за множество пакети съществува, но не може да бъде "
-"анализиран"
+"файлът с индекса за множество пакети съществува, но не може да се анализира"
msgid "incorrect checksum"
msgstr "неправилна сума за проверка"
#, c-format
msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
-msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
+msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да се зареди"
#, c-format
msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
-msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
+msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да се зареди"
#, c-format
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr ""
-"Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
+"Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да се подаде"
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgid "Failed to convert object from %s to %s"
msgstr "Неуспешно преобразуване на „%s“ към „%s“"
-#, c-format
-msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
-msgstr ""
-"директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
-"alternates“"
-
-#, c-format
-msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
-msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
-msgstr ""
-"%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
-"дълбоко влагане"
-
-msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
-msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
-
-msgid "unable to read alternates file"
-msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
-
-msgid "unable to move new alternates file into place"
-msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
-
-#, c-format
-msgid "path '%s' does not exist"
-msgstr "пътят „%s“ не съществува."
-
-#, c-format
-msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
-msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
-
-#, c-format
-msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
-msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
-
-#, c-format
-msgid "reference repository '%s' is shallow"
-msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
-
-#, c-format
-msgid "reference repository '%s' is grafted"
-msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
-
-#, c-format
-msgid "could not find object directory matching %s"
-msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита"
-
-#, c-format
-msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
-msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
-"неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
-
-#, c-format
-msgid "mmap failed%s"
-msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“%s"
-
#, c-format
msgid "object file %s is empty"
msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
#, c-format
msgid "unable to parse %s header"
-msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
+msgstr "заглавната част на „%s“ не може да се анализира"
msgid "invalid object type"
msgstr "неправилен вид обект"
#, c-format
msgid "unable to unpack %s header"
-msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
+msgstr "заглавната част на „%s“ не може да се разпакетира"
#, c-format
msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
-#, c-format
-msgid "replacement %s not found for %s"
-msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
-
-#, c-format
-msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
-msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
-
-#, c-format
-msgid "missing mapping of %s to %s"
-msgstr "липсва съответствие на „%s“ към „%s“"
-
#, c-format
msgid "unable to open %s"
-msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
+msgstr "обектът „%s“ не може да се отвори"
#, c-format
msgid "files '%s' and '%s' differ in contents"
#, c-format
msgid "unable to write file %s"
-msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се запише"
#, c-format
msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s"
-msgstr "смаляващият се файл „%s“ не може да бъде записван"
+msgstr "смаляващият се файл „%s“ не може да се запише"
#, c-format
msgid "unable to set permission to '%s'"
"няма права̀ за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
msgid "unable to create temporary file"
-msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
+msgstr "не може да се създаде временен файл"
msgid "unable to write loose object file"
msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект"
#, c-format
msgid "unable to create directory %s"
-msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
+msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде"
#, c-format
msgid "cannot read object for %s"
msgid "%s: unsupported file type"
msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid '%s' object"
-msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
-
#, c-format
msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)"
#, c-format
msgid "unable to unpack header of %s"
-msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
+msgstr "заглавната част на „%s“ не може да се разпакетира"
#, c-format
msgid "unable to parse header of %s"
-msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
+msgstr "заглавната част на „%s“ не може да се анализира"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse type from header '%s' of %s"
+msgstr ""
+"заглавната част „%s“ на %s не може да се анализира, за да се определи видът"
#, c-format
msgid "unable to unpack contents of %s"
-msgstr "Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о на â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде Ñ\80азпакеÑ\82иÑ\80ано"
+msgstr "Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о не може да Ñ\81е Ñ\80азпакеÑ\82иÑ\80а: â\80\9e%sâ\80\9c"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
#. output shown when we cannot look up or parse the
msgid "invalid object name '%.*s'."
msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
+#, c-format
+msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
+msgstr ""
+"директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
+"alternates“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
+msgstr "алтернативният път към обекти не може да се нормализира: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
+msgstr ""
+"%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
+"дълбоко влагане"
+
+msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
+msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
+
+msgid "unable to read alternates file"
+msgstr "файлът с алтернативите не може да се прочете"
+
+msgid "unable to move new alternates file into place"
+msgstr "новият файл с алтернативите не може да се премести на мястото си"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not exist"
+msgstr "пътят „%s“ не съществува."
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
+msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
+msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is shallow"
+msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is grafted"
+msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
+
+#, c-format
+msgid "could not find object directory matching %s"
+msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да се открие"
+
+#, c-format
+msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
+msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "replacement %s not found for %s"
+msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
+msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
+
+#, c-format
+msgid "missing mapping of %s to %s"
+msgstr "липсва съответствие на „%s“ към „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid '%s' object"
+msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
+
#, c-format
msgid "invalid object type \"%s\""
msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
#, c-format
msgid "unable to parse object: %s"
-msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
+msgstr "обектът „%s“ не може да се анализира"
#, c-format
msgid "hash mismatch %s"
#, c-format
msgid "unable to get disk usage of '%s'"
-msgstr "използваното място за съхранение на „%s“ не може да бъде получено"
+msgstr "използваното място за съхранение на „%s“ не може да се получи"
#, c-format
msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
msgid "%s isn't available"
msgstr "опцията „%s“ не е налична"
+#, c-format
+msgid "value %s for %s not in range [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]"
+msgstr "стойността %s за „%s“ е извън диапазона [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]"
+
+#, c-format
+msgid "%s expects an integer value with an optional k/m/g suffix"
+msgstr "„%s“ очаква цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“"
+
#, c-format
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
msgstr ""
msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“"
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
-
#, c-format
msgid "failed to walk children of tree %s: not found"
msgstr "неуспешно обхождане на дъщерните елементи на дървото „%s“: то липсва"
msgstr "„%s“ не може да се достави от гарантиращото хранилище"
#, c-format
-msgid "known remote named '%s' but with url '%s' instead of '%s'"
-msgstr "има хранилище с име „%s“, но адресът му сочи към „%s“, а не към „%s“"
+msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'"
+msgstr "липсващ или празен адрес за отдалечено хранилище „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "known remote named '%s' but with URL '%s' instead of '%s'"
+msgstr "има хранилище с име „%s“, но адресът му е „%s“, а не „%s“"
#, c-format
msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
#, c-format
msgid "failed to load pseudo-merge regex for %s: '%s'"
msgstr ""
-"регулярният израз за псевдо сливания за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
+"регулярният израз за псевдо сливания за „%s“, не може да се зареди: „%s“"
#, c-format
msgid "%s must be non-negative, using default"
#, c-format
msgid "could not parse commit '%s'"
-msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
+msgstr "подаването „%s“ не може да се анализира"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
-msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
+msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да се анализира"
#, c-format
msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
#, c-format
msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
msgstr ""
-"няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
+"няма да се добави псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
msgid "cannot create an empty blob in the object database"
msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB"
#, c-format
msgid "unable to index file '%s'"
-msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се индексира"
#, c-format
msgid "unable to add '%s' to index"
msgstr "не може да се запише разделѐн, частичен индекс"
msgid "failed to convert to a sparse-index"
-msgstr "индексът не може да бъде превърнат в частичен"
+msgstr "индексът не може да се превърне в частичен"
#, c-format
msgid "unable to open git dir: %s"
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
+"Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще се ИЗТРИЕ.\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
+"Ако изтриете всичко, пребазирането ще се преустанови.\n"
"\n"
#, c-format
#, c-format
msgid "could not retrieve `%s`"
-msgstr "„%s“ не може да бъде получен"
+msgstr "„%s“ не може да се получи"
#, c-format
msgid "invalid branch name: %s = %s"
#, c-format
msgid "could not delete reference %s: %s"
-msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
+msgstr "Указателят „%s“ не може да се изтрие: %s"
#, c-format
msgid "could not delete references: %s"
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
+msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори"
msgid "Checking references consistency"
msgstr "Проверка на валидността на указателите"
+#, c-format
+msgid "unable to open '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори"
+
#, c-format
msgid "refname is dangerous: %s"
msgstr "опасно име на указател: %s"
#, c-format
msgid "refname %s not found"
-msgstr "името на указателя „%s“ не може да бъде открито"
+msgstr "името на указателя „%s“ не може да се открие"
#, c-format
msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported"
msgstr "името на указател „%s“ е символен указател, не може да се копира"
-#, c-format
-msgid "invalid refspec '%s'"
-msgstr "неправилен указател: „%s“"
-
#, c-format
msgid "pattern '%s' has no '*'"
msgstr "шаблонът „%s“ не съдържа „*“"
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
msgstr ""
-"заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при "
-"декомпресиране: %d"
+"заявката не може да се декомпресира, грешка от „zlib“ при декомпресиране: %d"
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
msgstr ""
-"заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<"
+"заявката не може да се декомпресира; грешка от „zlib“ при завършване: %d"
#, c-format
msgid "%d bytes of length header were received"
"If you cannot, please let us know why you still need to use it by\n"
"sending an e-mail to <git@vger.kernel.org>."
msgstr ""
-"изчитането на отдалеченото хранилище от „%s/%s“ предстои да бъде "
-"премахнато.\n"
+"изчитането на отдалеченото хранилище от „%s/%s“ предстои да се премахне.\n"
"Ако все още ползвате директорията „remotes/“, препоръчваме да я мигрирате\n"
"към следящи директории на база настройки чрез командата:\n"
"\n"
#, c-format
msgid "couldn't find remote ref %s"
-msgstr "оÑ\82далеÑ\87ениÑ\8fÑ\82 Ñ\83казаÑ\82ел â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82"
+msgstr "оÑ\82далеÑ\87ениÑ\8fÑ\82 Ñ\83казаÑ\82ел â\80\9e%sâ\80\9c липÑ\81ва"
#, c-format
msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
-msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
-msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
+msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да се превърти.\n"
+msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да се превърти.\n"
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
#, c-format
msgid "cannot parse expected object name '%s'"
-msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано"
+msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да се анализира"
#, c-format
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
msgid "unable to write rerere record"
-msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
+msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да се запише"
#, c-format
msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
#, c-format
msgid "failed to find tree of %s"
-msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
+msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да се открие"
#, c-format
msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
#, c-format
msgid "could not get commit for --ancestry-path argument %s"
-msgstr "подаването „%s“ към опцията „--ancestry-path“ не може да бъде получено"
+msgstr "подаването „%s“ към опцията „--ancestry-path“ не може да се получи"
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа"
msgid "could not set recommended config"
msgstr "препоръчаните настройки не може да се зададат"
-msgid "could not turn on maintenance"
-msgstr "задачите по поддръжка не може да се включат"
+msgid "could not toggle maintenance"
+msgstr "режимът на задачите по поддръжка не може да се превключи"
msgid "could not start the FSMonitor daemon"
-msgstr "фоновият процес на FSMonitor не може да бъде спрян"
+msgstr "фоновият процес на FSMonitor не може да се спре"
msgid "could not turn off maintenance"
msgstr "задачите по поддръжка не може да се изключат"
msgstr "неуспешно получаване на името на стандартния клон"
msgid "failed to unregister repository"
-msgstr "хранилището не може да бъде отчислено"
+msgstr "хранилището не може да се отчисли"
msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
-msgstr "фоновият процес FSMonitor не може да бъде спрян"
+msgstr "фоновият процес FSMonitor не може да се спре"
msgid "failed to delete enlistment directory"
-msgstr "зачислената директория не може да бъде изтрита"
+msgstr "зачислената директория не може да се изтрие"
msgid "branch to checkout after clone"
msgstr "към кой клон да се премине след клониране"
msgid "specify if tags should be fetched during clone"
msgstr "указва дали етикетите да се доставят при клониране"
+msgid "specify if background maintenance should be enabled"
+msgstr "дали на заден фон да се изпълняват задачи за поддръжката"
+
msgid ""
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
-"\t[--[no-]src] [--[no-]tags] <url> [<enlistment>]"
+"\t[--[no-]src] [--[no-]tags] [--[no-]maintenance] <url> [<enlistment>]"
msgstr ""
"scalar clone [--single-branch] [--branch ОСНОВЕН_КЛОН] [--full-clone]\n"
-" [--[no-]src] [--[no-]tags] АДРЕС [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
+" [--[no-]src] [--[no-]tags] [--[no-]maintenance] АДРЕС "
+"[ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
#, c-format
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
#, c-format
msgid "failed to get default branch for '%s'"
-msgstr "основният клон на „%s“ не може да бъде получен"
+msgstr "основният клон на „%s“ не може да се получи"
#, c-format
msgid "could not configure remote in '%s'"
msgid "`scalar list` does not take arguments"
msgstr "„scalar list“ не приема аргументи"
-msgid "scalar register [<enlistment>]"
-msgstr "scalar register [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
+msgid "scalar register [--[no-]maintenance] [<enlistment>]"
+msgstr "scalar register [--[no-]maintenance] [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
msgid "reconfigure all registered enlistments"
msgstr "пренастройване на всички зачислени директории"
-msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
-msgstr "scalar reconfigure [--all|ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
+msgid "(enable|disable|keep)"
+msgstr "(enable=включване|disable=изключване|keep=запазване)"
+
+msgid "signal how to adjust background maintenance"
+msgstr "как да се промени поддръжката на заден фон"
+
+msgid ""
+"scalar reconfigure [--maintenance=(enable|disable|keep)] [--all | "
+"<enlistment>]"
+msgstr ""
+"scalar reconfigure [--maintenance=(enable|disable|keep)] [--all|"
+"ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
msgid "--all or <enlistment>, but not both"
msgstr "опцията „--all“ и указването на зачислена директория не са съвместими"
+#, c-format
+msgid "unknown mode for --maintenance option: %s"
+msgstr "непознат режим за „--maintenance“: „%s“"
+
#, c-format
msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
msgstr "остарялото скаларно хранилище (scalar.repo) „%s“ не може да се изтрие"
msgstr "scalar delete ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ"
msgid "refusing to delete current working directory"
-msgstr "текущата работна директория няма да бъде изтрита"
+msgstr "текущата работна директория няма да се изтрие"
msgid "include Git version"
msgstr "включване и на версията на git"
#, c-format
msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
-msgstr ""
-"състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
+msgstr "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да се анализира: %s"
#, c-format
msgid "remote unpack failed: %s"
msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
msgid "failed to sign the push certificate"
-msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
+msgstr "сертификатът за изтласкване не може да се подпише"
msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
msgstr "send-pack: неуспешно създаване на процес"
#, c-format
msgid "could not delete '%s'"
-msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
+msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
msgid "revert"
msgstr "отмяна"
#.
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
-msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
+msgstr "%s: новият индекс не може да се запази"
msgid "unable to update cache tree"
-msgstr "кешът на обектите-дървета не може да бъде обновен"
+msgstr "кешът на обектите-дървета не може да се обнови"
msgid "could not resolve HEAD commit"
-msgstr "подаванеÑ\82о, Ñ\81оÑ\87ено оÑ\82 Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f â\80\9eHEADâ\80\9c, не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82о"
+msgstr "подаванеÑ\82о, Ñ\81оÑ\87ено оÑ\82 Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f â\80\9eHEADâ\80\9c, липÑ\81ва"
#, c-format
msgid "no key present in '%.*s'"
#, c-format
msgid "unable to dequote value of '%s'"
-msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
+msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да се изчисти"
msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgid "couldn't look up newly created commit"
-msgstr "Ñ\82окÑ\83 Ñ\89о Ñ\81Ñ\8aздаденоÑ\82о подаване не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82о"
+msgstr "Ñ\82окÑ\83 Ñ\89о Ñ\81Ñ\8aздаденоÑ\82о подаване липÑ\81ва"
msgid "could not parse newly created commit"
-msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
+msgstr "току що създаденото подаване не може да се анализира"
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
-msgstr ""
-"състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
-"подаването"
+msgstr "състоянието сочено от указателя „HEAD“ липсва след подаването"
msgid "detached HEAD"
msgstr "несвързан връх „HEAD“"
msgstr " (начално подаване)"
msgid "could not parse HEAD"
-msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
+msgstr "указателят „HEAD“ не може да се анализира"
#, c-format
msgid "HEAD %s is not a commit!"
msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
msgid "unable to parse commit author"
-msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
+msgstr "авторът на подаването не може да се анализира"
#, c-format
msgid "unable to read commit message from '%s'"
-msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
+msgstr "съобщението за подаване не може да се прочете от „%s“"
#, c-format
msgid "invalid author identity '%s'"
#, c-format
msgid "could not parse parent commit %s"
-msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
+msgstr "родителското подаване „%s“ не може да се анализира"
#, c-format
msgid "unknown command: %d"
msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
msgid "The 1st commit message will be skipped:"
-msgstr "Съобщението при подаване №1 ще бъде прескочено:"
+msgstr "Съобщението при подаване №1 ще се прескочи:"
#, c-format
msgid "The commit message #%d will be skipped:"
-msgstr "Съобщението при подаване №%d ще бъде прескочено:"
+msgstr "Съобщението при подаване №%d ще се прескочи:"
#, c-format
msgid "This is a combination of %d commits."
msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
msgid "could not read HEAD's commit message"
-msgstr ""
-"съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
+msgstr "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да се прочете: %s"
#, c-format
msgid "could not read commit message of %s"
-msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
+msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да се прочете"
msgid "your index file is unmerged."
msgstr "индексът не е слят."
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
-msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
+msgstr "подаването „%s“… не може да се отменени: „%s“"
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
-msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
+msgstr "подаването „%s“… не може да се приложи: „%s“"
#, c-format
msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
#, c-format
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
msgstr ""
-"директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде "
-"създадена"
+"директорията за определянето на последователността „%s“ не може да се създаде"
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr ""
"в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
msgid "cannot resolve HEAD"
-msgstr "Ð\9fодаванеÑ\82о Ñ\81оÑ\87ено оÑ\82 Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f â\80\9eHEADâ\80\9c не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82о"
+msgstr "Ð\9fодаванеÑ\82о Ñ\81оÑ\87ено оÑ\82 Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f â\80\9eHEADâ\80\9c липÑ\81ва"
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr ""
-"действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
-"предстои да бъде създаден"
+"действието не може да се преустанови, когато сте на клон, който тепърва "
+"предстои да се създаде"
#, c-format
msgid "cannot read '%s': %s"
-msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
+msgstr "„%s“ не може да се прочете: %s"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "неочакван край на файл"
" git %s --continue"
msgid "cannot read HEAD"
-msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
+msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
msgid "could not write commit message file"
-msgstr "файлът със съобщението за подаване не може да бъде записан"
+msgstr "файлът със съобщението за подаване не може да се запише"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Could not apply %s... %.*s"
-msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
+msgstr "Подаването „%s“… не може да се приложи: „%.*s“"
#, c-format
msgid "Could not merge %.*s"
#, c-format
msgid "could not resolve '%s'"
-msgstr "â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82"
+msgstr "â\80\9e%sâ\80\9c липÑ\81ва"
msgid "writing fake root commit"
msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
#, c-format
msgid "could not get commit message of '%s'"
-msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
+msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да се получи"
#, c-format
msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
msgid "merge: Unable to write new index file"
-msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
+msgstr "сливане: новият индекс не може да се запази"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Could not create directory for '%s'"
-msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
+msgstr "Директорията за „%s“ не може да се създаде"
#, c-format
msgid "Created autostash: %s\n"
#, c-format
msgid "cannot store %s"
-msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
+msgstr "„%s“ не може да се запази"
#, c-format
msgid ""
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
-"Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
+"Следната запланувана команда не може да се изпълни:\n"
"\n"
" %.*s\n"
"\n"
#, c-format
msgid "could not update HEAD to %s"
-msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
+msgstr "„HEAD“ не може да се обнови до „%s“"
#, c-format
msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
#, c-format
msgid "could not write file: '%s'"
-msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се запише"
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
-msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
+msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да се изтрие"
msgid "could not commit staged changes."
msgstr "промѐните в индекса не може да бъдат подадени."
msgstr "%s: неправилна версия"
msgid "can't revert as initial commit"
-msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
+msgstr "първоначалното подаване не може да се отмени"
#, c-format
msgid "skipped previously applied commit %s"
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
-msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
+msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
#, c-format
msgid "safe.directory '%s' not absolute"
" git config --global --add safe.directory %s"
msgid "Unable to read current working directory"
-msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
+msgstr "Текущата работна директория не може да се прочете"
#, c-format
msgid "cannot change to '%s'"
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
-msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
+msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори"
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
-msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
+msgstr "връзката „%s“ не може да се прочете"
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
#, c-format
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
-msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
+msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да се промени"
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
-msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
+msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да се изтрие"
msgid "staging updated .gitmodules failed"
msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
#, c-format
msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
-msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n"
+msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се изтласка\n"
#, c-format
msgid "Fetching submodule %s%s\n"
#, c-format
msgid "Could not access submodule '%s'\n"
-msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n"
+msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се достъпи\n"
#, c-format
msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
-msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен при подаване %s\n"
+msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се достъпи при подаване %s\n"
#, c-format
msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
#, c-format
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
-msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
+msgstr "името на подмодула „%s“ не може да се намери"
#, c-format
msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
#, c-format
msgid "failed to lstat '%s'"
-msgstr "не може да бъде получена информация чрез „lstat“ за „%s“"
+msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“"
msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
msgstr "не е настроено отдалечено хранилище за списъците с адреси на пратки"
"какъв брой записи в кеша на обектите-дървета да се отбележат като невалидни "
"(стандартно е 0)"
+msgid "the number of objects to write"
+msgstr "брой записани обекти"
+
msgid "test-tool path-walk <options> -- <revision-options>"
msgstr "test-tool path-walk ОПЦИЯ… -- ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИИ…"
#, c-format
msgid "unable to find remote helper for '%s'"
-msgstr "наÑ\81Ñ\80еÑ\89наÑ\82а помоÑ\89на пÑ\80огÑ\80ама за â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82а"
+msgstr "наÑ\81Ñ\80еÑ\89наÑ\82а помоÑ\89на пÑ\80огÑ\80ама за â\80\9e%sâ\80\9c липÑ\81ва"
msgid "can't dup helper output fd"
msgstr ""
"Perhaps you should specify a branch.\n"
msgstr ""
"Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n"
-"нищо няма да бъде направено. Пробвайте да укажете клон.\n"
+"нищо няма да се направи. Пробвайте да укажете клон.\n"
#, c-format
msgid "unsupported object format '%s'"
#, c-format
msgid "could not read bundle '%s'"
-msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
+msgstr "пратката на git „%s“ не може да се прочете"
#, c-format
msgid "transport: invalid depth option '%s'"
"Refusing to remove the current working directory:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Текущата работна директория няма да бъде изтрита:\n"
+"Текущата работна директория няма да се изтрие:\n"
"%s"
#, c-format
"Cannot update submodule:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
+"Подмодулът не може да се обнови:\n"
"„%s“"
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to read gitdir file (%s)"
-msgstr "файлът „gitdir“ не може да бъде прочетен (%s)"
+msgstr "файлът „gitdir“ не може да се прочете (%s)"
#, c-format
msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
-msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
+msgstr "пакетният файл „%s“ не може да се създаде"
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
-msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори и за четене, и за запис"
#, c-format
msgid "unable to access '%s'"
msgid "unable to get random bytes"
msgstr "не може да се получат случайни байтове"
+#, c-format
+msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "mmap failed%s"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“%s"
+
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Неслети пътища:"
"Everything below it will be ignored."
msgstr ""
"Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
-"Всичко отдолу ще бъде изтрито."
+"Всичко отдолу ще се изтрие."
#, c-format
msgid ""
"Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
"използвайте опцията: „--smtp-debug“."
+#, perl-format
+msgid "Outlook reassigned Message-ID to: %s\n"
+msgstr "Outlook промени „Message-ID“ да е: %s\n"
+
+msgid "Warning: Could not retrieve Message-ID from server response.\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в отговора на сървъра липсва „Message-ID“.\n"
+
#, perl-format
msgid "Failed to send %s\n"
-msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
+msgstr "„%s“ не може да се изпрати\n"
#, perl-format
msgid "Dry-Sent %s"
#, perl-format
msgid "can't open file %s"
-msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори"
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
#, perl-format
msgid "(%s) Could not execute '%s'"
-msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
+msgstr "(%s) Не може да се изпълни „%s“"
#, perl-format
msgid "(%s) Malformed output from '%s'"