"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-28 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-24 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-25 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/pt/>\n"
#, c-format
msgid "child didn't write error (status=%1$d)"
-msgstr ""
+msgstr "filho não teve erro de escrita (estado=%1$d)"
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%1$s'"
"count of memory devices requiring memory slots '%1$zu' exceeds slots count "
"'%2$u'"
msgstr ""
+"contagem de dispositivos de memória a requerer slots de memória '%1$zu' "
+"excede contagem de slots '%2$u'"
msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
-msgstr ""
+msgstr "funcionalidade cow só pode ser usada para pools 'fs' e 'dir'"
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "afinidade de cpu não é suportada"
msgid "cpu count too large"
-msgstr ""
+msgstr "contagem de cpu muito grande"
msgid "cpu hotplug is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ligação a quente de cpu não é suportada"
msgid "cpu parameter is missing a model name"
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de cpu tem um falta um nome de modelo"
#, c-format
msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus"
-msgstr ""
+msgstr "topologia de cpu resulta em mais do que %1$u cpus"
#, c-format
msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
-msgstr ""
+msgstr "cpuNum em %1$s apenas aceita %2$d com um valor negativo"
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "erro de análise cpuacct"
#, c-format
msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is"
-msgstr ""
+msgstr "id de cpu a começar com %1$s não é suportado, apenas o formato libxl é"
msgid "cputune is not supported by vz driver"
-msgstr ""
+msgstr "afinação de cpu não é suportada pelo controlador vz"
msgid "crash the domain after core dump"
-msgstr ""
+msgstr "colidir o domínio após despejo do núcleo"
msgid "crashed"
msgstr "estoirado"
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr ""
+"cria um dispositivo ponte e anexa um dispositivo de rede existente a ele"
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "criar um dispositivo definido por um ficheiro XML no nó"
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
+"cria um instantâneo das definições de interfaces atuais, o qual pode ser "
+"mais tarde cometido (iface-commit) ou restaurado (iface-rollback)"
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "criar um volume a partir de um ficheiro XML"
"creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not "
"supported"
msgstr ""
+"criar um novo grupo/atualizar existente com todos os parâmetros de afinação "
+"a zero não é suportado"
msgid "creating snapshot"
msgstr "a criar instantâneo"
msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "criação de imagens com tipo de fatia='storage' não é suportado"
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
-msgstr ""
+msgstr "criação de imagens de ficheiro não-crú não é suportada sem o qemu-img."
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
-msgstr ""
+msgstr "criação de ficheiro pid requer comando daemonizado"
msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption"
-msgstr ""
+msgstr "criação de ficheiros qcow/qcow2 suporta apenas encriptação 'luks'"
msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "criação de imagem encriptada qcow2 não é suportada"
msgid "creation of storage images with <dataStore> feature is not supported"
msgstr ""
+"criação de imagens de armazenamento com funcionalidade <dataStore> não é "
+"suportada"
#, c-format
msgid "crypto backend %1$s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "backend de criptografia %1$s não é suportado"
#, c-format
msgid "crypto model %1$s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "modelo de criptografia %1$s não é suportado"
#, c-format
msgid "crypto type %1$s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de criptografia %1$s não é suportado"
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : "
"%3$s"
msgstr ""
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) retornou um error: %1$s (%2$d) : "
+"%3$s"
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) retornou um código de resposta "
+"negativo"
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
-msgstr ""
+msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) retornou um erro: %1$s (%2$d)"
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : "
"%3$s"
msgstr ""
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) retornou um erro: %1$s (%2$d) : "
+"%3$s"
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
-msgstr ""
+msgstr "curl_easy_perform() retornou um erro: %1$s (%2$d)"
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "curl_easy_perform() retornou um erro: %1$s (%2$d) : %3$s"
msgid "current"
msgstr "atual"
msgid "current bridge device name"
-msgstr ""
+msgstr "nome de dispositivo ponte atual"
msgid "current job is not outgoing migration in post-copy mode"
-msgstr ""
+msgstr "trabalho atual não está a efetuar migração em modo pós-cópia"
msgid "current vcpu count must equal maximum"
-msgstr ""
+msgstr "contagem de vcpu atual tem de igualar o máximo"
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
-msgstr ""
+msgstr "vcpus atuais têm de ser igual a maxvcpus"
msgid "custom alias name of disk device"
msgstr "nome de alias personalizado de dispositivo de disco"
msgstr "nome de alias personalizado de dispositivo de interface"
msgid "custom configuration parameters specified"
-msgstr ""
+msgstr "parâmetros de configuração personalizada especificados"
msgid "custom device configuration"
-msgstr ""
+msgstr "configuração de dispositivo personalizada"
msgid "custom device tree blob used"
-msgstr ""
+msgstr "usada bolha de árvore de dispositivo personalizado"
msgid "custom guest agent control commands issued"
-msgstr ""
+msgstr "emitidos comandos de controle de agente convidado personalizado"
msgid "custom monitor control commands issued"
-msgstr ""
+msgstr "emitidos comandos de controle de monitor personalizado"
msgid "daemon"
msgstr "daemon"
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "comando daemonizado não consegue definir directório de trabalho %1$s"
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
-msgstr ""
+msgstr "comando daemonizado não consegue usar virCommandRunAsync"
msgid "dangling \\"
msgstr "pendente \\"
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
-msgstr ""
+msgstr "pias de dados não podem ser usadas para fluxos de não-bloqueio"
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
-msgstr ""
+msgstr "fontes de dados não podem ser usadas para fluxos de não-bloqueio"
#, c-format
msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up"
-msgstr ""
+msgstr "daemon de dbus %1$s não apareceu"
#, c-format
msgid ""
"dbus-daemon died and reported:\n"
"%1$s"
msgstr ""
+"daemon de dbus morreu e reportou:\n"
+"%1$s"
msgid "default"
msgstr "predefinição"
#, c-format
msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "directório default_tls_x509_cert_dir '%1$s' não existe"
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definir (mas não iniciar) um domínio a partir de um ficheiro XML"
msgid "define a pool from a set of args"
-msgstr ""
+msgstr "define um pool a partir de um conjunto de argumentos"
msgid ""
"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
#, c-format
msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "definição para ponto de verificação %1$s tem de usar uuid %2$s"
#, c-format
msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "definição para instantâneo %1$s tem de usar uuid %2$s"
msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "deflate-on-oom não é suportado com este binário QEMU"
msgid "degraded"
msgstr "degradado"
msgstr "apagar um IOThread do domínio convidado"
msgid "delete checkpoint and all children"
-msgstr ""
+msgstr "apaga ponto de verificação e todos os filhos"
msgid "delete children but not checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "apaga filhos mas não o ponto de verificação"
msgid "delete children but not snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "apaga filhos mas não o instantâneo"
msgid "delete current snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "apaga instantâneo atual"
msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "delete snapshot and all children"
-msgstr ""
+msgstr "apaga instantâneo e todos os filhos"
msgid ""
"delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
#, c-format
msgid "deprecated configuration: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "configuração descontinuada: %1$s"
msgid "description"
msgstr "descrição"
msgid "description of checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "descrição de ponto de verificação"
msgid "description of snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "descrição de instantâneo"
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr "destrói (pára) um dispositivo no nó"
msgstr ""
msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "freePageReporting não é suportado com este binário QEMU"
msgid "from snapshot"
msgstr "a partir do instantâneo"
msgstr ""
msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "migração RDMA chegada não é suportada com este binário QEMU"
#, c-format
msgid "incomplete metadata in '%1$s'"
msgstr "política io do dispositivo de disco"
msgid "io uring is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "io uring não é suportado com este binário QEMU"
msgid "io='native' needs either no disk cache or directsync cache mode"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "iommu: aw_bits não é suportado com este binário QEMU"
msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "iommu: modo de cache não é suportado com este binário QEMU"
msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "iommu: dispositivo IOTLB não é suportado com este binário QEMU"
msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "iommu: eim não é suportado com este binário QEMU"
msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
+"iommu: remapeamento de interrupção não é suportado com este binário QEMU"
msgid "iommu: updating dma translation is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "iommu: atualizar tradução dma não é suportado com este binário QEMU"
#, c-format
msgid "iothread %1$d not found"
msgstr "chamada de biblioteca falhou: %1$s"
msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "encriptação de librbd não é suportada com este binário QEMU"
msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks"
msgstr ""
msgid "librbd encryption layering is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "acamar de encriptação de librbd não é suportado com este binário QEMU"
msgid "libssh transport error"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "luks-any encryption is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "encriptação luks-any não é suportada com este binário QEMU"
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "mtp is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "mtp não é suportado com este binário QEMU"
msgid "mtp only supports passthrough accessmode"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "multidevs não é suportado com este binário QEMU"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo nvram não é suportado por este binário QEMU"
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "migração RDMA de saída não é suportada com este binário QEMU"
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr ""
msgstr "trancamento de resctrl não suportado nesta plataforma"
msgid "reservations not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "reservas não suportadas com este binário QEMU"
msgid "reset"
msgstr "reiniciar"
#, c-format
msgid "save image format %1$s is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "formato de imagem de salva %1$s não é suportado por este binário QEMU"
msgid "save image is incomplete"
msgstr ""
"setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""
+"definir a propriedade '%1$s' num dispositivo '%2$s' não é suportado por este "
+"binário QEMU"
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
msgstr ""
msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
+"definir ordem de arranque de virtiofs não é suportado com este binário QEMU"
msgid "setting virtiofs boot order is supported only with PCI bus"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "shim is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "shim não é suportado por este binário QEMU"
msgid "shim only allowed with kernel option"
msgstr ""
#, c-format
msgid "the '%1$s' network backend is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "o backend de rede '%1$s' não é suportado com este binário QEMU"
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"thread_pool_min and thread_pool_max is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
+"thread_pool_min e thread_pool_max não são suportados por este binário QEMU"
msgid "thread_pool_min must be smaller or equal to thread_pool_max"
msgstr ""
msgstr "dispositivo usb não encontrado"
msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "teclado usb não é suportado por este binário QEMU"
msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "controlador usb-áudio não é suportado por este binário QEMU"
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr "usb-hub não suportado pelo binário QEMU"
msgstr ""
msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivos vDPA não suportados com este binário QEMU"
msgid "vDPA devices cannot be migrated"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "vhost-net não é suportado com este binário QEMU"
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr "vhost-net é apenas suportado para interfaces de rede virtio"
msgstr ""
msgid "virtio rss hash report is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "reportar cinza rss de virtio não é suportado com este binário QEMU"
msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "rss de virtio não é suportado com este binário QEMU"
#, c-format
msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d"
msgstr ""
msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "virtiofs não é suportado com este binário QEMU"
msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo vsock não é suportado com este binário QEMU"
msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
msgstr ""
msgid ""
"watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "watchdogs com ações diferentes não são suportados com este binário QEMU"
msgid "webSocket"
msgstr ""