]> git.ipfire.org Git - thirdparty/postgresql.git/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Tue, 14 Aug 2012 20:37:40 +0000 (16:37 -0400)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Tue, 14 Aug 2012 20:37:40 +0000 (16:37 -0400)
36 files changed:
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/ja.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/ja.po
src/bin/pg_basebackup/nls.mk
src/bin/pg_basebackup/po/es.po
src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
src/bin/pg_basebackup/po/ru.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_config/po/ja.po
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/ja.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/ja.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/ja.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/ja.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/ja.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/ja.po
src/pl/plperl/po/ja.po
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/ja.po
src/pl/plpython/po/es.po
src/pl/plpython/po/fr.po
src/pl/plpython/po/ja.po
src/pl/plpython/po/ru.po

index beb6db7133fb30b66f1e527392ac9071ac97271b..a9bfb226a8b28dabb8892f9b00421a4b3a3dd28d 100644 (file)
 # * "concurrently" -> "por una transacción concurrente".  Discutible ...
 # * "standby" -> ??
 # * "timeline" -> ??
+# * "restartpoint" -> ??
+# * "whole-row" -> ??
+# * "range type" -> "tipo de rango"
+# * "range canonical function" -> "función canónica del rango"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-07 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 12:22-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -63,18830 +67,18824 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:482
+#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] ""
-"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d "
-"segundo)"
-msgstr[1] ""
-"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d "
-"segundos)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:486
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:598
+#: ../port/chklocale.c:336
 #, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:1056
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "falló la petición de punto de control"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:1057
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr ""
-"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más "
-"detalles."
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1223
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
 #, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:330
+#: ../port/dirmod.c:283
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:353
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:362
+#: ../port/dirmod.c:286
 #, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:374
+#: ../port/dirmod.c:358
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:385
+#: ../port/dirmod.c:361
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:401
+#: ../port/dirmod.c:443
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:422
+#: ../port/dirmod.c:480
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
+#: ../port/dirmod.c:563
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:463
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el "
-"socket"
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:478
+#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de "
-"estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:488
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de "
-"estadísticas"
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:511
+#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:521
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:623
+#: ../port/exec.c:144
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547
+#: ../port/exec.c:193
 #, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "El destino debe ser «bgwriter»."
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2975
+#: ../port/exec.c:200
 #, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3020
+#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3291
+#: ../port/exec.c:270
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3363
+#: ../port/exec.c:526
 #, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3372
+#: ../port/exec.c:530
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3380
+#: ../port/exec.c:539
 #, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a "
-"«%s»: %m"
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
+#: ../port/exec.c:542
 #, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
-#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
-#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
-#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
+#: ../port/exec.c:546
 #, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4036
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:359
+#: ../port/open.c:112
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:781
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1416
+#: ../port/open.c:114
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Reintentando durante 30 segundos."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1634
+#: ../port/open.c:115
 #, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2037
+#: ../port/strerror.c:25
 #, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
-"datos «%s»"
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "código de error no reconocido: %d"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2049
+#: ../port/win32error.c:188
 #, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
-"datos «%s»"
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2319
+#: ../port/win32error.c:199
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2322
+#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2808
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2809
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Active la opción «track_counts»."
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: postmaster/syslogger.c:410
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: postmaster/syslogger.c:422 postmaster/syslogger.c:997
+#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:469
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "apagando proceso de log"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
 
-#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:527
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567
+#: tcop/postgres.c:1677
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
 
-#: postmaster/syslogger.c:554
+#: access/common/reloptions.c:351
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
 
-#: postmaster/syslogger.c:585
+#: access/common/reloptions.c:635
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
 
-#: postmaster/syslogger.c:590 postmaster/syslogger.c:608
+#: access/common/reloptions.c:668
 #, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
 
-#: postmaster/syslogger.c:952
+#: access/common/reloptions.c:912
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1071
+#: access/common/reloptions.c:937
 #, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1184
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: postmaster/pgarch.c:158
+#: access/common/reloptions.c:952
 #, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
 
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
+#: access/common/reloptions.c:963
+#, c-format
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
 
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986
 #, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
 
-#: postmaster/pgarch.c:568
+#: access/common/reloptions.c:970
 #, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
 
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#: access/common/reloptions.c:981
 #, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "La orden fallida era: «%s»"
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
 
-#: postmaster/pgarch.c:577
+#: access/common/reloptions.c:988
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
 
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2882
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
+#: access/common/tupconvert.c:107
+#, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la columna %d."
 
-#: postmaster/pgarch.c:584
+#: access/common/tupconvert.c:135
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)."
 
-#: postmaster/pgarch.c:591
+#: access/common/tupconvert.c:240
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo %s."
 
-#: postmaster/pgarch.c:600
+#: access/common/tupconvert.c:252
 #, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
 
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176
 #, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
 
-#: postmaster/pgarch.c:661
+#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530
+#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890
 #, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»"
 
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4564
-#: access/transam/xlog.c:5524 access/transam/xlog.c:5577
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/gin/ginscan.c:400
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:573
+#: access/gin/ginscan.c:401
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:659
+#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
+msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+msgstr "los índices GiST unlogged no están soportados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:682 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437
+#: access/gist/gist.c:582 access/gist/gistvacuum.c:267
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiere un valor"
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:687 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442
+#: access/gist/gist.c:584 access/gist/gistvacuum.c:269
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
 
-#: postmaster/postmaster.c:699 postmaster/postmaster.c:712
-#: bootstrap/bootstrap.c:293
+#: access/gist/gist.c:585 access/gist/gistutil.c:592
+#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:270
+#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
+#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
 
-#: postmaster/postmaster.c:710
+#: access/gist/gistbuild.c:265
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
+msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+msgstr "valor no válido para la opción «buffering»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:735
+#: access/gist/gistbuild.c:266
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:740
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o "
-"«hot_standby»"
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgstr "Valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:743
-msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o "
-"«hot_standby»"
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:751
+#: access/gist/gistsplit.c:375
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
 
-#: postmaster/postmaster.c:851
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
+#: access/gist/gistsplit.c:377
+#, c-format
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "El índice no es óptimo.  Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
 
-#: postmaster/postmaster.c:881
+#: access/gist/gistutil.c:589 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:431
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:887
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
+#: access/gist/gistutil.c:600 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:938
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
+#: access/hash/hashinsert.c:72
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:946
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "no se creó el socket de atención"
+#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894
+#: access/spgist/spgutils.c:667
+#, c-format
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
 
-#: postmaster/postmaster.c:985
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr ""
-"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de "
-"procesos hijos"
+#: access/hash/hashovfl.c:546
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1029
+#: access/hash/hashsearch.c:151
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
+#: access/hash/hashutil.c:208
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: access/hash/hashutil.c:214
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1171 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699
-#: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092
+#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "«%s» es un índice"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325
+#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097
+#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8111
+#: commands/tablecmds.c:10297
 #, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el "
-"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564
+#: access/heap/heapam.c:3599
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1206
+#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1214
+#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
+#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10288
 #, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "«%s» no es un índice"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1230
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1232
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:394
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Ya existe la llave %s."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1252
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:456
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1254
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:458
+#, c-format
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1265
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
 msgstr ""
-"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
-"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
-"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
+"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1301
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#: parser/parse_utilcmd.c:1590
 #, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice «%s» no es un btree"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1308
+#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369
 #, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1319
+#: access/spgist/spgutils.c:664
 #, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
+msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %lu excede el máximo %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1341
+#: access/transam/slru.c:607
 #, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1436
+#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843
+#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857
+#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1598 postmaster/postmaster.c:1629
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1610
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
+#: access/transam/slru.c:838
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1667
+#: access/transam/slru.c:844
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1696
+#: access/transam/slru.c:851
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1747
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»"
+#: access/transam/slru.c:858
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1767
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
-"byte"
+#: access/transam/slru.c:865
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1795
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
+#: access/transam/slru.c:872
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1852
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
+#: access/transam/slru.c:1127
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1857
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
+#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "eliminando el archivo «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1862
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
+#: access/transam/twophase.c:249
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1867 storage/ipc/procarray.c:270
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+#: access/transam/twophase.c:256
+#, c-format
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1929
+#: access/transam/twophase.c:257
 #, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1937
+#: access/transam/twophase.c:290
 #, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr ""
-"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2009 postmaster/postmaster.c:2040
-#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3926
-#: postmaster/postmaster.c:4012 postmaster/postmaster.c:4626
-#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
-#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
-#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416
-#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
-#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489
-#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
-#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1017
-#: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
-#: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
-#: storage/ipc/procarray.c:790 storage/ipc/procarray.c:1201
-#: storage/ipc/procarray.c:1208 storage/ipc/procarray.c:1443
-#: storage/ipc/procarray.c:1894 storage/buffer/localbuf.c:350
-#: storage/buffer/buf_init.c:154
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2143
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
+#: access/transam/twophase.c:299
+#, c-format
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2166
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
+#: access/transam/twophase.c:300
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2209
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
+#: access/transam/twophase.c:428
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2256
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
+#: access/transam/twophase.c:436
+#, c-format
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2274
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "abortando transacciones activas"
+#: access/transam/twophase.c:437
+#, c-format
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2303
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
+#: access/transam/twophase.c:448
+#, c-format
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2379 postmaster/postmaster.c:2412
-msgid "startup process"
-msgstr "proceso de inicio"
+#: access/transam/twophase.c:449
+#, c-format
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2382
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
+#: access/transam/twophase.c:463
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2446
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
+#: access/transam/twophase.c:953
+#, c-format
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2501
-msgid "background writer process"
-msgstr "proceso background writer"
+#: access/transam/twophase.c:971
+#, c-format
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2517
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "proceso escritor de WAL"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2531
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "proceso receptor de WAL"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2546
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
+#: access/transam/twophase.c:985 access/transam/twophase.c:1002
+#: access/transam/twophase.c:1058 access/transam/twophase.c:1478
+#: access/transam/twophase.c:1485
+#, c-format
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2561
-msgid "archiver process"
-msgstr "proceso de archivado"
+#: access/transam/twophase.c:1011
+#, c-format
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2577
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "recolector de estadísticas"
+#: access/transam/twophase.c:1064 access/transam/twophase.c:1503
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2591
-msgid "system logger process"
-msgstr "proceso de log"
+#: access/transam/twophase.c:1144 access/transam/twophase.c:1584
+#, c-format
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2645
-#: postmaster/postmaster.c:2652 postmaster/postmaster.c:2670
-msgid "server process"
-msgstr "proceso de servidor"
+#: access/transam/twophase.c:1161
+#, c-format
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2706
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
+#: access/transam/twophase.c:1193
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: access/transam/twophase.c:1289
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2880
+#: access/transam/twophase.c:1440
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2889
+#: access/transam/twophase.c:1469
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2899
+#: access/transam/twophase.c:1497
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2908
+#: access/transam/twophase.c:1593
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3088
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
+#: access/transam/twophase.c:1600
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3127
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
+#: access/transam/twophase.c:1665
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3310
+#: access/transam/twophase.c:1681 access/transam/twophase.c:1692
+#: access/transam/twophase.c:1811 access/transam/twophase.c:1822
+#: access/transam/twophase.c:1895
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3352
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
+#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/twophase.c:1884
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3466
+#: access/transam/twophase.c:1902
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperando transacción preparada %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3471
+#: access/transam/varsup.c:113
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "conexión recibida: host=%s"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3701 access/transam/xlog.c:2383
-#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:4414
-#: access/transam/xlog.c:9085 access/transam/xlog.c:9325
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
+#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3711 postmaster/postmaster.c:3721
-#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105
-#: access/transam/xlog.c:2415 access/transam/xlog.c:2548
-#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4529
-#: storage/file/copydir.c:197
+#: access/transam/varsup.c:120
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3740
+#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368
 #, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4262
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
+#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo "
-"lectura"
+"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4529
+#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4533
+#: access/transam/varsup.c:333
 #, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: access/transam/xact.c:753
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4541
+#: access/transam/xact.c:1324
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4545
+#: access/transam/xact.c:2097
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4828
+#: access/transam/xact.c:2107
 #, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
-"error %d"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4860
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2915
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4889 postmaster/postmaster.c:4896
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2925
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4905
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2935
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4922
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2986
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4931
+#: access/transam/xact.c:3168
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4938
+#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5082
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5087
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
+#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576
+#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626
+#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681
+#, c-format
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
 
-#: utils/cache/ts_cache.c:620 commands/tsearchcmds.c:1753
-#: commands/tsearchcmds.c:1909 catalog/namespace.c:2276
+#: access/transam/xact.c:4334
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
+#: access/transam/xlog.c:1308
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:1316
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4287
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+#: access/transam/xlog.c:1778 access/transam/xlog.c:10366
+#: replication/walreceiver.c:531 replication/walsender.c:1042
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la posición %u: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:1795 replication/walreceiver.c:548
 #, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, largo %lu: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:454
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de "
-"relaciones"
+#: access/transam/xlog.c:2024
+#, c-format
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2505
+#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:2860
+#: access/transam/xlog.c:2917 replication/walsender.c:1030
 #, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: access/transam/xlog.c:2426 access/transam/xlog.c:2559
+#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:9349
+#: access/transam/xlog.c:9654 postmaster/postmaster.c:3704
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
 #, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:619
+#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2591
+#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4611
+#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3724
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081
+#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558
+#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:629
+#: access/transam/xlog.c:2466 access/transam/xlog.c:2598
+#: access/transam/xlog.c:4617 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965
+#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr ""
-"el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación "
-"incorrecta"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:741
+#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2603
+#: access/transam/xlog.c:4622 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:4265
+#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4515
+#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843
+#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031
+#: utils/init/miscinit.c:1145
 #, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:760
+#: access/transam/xlog.c:2572 access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:9510 access/transam/xlog.c:9523
+#: access/transam/xlog.c:9891 access/transam/xlog.c:9934
+#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
 #, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446
-#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512
+#: access/transam/xlog.c:2575
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2418
+#: access/transam/xlog.c:2694
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2451
+#: access/transam/xlog.c:2706
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2484 utils/adt/arrayfuncs.c:1307
+#: access/transam/xlog.c:2801 access/transam/xlog.c:3024
+#: access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449
+#: storage/smgr/md.c:1316
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2517 utils/adt/arrayfuncs.c:1529
+#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:4646
+#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6380
+#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202
+#: access/transam/xlog.c:2944 replication/walreceiver.c:505
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:629
+#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3176
+#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9498
+#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
+#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107
+#: utils/adt/genfile.c:279
 #, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "el tipo %s no es compuesto"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:643
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
+#: access/transam/xlog.c:3155
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
 
-#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272
+#: access/transam/xlog.c:3164
 #, c-format
-msgid "%s is not an enum"
-msgstr "%s no es un enum"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
 
-#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248
-#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787
-#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631
-#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598
-#: storage/lmgr/lock.c:2663
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
+#: access/transam/xlog.c:3214
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
 
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
+#: access/transam/xlog.c:3328
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s «%s»: código de retorno %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:525
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin Grupo"
+#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3481
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
+
+#: access/transam/xlog.c:3497
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:3520
+#, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3532
+#, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3580
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:3586
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:3589
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3623
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:3743
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
+
+#: access/transam/xlog.c:3756
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
+
+#: access/transam/xlog.c:3769
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es incorrecta"
+
+#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:3885
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+
+#: access/transam/xlog.c:3893
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3908
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3916
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3925
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3932
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3961
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3990
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
+
+#: access/transam/xlog.c:4030
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4040
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4130
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4183
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4159 access/transam/xlog.c:4167
+#: access/transam/xlog.c:4174
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente"
+
+#: access/transam/xlog.c:4160
+#, c-format
+msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgstr "El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de sistema de pg_control es %s."
+
+#: access/transam/xlog.c:4168
+#, c-format
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
+
+#: access/transam/xlog.c:4175
+#, c-format
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
+
+#: access/transam/xlog.c:4191
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u es inesperada"
+
+#: access/transam/xlog.c:4203
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4221
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4294
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4295
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
+
+#: access/transam/xlog.c:4300
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4301
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
+
+#: access/transam/xlog.c:4314
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:4315
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
+
+#: access/transam/xlog.c:4401
+#, c-format
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4414
+#, c-format
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4639
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4728
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4964
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4975
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4768 access/transam/xlog.c:4953
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4774
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827
+#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839
+#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897
+#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913
+#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929
+#: utils/init/miscinit.c:1163
+#, c-format
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+
+#: access/transam/xlog.c:4788
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+
+#: access/transam/xlog.c:4792
+#, c-format
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
+msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4797
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4811
+#, c-format
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+
+#: access/transam/xlog.c:4821
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4828
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4835
+#, c-format
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
+
+#: access/transam/xlog.c:4840
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4925
+#: access/transam/xlog.c:4932
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4847
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4854
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4861
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4868
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4875
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4882
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4891
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#: access/transam/xlog.c:4898
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#: access/transam/xlog.c:4907
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4914
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4923
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4930
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:5257
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5263
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5268
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5335
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5375 access/transam/xlog.c:5466
+#: access/transam/xlog.c:5477 commands/extension.c:525
+#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+
+#: access/transam/xlog.c:5391
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:5407
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:5451
+#, c-format
+msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
+msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
+
+#: access/transam/xlog.c:5498
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:5509
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command"
+
+#: access/transam/xlog.c:5511
+#, c-format
+msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
+
+#: access/transam/xlog.c:5517
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo"
+
+#: access/transam/xlog.c:5537
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
+
+#: access/transam/xlog.c:5633
+#, c-format
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperación completa"
+
+#: access/transam/xlog.c:5758
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5763
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5771
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5776
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5785
+#, c-format
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5813
+#, c-format
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "la recuperación está en pausa"
+
+#: access/transam/xlog.c:5814
+#, c-format
+msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
+msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
+
+#: access/transam/xlog.c:5943
+#, c-format
+msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgstr "hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
+
+#: access/transam/xlog.c:5965
+#, c-format
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
+
+#: access/transam/xlog.c:5966
+#, c-format
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
+
+#: access/transam/xlog.c:5977
+#, c-format
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» en el servidor maestro"
+
+#: access/transam/xlog.c:5978
+#, c-format
+msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
+
+#: access/transam/xlog.c:6028
+#, c-format
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
+
+#: access/transam/xlog.c:6032
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6036
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6040
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6044
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6046
+#, c-format
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+
+#: access/transam/xlog.c:6050
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6052
+#, c-format
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
+
+#: access/transam/xlog.c:6056
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6105
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6123
+#, c-format
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entrando al modo standby"
+
+#: access/transam/xlog.c:6126
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6130
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6134
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:6138
+#, c-format
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "comenzando proceso de recuperación"
+
+#: access/transam/xlog.c:6161 access/transam/xlog.c:6201
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6175
+#, c-format
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
+
+#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6183
+#, c-format
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
+
+#: access/transam/xlog.c:6182
+#, c-format
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6226
+#, c-format
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6220
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6235
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6239
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6243
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6246
+#, c-format
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6250
+#, c-format
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6274
+#, c-format
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
+
+#: access/transam/xlog.c:6285
+#, c-format
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
+
+#: access/transam/xlog.c:6316
+#, c-format
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
+
+#: access/transam/xlog.c:6348
+#, c-format
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
+
+#: access/transam/xlog.c:6349
+#, c-format
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
+
+#: access/transam/xlog.c:6413
+#, c-format
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "inicializando para hot standby"
+
+#: access/transam/xlog.c:6545
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo comienza en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6690
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo listo en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6695 access/transam/xlog.c:8290
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6703
+#, c-format
+msgid "redo is not required"
+msgstr "no se requiere redo"
+
+#: access/transam/xlog.c:6751
+#, c-format
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
+
+#: access/transam/xlog.c:6767 access/transam/xlog.c:6771
+#, c-format
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
+
+#: access/transam/xlog.c:6768
+#, c-format
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
+
+#: access/transam/xlog.c:6772
+#, c-format
+msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
+
+#: access/transam/xlog.c:6775
+#, c-format
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
+
+#: access/transam/xlog.c:6797
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:7057
+#, c-format
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:7223
+#, c-format
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:7227
+#, c-format
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:7231
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:7245
+#, c-format
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:7249
+#, c-format
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:7253
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "el registro del punto de control no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:7264
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:7268
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:7272
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:7284
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:7288
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:7292
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:7304
+#, c-format
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
+
+#: access/transam/xlog.c:7308
+#, c-format
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
+
+#: access/transam/xlog.c:7312
+#, c-format
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
+
+#: access/transam/xlog.c:7474
+#, c-format
+msgid "shutting down"
+msgstr "apagando"
+
+#: access/transam/xlog.c:7496
+#, c-format
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+
+#: access/transam/xlog.c:7944
+#, c-format
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando"
+
+#: access/transam/xlog.c:8155
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
+
+#: access/transam/xlog.c:8178
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:8288
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:8432
+#, c-format
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:8603
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
+
+#: access/transam/xlog.c:8666
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
+
+#: access/transam/xlog.c:8715
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
+
+#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9036
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9044
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9053
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9109 access/transam/xlog.c:9439
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
+
+#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9447
+#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
+#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
+#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
+#, c-format
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "la recuperación está en proceso"
+
+#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9448
+#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
+#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
+#, c-format
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
+
+#: access/transam/xlog.c:9127 access/transam/xlog.c:9457
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
+
+#: access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9458
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del servidor."
+
+#: access/transam/xlog.c:9133
+#, c-format
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9164 access/transam/xlog.c:9340
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "ya hay un respaldo en curso"
+
+#: access/transam/xlog.c:9165
+#, c-format
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
+
+#: access/transam/xlog.c:9258
+#, c-format
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio"
+
+#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9607
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
+
+#: access/transam/xlog.c:9341
+#, c-format
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
+
+#: access/transam/xlog.c:9358 access/transam/xlog.c:9666
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9502
+#, c-format
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "no hay un respaldo en curso"
+
+#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:9553
+#: access/transam/xlog.c:9906 access/transam/xlog.c:9912
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:9557
+#, c-format
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
+
+#: access/transam/xlog.c:9558
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
+
+#: access/transam/xlog.c:9605
+#, c-format
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
+
+#: access/transam/xlog.c:9715
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
+
+#: access/transam/xlog.c:9725
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9727
+#, c-format
+msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad.  pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:9734
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
+
+#: access/transam/xlog.c:9738
+#, c-format
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
+
+#: access/transam/xlog.c:9956
+#, c-format
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog redo %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:9996
+#, c-format
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
+
+#: access/transam/xlog.c:9997
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
+
+#: access/transam/xlog.c:10004
+#, c-format
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
+
+#: access/transam/xlog.c:10005
+#, c-format
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:10352 access/transam/xlog.c:10374
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10463
+#, c-format
+msgid "received promote request"
+msgstr "se recibió petición de promoción"
+
+#: access/transam/xlog.c:10476
+#, c-format
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:102
+#, c-format
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:134
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a restore point"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:145
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:153
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#, c-format
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:527
-msgid "File Locations"
-msgstr "Ubicaciones de Archivos"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534
+#, c-format
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:529
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:366
+#, c-format
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418
+#: access/transam/xlogfuncs.c:440
+#, c-format
+msgid "must be superuser to control recovery"
+msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación"
 
-#: utils/misc/guc.c:533
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423
+#: access/transam/xlogfuncs.c:445
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "la recuperación no está en proceso"
 
-#: utils/misc/guc.c:535
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#, c-format
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:537
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+msgstr "sintaxis no válida para la ubicación del registro de transacciones: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546
+#, c-format
+msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+msgstr "xrecoff «%X» está fuera del rango válido, 0..%X"
 
-#: utils/misc/guc.c:541
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
+#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: utils/misc/guc.c:543
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#: utils/misc/guc.c:545
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
+#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718
+#: postmaster/postmaster.c:731
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:547
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:549
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+#: catalog/aclchk.c:203
+#, c-format
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
 
-#: utils/misc/guc.c:551
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
+#: catalog/aclchk.c:322
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:553
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
+#: catalog/aclchk.c:327
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:555
-msgid "Replication"
-msgstr "Replicación"
+#: catalog/aclchk.c:335
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:557
-msgid "Replication / Master Server"
-msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
+#: catalog/aclchk.c:340
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:559
-msgid "Replication / Standby Servers"
-msgstr "Replicación / Servidores Standby"
+#: catalog/aclchk.c:351
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:561
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Afinamiento de Consultas"
+#: catalog/aclchk.c:356
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:563
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
+#: catalog/aclchk.c:364
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:565
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+#: catalog/aclchk.c:369
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:567
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
 
-#: utils/misc/guc.c:569
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
 
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Reporte y Registro"
+#: catalog/aclchk.c:456
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:573
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: catalog/aclchk.c:460
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for domain"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio"
 
-#: utils/misc/guc.c:575
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
 
-#: utils/misc/guc.c:577
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+#: catalog/aclchk.c:468
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
 
-#: utils/misc/guc.c:579
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: catalog/aclchk.c:472
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
 
-#: utils/misc/guc.c:581
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+#: catalog/aclchk.c:476
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
 
-#: utils/misc/guc.c:583
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+#: catalog/aclchk.c:480
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
 
-#: utils/misc/guc.c:585
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
+#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for type"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:587
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+#: catalog/aclchk.c:488
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
 
-#: utils/misc/guc.c:589
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+#: catalog/aclchk.c:492
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
 
-#: utils/misc/guc.c:591
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr ""
-"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
+#: catalog/aclchk.c:531
+#, c-format
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
+
+#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653
+#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112
+#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "no existe el objeto grande %u"
+
+#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93
+#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899
+#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923
+#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955
+#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151
+#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167
+#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183
+#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326
+#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248
+#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
+#: commands/extension.c:2436 commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
+#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
+#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156
+#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
+#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
+#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
+#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325
+#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151
+#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175
+#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199
+#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223
+#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506
+#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530
+#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554
+#: commands/user.c:563 commands/user.c:571
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+
+#: catalog/aclchk.c:970
+#, c-format
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
+
+#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
+#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902
+#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048
+#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
+#: commands/tablecmds.c:7135 commands/tablecmds.c:7352
+#: commands/tablecmds.c:7741 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042
+#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107
+#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
+#: utils/adt/ruleutils.c:1612
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+
+#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10267 utils/adt/acl.c:2074
+#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
+#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "«%s» no es una secuencia"
+
+#: catalog/aclchk.c:1778
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
+
+#: catalog/aclchk.c:1795
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
+
+#: catalog/aclchk.c:1960
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
+
+#: catalog/aclchk.c:1973
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
+
+#: catalog/aclchk.c:2557
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
+
+#: catalog/aclchk.c:2559
+#, c-format
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
+
+#: catalog/aclchk.c:3075
+#, c-format
+msgid "cannot set privileges of array types"
+msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
+
+#: catalog/aclchk.c:3076
+#, c-format
+msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
+
+#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "«%s» no es un dominio"
+
+#: catalog/aclchk.c:3203
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+
+#: catalog/aclchk.c:3252
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "permiso denegado a la columna %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3254
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permiso denegado a la relación %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765
+#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3258
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:593
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+#: catalog/aclchk.c:3260
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:595
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Manejo de Bloqueos"
+#: catalog/aclchk.c:3262
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:597
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+#: catalog/aclchk.c:3264
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permiso denegado al tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+#: catalog/aclchk.c:3266
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:601
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+#: catalog/aclchk.c:3268
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Gestión de Errores"
+#: catalog/aclchk.c:3270
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permiso denegado al esquema %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:605
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opciones Predefinidas"
+#: catalog/aclchk.c:3272
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opciones Personalizadas"
+#: catalog/aclchk.c:3274
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:609
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opciones de Desarrollador"
+#: catalog/aclchk.c:3276
+#, c-format
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:663
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+#: catalog/aclchk.c:3278
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:672
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+#: catalog/aclchk.c:3280
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:681
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
+#: catalog/aclchk.c:3282
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+#: catalog/aclchk.c:3284
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+#: catalog/aclchk.c:3286
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:708
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+#: catalog/aclchk.c:3288
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
+#: catalog/aclchk.c:3290
+#, c-format
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
+#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
+#: catalog/aclchk.c:3300
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
+#: catalog/aclchk.c:3302
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:753
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+#: catalog/aclchk.c:3304
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:754
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+#: catalog/aclchk.c:3306
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "debe ser dueño del operador %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+#: catalog/aclchk.c:3308
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:774
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
+#: catalog/aclchk.c:3310
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:783
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Permitir conexiones SSL."
+#: catalog/aclchk.c:3312
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:792
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+#: catalog/aclchk.c:3314
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:793
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
-"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
-"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
-"después de una caída de hardware o sistema operativo."
+#: catalog/aclchk.c:3316
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
+#: catalog/aclchk.c:3318
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:805
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
-"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
-"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
-"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
-"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
-"dañada."
-
-#: utils/misc/guc.c:818
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto "
-"de control."
+#: catalog/aclchk.c:3320
+#, c-format
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:819
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del "
-"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la "
-"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son "
-"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las "
-"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de "
-"control, de manera que una recuperación total es posible."
-
-#: utils/misc/guc.c:831
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
-
-#: utils/misc/guc.c:832
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
-"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
+#: catalog/aclchk.c:3322
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:841
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registrar cada punto de control."
+#: catalog/aclchk.c:3324
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+#: catalog/aclchk.c:3326
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:859
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
+#: catalog/aclchk.c:3328
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:868
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+#: catalog/aclchk.c:3330
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+#: catalog/aclchk.c:3332
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:883
-msgid "Terminate session on any error."
-msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
+#: catalog/aclchk.c:3334
+#, c-format
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:892
-msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
+#: catalog/aclchk.c:3376
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:902
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
+#: catalog/aclchk.c:3416
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
+#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
+#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
+#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:938
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:947
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:956
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:965
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:974
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059
-#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804
-#: utils/misc/guc.c:1814
-msgid "No description available."
-msgstr "No hay descripción disponible."
+#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
+#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tipo con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:997
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución "
-"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la "
-"ejecución."
+#: catalog/aclchk.c:4556
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1007
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
+#: catalog/aclchk.c:4733
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1017
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
+#: catalog/aclchk.c:4760
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1018
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL "
-"es recibido por el servidor."
+#: catalog/aclchk.c:4787
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1027
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
+#: catalog/aclchk.c:4814
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1037
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+#: catalog/aclchk.c:4921
+#, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1091
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
+#: catalog/aclchk.c:4947
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la conversión con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1101
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+#: catalog/aclchk.c:4988
+#, c-format
+msgid "extension with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la extensión con OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1102
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
-"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
-"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
-"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
-"despreciable."
+#: catalog/catalog.c:77
+#, c-format
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nombre de «fork» no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1113
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
+#: catalog/catalog.c:78
+#, c-format
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1122
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Cifrar contraseñas."
+#: catalog/dependency.c:610
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
 
-#: utils/misc/guc.c:1123
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
-"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
-"encriptada."
+#: catalog/dependency.c:613
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1133
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
 
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
-"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
-"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
-"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+#: catalog/dependency.c:890
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "eliminando automáticamente %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1146
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Este parámetro no hace nada."
+#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "eliminando además %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677
+#, c-format
 msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
-"línea 7.3."
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"y %d otro objeto (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1166
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+#: catalog/dependency.c:952
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961
+#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974
+#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960
+#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
+#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769
+#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198
+#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1185
-msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963
+#, c-format
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1194
-msgid ""
-"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
-"executed with no possible serialization failures."
-msgstr ""
-"Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán "
-"pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
+#: catalog/dependency.c:960
+#, c-format
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1204
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:969
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
+msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
 
-#: utils/misc/guc.c:1213
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
+#: catalog/dependency.c:2296
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " columna %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1214
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array "
-"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
+#: catalog/dependency.c:2302
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "función %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1224
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
+#: catalog/dependency.c:2307
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1233
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
+#: catalog/dependency.c:2337
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversión de %s a %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1242
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
+#: catalog/dependency.c:2357
+#, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "ordenamiento (collation) %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1253
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr ""
-"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
+#: catalog/dependency.c:2381
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "restricción «%s» en %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1267
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
+#: catalog/dependency.c:2387
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restricción %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1282
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
+#: catalog/dependency.c:2404
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversión %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
+#: catalog/dependency.c:2441
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor por omisión para %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1307
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
+#: catalog/dependency.c:2458
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "lenguaje %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1322
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados "
-"sin distinción de mayúsculas."
+#: catalog/dependency.c:2464
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "objeto grande %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
+#: catalog/dependency.c:2469
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en "
-"forma literal."
+#: catalog/dependency.c:2501
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1353
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2551
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1363
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2601
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
+#: catalog/dependency.c:2641
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regla «%s» en "
 
-#: utils/misc/guc.c:1383
-msgid ""
-"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
-"conflicts."
-msgstr ""
-"Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará "
-"conflictos en consultas."
+#: catalog/dependency.c:2676
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "disparador %s en "
 
-#: utils/misc/guc.c:1393
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
+#: catalog/dependency.c:2693
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
+#: catalog/dependency.c:2706
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1405
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede "
-"ocurrir es lentitud del sistema."
+#: catalog/dependency.c:2721
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1416
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las "
-"comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
+#: catalog/dependency.c:2736
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1417
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los "
-"objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores "
-"a 9.0."
+#: catalog/dependency.c:2751
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1427
-msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
+#: catalog/dependency.c:2759
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rol %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido "
-"iniciado dentro de N segundos."
+#: catalog/dependency.c:2772
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de datos %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1457
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr ""
-"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
+#: catalog/dependency.c:2784
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
+#: catalog/dependency.c:2793
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "conector de datos externos %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1467
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+#: catalog/dependency.c:2802
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "servidor %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
-"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: catalog/dependency.c:2827
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapeo para el usuario %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+#: catalog/dependency.c:2861
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1479
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
-"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+#: catalog/dependency.c:2866
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1489
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
-"aplanados."
+#: catalog/dependency.c:2871
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1491
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
-"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+#: catalog/dependency.c:2877
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1501
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+#: catalog/dependency.c:2885
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr " en esquema %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1510
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
-"parámetros."
+#: catalog/dependency.c:2902
+#, c-format
+msgid "extension %s"
+msgstr "extensión %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1519
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
+#: catalog/dependency.c:2960
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabla %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
+#: catalog/dependency.c:2964
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1528
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+#: catalog/dependency.c:2968
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "secuencia %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1539
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
+#: catalog/dependency.c:2972
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabla sin catalogar %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
-msgstr ""
-"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot "
-"standby está procesando datos de WAL archivado."
+#: catalog/dependency.c:2976
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabla toast %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
-msgstr ""
-"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot "
-"standby está procesando datos de WAL en flujo."
+#: catalog/dependency.c:2980
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vista %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid ""
-"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr ""
-"Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso "
-"receptor de WAL hacia el primario."
+#: catalog/dependency.c:2984
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo compuesto %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1583
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+#: catalog/dependency.c:2988
+#, c-format
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "tabla foránea %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+#: catalog/dependency.c:2993
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relación %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1607
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
+#: catalog/dependency.c:3030
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1618
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
+#: catalog/heap.c:262
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1629
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
+#: catalog/heap.c:264
+#, c-format
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1639
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803
+#: commands/tablecmds.c:4405
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1640
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
-"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
-"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
-"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
-"número con un 0 (cero)."
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
 
-#: utils/misc/guc.c:1654
-msgid "Sets the file permissions for log files."
-msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
+#: catalog/heap.c:431
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:1655
-msgid ""
-"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
-"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
-"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de "
-"modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para "
-"usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
+#: catalog/heap.c:481
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1668
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
-"consultas."
+#: catalog/heap.c:482
+#, c-format
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
 
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas "
-"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos "
-"temporales en disco."
+#: catalog/heap.c:495
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1681
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
+#: catalog/heap.c:525
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1682
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
+#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291
+#, c-format
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
+#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123
+#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522
+#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647
+#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784
+#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184
+#: utils/adt/varlena.c:1372
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1708
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
+#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1718
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
+#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
+#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084
+#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un tipo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1728
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
+#: catalog/heap.c:1044
+#, c-format
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1738
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
+#: catalog/heap.c:2171
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1748
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
+#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5533
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1759
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
+#: catalog/heap.c:2334
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
+#: catalog/heap.c:2348
+#, c-format
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+#: catalog/heap.c:2440
+#, c-format
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
+#: catalog/heap.c:2448
+#, c-format
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1826
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
+#: catalog/heap.c:2456
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
 
-#: utils/misc/guc.c:1827
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+#: catalog/heap.c:2460
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
 
-#: utils/misc/guc.c:1837
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
-"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
+#: catalog/heap.c:2464
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default"
 
-#: utils/misc/guc.c:1847
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar "
-"(freeze) las filas."
+#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1857
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
-"Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían "
-"postergarse."
+#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397
+#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736
+#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#, c-format
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1870
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
+#: catalog/heap.c:2534
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1871
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición "
-"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
-msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
+#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción «check»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1883
-msgid ""
-"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
-"to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición "
-"de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción «check»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1894
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
+#: catalog/heap.c:2790
+#, c-format
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1906
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr ""
-"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
+#: catalog/heap.c:2791
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:1917
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby."
+#: catalog/heap.c:2796
+#, c-format
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
 
-#: utils/misc/guc.c:1927
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de "
-"control de WAL automáticos."
+#: catalog/heap.c:2797
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
+#: catalog/heap.c:2799
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
+#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1950
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control "
-"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia "
-"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+#: catalog/index.c:215
+#, c-format
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:1962
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
+#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1123
+#, c-format
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
 
-#: utils/misc/guc.c:1973
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr ""
-"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
+#: catalog/index.c:738
+#, c-format
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 
-#: utils/misc/guc.c:1985
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
+#: catalog/index.c:756
+#, c-format
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: utils/misc/guc.c:1995
-msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-msgstr ""
-"Tiempo de descanso de «WAL sender» entre replicaciones de WAL consecutivas."
+#: catalog/index.c:1871
+#, c-format
+msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2006
-msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+#: catalog/index.c:2948
+#, c-format
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:2017
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
-"disco."
+#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
+#: commands/trigger.c:4184
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2028
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+#: catalog/namespace.c:296
+#, c-format
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
 
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
+#: catalog/namespace.c:372
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
+msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2040
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
-"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
-"corresponda)"
+#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2051
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
+#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2053
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
+#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855
+#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2063
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de "
-"autovacuum."
+#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805
+#, c-format
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr ""
-"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
+#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639
+#, c-format
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:2075
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
+#: catalog/namespace.c:630
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
+#: catalog/namespace.c:645
+#, c-format
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
 
-#: utils/misc/guc.c:2102
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas "
-"eficientemente por el sistema de disco."
+#: catalog/namespace.c:2122
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2103
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en "
-"el array."
+#: catalog/namespace.c:2245
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2116
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
+#: catalog/namespace.c:2369
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2127
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N "
-"kilobytes."
+#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654
+#: utils/cache/ts_cache.c:617
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2138
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
+#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2149
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
+#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13217 parser/parse_expr.c:782
+#: parser/parse_target.c:1093
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2160
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
+#: catalog/namespace.c:2739
+#, c-format
+msgid "%s is already in schema \"%s\""
+msgstr "%s ya está en el esquema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2171
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
+#: catalog/namespace.c:2747
+#, c-format
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
+#: catalog/namespace.c:2753
+#, c-format
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
+#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189
+#: commands/schemacmds.c:258
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el esquema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log."
+#: catalog/namespace.c:2857
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2217
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
+#: catalog/namespace.c:3274
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2227
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
+#: catalog/namespace.c:3326
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la conversión «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2236
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze."
+#: catalog/namespace.c:3531
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2246
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir "
-"problemas por reciclaje de ID de transacción."
+#: catalog/namespace.c:3547
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
+#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60
+#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297
+#, c-format
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
 
-#: utils/misc/guc.c:2267
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
+#: catalog/objectaddress.c:526
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208
+#, c-format
+msgid "extension name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
+#: catalog/objectaddress.c:532
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2289
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las "
-"llaves de cifrado."
+#: catalog/objectaddress.c:535
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2300
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
+#: catalog/objectaddress.c:538
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que "
-"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor "
-"0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: catalog/objectaddress.c:541
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2312
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
+#: catalog/objectaddress.c:544
+msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2323
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
+#: catalog/objectaddress.c:547
+msgid "server name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2324
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
-"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
-"kB cada una."
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230
+#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7255
+#: commands/tablecmds.c:10192
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "«%s» no es una tabla"
 
-#: utils/misc/guc.c:2337
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
+#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10272 commands/view.c:185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» no es una vista"
 
-#: utils/misc/guc.c:2348
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número "
-"de kilobytes."
+#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10277
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
 
-#: utils/misc/guc.c:2349
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual "
-"desactiva el registro)."
+#: catalog/objectaddress.c:800
+#, c-format
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2359
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes."
+#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583
+#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2378
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
+#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196
+#: libpq/be-fsstubs.c:286
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:2388
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
+#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2398
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065
+#, c-format
+msgid "must be superuser"
+msgstr "debe ser superusuario"
 
-#: utils/misc/guc.c:2408
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de "
-"índice."
+#: catalog/objectaddress.c:1056
+#, c-format
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:2418
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+#, c-format
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
 
-#: utils/misc/guc.c:2429
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
+#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#, c-format
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
 
-#: utils/misc/guc.c:2440
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
+#: catalog/pg_aggregate.c:125
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2450
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
+#: catalog/pg_aggregate.c:145
+#, c-format
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2460
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
+#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247
+#, c-format
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2470
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
+#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#, c-format
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
 
-#: utils/misc/guc.c:2481
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
-"fracción de reltuples."
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253
+#, c-format
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2490
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, "
-"como fracción de reltuples."
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
+#, c-format
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo «internal»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2500
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, "
-"medido como fracción del intervalo del punto de control."
+#: catalog/pg_aggregate.c:198
+#, c-format
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:2519
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623
+#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728
+#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803
+#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "no existe la función %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2529
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
+#: catalog/pg_aggregate.c:359
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la función %s retorna un conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2540
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
+#: catalog/pg_aggregate.c:384
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
 
-#: utils/misc/guc.c:2541
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
+#: catalog/pg_collation.c:76
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2550
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
+#: catalog/pg_collation.c:90
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2560
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
+#: catalog/pg_constraint.c:657
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
+msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2561
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
+#: catalog/pg_constraint.c:776
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2572
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
+#: catalog/pg_constraint.c:788
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2573
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
+#: catalog/pg_constraint.c:834
+#, c-format
+msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2583
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de "
-"ordenamiento."
+#: catalog/pg_constraint.c:846
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2594
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
+#: catalog/pg_conversion.c:65
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la conversión «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2595
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
-"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
-"buscará el archivo especificado en esta ruta."
+#: catalog/pg_conversion.c:78
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2608
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2688
+#, c-format
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2619
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
+#: catalog/pg_depend.c:323
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema"
 
-#: utils/misc/guc.c:2629
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
+#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
 
-#: utils/misc/guc.c:2641
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
+#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2652
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de "
-"mayúsculas."
+#: catalog/pg_enum.c:263
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente"
 
-#: utils/misc/guc.c:2663
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
+#: catalog/pg_enum.c:324
+#, c-format
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
 
-#: utils/misc/guc.c:2673
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
+#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el esquema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2683
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Configuración regional para formatos de números."
+#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
 
-#: utils/misc/guc.c:2693
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
+#: catalog/pg_operator.c:371
+#, c-format
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
 
-#: utils/misc/guc.c:2703
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
+#: catalog/pg_operator.c:375
+#, c-format
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
 
-#: utils/misc/guc.c:2714
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
+#: catalog/pg_operator.c:379
+#, c-format
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
 
-#: utils/misc/guc.c:2725
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+#: catalog/pg_operator.c:383
+#, c-format
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
 
-#: utils/misc/guc.c:2737
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
+#: catalog/pg_operator.c:394
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores"
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Versión del servidor."
+#: catalog/pg_operator.c:398
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción"
 
-#: utils/misc/guc.c:2761
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define el rol actual."
+#: catalog/pg_operator.c:402
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join"
 
-#: utils/misc/guc.c:2773
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
+#: catalog/pg_operator.c:406
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join"
 
-#: utils/misc/guc.c:2784
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
+#: catalog/pg_operator.c:410
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash"
 
-#: utils/misc/guc.c:2785
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y "
-"«eventlog», dependiendo de la plataforma."
+#: catalog/pg_operator.c:422
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ya existe un operador %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2796
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr ""
-"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
+#: catalog/pg_operator.c:614
+#, c-format
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
 
-#: utils/misc/guc.c:2797
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
+#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
+msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2807
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr ""
-"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
+#: catalog/pg_proc.c:241
+#, c-format
+msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
 
-#: utils/misc/guc.c:2818
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
+#: catalog/pg_proc.c:248
+#, c-format
+msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+msgstr "Una función que retorne ANYRANGE debe tener al menos un argumento de tipo ANYRANGE."
 
-#: utils/misc/guc.c:2829
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
+#: catalog/pg_proc.c:266
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2839
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
+#: catalog/pg_proc.c:392
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2849
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
+#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428
+#, c-format
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
 
-#: utils/misc/guc.c:2860
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
+#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472
+#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521
+#, c-format
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
 
-#: utils/misc/guc.c:2861
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr ""
-"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
+#: catalog/pg_proc.c:429
+#, c-format
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2871
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
+#: catalog/pg_proc.c:470
+#, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2882
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
+#: catalog/pg_proc.c:494
+#, c-format
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:2893
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
+#: catalog/pg_proc.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:2904
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
+#: catalog/pg_proc.c:532
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:2915
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr ""
-"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
+#: catalog/pg_proc.c:537
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:2926
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
+#: catalog/pg_proc.c:545
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "la función %s es de tipo window"
 
-#: utils/misc/guc.c:2937
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
+#: catalog/pg_proc.c:550
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
 
-#: utils/misc/guc.c:2948
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
+#: catalog/pg_proc.c:728
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2959
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr ""
-"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
+#: catalog/pg_proc.c:820
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2970
-msgid "List of names of potential synchronous standbys."
-msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos."
+#: catalog/pg_proc.c:835
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2981
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
+#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "función SQL «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2991
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
+#: catalog/pg_shdepend.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3006
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
+#: catalog/pg_shdepend.c:996
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: utils/misc/guc.c:3026
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
+#: catalog/pg_shdepend.c:1015
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: utils/misc/guc.c:3036
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Formato de salida para bytea."
+#: catalog/pg_shdepend.c:1030
+#, c-format
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: utils/misc/guc.c:3046
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dueño de %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111
-#: utils/misc/guc.c:3167
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior "
-"el nivel, menos mensajes se enviarán."
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
+#, c-format
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "privilegios para %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:3057
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objeto en %s"
+msgstr[1] "%d objetos en %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:3058
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
-msgstr ""
-"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna "
-"fila coincidirá con la consulta."
+#: catalog/pg_shdepend.c:1195
+#, c-format
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: utils/misc/guc.c:3068
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
+#, c-format
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: utils/misc/guc.c:3078
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
+#: catalog/pg_type.c:243
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:3089
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
+#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275
+#: catalog/pg_type.c:284
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:3099
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+#: catalog/pg_type.c:291
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
 
-#: utils/misc/guc.c:3110
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
+#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
 
-#: utils/misc/guc.c:3121
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
+#: catalog/pg_type.c:314
+#, c-format
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: utils/misc/guc.c:3131
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+#: catalog/pg_type.c:771
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3146
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr ""
-"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas "
-"de reescritura."
+#: catalog/toasting.c:143
+#, c-format
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
 
-#: utils/misc/guc.c:3156
-msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
-msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+#, c-format
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:3182
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+#, c-format
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:3192
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+#, c-format
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:3202
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+#, c-format
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:3212
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
+#: commands/aggregatecmds.c:191
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:3222
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y "
-"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
+#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4064
+#: commands/alter.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
-"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4083
+#: commands/alter.c:422
 #, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
+msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe %s en el esquema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4103
+#: commands/analyze.c:154
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -"
-"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
 
-#: utils/misc/guc.c:4134
+#: commands/analyze.c:171
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
-"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
-"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
 
-#: utils/misc/guc.c:4157
+#: commands/analyze.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
-"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o "
-"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
 
-#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "El valor excede el rango para enteros."
+#: commands/analyze.c:179
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
 
-#: utils/misc/guc.c:4758
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»."
+#: commands/analyze.c:238
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
+msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
 
-#: utils/misc/guc.c:4817
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
+#: commands/analyze.c:249
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
 
-#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921
-#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932
-#: guc-file.l:203
+#: commands/analyze.c:326
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5133
+#: commands/analyze.c:331
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizando «%s.%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433
-#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742
-#: guc-file.l:250
+#: commands/analyze.c:647
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:5172
+#: commands/analyze.c:1289
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:5203
+#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila"
+
+#: commands/async.c:546
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
 
-#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947
+#: commands/async.c:551
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
+msgid "channel name too long"
+msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
 
-#: utils/misc/guc.c:5251
+#: commands/async.c:558
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr ""
-"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
+msgid "payload string too long"
+msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
 
-#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381
+#: commands/async.c:742
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida "
-"por seguridad"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
 
-#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5289 access/transam/xlog.c:5380
-#: access/transam/xlog.c:5391 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535
+#: commands/async.c:847
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
 
-#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111
-#: utils/misc/guc.c:8145
+#: commands/async.c:1426
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
 
-#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014
-#: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116
-#: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:691 commands/user.c:957
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 catalog/objectaddress.c:315
-#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944
-#: catalog/dependency.c:945 catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957
-#: port/win32/security.c:51
+#: commands/async.c:1428
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
 
-#: utils/misc/guc.c:5406
+#: commands/async.c:1431
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
 
-#: utils/misc/guc.c:5492
+#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:5500
+#: commands/cluster.c:154
 #, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8407
 #, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5991
+#: commands/cluster.c:351
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
 
-#: utils/misc/guc.c:6224
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
+#: commands/cluster.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:6339
+#: commands/cluster.c:416
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048
+#: commands/cluster.c:424
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
 
-#: utils/misc/guc.c:7648
+#: commands/cluster.c:436
 #, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043
+#: commands/cluster.c:450
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:8077
+#: commands/cluster.c:873
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
+msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163
-#: replication/syncrep.c:656 catalog/namespace.c:3559
-msgid "List syntax is invalid."
-msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
+#: commands/cluster.c:879
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
 
-#: utils/misc/guc.c:8205 commands/variable.c:160
+#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383
 #, c-format
-msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+
+#: commands/cluster.c:1044
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
 
-#: utils/misc/guc.c:8267
+#: commands/cluster.c:1048
+#, c-format
 msgid ""
-"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
-"accessed in the session."
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal "
-"haya sido accedida en la sesión."
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"%s."
 
-#: utils/misc/guc.c:8279
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+#: commands/collationcmds.c:81
+#, c-format
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/misc/guc.c:8354
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
+#: commands/collationcmds.c:126
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
 
-#: utils/misc/guc.c:8367
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+#: commands/collationcmds.c:131
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
 
-#: utils/misc/guc.c:8380
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
+#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:8392
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr ""
-"No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
+#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:8404
-msgid ""
-"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr ""
-"No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», "
-"«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920
+#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192
+#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462
+#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:708
+#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos «%s»"
 
-#: guc-file.l:274
+#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr ""
-"parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor "
-"por omisión"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, o tabla foránea"
 
-#: guc-file.l:333
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
 
-#: guc-file.l:374
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089
 #, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento "
-"máximo excedido"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
 
-#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1683
+#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
 
-#: guc-file.l:589
+#: commands/conversioncmds.c:69
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
 
-#: guc-file.l:594
+#: commands/conversioncmds.c:76
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:61
+#: commands/conversioncmds.c:90
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d "
-"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:68
+#: commands/conversioncmds.c:148
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 "
-"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:80
+#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393
+#: commands/copy.c:403
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso "
-"horario «%s», línea %d"
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:115
+#: commands/copy.c:481
 #, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
-"línea %d"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:124
+#: commands/copy.c:493
 #, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
-"línea %d"
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:131
+#: commands/copy.c:534
 #, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso "
-"horario «%s», línea %d"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:154
+#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385
 #, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:218
+#: commands/copy.c:585
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:220
+#: commands/copy.c:601
 #, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con "
-"entrada en archivo «%s», línea %d."
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:285
+#: commands/copy.c:753
 #, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:298
+#: commands/copy.c:754
 #, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#: commands/copy.c:884
 #, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:360
+#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961
 #, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:383
+#: commands/copy.c:974
 #, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
 
-#: utils/init/miscinit.c:115
+#: commands/copy.c:980
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:882
-#: commands/variable.c:954 commands/user.c:623 commands/user.c:825
-#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056
+#: commands/copy.c:991
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el rol «%s»"
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
 
-#: utils/init/miscinit.c:460
+#: commands/copy.c:996
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
 
-#: utils/init/miscinit.c:478
+#: commands/copy.c:1018
 #, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: utils/init/miscinit.c:538
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+#: commands/copy.c:1025
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: commands/copy.c:1031
 #, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: utils/init/miscinit.c:750
+#: commands/copy.c:1048
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:764
+#: commands/copy.c:1054
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: utils/init/miscinit.c:770
+#: commands/copy.c:1060
 #, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: utils/init/miscinit.c:818
+#: commands/copy.c:1065
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: utils/init/miscinit.c:822
+#: commands/copy.c:1070
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
 
-#: utils/init/miscinit.c:824
+#: commands/copy.c:1076
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
 
-#: utils/init/miscinit.c:827
+#: commands/copy.c:1081
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
 
-#: utils/init/miscinit.c:829
+#: commands/copy.c:1087
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: utils/init/miscinit.c:865
+#: commands/copy.c:1091
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
 
-#: utils/init/miscinit.c:868
+#: commands/copy.c:1097
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»."
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: utils/init/miscinit.c:884
+#: commands/copy.c:1101
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
-#: utils/init/miscinit.c:886
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+#: commands/copy.c:1107
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931
-#: utils/init/miscinit.c:941
+#: commands/copy.c:1114
 #, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
-#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2501
-#: access/transam/xlog.c:4183 access/transam/xlog.c:4277
-#: access/transam/xlog.c:4433 replication/basebackup.c:768
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:544
-#: storage/smgr/md.c:804
+#: commands/copy.c:1176
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
+#: commands/copy.c:1193
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: commands/copy.c:1219
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo «%s»."
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: commands/copy.c:1282
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1164
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
+#: commands/copy.c:1304
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4738
-#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752
-#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4764
-#: access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:4778
-#: access/transam/xlog.c:4785 access/transam/xlog.c:4792
-#: access/transam/xlog.c:4799 access/transam/xlog.c:4808
-#: access/transam/xlog.c:4815 access/transam/xlog.c:4824
-#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4840
-#: access/transam/xlog.c:4847
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+#: commands/copy.c:1368
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1172
+#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376
 #, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1220
+#: commands/copy.c:1374
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1257
+#: commands/copy.c:1380
 #, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca «%s» cargada"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
 
-#: utils/init/postinit.c:225
+#: commands/copy.c:1385
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: utils/init/postinit.c:229
+#: commands/copy.c:1409
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
 
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: commands/copy.c:1419
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» es un directorio"
 
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: commands/copy.c:1750
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
 
-#: utils/init/postinit.c:295
+#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, línea %d"
 
-#: utils/init/postinit.c:296
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
+#: commands/copy.c:1765
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
 
-#: utils/init/postinit.c:313
+#: commands/copy.c:1773
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
 
-#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
+#: commands/copy.c:1785
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
 
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: commands/copy.c:1876
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es "
-"reconocido por setlocale()."
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
 
-#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la "
-"configuración regional faltante."
+#: commands/copy.c:1881
+#, c-format
+msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»"
 
-#: utils/init/postinit.c:343
+#: commands/copy.c:1886
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
-"by setlocale()."
-msgstr ""
-"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es "
-"reconocido por setlocale()."
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
 
-#: utils/init/postinit.c:599
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
+#: commands/copy.c:1891
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: utils/init/postinit.c:600
+#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:623
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la "
-"base de datos"
+#: commands/copy.c:2366
+#, c-format
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
 
-#: utils/init/postinit.c:627
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
+#: commands/copy.c:2371
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
 
-#: utils/init/postinit.c:637
-msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+#: commands/copy.c:2377
+#, c-format
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
 
-#: utils/init/postinit.c:651
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
-msgstr ""
-"las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
+#: commands/copy.c:2383
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
 
-#: utils/init/postinit.c:666
-msgid "must be replication role to start walsender"
-msgstr "debe ser ser rol de replicación para iniciar el walsender"
+#: commands/copy.c:2390
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
 
-#: utils/init/postinit.c:709 utils/init/postinit.c:777
-#: utils/init/postinit.c:794 commands/dbcommands.c:764
-#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008
-#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366
-#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60
+#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos «%s»"
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
 
-#: utils/init/postinit.c:726
+#: commands/copy.c:2533
 #, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos %u"
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltan datos para la columna OID"
 
-#: utils/init/postinit.c:778
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
+#: commands/copy.c:2539
+#, c-format
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo en datos COPY"
 
-#: utils/init/postinit.c:796
+#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID no válido en datos COPY"
 
-#: utils/init/postinit.c:801
+#: commands/copy.c:2564
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
 
-#: utils/error/elog.c:1525
+#: commands/copy.c:2623
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
 
-#: utils/error/elog.c:1538
+#: commands/copy.c:2630
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconocido]"
+#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986
+#, c-format
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
 
-#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657
-msgid "missing error text"
-msgstr "falta un texto de mensaje de error"
+#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987
+#, c-format
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
 
-#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660
-#: utils/error/elog.c:2663
+#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " en carácter %d"
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
 
-#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALLE:  "
+#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990
+#, c-format
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
 
-#: utils/error/elog.c:2329
-msgid "HINT:  "
-msgstr "HINT:  "
+#: commands/copy.c:3002
+#, c-format
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
 
-#: utils/error/elog.c:2336
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
+#: commands/copy.c:3003
+#, c-format
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
 
-#: utils/error/elog.c:2343
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
+#: commands/copy.c:3005
+#, c-format
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
 
-#: utils/error/elog.c:2353
+#: commands/copy.c:3006
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
 
-#: utils/error/elog.c:2360
+#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
 
-#: utils/error/elog.c:2374
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "SENTENCIA:  "
+#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077
+#, c-format
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2772
+#: commands/copy.c:3519
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "error %d de sistema operativo"
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
 
-#: utils/error/elog.c:2795
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
 
-#: utils/error/elog.c:2799
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: commands/copy.c:3605
+#, c-format
+msgid "invalid field size"
+msgstr "el tamaño de campo no es válido"
 
-#: utils/error/elog.c:2802
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: commands/copy.c:3628
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
 
-#: utils/error/elog.c:2805
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: utils/error/elog.c:2808
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
+#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613
+#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: utils/error/elog.c:2811
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
+#: commands/createas.c:301
+#, c-format
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
 
-#: utils/error/elog.c:2814
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: commands/dbcommands.c:198
+#, c-format
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION ya no está soportado"
 
-#: utils/error/elog.c:2817
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: commands/dbcommands.c:199
+#, c-format
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere usar tablespaces."
 
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
+#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 
-#: utils/error/assert.c:40
+#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3131
+#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259
+#: commands/user.c:599
 #, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "límite de conexión no válido: %d"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3133
+#: commands/dbcommands.c:269
 #, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "La llave %s está duplicada."
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
 
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: commands/dbcommands.c:292
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
 
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
+#: commands/dbcommands.c:304
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: commands/dbcommands.c:320
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:270
+#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
+msgid "invalid locale name: \"%s\""
+msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#: commands/dbcommands.c:351
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#: commands/dbcommands.c:354
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: commands/dbcommands.c:359
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: commands/dbcommands.c:361
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: commands/dbcommands.c:366
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: commands/dbcommands.c:368
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr ""
-"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
+#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065
+#, c-format
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: commands/dbcommands.c:416
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: commands/dbcommands.c:418
 #, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d."
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940
 #, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: commands/dbcommands.c:452
 #, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
 #, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
+msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
+msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: commands/dbcommands.c:698
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: commands/dbcommands.c:713
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr ""
-"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
+#: commands/dbcommands.c:771
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: commands/dbcommands.c:802
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: commands/dbcommands.c:808
 #, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962
+#: commands/dbcommands.c:1087
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr ""
-"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
+#: commands/dbcommands.c:931
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
+#: commands/dbcommands.c:951
+#, c-format
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751
-#: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816
-#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
-#: executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999
-#: executor/execQual.c:5115 replication/walsender.c:1411
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+#: commands/dbcommands.c:1043
+#, c-format
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#: commands/dbcommands.c:1127
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  "
-"declarada retornando tipo %s"
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
+#: commands/dbcommands.c:1129
+#, c-format
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
+#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725
+#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975
+#: commands/tablespace.c:589
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+#: commands/dbcommands.c:1501
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: commands/dbcommands.c:1810
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: commands/dbcommands.c:1813
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
+msgid "There is %d other session using the database."
+msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
+msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
+msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
 
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: commands/dbcommands.c:1818
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+msgid "There is %d prepared transaction using the database."
+msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
+msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos."
+msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241
+#: commands/define.c:269
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiere un parámetro"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:281
+#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176
+#: commands/define.c:194
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiere un valor numérico"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:351
+#: commands/define.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación "
-"«%s» a «%s»"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#: commands/define.c:223
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:462
+#: commands/define.c:253
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:467
+#: commands/define.c:278
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiere valor entero"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:156
+#: commands/define.c:299
 #, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:589
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
+#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
+#: utils/adt/ruleutils.c:1728
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "«%s» es una función de agregación"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1611
+#: commands/dropcmds.c:102
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
-#: utils/mb/wchar.c:1640
+#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227
 #, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: commands/dropcmds.c:147
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: commands/dropcmds.c:151
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#: commands/dropcmds.c:155
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "el cursor «%s» ya existe"
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: commands/dropcmds.c:159
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:478
+#: commands/dropcmds.c:163
 #, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:668
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
-"HOLD"
+#: commands/dropcmds.c:167
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711
-#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355
-#: replication/walsender.c:1415
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
+#: commands/dropcmds.c:171
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
+#: commands/dropcmds.c:175
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
+#: commands/dropcmds.c:179
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
 
-#: utils/adt/xml.c:135
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "característica XML no soportada"
+#: commands/dropcmds.c:184
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/xml.c:136
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr ""
-"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte "
-"libxml."
+#: commands/dropcmds.c:189
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
+#: commands/dropcmds.c:193
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentario XML no válido"
+#: commands/dropcmds.c:197
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
 
-#: utils/adt/xml.c:536
-msgid "not an XML document"
-msgstr "no es un documento XML"
+#: commands/dropcmds.c:204
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando"
 
-#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
+#: commands/dropcmds.c:210
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/xml.c:690
+#: commands/dropcmds.c:216
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr ""
-"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser "
-"«%s»."
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
 
-#: utils/adt/xml.c:713
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
+#: commands/dropcmds.c:220
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/xml.c:792
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate no está implementado"
+#: commands/dropcmds.c:224
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
 
-#: utils/adt/xml.c:877
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
+#: commands/dropcmds.c:229
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
 
-#: utils/adt/xml.c:878
+#: commands/explain.c:158
 #, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:1420
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de carácter no válido."
+#: commands/explain.c:164
+#, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:1423
-msgid "Space required."
-msgstr "Se requiere un espacio."
+#: commands/explain.c:171
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
-#: utils/adt/xml.c:1426
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
+#: commands/explain.c:180
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
+msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
-#: utils/adt/xml.c:1429
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
+#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2394
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la extensión «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:1432
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
+#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266
+#: commands/extension.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:1435
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
+#: commands/extension.c:246
+#, c-format
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos."
 
-#: utils/adt/xml.c:1438
+#: commands/extension.c:255
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»."
 
-#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217
-msgid "date out of range"
-msgstr "la fecha fuera de rango"
+#: commands/extension.c:267
+#, c-format
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»."
 
-#: utils/adt/xml.c:1690
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
+#: commands/extension.c:277
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de directorio."
 
-#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739
-#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
-#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
-#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551
-#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573
-#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654
-#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678
-#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373
-#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531
-#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981
-#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002
-#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075
-#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225
-#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519
-#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553
-#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
-#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217
-#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
-#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310
+#: commands/extension.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
+#: commands/extension.c:293
+#, c-format
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos."
 
-#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
+#: commands/extension.c:302
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el cursor «%s»"
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»."
 
-#: utils/adt/xml.c:2125
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta no válido"
+#: commands/extension.c:311
+#, c-format
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»."
 
-#: utils/adt/xml.c:3349
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
+#: commands/extension.c:321
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio."
 
-#: utils/adt/xml.c:3350
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
+#: commands/extension.c:471
+#, c-format
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/xml.c:3374
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expresion XPath vacía"
+#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
 
-#: utils/adt/xml.c:3422
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
+#: commands/extension.c:542
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
 
-#: utils/adt/xml.c:3429
+#: commands/extension.c:556
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr ""
-"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión"
 
-#: utils/adt/regexp.c:195 tsearch/spell.c:439
+#: commands/extension.c:563
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»"
 
-#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2860
+#: commands/extension.c:572
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular falló: %s"
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero"
 
-#: utils/adt/regexp.c:412
+#: commands/extension.c:724
 #, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
+msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción"
 
-#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
+#: commands/extension.c:792
+#, c-format
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»"
 
-#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+#: commands/extension.c:794
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión."
 
-#: utils/adt/regexp.c:884
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
+#: commands/extension.c:798
+#, c-format
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+#: commands/extension.c:800
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+#: commands/extension.c:1082
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+#: commands/extension.c:1209
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673
-#: utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744
-#: utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912
-#: utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000
-#: utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079
-#: utils/adt/int.c:1142 utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968
-#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160
-#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/varbit.c:1111
-#: utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/arrayfuncs.c:1276
-#: utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
+#: commands/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "la extensión «%s» ya existe"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+#: commands/extension.c:1227
+#, c-format
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2454
+#, c-format
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: commands/extension.c:1299
 #, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
+msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: commands/extension.c:1354
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2595
+#, c-format
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+#: commands/extension.c:1594
+#, c-format
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936
+#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751
+#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
+#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
+#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
+#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
+#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
+#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+#: commands/extension.c:2064
+#, c-format
+msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
 
-#: utils/adt/int.c:162
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+#: commands/extension.c:2076
+#, c-format
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
 
-#: utils/adt/int.c:237
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "datos de int2vector no válidos"
+#: commands/extension.c:2081
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
 
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+#: commands/extension.c:2264 commands/extension.c:2323
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
 
-#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818
-#: utils/adt/int.c:839 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891
-#: utils/adt/int.c:1157 utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/float.c:1119
-#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint está fuera de rango"
+#: commands/extension.c:2325
+#, c-format
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
 
-#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974
-#: utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117
-#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:596
-#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927
-#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/float.c:764
-#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
-#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608
-#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759
-#: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
+#: commands/extension.c:2374
+#, c-format
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
 
-#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793
-#: utils/adt/int8.c:1373
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
+#: commands/extension.c:2465
+#, c-format
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in no está implementado"
+#: commands/extension.c:2705
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
 
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "opción «%s» no encontrada"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036
+#: commands/foreigncmds.c:153
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
+#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340
+#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "array de typmod debe ser unidimensional"
+#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
+#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441
+#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328
+#: foreign/foreign.c:569
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el servidor «%s»"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger"
+#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "el servidor «%s» ya existe"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»"
+#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos externos «%s»"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
+#: commands/foreigncmds.c:298
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos."
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
+#: commands/foreigncmds.c:306
+#, c-format
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66
-#: utils/adt/varbit.c:51
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "el modificador de tipo no es válido"
+#: commands/foreigncmds.c:493
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: commands/foreigncmds.c:588
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:103
+#: commands/foreigncmds.c:590
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#: commands/foreigncmds.c:701
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
+#: commands/foreigncmds.c:703
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:370
+#: commands/foreigncmds.c:734
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
+msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
+#: commands/foreigncmds.c:748
+#, c-format
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
+#: commands/foreigncmds.c:1152
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:803
+#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:809
+#: commands/foreigncmds.c:1331
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "el servidor no existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#: commands/foreigncmds.c:1349
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+#: commands/functioncmds.c:102
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#: commands/functioncmds.c:107
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#: commands/functioncmds.c:142
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: commands/functioncmds.c:143
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#: commands/functioncmds.c:227
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#: commands/functioncmds.c:232
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: commands/functioncmds.c:242
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632
-#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
+#: commands/functioncmds.c:254
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#: commands/functioncmds.c:263
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4903 utils/adt/selfuncs.c:5357
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+#: commands/functioncmds.c:290
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4918 utils/adt/like.c:211
-msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
+#: commands/functioncmds.c:330
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4919 utils/adt/selfuncs.c:5036
-#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/formatting.c:1520
-#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931
-#: commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr ""
-"Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
+#: commands/functioncmds.c:345
+#, c-format
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5018 utils/adt/selfuncs.c:5517
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+#: commands/functioncmds.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5035 regex/regc_pg_locale.c:258
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
+#: commands/functioncmds.c:374
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro"
 
-#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441
-#: utils/adt/encode.c:506
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+#: commands/functioncmds.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un parámetro"
 
-#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945
-#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004
-#: utils/adt/varbit.c:1106
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+#: commands/functioncmds.c:382
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión de un parámetro"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1314
-msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
+#: commands/functioncmds.c:392
+#, c-format
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
+#: commands/functioncmds.c:642
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
+msgid "no function body specified"
+msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1386
+#: commands/functioncmds.c:652
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
+msgid "no language specified"
+msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
-#: utils/adt/varlena.c:2151
+#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST debe ser positivo"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
+#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338
+#, c-format
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS debe ser positivo"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320
-#: utils/adt/regproc.c:1325
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+#: commands/functioncmds.c:722
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2953
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+#: commands/functioncmds.c:773
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883
-msgid "unterminated conversion specifier"
-msgstr "especificador de conversión inconcluso"
+#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969
+#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862
-msgid "argument number is out of range"
-msgstr "número de argumento fuera del rango"
+#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971
+#, c-format
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
 
-#: utils/adt/varlena.c:3889
-msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr ""
-"la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran "
-"desde 1"
+#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321
+#, c-format
+msgid "only superuser can define a leakproof function"
+msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3896
-msgid "too few arguments for format"
-msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
+#: commands/functioncmds.c:920
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3917
+#: commands/functioncmds.c:933
 #, c-format
-msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
-msgstr "espeficiador de conversión no reconocido: «%c»"
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3946
-msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
-msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
+#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342
+#, c-format
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
 
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape"
+#: commands/functioncmds.c:1078
+#, c-format
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
 
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: commands/functioncmds.c:1141
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
-msgid "too many points requested"
-msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+#: commands/functioncmds.c:1491
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
+#: commands/functioncmds.c:1497
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: commands/functioncmds.c:1521
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
+msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
+msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: commands/functioncmds.c:1526
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
+msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
+msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "el tipo «line» no está implementado"
+#: commands/functioncmds.c:1553
+#, c-format
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: commands/functioncmds.c:1557
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
+#: commands/functioncmds.c:1561
+#, c-format
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: commands/functioncmds.c:1565
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: commands/functioncmds.c:1569
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
+#: commands/functioncmds.c:1580
+#, c-format
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
+#: commands/functioncmds.c:1585
+#, c-format
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
+#: commands/functioncmds.c:1589
+#, c-format
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: commands/functioncmds.c:1593
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
+#: commands/functioncmds.c:1619
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
+#: commands/functioncmds.c:1634
+#, c-format
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función «path_center» no está implementada"
+#: commands/functioncmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+#: commands/functioncmds.c:1655
+#, c-format
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: commands/functioncmds.c:1661
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
+#: commands/functioncmds.c:1678
+#, c-format
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
+#: commands/functioncmds.c:1688
+#, c-format
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
+#: commands/functioncmds.c:1721
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+#: commands/functioncmds.c:1795
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+#: commands/functioncmds.c:1883
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
 
-#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56
+#: commands/functioncmds.c:1956
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "no se ha especificado código"
 
-#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61
+#: commands/functioncmds.c:2001
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477
+#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
+#: commands/opclasscmds.c:2121
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
+#: commands/indexcmds.c:334
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
 
-#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#: commands/indexcmds.c:338
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
-#: utils/adt/int8.c:114
+#: commands/indexcmds.c:366
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
+msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
 
-#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
-#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844
-#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913
-#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001
-#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074
-#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
-#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint está fuera de rango"
+#: commands/indexcmds.c:381
+#, c-format
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: utils/adt/int8.c:1330
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
+#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8662
+#, c-format
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
 
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
+#: commands/indexcmds.c:469
+#, c-format
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
 
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+#: commands/indexcmds.c:486
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
 
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#: commands/indexcmds.c:491
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
 
-#: utils/adt/float.c:242
+#: commands/indexcmds.c:496
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
 
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
+#: commands/indexcmds.c:575
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/float.c:435
+#: commands/indexcmds.c:952
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+#: commands/indexcmds.c:956
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
 
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
+#: commands/indexcmds.c:965
+#, c-format
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr ""
-"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado "
-"complejo"
+#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
+#: commands/indexcmds.c:1084
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+#: commands/indexcmds.c:1088
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
 
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "la entrada está fuera de rango"
+#: commands/indexcmds.c:1099
+#, c-format
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "count debe ser mayor que cero"
+#: commands/indexcmds.c:1122
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
 
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
+#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156
+#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
 
-#: utils/adt/float.c:2698
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
+#: commands/indexcmds.c:1168
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "el operador %s no es conmutativo"
 
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
+#: commands/indexcmds.c:1170
+#, c-format
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
 
-#: utils/adt/formatting.c:492
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
+#: commands/indexcmds.c:1196
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:493
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr ""
-"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
+#: commands/indexcmds.c:1199
+#, c-format
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1060
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
+#: commands/indexcmds.c:1234
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1068
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
+#: commands/indexcmds.c:1239
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1084
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
+#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+#: commands/indexcmds.c:1297
+#, c-format
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
+#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334
+#: commands/opclasscmds.c:212
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1126
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
+#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1130
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
+#: commands/indexcmds.c:1437
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1150
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
+#: commands/indexcmds.c:1809
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1160
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
+#: commands/indexcmds.c:1837
+#, c-format
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1170
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
+#: commands/indexcmds.c:1922
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1179
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
+#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757
+#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002
+#: commands/opclasscmds.c:2013
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1205
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
+#: commands/opclasscmds.c:271
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1211
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
+#: commands/opclasscmds.c:408
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1212
-msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr ""
-"«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos "
-"decimales."
+#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862
+#: commands/opclasscmds.c:992
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1412
+#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913
+#: commands/opclasscmds.c:1007
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "«%s» no es un número"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
-msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower"
-"()"
+#: commands/opclasscmds.c:560
+#, c-format
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
-msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper"
-"()"
+#: commands/opclasscmds.c:587
+#, c-format
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
-msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función "
-"initcap()"
+#: commands/opclasscmds.c:603
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2017
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
+#: commands/opclasscmds.c:631
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2018
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla "
-"formateada"
+#: commands/opclasscmds.c:634
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2035
+#: commands/opclasscmds.c:758
 #, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado"
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2037
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
-"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
+#: commands/opclasscmds.c:814
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2098
+#: commands/opclasscmds.c:878
 #, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2100
+#: commands/opclasscmds.c:942
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el "
-"modificador \"FM\" "
+#: commands/opclasscmds.c:1058
+#, c-format
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126
-#: utils/adt/formatting.c:2256
+#: commands/opclasscmds.c:1084
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2115
+#: commands/opclasscmds.c:1109
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2128
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "El valor debe ser un entero."
+#: commands/opclasscmds.c:1122
+#, c-format
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2133
+#: commands/opclasscmds.c:1164
 #, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
+msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
+msgstr "los procedimientos de comparación btree deben tener dos argumentos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2135
+#: commands/opclasscmds.c:1168
 #, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d."
+msgid "btree comparison procedures must return integer"
+msgstr "los procedimientos de comparación btree deben retornar integer"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2258
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este "
-"campo."
+#: commands/opclasscmds.c:1185
+#, c-format
+msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
+msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben aceptar tipo «internal»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2814
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date"
+#: commands/opclasscmds.c:1189
+#, c-format
+msgid "btree sort support procedures must return void"
+msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben retornar «void»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2918
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
+#: commands/opclasscmds.c:1201
+#, c-format
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3435
+#: commands/opclasscmds.c:1205
 #, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3437
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
+#: commands/opclasscmds.c:1229
+#, c-format
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de soporte de índice"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3475
+#: commands/opclasscmds.c:1254
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3522
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+#: commands/opclasscmds.c:1261
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4384
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
+#: commands/opclasscmds.c:1310
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4396
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
+#: commands/opclasscmds.c:1423
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:71
+#: commands/opclasscmds.c:1510
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:77
+#: commands/opclasscmds.c:1550
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
+#: commands/opclasscmds.c:1697
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:167
+#: commands/opclasscmds.c:1786
 #, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:359
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
+#: commands/operatorcmds.c:99
+#, c-format
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador"
 
-#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
+#: commands/operatorcmds.c:100
+#, c-format
+msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr "Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL."
 
-#: utils/adt/date.c:986
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129
+#, c-format
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
 
-#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
-#: utils/adt/date.c:1922
-msgid "time out of range"
-msgstr "hora fuera de rango"
+#: commands/operatorcmds.c:157
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#: commands/operatorcmds.c:167
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
 
-#: utils/adt/date.c:1932
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
+#: commands/operatorcmds.c:178
+#, c-format
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
 
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#: commands/operatorcmds.c:246
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»"
 
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: commands/operatorcmds.c:285
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»"
 
-#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2338 utils/adt/xml.c:2502
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
+#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
 
-#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+#: commands/portalcmds.c:413
+#, c-format
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
 
-#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
+#: commands/prepare.c:71
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1164
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1206
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/prepare.c:147
+#, c-format
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1253
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
+#, c-format
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
+#: commands/prepare.c:332
 #, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: commands/prepare.c:334
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: commands/prepare.c:363
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr ""
-"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165
+#: commands/prepare.c:367
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: commands/prepare.c:371
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235
+#: commands/prepare.c:384
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
 
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225
+#: commands/prepare.c:479
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276
-#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2918
-#: access/transam/xlog.c:3083 access/transam/xlog.c:9070
-#: access/transam/xlog.c:9245 storage/file/copydir.c:86
-#: storage/file/copydir.c:125
+#: commands/prepare.c:518
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
+#: commands/proclang.c:88
 #, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr "usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE LANGUAGE"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610
+#: commands/proclang.c:98
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»"
 
-#: utils/adt/cash.c:237
+#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional"
+#: commands/proclang.c:244
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "el array de pesos es muy corto"
+#: commands/proclang.c:246
+#, c-format
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema pg_pltemplate."
 
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
+#: commands/proclang.c:254
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "el peso está fuera de rango"
+#: commands/proclang.c:273
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»"
 
-#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166
-msgid "identifier too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
 
-#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3559
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
 
-#: utils/adt/network.c:118
+#: commands/seclabel.c:57
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "no se ha cargado ningún proveedor de etiquetas de seguridad"
 
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
+#: commands/seclabel.c:61
+#, c-format
+msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr "debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha sido cargados"
 
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: commands/seclabel.c:79
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: commands/sequence.c:124
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo"
+msgid "unlogged sequences are not supported"
+msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437
+#: commands/tablecmds.c:9745 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo"
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: commands/sequence.c:634
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
+#: commands/sequence.c:657
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: commands/sequence.c:771
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
 
-#: utils/adt/network.c:682
+#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
 
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
+#: commands/sequence.c:865
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
 
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños"
+#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018
+#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848
+#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1947
+#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3929
+#: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4635
+#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
+#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870
+#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285
+#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606
+#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531
+#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
+#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150
+#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374
+#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372
+#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416
+#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
 
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+#: commands/sequence.c:1234
+#, c-format
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños"
+#: commands/sequence.c:1290
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: commands/sequence.c:1315
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: commands/sequence.c:1327
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/adt/domains.c:80
+#: commands/sequence.c:1357
 #, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3779
+#: commands/sequence.c:1369
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3808
+#: commands/sequence.c:1384
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4597
-#: commands/tablecmds.c:4687 commands/tablecmds.c:4734
-#: commands/tablecmds.c:4830 commands/tablecmds.c:4874
-#: commands/tablecmds.c:4953 commands/tablecmds.c:5037
-#: commands/tablecmds.c:6667 commands/tablecmds.c:6876 commands/analyze.c:343
-#: commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592
-#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2039
-#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043
-#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_type.c:117
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+
+#: commands/sequence.c:1416
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opción OWNED BY no válida"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1696 commands/functioncmds.c:1008
-#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171
-#: commands/functioncmds.c:1322
+#: commands/sequence.c:1417
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "«%s» es una función de agregación"
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2429
+#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5722
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5877 utils/adt/ruleutils.c:5932
-#: utils/adt/ruleutils.c:5969 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+#: commands/sequence.c:1446
+#, c-format
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+#: commands/sequence.c:1450
+#, c-format
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
+#: commands/tablecmds.c:202
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+#: commands/tablecmds.c:203
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum"
+#: commands/tablecmds.c:205
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+#: commands/tablecmds.c:208
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia «%s»"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+#: commands/tablecmds.c:209
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+#: commands/tablecmds.c:211
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+#: commands/tablecmds.c:214
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista «%s»"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler"
+#: commands/tablecmds.c:215
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
+#: commands/tablecmds.c:217
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s»"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+#: commands/tablecmds.c:221
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+#: commands/tablecmds.c:223
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+#: commands/tablecmds.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "«%s» no es un tipo"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:387
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+#: commands/tablecmds.c:229
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:400
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7727
+#: commands/tablecmds.c:9680
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:413
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray"
+#: commands/tablecmds.c:233
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:426
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray"
+#: commands/tablecmds.c:235
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:439
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
+#: commands/tablecmds.c:451
+#, c-format
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:452
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
+#: commands/tablecmds.c:455
+#, c-format
+msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+msgstr "las restricciones en tablas foráneas no están soportadas"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
-msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree"
+#: commands/tablecmds.c:475
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
 
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "«char» está fuera de rango"
+#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485
+#, c-format
+msgid "default values on foreign tables are not supported"
+msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
+#: commands/tablecmds.c:750
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
+#: commands/tablecmds.c:754
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243
+#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944
+#: commands/tablecmds.c:5728 commands/tablecmds.c:10228 commands/trigger.c:194
+#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: tcop/utility.c:104
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
+#: commands/tablecmds.c:1022
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando además la tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
+#: commands/tablecmds.c:1253
+#, c-format
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
+#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
+#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8894
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3007
-#: executor/execQual.c:3034
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8922
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
+#: commands/tablecmds.c:1530
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+#: commands/tablecmds.c:1538
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 libpq/pqformat.c:556
-#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561
+#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770
+#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611
+#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676
+#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
+#: commands/tablecmds.c:1547
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758
+#: commands/tablecmds.c:4358
+#, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "«%s» versus «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
+#: commands/tablecmds.c:1559
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
+#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818
+#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
+#, c-format
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
-"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
+#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
+#: commands/tablecmds.c:1738
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
+#: commands/tablecmds.c:1746
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
+#: commands/tablecmds.c:1756
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+#: commands/tablecmds.c:1768
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695
-#: utils/adt/rowtypes.c:1157 parser/parse_oper.c:225
+#: commands/tablecmds.c:1820
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:922
-#: executor/execQual.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:1822
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
+#: commands/tablecmds.c:1869
 #, c-format
-msgid "could not identify a hash function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
-msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr ""
-"el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
+#: commands/tablecmds.c:2054
+#, c-format
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
+#: commands/tablecmds.c:2070
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
+#: commands/tablecmds.c:2162
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
+#: commands/tablecmds.c:2194
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
+#: commands/tablecmds.c:2209
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr ""
-"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de "
-"dimensiones."
+#: commands/tablecmds.c:2351
+#, c-format
+msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#: commands/tablecmds.c:2358
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
+msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:177
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2560
 #, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2569
 #, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#: commands/tablecmds.c:3463
 #, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: commands/tablecmds.c:3473
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: commands/tablecmds.c:3699
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
+msgid "rewriting table \"%s\""
+msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/misc.c:80
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
+#: commands/tablecmds.c:3703
+#, c-format
+msgid "verifying table \"%s\""
+msgstr "verificando tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/misc.c:89
+#: commands/tablecmds.c:3810
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
 
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1048
+#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6621
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: utils/adt/misc.c:126
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
+#: commands/tablecmds.c:3965
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
 
-#: utils/adt/misc.c:131
+#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
+#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
 
-#: utils/adt/misc.c:148
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
+#: commands/tablecmds.c:3971
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: utils/adt/misc.c:153
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr ""
-"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa"
+#: commands/tablecmds.c:3974
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
 
-#: utils/adt/misc.c:195
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
+#: commands/tablecmds.c:3984
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+msgstr "«%s» es tipo equivocado"
 
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u no es un OID de tablespace"
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
 
-#: utils/adt/misc.c:352
-msgid "unreserved"
-msgstr "no reservada"
+#: commands/tablecmds.c:4147
+#, c-format
+msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo"
 
-#: utils/adt/misc.c:356
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)"
+#: commands/tablecmds.c:4154
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo"
 
-#: utils/adt/misc.c:360
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)"
+#: commands/tablecmds.c:4216
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
 
-#: utils/adt/misc.c:364
-msgid "reserved"
-msgstr "reservada"
+#: commands/tablecmds.c:4218
+#, c-format
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282
-#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048
-#: utils/adt/genfile.c:117
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+#: commands/tablecmds.c:4262
+#, c-format
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:895
-msgid "requested character too large"
-msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
+#: commands/tablecmds.c:4288
+#, c-format
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9076
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:988
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "el carácter nulo no está permitido"
+#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9083
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
+#: commands/tablecmds.c:4366
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: commands/tablecmds.c:4378
 #, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: commands/tablecmds.c:4604
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: commands/tablecmds.c:4671
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864
+#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011
+#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134
+#: commands/tablecmds.c:7144 commands/tablecmds.c:7749
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#: commands/tablecmds.c:4808
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#: commands/tablecmds.c:4958
 #, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con "
-"esquema"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla foránea"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1299
-#: commands/tablecmds.c:2154 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846
-#: parser/parse_expr.c:764
+#: commands/tablecmds.c:4985
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s»"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#: commands/tablecmds.c:4993
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539
+#: commands/tablecmds.c:5115
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3541
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
+#: commands/tablecmds.c:5146
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3546
+#: commands/tablecmds.c:5176
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3552
+#: commands/tablecmds.c:5217
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
 
-#: utils/adt/genfile.c:60
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
+#: commands/tablecmds.c:5230
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: utils/adt/genfile.c:71
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "no se permiten rutas absolutas"
+#: commands/tablecmds.c:5237
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:5466
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
 
-#: utils/adt/genfile.c:76
-msgid "path must be in or below the current directory"
-msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
+#: commands/tablecmds.c:5655
+#, c-format
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193
+#: commands/tablecmds.c:5745
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
+msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
 
-#: utils/adt/genfile.c:129
+#: commands/tablecmds.c:5752
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
+msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
+msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged"
 
-#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2529
-#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:9257
-#: access/transam/xlog.c:9270 access/transam/xlog.c:9804
-#: access/transam/xlog.c:9839 storage/file/copydir.c:186
+#: commands/tablecmds.c:5758
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
 
-#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
-#: utils/adt/genfile.c:248
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
+#: commands/tablecmds.c:5819
+#, c-format
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
 
-#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
+#: commands/tablecmds.c:5926
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: utils/adt/genfile.c:272
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
+#: commands/tablecmds.c:5929
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: utils/adt/genfile.c:336
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
+#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6983
+#: commands/tablecmds.c:7039
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
+#: commands/tablecmds.c:6128
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene "
-"lexemas; ignorada"
+#: commands/tablecmds.c:6197
+#, c-format
+msgid "constraint must be validated on child tables too"
+msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: commands/tablecmds.c:6255
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
+#: commands/tablecmds.c:6260
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#: commands/tablecmds.c:6325
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
+#: commands/tablecmds.c:6342
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Muy pocas columnas."
+#: commands/tablecmds.c:6492
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin inesperado de la entrada."
+#: commands/tablecmds.c:6497
+#, c-format
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Demasiadas columnas."
+#: commands/tablecmds.c:6651
+#, c-format
+msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
+#: commands/tablecmds.c:6945
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: commands/tablecmds.c:6989
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#: commands/tablecmds.c:7128
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#: commands/tablecmds.c:7151
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
+#: commands/tablecmds.c:7197
 #, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna "
-"%d"
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
+#: commands/tablecmds.c:7203
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:160
+#: commands/tablecmds.c:7207
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
+#: commands/tablecmds.c:7211
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de transformación"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
+#: commands/tablecmds.c:7230
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
+#: commands/tablecmds.c:7232
+#, c-format
+msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:7281
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: utils/adt/numutils.c:75
+#: commands/tablecmds.c:7362
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: utils/adt/numutils.c:81
+#: commands/tablecmds.c:7398
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: utils/adt/numutils.c:87
+#: commands/tablecmds.c:7524
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:953
+#: commands/tablecmds.c:7525 commands/tablecmds.c:7544
 #, c-format
-msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:956
+#: commands/tablecmds.c:7543
 #, c-format
-msgid ""
-"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para "
-"la configuración «%s»."
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1043
-msgid ""
-"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
-"platform"
-msgstr ""
-"los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no "
-"están soportados en esta plataforma"
+#: commands/tablecmds.c:8081
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1058
-msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr ""
-"los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no "
-"están soportados en esta plataforma"
+#: commands/tablecmds.c:8083
+#, c-format
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1229
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
+#: commands/tablecmds.c:8099
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1230
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente "
-"incompatible con la codificación de la base de datos."
+#: commands/tablecmds.c:8101 commands/tablecmds.c:9764
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:10298
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: commands/tablecmds.c:8122 commands/tablecmds.c:10315
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+#: commands/tablecmds.c:8450
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "«=» inesperado"
+#: commands/tablecmds.c:8519
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
+#: commands/tablecmds.c:8655
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+#: commands/tablecmds.c:8671
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: commands/tablecmds.c:8863
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: commands/tablecmds.c:8949
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: utils/adt/oid.c:287
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "datos de oidvector no válidos"
+#: commands/tablecmds.c:8950
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: utils/adt/acl.c:253
+#: commands/tablecmds.c:8958
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
 
-#: utils/adt/acl.c:254
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
+#: commands/tablecmds.c:9094
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: utils/adt/acl.c:259
-msgid "missing name"
-msgstr "falta un nombre"
+#: commands/tablecmds.c:9110
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:260
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
+#: commands/tablecmds.c:9193
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:266
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "falta un signo «=»"
+#: commands/tablecmds.c:9201
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:319
+#: commands/tablecmds.c:9225
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:341
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
+#: commands/tablecmds.c:9305
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:349
+#: commands/tablecmds.c:9522
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
+
+#: commands/tablecmds.c:9553
+#, c-format
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:540
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
+#: commands/tablecmds.c:9563
+#, c-format
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
 
-#: utils/adt/acl.c:544
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
+#: commands/tablecmds.c:9572
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:548
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
+#: commands/tablecmds.c:9585
+#, c-format
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:572
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+#: commands/tablecmds.c:9632
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
 
-#: utils/adt/acl.c:1129
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
+#: commands/tablecmds.c:9763
+#, c-format
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: utils/adt/acl.c:1190
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
+#: commands/tablecmds.c:9824
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:1191
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+#: commands/tablecmds.c:10282
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
 
-#: utils/adt/acl.c:1470
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert ya no está soportado"
+#: commands/tablecmds.c:10303
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgstr "«%s» es una tabla foránea"
 
-#: utils/adt/acl.c:1480
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove ya no está soportado"
+#: commands/tablecmds.c:10304
+#, c-format
+msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+msgstr "Considere usar ALTER FOREIGN TABLE."
 
-#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
+#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171
+#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070
-#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
-#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2253
-#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:9061
-#: commands/sequence.c:1035 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
+#: commands/tablespace.c:201
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "«%s» no es una secuencia"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: commands/tablespace.c:210
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función «%s»"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
 
-#: utils/adt/acl.c:4608
+#: commands/tablespace.c:240
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
 
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: commands/tablespace.c:242
 #, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
 
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: commands/tablespace.c:258
 #, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
 
-#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
-#: utils/adt/enum.c:446
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
+#: commands/tablespace.c:268
+#, c-format
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
 
-#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#: commands/tablespace.c:279
 #, c-format
-msgid "enum %s contains no values"
-msgstr "el enum %s no contiene valores"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2887
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 commands/constraint.c:59
+#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534
+#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699
+#: utils/adt/misc.c:377
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 commands/constraint.c:66
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842
+#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014
+#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218
+#: commands/tablespace.c:1418
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
+#: commands/tablespace.c:415
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
+#: commands/tablespace.c:491
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 commands/constraint.c:80
+#: commands/tablespace.c:565
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
+#: commands/tablespace.c:566
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
+#: commands/tablespace.c:571
 #, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: commands/tablespace.c:603
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
+#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779
 #, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
-"entregó un resultado inesperado"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+#: commands/tablespace.c:628
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3537
+#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704
+#: postmaster/postmaster.c:1172 replication/basebackup.c:405
+#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683
+#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3569
+#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747
+#: commands/tablespace.c:771
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3575
+#: commands/tablespace.c:1085
 #, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "No existe el tablespace «%s»."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3578
+#: commands/tablespace.c:1517
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
 
-#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
-#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
+#: commands/tablespace.c:1519
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
 
-#: utils/adt/numeric.c:653
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#: commands/trigger.c:161
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "«%s» es una tabla"
 
-#: utils/adt/numeric.c:664
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#: commands/trigger.c:163
+#, c-format
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
 
-#: utils/adt/numeric.c:674
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
+#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "«%s» es una vista"
 
-#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
+#: commands/trigger.c:176
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
 
-#: utils/adt/numeric.c:819
+#: commands/trigger.c:183
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
 
-#: utils/adt/numeric.c:837
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
+#: commands/trigger.c:239
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+#: commands/trigger.c:247
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2229
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#: commands/trigger.c:251
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2297
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+#: commands/trigger.c:255
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2345
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+#: commands/trigger.c:299
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3824
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+#: commands/trigger.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3825
+#: commands/trigger.c:307
 #, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto "
-"menor que %s%d."
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un trigger"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5273
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
+#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342
+#, c-format
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr "la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#: commands/trigger.c:334
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: commands/trigger.c:347
 #, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: commands/trigger.c:352
 #, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr "la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
 
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: commands/trigger.c:397
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718
+#: commands/trigger.c:404
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "el operador no existe: %s"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6217
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
+#: commands/trigger.c:800
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
+
+#: commands/trigger.c:801
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
+
+#: commands/trigger.c:802
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
+
+#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927
+#, c-format
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6218
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+#: commands/trigger.c:939
+#, c-format
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:636
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
+#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290
-#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856
+#: commands/trigger.c:1381
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s»"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
 
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:224
-#: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660
-#: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196
+#: commands/trigger.c:1874
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo «%s»"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1383
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
+#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316
+#: commands/trigger.c:2558
+#, c-format
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
+#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881
+#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
+#: executor/nodeModifyTable.c:583
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1418
-msgid "expected a type name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+#: commands/trigger.c:4235
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1450
-msgid "improper type name"
-msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+#: commands/trigger.c:4258
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s»"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912
 #, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la "
-"codificación «%s»"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:75
-#: tsearch/dict_simple.c:50
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "parámetro StopWords duplicado"
+#: commands/tsearchcmds.c:185
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "parámetro Language duplicado"
+#: commands/tsearchcmds.c:233
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: commands/tsearchcmds.c:243
 #, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "el método «start» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "falta un parámetro Language"
+#: commands/tsearchcmds.c:248
+#, c-format
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "el método «gettoken» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#: commands/tsearchcmds.c:253
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "el método «end» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: lib/stringinfo.c:267
+#: commands/tsearchcmds.c:258
 #, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes "
-"adicionales."
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "el método «lextypes» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:177
+#: commands/tsearchcmds.c:319
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en texto"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899
-#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002
-#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062
-#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162
-#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221
-#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297
-#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444
-#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485
+#: commands/tsearchcmds.c:337
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: commands/tsearchcmds.c:463
 #, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: commands/tsearchcmds.c:536
 #, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m"
+msgid "text search template is required"
+msgstr "la plantilla de búsqueda en texto es obligatoria"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "delimitador inesperado"
+#: commands/tsearchcmds.c:605
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fin de línea o lexema inesperado"
+#: commands/tsearchcmds.c:976
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fin de línea inesperado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1013
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: commands/tsearchcmds.c:1023
 #, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario "
-"(regla %d)"
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "el método «lexize» de la plantilla de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: commands/tsearchcmds.c:1062
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en texto"
 
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
+#: commands/tsearchcmds.c:1081
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: commands/tsearchcmds.c:1318
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: commands/tsearchcmds.c:1325
 #, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario "
-"(regla %d)"
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: commands/tsearchcmds.c:1353
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:53
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "parámetro DictFile duplicado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1463
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1726
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: commands/tsearchcmds.c:1948
 #, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:103
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "falta un parámetro DictFile"
+#: commands/tsearchcmds.c:1954
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "falta un paramétro Dictionary"
+#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
+#: commands/typecmds.c:180
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339
 #, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
 
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr ""
-"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados "
-"(headline)"
+#: commands/typecmds.c:340
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: commands/typecmds.c:359
 #, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
+#: commands/typecmds.c:391
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords debería ser positivo"
+#: commands/typecmds.c:408
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
+#: commands/typecmds.c:419
+#, c-format
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
+#: commands/typecmds.c:423
+#, c-format
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
 
-#: tsearch/spell.c:276
+#: commands/typecmds.c:428
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
 
-#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
+#: commands/typecmds.c:451
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
 
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
+#: commands/typecmds.c:458
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#: commands/typecmds.c:468
 #, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
 
-#: tsearch/spell.c:675
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»"
+#: commands/typecmds.c:475
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
 
-#: tsearch/spell.c:873
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera"
+#: commands/typecmds.c:484
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:64
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "parámetro AffFile duplicado"
+#: commands/typecmds.c:493
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:83
+#: commands/typecmds.c:756
 #, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:97
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "falta un parámetro AffFile"
+#: commands/typecmds.c:842
+#, c-format
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiples expresiones default"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915
 #, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: commands/typecmds.c:931
 #, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
+msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397
 #, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "falta un parámetro Synonyms"
+#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403
+#, c-format
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409
 #, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "parámetro Accept duplicado"
+#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424
 #, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
 
-#: tcop/pquery.c:660
+#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
-"tiene %d columnas"
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s no es un enum"
 
-#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:340
+#: commands/typecmds.c:1347
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+msgid "type attribute \"subtype\" is required"
+msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio"
 
-#: tcop/pquery.c:969
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+#: commands/typecmds.c:1352
+#, c-format
+msgid "range subtype cannot be %s"
+msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s"
 
-#: tcop/pquery.c:970
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
+#: commands/typecmds.c:1371
+#, c-format
+msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
+msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento"
 
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
+#: commands/typecmds.c:1605
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
 
-#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1666
-#: access/common/printtup.c:278
+#: commands/typecmds.c:1656
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código de formato no soportado: %d"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
 
-#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297
+#: commands/typecmds.c:1755
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
 
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374
-#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+#: commands/typecmds.c:1782
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»"
 
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229
-#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320
-#: tcop/postgres.c:2401
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de "
-"transacción"
+#: commands/typecmds.c:1809
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
 
-#: tcop/fastpath.c:331
+#: commands/typecmds.c:1855
 #, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
+msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
+msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo."
 
-#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376
-#: tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2010
+#: commands/typecmds.c:1886
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duración: %s ms"
+msgid "range canonical function %s must return range type"
+msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango"
 
-#: tcop/fastpath.c:415
+#: commands/typecmds.c:1892
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "duración: %s ms  llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
+msgid "range canonical function %s must be immutable"
+msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable"
 
-#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
+#: commands/typecmds.c:1928
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
-"requiere %d"
+msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
+msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo doble precisión"
 
-#: tcop/fastpath.c:461
+#: commands/typecmds.c:1934
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
-"argumentos"
+msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
+msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable"
 
-#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
+#: commands/typecmds.c:2240
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
 
-#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424
-#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194
+#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:860
+#: commands/typecmds.c:2346
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "sentencia: %s"
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando"
 
-#: tcop/postgres.c:1094
+#: commands/typecmds.c:2522
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
+msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»"
 
-#: tcop/postgres.c:1144
+#: commands/typecmds.c:2609
 #, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "parse %s: %s"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
 
-#: tcop/postgres.c:1202
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
+#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355
+#, c-format
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "%s no es un dominio"
 
-#: tcop/postgres.c:1269 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303
+#: commands/typecmds.c:2844
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
 
-#: tcop/postgres.c:1381
+#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
 
-#: tcop/postgres.c:1427
+#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447
 #, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "bind %s a %s"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
 
-#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
 
-#: tcop/postgres.c:1488
+#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:1494
+#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380
 #, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
-"preparada «%s» requiere %d"
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
 
-#: tcop/postgres.c:1659
+#: commands/typecmds.c:3433
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
-"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:1798
+#: commands/user.c:144
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
 
-#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387
+#: commands/user.c:276
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal «%s»"
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
 
-#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "ejecutar fetch desde"
+#: commands/user.c:283
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
 
-#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019
-msgid "execute"
-msgstr "ejecutar"
+#: commands/user.c:290
+#, c-format
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
 
-#: tcop/postgres.c:1931
+#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091
 #, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
 
-#: tcop/postgres.c:2015
+#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "el rol «%s» ya existe"
 
-#: tcop/postgres.c:2141
+#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
+#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:846 commands/variable.c:918
+#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432
 #, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "prepare: %s"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el rol «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:2204
+#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325
+#: commands/user.c:1462
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parámetros: %s"
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
 
-#: tcop/postgres.c:2223
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
+#: commands/user.c:636
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter replication users"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
 
-#: tcop/postgres.c:2239
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
+#: commands/user.c:652 commands/user.c:843
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "permiso denegado"
 
-#: tcop/postgres.c:2242
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
+#: commands/user.c:871
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
 
-#: tcop/postgres.c:2245
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr ""
-"El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser "
-"eliminado."
+#: commands/user.c:903
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
 
-#: tcop/postgres.c:2248
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
-"La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas "
-"que debían eliminarse."
+#: commands/user.c:915 commands/user.c:919
+#, c-format
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
 
-#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:491
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
+#: commands/user.c:923
+#, c-format
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
 
-#: tcop/postgres.c:2254
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr ""
-"El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
+#: commands/user.c:934
+#, c-format
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
 
-#: tcop/postgres.c:2588
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+#: commands/user.c:957
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
 
-#: tcop/postgres.c:2589
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
-"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
-"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
+#: commands/user.c:1075
+#, c-format
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
 
-#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
+#: commands/user.c:1079
+#, c-format
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
 
-#: tcop/postgres.c:2705
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de coma flotante"
+#: commands/user.c:1102
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
 
-#: tcop/postgres.c:2706
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida.  Esto "
-"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
-"una división por cero."
+#: commands/user.c:1109
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
 
-#: tcop/postgres.c:2874
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
+#: commands/user.c:1130
+#, c-format
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
 
-#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
+#: commands/user.c:1186
+#, c-format
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: tcop/postgres.c:2896
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+#: commands/user.c:1224
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
 
-#: tcop/postgres.c:2911
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr ""
-"cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
+#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260
+#, c-format
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
 
-#: tcop/postgres.c:2920
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr ""
-"cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de "
-"sentencias"
+#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:2929
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
+#: commands/user.c:1341
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
 
-#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:490
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
+#: commands/user.c:1366
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:2964
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
+#: commands/user.c:1381
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
+#: commands/user.c:1492
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115
+#: commands/vacuum.c:431
 #, c-format
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
-"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente "
-"%dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la "
-"plataforma es adecuado."
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
 
-#: tcop/postgres.c:3131
+#: commands/vacuum.c:432
 #, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de transacciones."
 
-#: tcop/postgres.c:3133
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
-"o el equivalente de su sistema."
+#: commands/vacuum.c:829
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
 
-#: tcop/postgres.c:3468
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr ""
-"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
+#: commands/vacuum.c:830
+#, c-format
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
 
-#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475
+#: commands/vacuum.c:937
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
 
-#: tcop/postgres.c:3473
+#: commands/vacuum.c:963
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
 
-#: tcop/postgres.c:3565
+#: commands/vacuum.c:967
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
 
-#: tcop/postgres.c:4104
+#: commands/vacuum.c:971
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
 
-#: tcop/postgres.c:4137
+#: commands/vacuum.c:988
 #, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
 
-#: tcop/postgres.c:4371
+#: commands/vacuumlazy.c:286
 #, c-format
 msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
+"system usage: %s"
 msgstr ""
-"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s"
-"%s%s"
+"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
+"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n"
+"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n"
+"uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n"
+"tasas promedio: de lectura: %.3f MiB/s, de escritura %.3f MiB/s\n"
+"uso del sistema: %s"
 
-#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148
-#: commands/tablecmds.c:2076 commands/tablecmds.c:3813
-#: commands/tablecmds.c:5537 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105
-#: rewrite/rewriteDefine.c:263
+#: commands/vacuumlazy.c:617
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:253
+#: commands/vacuumlazy.c:981
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:272
+#: commands/vacuumlazy.c:986
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:290
+#: commands/vacuumlazy.c:990
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"%u páginas están completamente vacías.\n"
+"%s."
 
-#: tcop/utility.c:1194
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+#: commands/vacuumlazy.c:1053
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
 
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192
+#: commands/vacuumlazy.c:1328
 #, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr ""
-"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la "
-"columna %d."
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: commands/vacuumlazy.c:1189
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada "
-"de columnas (%d)."
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
 
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: commands/vacuumlazy.c:1233
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1237
 #, c-format
 msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo "
+"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
 "%s."
 
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: commands/vacuumlazy.c:1325
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
 
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: commands/variable.c:173
 #, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
-
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha "
-"sido excedido"
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»."
 
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
+#: commands/variable.c:312
+#, c-format
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario."
 
-#: access/common/reloptions.c:655
+#: commands/variable.c:318
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario."
 
-#: access/common/reloptions.c:898
+#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
 
-#: access/common/reloptions.c:923
+#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
 
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: commands/variable.c:546
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo lectura"
 
-#: access/common/reloptions.c:949
+#: commands/variable.c:553
 #, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta"
 
-#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
+#: commands/variable.c:559
 #, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación"
 
-#: access/common/reloptions.c:956
+#: commands/variable.c:606
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: access/common/reloptions.c:967
+#: commands/variable.c:613
 #, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
 
-#: access/common/reloptions.c:974
+#: commands/variable.c:619
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
 
-#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169
+#: commands/variable.c:620
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar."
 
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: commands/variable.c:668
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:547
+#: commands/variable.c:674
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
+#: commands/variable.c:756
+#, c-format
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada."
 
-#: access/hash/hashinsert.c:73
+#: commands/variable.c:763
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
 
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
+#: commands/variable.c:933
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
 
-#: access/hash/hashutil.c:170 access/nbtree/nbtpage.c:433
-#: access/gist/gistutil.c:589
+#: commands/view.c:145
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista"
 
-#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
-#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
-#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
-#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:592
-#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+#: commands/view.c:160
+#, c-format
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
 
-#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:600
+#: commands/view.c:292 commands/view.c:304
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
 
-#: access/hash/hashutil.c:209
+#: commands/view.c:309
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
 
-#: access/hash/hashutil.c:215
+#: commands/view.c:317
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
 
-#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597
+#: commands/view.c:450
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
 
-#: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117
-#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1678
+#: commands/view.c:463
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» es un índice"
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122
-#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2275
-#: commands/tablecmds.c:7456 commands/tablecmds.c:9111 catalog/aclchk.c:1685
+#: commands/view.c:491
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
 
-#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254
-#: access/heap/heapam.c:3289
+#: commands/view.c:499
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento"
 
-#: access/transam/xact.c:753
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
+#: commands/view.c:513
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
 
-#: access/transam/xact.c:1293
+#: executor/execCurrent.c:76
 #, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT"
 
-#: access/transam/xact.c:2069
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
-"temporales"
+#: executor/execCurrent.c:82
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2860
+#: executor/execCurrent.c:114
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr "el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2870
+#: executor/execCurrent.c:123
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2880
+#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con "
-"múltiples órdenes"
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2931
+#: executor/execCurrent.c:166
 #, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:3113
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "ya hay una transacción en curso"
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136
+#, c-format
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
 
-#: access/transam/xact.c:3280 access/transam/xact.c:3372
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "no hay una transacción en curso"
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
-#: access/transam/xact.c:3466 access/transam/xact.c:3516
-#: access/transam/xact.c:3522 access/transam/xact.c:3566
-#: access/transam/xact.c:3614 access/transam/xact.c:3620
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
+#: executor/execMain.c:945
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:4267
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+#: executor/execMain.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: access/transam/varsup.c:114
+#: executor/execMain.c:961
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos "
-"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
 
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) "
-"para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n"
-"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas "
-"antiguas."
+#: executor/execMain.c:963
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF INSERT."
 
-#: access/transam/varsup.c:121
+#: executor/execMain.c:969
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos "
-"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
 
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#: executor/execMain.c:971
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF UPDATE."
 
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de "
-"datos.\n"
-"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas "
-"antiguas."
+#: executor/execMain.c:977
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
 
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#: executor/execMain.c:979
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF DELETE."
 
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: executor/execMain.c:989
 #, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
-"de datos con OID %u"
+msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la tabla foránea «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:250
+#: executor/execMain.c:995
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:257
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
+#: executor/execMain.c:1019
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:258
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
+#: executor/execMain.c:1026
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:291
+#: executor/execMain.c:1033
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:300
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
+#: executor/execMain.c:1040
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:301
+#: executor/execMain.c:1046
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:421
+#: executor/execMain.c:1522
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
 
-#: access/transam/twophase.c:429
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
+#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538
+#, c-format
+msgid "Failing row contains %s."
+msgstr "La fila que falla contiene %s."
 
-#: access/transam/twophase.c:430
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
+#: executor/execMain.c:1536
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:441
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: access/transam/twophase.c:442
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para "
-"terminarla."
+#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
 
-#: access/transam/twophase.c:456
+#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
 
-#: access/transam/twophase.c:939
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr ""
-"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
+#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: access/transam/twophase.c:957
+#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024
+#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118
 #, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
 
-#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
-#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1464
-#: access/transam/twophase.c:1471
+#: executor/execQual.c:844
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
+msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: access/transam/twophase.c:997
+#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
-"%m"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1489
+#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
 
-#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1569
+#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: parser/parse_func.c:642
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
+msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
 
-#: access/transam/twophase.c:1147
+#: executor/execQual.c:1490
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases "
-"«%s»: %m"
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un conjunto"
 
-#: access/transam/twophase.c:1179
+#: executor/execQual.c:1540
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record"
 
-#: access/transam/twophase.c:1271
+#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621
 #, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está "
-"dañado"
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función"
 
-#: access/transam/twophase.c:1426
+#: executor/execQual.c:1596
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
+msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: access/transam/twophase.c:1455
+#: executor/execQual.c:1612
 #, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: access/transam/twophase.c:1483
+#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
-"%m"
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
 
-#: access/transam/twophase.c:1578
+#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases "
-"«%s»: %m"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:1585
+#: executor/execQual.c:2190
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor null"
 
-#: access/transam/twophase.c:1650
+#: executor/execQual.c:2247
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo"
 
-#: access/transam/twophase.c:1666 access/transam/twophase.c:1677
-#: access/transam/twophase.c:1790 access/transam/twophase.c:1801
-#: access/transam/twophase.c:1874
+#: executor/execQual.c:2438
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1863
+#: executor/execQual.c:2515
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: access/transam/twophase.c:1881
+#: executor/execQual.c:3068
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperando transacción preparada %u"
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
 
-#: access/transam/slru.c:609
+#: executor/execQual.c:3069
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
 
-#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
-#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
+#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:541
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
 
-#: access/transam/slru.c:840
+#: executor/execQual.c:3652
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: access/transam/slru.c:846
+#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: access/transam/slru.c:853
+#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: access/transam/slru.c:860
+#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571
+#: parser/parse_agg.c:162
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 
-#: access/transam/slru.c:867
+#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645
+#: parser/parse_agg.c:209
 #, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: access/transam/slru.c:874
+#: executor/execQual.c:4654
 #, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
 
-#: access/transam/slru.c:1101
+#: executor/execQual.c:4768
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr ""
-"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de "
-"transacciones"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
 
-#: access/transam/slru.c:1182
+#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
+#: utils/adt/rowtypes.c:922
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "eliminando el archivo «%s»"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1335
+#: executor/execUtils.c:1304
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:1343
+#: executor/execUtils.c:1306
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10437
-#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1004
+#: executor/execUtils.c:1311
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
-"posición %u: %m"
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:527
+#: executor/execUtils.c:1313
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
-"largo %lu: %m"
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:2017
+#: executor/functions.c:207
 #, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2462
-#: access/transam/xlog.c:2691 access/transam/xlog.c:2762
-#: access/transam/xlog.c:2819 replication/walsender.c:992
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:480
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
 
-#: access/transam/xlog.c:2423 access/transam/xlog.c:2555
-#: access/transam/xlog.c:4535 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:926
-#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1283
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2428 access/transam/xlog.c:2560
-#: access/transam/xlog.c:4540 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
+#: executor/functions.c:592
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2532
+#: executor/functions.c:1330
 #, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2651
+#: executor/functions.c:1356
 #, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
 
-#: access/transam/xlog.c:2663
+#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552
+#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677
+#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740
 #, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
-"registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
 
-#: access/transam/xlog.c:2846 replication/walreceiver.c:484
+#: executor/functions.c:1517
 #, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: access/transam/xlog.c:2926 access/transam/xlog.c:9275 storage/smgr/md.c:362
-#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:1246
+#: executor/functions.c:1554
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
 
-#: access/transam/xlog.c:3062
+#: executor/functions.c:1566
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:3071
+#: executor/functions.c:1679
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
 
-#: access/transam/xlog.c:3121
+#: executor/functions.c:1712
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
 
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3235
+#: executor/functions.c:1742
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s «%s»: código de retorno %d"
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
 
-#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3528
+#: executor/functions.c:1791
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: access/transam/xlog.c:3399
+#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
 
-#: access/transam/xlog.c:3415
+#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893
 #, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de "
-"transacciones «%s»: %m"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3450
+#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937
 #, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3488 access/transam/xlog.c:3498
+#: executor/nodeLimit.c:253
 #, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET no debe ser negativo"
 
-#: access/transam/xlog.c:3504
+#: executor/nodeLimit.c:280
 #, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
 
-#: access/transam/xlog.c:3507
+#: executor/nodeMergejoin.c:1576
 #, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
 
-#: access/transam/xlog.c:3541
+#: executor/nodeMergejoin.c:1596
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr ""
-"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones "
-"«%s»"
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
 
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#: executor/nodeModifyTable.c:84
 #, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
 
-#: access/transam/xlog.c:3674
+#: executor/nodeModifyTable.c:111
 #, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3687
+#: executor/nodeModifyTable.c:119
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
-"incorrecta"
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
 
-#: access/transam/xlog.c:3765 access/transam/xlog.c:3803
+#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
+#: executor/nodeSubplan.c:963
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
 
-#: access/transam/xlog.c:3811
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null"
 
-#: access/transam/xlog.c:3826
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
 #, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa"
 
-#: access/transam/xlog.c:3834
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
 
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
 
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: executor/spi.c:210
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3879
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
 
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: executor/spi.c:274
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: access/transam/xlog.c:3948
+#: executor/spi.c:1142
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u"
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
 
-#: access/transam/xlog.c:3958
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1147
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4048
+#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento "
-"%u, posición %u"
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4101
+#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4085
-#: access/transam/xlog.c:4092
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente"
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
 
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: executor/spi.c:2157
 #, c-format
-msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
-msgstr ""
-"El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de "
-"sistema de pg_control es %s."
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "sentencia SQL: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4086
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
+#: foreign/foreign.c:188
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4093
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
+#: foreign/foreign.c:344
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
 
-#: access/transam/xlog.c:4109
+#: foreign/foreign.c:521
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u es inesperada"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: foreign/foreign.c:522
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4139
+#: gram.y:914
 #, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
-"de registro %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: gram.y:1304
 #, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
 
-#: access/transam/xlog.c:4213
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
+#: gram.y:1431 gram.y:1446
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: access/transam/xlog.c:4218
+#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
 
-#: access/transam/xlog.c:4219
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
+#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
 
-#: access/transam/xlog.c:4232
+#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
 
-#: access/transam/xlog.c:4233
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
+#: gram.y:4142
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
 
-#: access/transam/xlog.c:4319
+#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574
 #, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
 
-#: access/transam/xlog.c:4332
+#: gram.y:4244
 #, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
 
-#: access/transam/xlog.c:4557
+#: gram.y:4308
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4646
+#: gram.y:4324
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882
+#: gram.y:4667
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK ya no es requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4663 access/transam/xlog.c:4888
+#: gram.y:4668
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Actualice su tipo de datos."
 
-#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4893
+#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta un argumento"
 
-#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4871
+#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
-#: access/transam/xlog.c:4692
+#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: gram.y:8605
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
-"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-
-#: access/transam/xlog.c:4710
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
-"necesitará ejecutar initdb."
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
 
-#: access/transam/xlog.c:4715
+#: gram.y:9062
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION "
-"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4742
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4754
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-
-#: access/transam/xlog.c:4729
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: gram.y:9063
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO "
-"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
 
-#: access/transam/xlog.c:4746
+#: gram.y:9281
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
-"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4753
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma "
-"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
 
-#: access/transam/xlog.c:4758
+#: gram.y:9282
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
-"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768
-#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782
-#: access/transam/xlog.c:4789 access/transam/xlog.c:4796
-#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4811
-#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4827
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4843
-#: access/transam/xlog.c:4850
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: access/transam/xlog.c:4765
+#: gram.y:9287
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
 
-#: access/transam/xlog.c:4772
+#: gram.y:9288
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
-"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: gram.y:9774
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
 
-#: access/transam/xlog.c:4786
+#: gram.y:9783
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
-"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: gram.y:10497
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
-"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: gram.y:11419
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
-"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4809
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#: access/transam/xlog.c:4816
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#: access/transam/xlog.c:4825
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, "
-"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-
-#: access/transam/xlog.c:4832
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, "
-"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
 
-#: access/transam/xlog.c:4841
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, "
-"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: gram.y:11425
+#, c-format
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
 
-#: access/transam/xlog.c:4848
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, "
-"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: gram.y:11452 gram.y:11475
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: gram.y:11457
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
 
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: gram.y:11480
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
-"inicio (bootstrap): %m"
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: access/transam/xlog.c:5184
+#: gram.y:11486
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: gram.y:11493
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5305
+#: gram.y:12127
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
+
+#: gram.y:12725 gram.y:12933
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso impropio de «*»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5321
+#: gram.y:12864
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
 
-#: access/transam/xlog.c:5365
+#: gram.y:12871
 #, c-format
-msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
 
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
 
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: gram.y:12984
 #, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
-msgstr ""
-"el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni "
-"restore_command"
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#: access/transam/xlog.c:5425
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
-msgstr ""
-"El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con "
-"regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
+#: gram.y:12995
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: access/transam/xlog.c:5431
+#: gram.y:13004
 #, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
-msgstr ""
-"el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el "
-"modo standby no está activo"
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 
-#: access/transam/xlog.c:5451
+#: gram.y:13013
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
 
-#: access/transam/xlog.c:5581
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperación completa"
+#: gram.y:13158
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
 
-#: access/transam/xlog.c:5699
+#: gram.y:13259
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
-"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
 
-#: access/transam/xlog.c:5704
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13297 gram.y:13310
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
 
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13323
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
 
-#: access/transam/xlog.c:5717
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13336
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
-#: access/transam/xlog.c:5726
+#: guc-file.l:192
 #, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5754
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "la recuperación está en pausa"
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366
+#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692
+#: utils/misc/guc.c:5800
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:5755
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
+#: guc-file.l:255
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
 
-#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820
-#: access/transam/xlog.c:5842
-msgid "must be superuser to control recovery"
-msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación"
+#: guc-file.l:317
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5803 access/transam/xlog.c:5825
-#: access/transam/xlog.c:5847
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "la recuperación no está en proceso"
+#: guc-file.l:351
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
 
-#: access/transam/xlog.c:5804 access/transam/xlog.c:5826
-#: access/transam/xlog.c:5848
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la "
-"recuperación."
+#: guc-file.l:356
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
 
-#: access/transam/xlog.c:5940
+#: guc-file.l:361
 #, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que "
-"en el servidor maestro (su valor era %d)"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
 
-#: access/transam/xlog.c:5962
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
+#: guc-file.l:393
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5963
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo "
-"respaldo base."
+#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5974
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
-msgstr ""
-"hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como "
-"«hot_standby» en el servidor maestro"
+#: guc-file.l:436
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5975
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
-msgstr ""
-"Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby "
-"en este servidor."
+#: guc-file.l:627
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:6023
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
+#: guc-file.l:632
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6027
+#: guc-file.l:648
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6031
+#: lib/stringinfo.c:267
 #, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales."
 
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: libpq/auth.c:257
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
-"funcionamiento en %s"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: libpq/auth.c:260
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6041
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
-"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+#: libpq/auth.c:263
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: libpq/auth.c:266
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
-"instante de registro %s"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6047
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
-"podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
+#: libpq/auth.c:269
+#, c-format
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: libpq/auth.c:273
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
-"en %s"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: libpq/auth.c:278
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6118
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entrando al modo standby"
+#: libpq/auth.c:281
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: libpq/auth.c:284
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6125
+#: libpq/auth.c:287
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6129
+#: libpq/auth.c:290
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6133
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "comenzando proceso de recuperación"
+#: libpq/auth.c:293
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6155 access/transam/xlog.c:6195
+#: libpq/auth.c:296
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6169
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de "
-"checkpoint"
+#: libpq/auth.c:352
+#, c-format
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6170 access/transam/xlog.c:6177
+#: libpq/auth.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6176
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6205 access/transam/xlog.c:6220
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: libpq/auth.c:400
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6229
+#: libpq/auth.c:409
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6233
+#: libpq/auth.c:416
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6237
+#: libpq/auth.c:445
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
 
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: libpq/auth.c:447
 #, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:6244
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:6263
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
 
-#: access/transam/xlog.c:6274
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
+#: libpq/auth.c:449
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
 
-#: access/transam/xlog.c:6304
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
-"efectuando la recuperación automática"
+#: libpq/auth.c:458
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6387
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "inicializando para hot standby"
+#: libpq/auth.c:465
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6517
+#: libpq/auth.c:475
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo comienza en %X/%X"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6632
+#: libpq/auth.c:483
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo listo en %X/%X"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6637 access/transam/xlog.c:8223
+#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6645
-msgid "redo is not required"
-msgstr "no se requiere redo"
+#: libpq/auth.c:659
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:6693
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
-"recuperación consistente"
+#: libpq/auth.c:687
+#, c-format
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6702
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
+#: libpq/auth.c:691
+#, c-format
+msgid "received password packet"
+msgstr "se recibió un paquete de clave"
 
-#: access/transam/xlog.c:6703
-msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr ""
-"Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con "
-"pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar "
-"disponibles durante la recuperación."
+#: libpq/auth.c:749
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:6706
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
+#: libpq/auth.c:759
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: libpq/auth.c:783
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:6977
+#: libpq/auth.c:828
 #, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:7143
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
+#: libpq/auth.c:851
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:7147
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
+#: libpq/auth.c:999
+#, c-format
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#: access/transam/xlog.c:7151
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
+#: libpq/auth.c:1054
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:7165
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
+#: libpq/auth.c:1117
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
 
-#: access/transam/xlog.c:7169
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
+#: libpq/auth.c:1143
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
 
-#: access/transam/xlog.c:7173
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "el registro del punto de control no es válido"
+#: libpq/auth.c:1260
+#, c-format
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#: access/transam/xlog.c:7184
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
-"es válido"
+#: libpq/auth.c:1275
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
 
-#: access/transam/xlog.c:7188
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
-"no es válido"
+#: libpq/auth.c:1292
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:7192
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
+#: libpq/auth.c:1364
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
 
-#: access/transam/xlog.c:7204
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
+#: libpq/auth.c:1426
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
 
-#: access/transam/xlog.c:7208
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
+#: libpq/auth.c:1670
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7212
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
+#: libpq/auth.c:1685
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7224
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
+#: libpq/auth.c:1697
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7228
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
+#: libpq/auth.c:1717
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7232
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
+#: libpq/auth.c:1732
+#, c-format
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7394
-msgid "shutting down"
-msgstr "apagando"
+#: libpq/auth.c:1742
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:7416
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+#: libpq/auth.c:1781
+#, c-format
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
 
-#: access/transam/xlog.c:7850
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
-"apagando"
+#: libpq/auth.c:1785
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8084
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
+#: libpq/auth.c:1794
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:8109
+#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
 
-#: access/transam/xlog.c:8221
+#: libpq/auth.c:1887
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8321
+#: libpq/auth.c:1956
 #, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8421
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
+#: libpq/auth.c:1967
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8484
+#: libpq/auth.c:1978
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
-"control"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8529
+#: libpq/auth.c:1989
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
-"control"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falló: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8793 access/transam/xlog.c:8817
+#: libpq/auth.c:2000
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8825
+#: libpq/auth.c:2011
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, "
-"segmento %u: %m"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:8915 access/transam/xlog.c:9193
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
+#: libpq/auth.c:2058
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:8920 access/transam/xlog.c:9198
-#: access/transam/xlog.c:9461 access/transam/xlog.c:9493
-#: access/transam/xlog.c:9534 access/transam/xlog.c:9567
-#: access/transam/xlog.c:9674 access/transam/xlog.c:9749
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "la recuperación está en proceso"
+#: libpq/auth.c:2087
+#, c-format
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
 
-#: access/transam/xlog.c:8921 access/transam/xlog.c:9199
-#: access/transam/xlog.c:9462 access/transam/xlog.c:9494
-#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9568
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
+#: libpq/auth.c:2095
+#, c-format
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
 
-#: access/transam/xlog.c:8926 access/transam/xlog.c:9204
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
+#: libpq/auth.c:2096
+#, c-format
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
 
-#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:9205
-#: access/transam/xlog.c:9500
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del "
-"servidor."
+#: libpq/auth.c:2111
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:8932
+#: libpq/auth.c:2133
 #, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "servidor LDAP no especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:8973 access/transam/xlog.c:9076
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ya hay un respaldo en curso"
+#: libpq/auth.c:2185
+#, c-format
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
 
-#: access/transam/xlog.c:8974
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
+#: libpq/auth.c:2200
+#, c-format
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: código de error %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:9077
+#: libpq/auth.c:2225
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
-"intente nuevamente."
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: código de error %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:9091 access/transam/xlog.c:9337
+#: libpq/auth.c:2235
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgstr "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el usuario"
 
-#: access/transam/xlog.c:9249
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
+#: libpq/auth.c:2239
+#, c-format
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+msgstr "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario no es único (%ld coincidencias)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9288 access/transam/xlog.c:9819
-#: access/transam/xlog.c:9825
+#: libpq/auth.c:2256
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9386
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los "
-"segmentos WAL requeridos"
+#: libpq/auth.c:2276
+#, c-format
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9396
+#: libpq/auth.c:2313
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean "
-"archivados (han pasado %d segundos)"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr "Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: código de error %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:9398
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
-"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad.  "
-"pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la "
-"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos "
-"de WAL."
+#: libpq/auth.c:2341
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
 
-#: access/transam/xlog.c:9405
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido "
-"archivados"
+#: libpq/auth.c:2465
+#, c-format
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "servidor RADIUS no especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9409
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos "
-"WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
+#: libpq/auth.c:2472
+#, c-format
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "secreto RADIUS no especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9456
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
+#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9488
-msgid "must be superuser to create a restore point"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
+#: libpq/auth.c:2516
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
 
-#: access/transam/xlog.c:9499
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
+#: libpq/auth.c:2527
+#, c-format
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
 
-#: access/transam/xlog.c:9507
+#: libpq/auth.c:2550
 #, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr ""
-"el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d "
-"caracteres)"
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
 
-#: access/transam/xlog.c:9675
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
+#: libpq/auth.c:2572
+#, c-format
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:9757
+#: libpq/auth.c:2593
 #, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9750
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
+#: libpq/auth.c:2603
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9861
+#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657
 #, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "xlog redo %s"
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
 
-#: access/transam/xlog.c:9901
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
+#: libpq/auth.c:2650
+#, c-format
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9902
+#: libpq/auth.c:2679
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9909
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
+#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695
+#, c-format
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:9910
+#: libpq/auth.c:2704
 #, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
+msgid "RADIUS response too short: %d"
+msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:10423 access/transam/xlog.c:10445
+#: libpq/auth.c:2711
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10534
-msgid "received promote request"
-msgstr "se recibió petición de promoción"
+#: libpq/auth.c:2719
+#, c-format
+msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10547
+#: libpq/auth.c:2744
 #, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtsort.c:483
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:531
+#: libpq/auth.c:2753
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr ""
-"el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»"
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
 
-#: access/gin/ginscan.c:401
-msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr ""
-"los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni "
-"búsquedas de nulos"
+#: libpq/auth.c:2770
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
 
-#: access/gin/ginscan.c:402
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188
+#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
-msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
-#: parser/parse_utilcmd.c:1527
+#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice «%s» no es un btree"
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#: libpq/be-fsstubs.c:193
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
 
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
-"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
-"utilice un esquema de indexación de texto completo."
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
 #, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por libpq."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
+#: libpq/be-fsstubs.c:405
 #, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Ya existe la llave %s."
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
+#: libpq/be-fsstubs.c:427
 #, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
+#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
 
-#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:2492 commands/indexcmds.c:1542
-#: catalog/objectaddress.c:391
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por libpq."
 
-#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "los índices GiST unlogged no están soportados"
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistvacuum.c:271
+#: libpq/be-fsstubs.c:495
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#: access/gist/gist.c:730 access/gist/gistvacuum.c:273
-msgid ""
-"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-"upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr ""
-"Esto es causado por una división de página incompleta durante una "
-"recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error SSL: %s"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
 #, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:377
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"El índice no es óptimo.  Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
-"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+#, c-format
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
 
-#: commands/lockcmds.c:93
+#: libpq/be-secure.c:340
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
 
-#: commands/lockcmds.c:98
+#: libpq/be-secure.c:737
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación con OID %u"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:835
+#: libpq/be-secure.c:753
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
 
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1135
-#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:3831
-#: commands/tablecmds.c:6779 commands/indexcmds.c:200
-#: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
+#: libpq/be-secure.c:759
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "«%s» no es una tabla"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
 
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
+#: libpq/be-secure.c:774
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiere un parámetro"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
+#: libpq/be-secure.c:776
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiere un valor numérico"
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
 
-#: commands/define.c:175
+#: libpq/be-secure.c:783
 #, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
 
-#: commands/define.c:236
+#: libpq/be-secure.c:788
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
 
-#: commands/define.c:266
+#: libpq/be-secure.c:808
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
 
-#: commands/define.c:291
+#: libpq/be-secure.c:832
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiere valor entero"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
 
-#: commands/define.c:312
+#: libpq/be-secure.c:834
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
 
-#: commands/variable.c:172
-msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»."
+#: libpq/be-secure.c:839
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
 
-#: commands/variable.c:328
-msgid "Cannot specify months in time zone interval."
-msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario."
+#: libpq/be-secure.c:884
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: commands/variable.c:334
-msgid "Cannot specify days in time zone interval."
-msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario."
+#: libpq/be-secure.c:893
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
+#: libpq/be-secure.c:919
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
 
-#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: commands/variable.c:582
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
-"lectura"
+#: libpq/be-secure.c:928
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
 
-#: commands/variable.c:589
-msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta"
+#: libpq/be-secure.c:984
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: commands/variable.c:595
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación"
+#: libpq/be-secure.c:995
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexión SSL desde «%s»"
 
-#: commands/variable.c:642
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+#: libpq/be-secure.c:1046
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: commands/variable.c:649
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
+#: libpq/be-secure.c:1050
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: commands/variable.c:655
-msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
+#: libpq/hba.c:181
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%s»"
 
-#: commands/variable.c:656
-msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
-msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar."
+#: libpq/hba.c:326
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
 
-#: commands/variable.c:704
-msgid ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción"
+#: libpq/hba.c:595
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s"
 
-#: commands/variable.c:710
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:746
+#, c-format
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
+
+#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841
+#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908
+#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971
+#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073
+#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128
+#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224
+#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283
+#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408
+#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545
+#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
 
-#: commands/variable.c:792
+#: libpq/hba.c:762
 #, c-format
-msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
-msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada."
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
 
-#: commands/variable.c:799
-msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
+#: libpq/hba.c:783
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
 
-#: commands/variable.c:969
+#: libpq/hba.c:794
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
 
-#: commands/prepare.c:71
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
+#: libpq/hba.c:839
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
 
-#: commands/prepare.c:140
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
+#: libpq/hba.c:840
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
 
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
+#: libpq/hba.c:853
+#, c-format
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
 
-#: commands/prepare.c:314
+#: libpq/hba.c:874
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
 
-#: commands/prepare.c:316
+#: libpq/hba.c:875
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
 
-#: commands/prepare.c:345
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
+#: libpq/hba.c:883
+#, c-format
+msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgstr "hostssl no está soportado en este servidor"
 
-#: commands/prepare.c:349
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
+#: libpq/hba.c:884
+#, c-format
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
 
-#: commands/prepare.c:353
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE"
+#: libpq/hba.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
 
-#: commands/prepare.c:366
+#: libpq/hba.c:919
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
 
-#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2446
-#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
-#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
+#: libpq/hba.c:938
+#, c-format
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
+
+#: libpq/hba.c:959
+#, c-format
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
 
-#: commands/prepare.c:467
+#: libpq/hba.c:969
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
 
-#: commands/prepare.c:525
+#: libpq/hba.c:970
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
 
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: libpq/hba.c:1024
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla «%s»"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: libpq/hba.c:1042
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:203
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+#: libpq/hba.c:1054
+#, c-format
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: libpq/hba.c:1071
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la secuencia «%s»"
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: libpq/hba.c:1072
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
 
-#: commands/tablecmds.c:209
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+#: libpq/hba.c:1082
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: libpq/hba.c:1095
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista «%s»"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: libpq/hba.c:1112
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
 
-#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2259
-#: commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:3846
-#: commands/tablecmds.c:9069 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
+#: libpq/hba.c:1127
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» no es una vista"
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
 
-#: commands/tablecmds.c:215
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+#: libpq/hba.c:1137
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
 
-#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449
+#: libpq/hba.c:1138
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s»"
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: libpq/hba.c:1211
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:221
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+#: libpq/hba.c:1222
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
 
-#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666
+#: libpq/hba.c:1243
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales"
 
-#: commands/tablecmds.c:226
+#: libpq/hba.c:1254
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "«%s» no es un tipo"
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
 
-#: commands/tablecmds.c:227
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+#: libpq/hba.c:1265
+#, c-format
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
 
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8981
+#: libpq/hba.c:1282
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
 
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: libpq/hba.c:1307
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2265
-#: commands/tablecmds.c:2524 commands/tablecmds.c:3849
-#: commands/tablecmds.c:9077 catalog/objectaddress.c:419
+#: libpq/hba.c:1344
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
+msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or ldapsearchattribute junto con ldapprefix"
 
-#: commands/tablecmds.c:233
-msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
-msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
+#: libpq/hba.c:1354
+#, c-format
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
 
-#: commands/tablecmds.c:427 executor/execMain.c:2409
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
+#: libpq/hba.c:1394
+msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi y cert"
 
-#: commands/tablecmds.c:431
-msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-msgstr "las restricciones en tablas foráneas no están soportadas"
+#: libpq/hba.c:1407
+#, c-format
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
 
-#: commands/tablecmds.c:449 executor/execMain.c:2427
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
-"seguridad"
+#: libpq/hba.c:1418
+#, c-format
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7975 commands/indexcmds.c:265
-#: executor/execMain.c:2460
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
+#: libpq/hba.c:1419
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
+msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
 
-#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4357
-msgid "default values on foreign tables are not supported"
-msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados"
+#: libpq/hba.c:1432
+#, c-format
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
 
-#: commands/tablecmds.c:927
+#: libpq/hba.c:1466
 #, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando además la tabla «%s»"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1158
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520
+msgid "krb5, gssapi, and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi y sspi"
 
-#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1691
-#: commands/tablecmds.c:4282 catalog/heap.c:389
+#: libpq/hba.c:1562
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1325 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
+#: libpq/hba.c:1582
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:621
-#: parser/parse_utilcmd.c:1667
+#: libpq/hba.c:1771
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
 
-#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8207
+#: libpq/hba.c:1878
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8235
+#: libpq/hba.c:1901
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1440
+#: libpq/hba.c:1919
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1448
+#: libpq/hba.c:2018
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:1471
-#: commands/tablecmds.c:1636 commands/tablecmds.c:1658
-#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560
-#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217
+#: libpq/hba.c:2039
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1457
+#: libpq/hba.c:2069
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:1646
-#: commands/tablecmds.c:4226
+#: libpq/pqcomm.c:306
 #, c-format
-msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "«%s» versus «%s»"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1469
+#: libpq/pqcomm.c:310
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1626
+#: libpq/pqcomm.c:337
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
 
-#: commands/tablecmds.c:1634
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
+#: libpq/pqcomm.c:346
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: commands/tablecmds.c:1644
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
+#: libpq/pqcomm.c:350
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: commands/tablecmds.c:1656
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
+#: libpq/pqcomm.c:355
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: commands/tablecmds.c:1708
+#: libpq/pqcomm.c:360
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
 
-#: commands/tablecmds.c:1710
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr ""
-"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:371
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:1757
+#: libpq/pqcomm.c:396
 #, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:2047
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
+#: libpq/pqcomm.c:411
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:2064
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:2130
+#: libpq/pqcomm.c:433
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
 
-#: commands/tablecmds.c:2162
+#: libpq/pqcomm.c:436
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
 
-#: commands/tablecmds.c:2177
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:469
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:2188 commands/tablecmds.c:4270
+#: libpq/pqcomm.c:554
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:7458
-#: commands/tablecmds.c:9113
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
+#: libpq/pqcomm.c:564
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:2324 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013
+#: libpq/pqcomm.c:575
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relación «%s» ya existe"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2400
+#: libpq/pqcomm.c:605
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas "
-"en esta sesión"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2409
+#: libpq/pqcomm.c:773
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:2508
+#: libpq/pqcomm.c:779
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:3333
+#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:3343
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
+#: libpq/pqcomm.c:1072
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
 
-#: commands/tablecmds.c:3568
+#: libpq/pqcomm.c:1083
 #, c-format
-msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:3572
+#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
 #, c-format
-msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "verificando tabla «%s»"
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3679
+#: libpq/pqcomm.c:1245
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:3693
+#: libpq/pqformat.c:436
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
 
-#: commands/tablecmds.c:3834 commands/tablecmds.c:4784
+#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
 
-#: commands/tablecmds.c:3837 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+#: libpq/pqformat.c:636
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
 
-#: commands/tablecmds.c:3840
+#: libpq/pqformat.c:652
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:3843
+#: main/main.c:233
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:3853
+#: main/main.c:255
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "«%s» es tipo equivocado"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4002 commands/tablecmds.c:4009
+#: main/main.c:274
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4016
+#: main/main.c:275
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su "
-"tipo"
+"Empleo:\n"
+"  %s [OPCION]...\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4023
+#: main/main.c:276
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4085
+#: main/main.c:278
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
+msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr "  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4087
-msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4131
+#: main/main.c:281
 #, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
+msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4157
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
+#: main/main.c:282
+#, c-format
+msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr "  -C NOMBRE       imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8389
+#: main/main.c:283
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
+msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4224 commands/tablecmds.c:8396
+#: main/main.c:284
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la "
-"columna «%s»"
+msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
+msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4234
+#: main/main.c:285
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
+msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4246
+#: main/main.c:286
 #, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
+msgid "  -F                 turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4476
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4606 commands/tablecmds.c:4696
-#: commands/tablecmds.c:4741 commands/tablecmds.c:4837
-#: commands/tablecmds.c:4881 commands/tablecmds.c:4960
-#: commands/tablecmds.c:6676
+#: main/main.c:288
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
+msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4640
+#: main/main.c:289
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
+msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4811
+#: main/main.c:291
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
+msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4819
+#: main/main.c:293
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
+msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4941
+#: main/main.c:294
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
+msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr "  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:4972
+#: main/main.c:295
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr ""
-"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
+msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:5002
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
+#: main/main.c:296
+#, c-format
+msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:5043
+#: main/main.c:297
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
+msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr "  -S WORK-MEM     definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:5056
+#: main/main.c:298
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
+msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version   mostrar información de la versión, luego salir\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:5063
+#: main/main.c:299
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
+msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:5289
+#: main/main.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
+"  --describe-config\n"
+"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:5356 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296
+#: main/main.c:301
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:5466
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
+msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help      muestra esta ayuda, luego sale\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:5531 commands/sequence.c:1401
+#: main/main.c:303
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-
-#: commands/tablecmds.c:5554
-msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr ""
-"las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a "
-"tablas permanentes"
-
-#: commands/tablecmds.c:5561
 msgid ""
-"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-"tables"
+"\n"
+"Developer options:\n"
 msgstr ""
-"las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas "
-"permanentes o unlogged"
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:5567
-msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr ""
-"las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas "
-"temporales"
+#: main/main.c:304
+#, c-format
+msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:5628
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
-"número de columnas de referencia"
+#: main/main.c:305
+#, c-format
+msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr "  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:5717
+#: main/main.c:306
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
+msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
+msgstr "  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:5720
+#: main/main.c:307
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
+msgid "  -P                 disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:5833
+#: main/main.c:308
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción de llave foránea «%s» en la relación «%s»"
+msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:5896
+#: main/main.c:309
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
+msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
+"                  muere\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:5901
+#: main/main.c:310
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
+msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr "  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:5966
+#: main/main.c:312
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
 msgstr ""
-"no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada "
-"«%s»"
+"\n"
+"Opciones para modo mono-usuario:\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:5983
+#: main/main.c:313
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
+msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:6133
+#: main/main.c:314
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla "
-"referenciada «%s»"
+msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
+msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:6138
+#: main/main.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
-"referida «%s»"
+msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:6189
+#: main/main.c:316
 #, c-format
-msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
+msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:6485
+#: main/main.c:317
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
+msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr "  -j              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:6625
+#: main/main.c:318 main/main.c:323
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:6518
+#: main/main.c:320
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:6660
-msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
+#: main/main.c:321
+#, c-format
+msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:6683
+#: main/main.c:322
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
+msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:6725
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
+#: main/main.c:324
+#, c-format
+msgid "  -x NUM             internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:6731
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
+#: main/main.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
+"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n"
+"y en el archivo de configuración.\n"
+"\n"
+"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:6735
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+#: main/main.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:6739
-msgid "cannot use window function in transform expression"
+#: main/main.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+
+#: main/main.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de "
-"transformación"
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con privilegios administrativos.\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:6758
+#: main/main.c:385
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:6805
+#: main/main.c:398
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:6886
+#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781
+#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885
+#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6922
+#: optimizer/path/joinrels.c:642
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr ""
-"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s"
-
-#: commands/tablecmds.c:7048
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
 
-#: commands/tablecmds.c:7049 commands/tablecmds.c:7068
+#: optimizer/plan/initsplan.c:589
 #, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende de la columna «%s»"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
 
-#: commands/tablecmds.c:7067
-msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr ""
-"no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-
-#: commands/tablecmds.c:7426
+#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575
+#: parser/analyze.c:2281
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:7428
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr ""
-"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: commands/tablecmds.c:7444
+#: optimizer/plan/planner.c:2362
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
 
-#: commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:9103
+#: optimizer/plan/planner.c:2363 optimizer/plan/planner.c:2535
+#: optimizer/prep/prepunion.c:812
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
 
-#: commands/tablecmds.c:7467 commands/tablecmds.c:9121
+#: optimizer/plan/planner.c:2534
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
 
-#: commands/tablecmds.c:7752 commands/cluster.c:178
+#: optimizer/plan/planner.c:3046
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:7795
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
 
-#: commands/tablecmds.c:7847
+#: optimizer/plan/planner.c:3047
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
 
-#: commands/tablecmds.c:7968
+#: optimizer/plan/planner.c:3051
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:7984
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-
-#: commands/tablecmds.c:8176
-msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-
-#: commands/tablecmds.c:8262
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "la herencia circular no está permitida"
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
 
-#: commands/tablecmds.c:8263
+#: optimizer/plan/planner.c:3052
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
 
-#: commands/tablecmds.c:8271
+#: optimizer/plan/setrefs.c:255
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
+msgid "too many range table entries"
+msgstr "demasiadas «range table entries»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8407
+#: optimizer/prep/prepunion.c:406
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8423
+#: optimizer/prep/prepunion.c:407
 #, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash."
 
-#: commands/tablecmds.c:8502
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:811
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check "
-"«%s»"
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "no se pudo implementar %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:8526
+#: optimizer/util/clauses.c:4400
 #, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
 
-#: commands/tablecmds.c:8606
+#: optimizer/util/plancat.c:99
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
 
-#: commands/tablecmds.c:8823
-msgid "typed tables cannot inherit"
-msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
+#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128
+#, c-format
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
 
-#: commands/tablecmds.c:8854
+#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261
 #, c-format
-msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas"
 
-#: commands/tablecmds.c:8864
+#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275
 #, c-format
-msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW"
 
-#: commands/tablecmds.c:8873
+#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:8886
+#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288
 #, c-format
-msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES"
 
-#: commands/tablecmds.c:8933
+#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES"
 
-#: commands/tablecmds.c:9102
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr ""
-"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
+#: parser/analyze.c:822
+#, c-format
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
 
-#: commands/tablecmds.c:9178
+#: parser/analyze.c:840
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 
-#: commands/proclang.c:93
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+#: parser/analyze.c:844
+#, c-format
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
 
-#: commands/proclang.c:103
+#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»"
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
 
-#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
+#: parser/analyze.c:1142
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
 
-#: commands/proclang.c:243
+#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
 
-#: commands/proclang.c:245
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema "
-"pg_pltemplate."
+#: parser/analyze.c:1506
+#, c-format
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
 
-#: commands/proclang.c:253
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
+#: parser/analyze.c:1507
+#, c-format
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
 
-#: commands/proclang.c:272
+#: parser/analyze.c:1508
 #, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a "
-"«language_handler»"
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
 
-#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
+#: parser/analyze.c:1567
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: commands/proclang.c:537
+#: parser/analyze.c:1627
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
-#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
+#: parser/analyze.c:1715
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: commands/analyze.c:153
+#: parser/analyze.c:1991
 #, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
 
-#: commands/analyze.c:170
+#: parser/analyze.c:1997
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE"
 
-#: commands/analyze.c:174
+#: parser/analyze.c:2106
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
-"analizarla"
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
 
-#: commands/analyze.c:178
+#: parser/analyze.c:2112
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING"
 
-#: commands/analyze.c:194
+#: parser/analyze.c:2131
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas "
-"especiales de sistema"
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: commands/analyze.c:285
+#: parser/analyze.c:2170
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
 
-#: commands/analyze.c:290
+#: parser/analyze.c:2188
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analizando «%s.%s»"
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: commands/analyze.c:598
+#: parser/analyze.c:2194
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: commands/analyze.c:1238
+#: parser/analyze.c:2195
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
-"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
 
-#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila"
+#: parser/analyze.c:2208
+#, c-format
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: commands/conversioncmds.c:71
+#: parser/analyze.c:2209
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
 
-#: commands/conversioncmds.c:78
+#: parser/analyze.c:2285
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
-#: commands/conversioncmds.c:92
+#: parser/analyze.c:2289
 #, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
-#: commands/conversioncmds.c:152
+#: parser/analyze.c:2293
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
 
-#: commands/conversioncmds.c:211
+#: parser/analyze.c:2297
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
 
-#: commands/sequence.c:126
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
+#: parser/analyze.c:2301
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante"
 
-#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791
-#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072
+#: parser/analyze.c:2305
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
 
-#: commands/sequence.c:634
+#: parser/analyze.c:2384
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
 
-#: commands/sequence.c:657
+#: parser/analyze.c:2401
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser usado con la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:755
+#: parser/analyze.c:2420
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
 
-#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
+#: parser/analyze.c:2426
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
 
-#: commands/sequence.c:848
+#: parser/analyze.c:2438
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH"
 
-#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151
-#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175
-#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191
-#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578
-#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594
-#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990
-#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889
-#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913
-#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945
-#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323 commands/extension.c:1250
-#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2501 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222 commands/user.c:230 commands/user.c:501
-#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529
-#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
-#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578
-#: commands/foreigncmds.c:468 commands/foreigncmds.c:477
-#: commands/typecmds.c:282 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+#: parser/analyze.c:2452
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr "la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la cláusula FROM"
 
-#: commands/sequence.c:1206
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
+#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
 
-#: commands/sequence.c:1252
+#: parser/parse_agg.c:131
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
 
-#: commands/sequence.c:1277
+#: parser/parse_agg.c:172
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: commands/sequence.c:1289
+#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "la ventana «%s» no existe"
 
-#: commands/sequence.c:1320
+#: parser/parse_agg.c:334
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
 
-#: commands/sequence.c:1332
+#: parser/parse_agg.c:340
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
 
-#: commands/sequence.c:1347
+#: parser/parse_agg.c:361
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
 
-#: commands/sequence.c:1378
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opción OWNED BY no válida"
+#: parser/parse_agg.c:431
+#, c-format
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de una consulta recursiva"
 
-#: commands/sequence.c:1379
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
+#: parser/parse_agg.c:456
+#, c-format
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula WHERE"
 
-#: commands/sequence.c:1408
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr ""
-"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
+#: parser/parse_agg.c:462
+#, c-format
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones JOIN"
 
-#: commands/sequence.c:1412
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr ""
-"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
-"enlazada"
+#: parser/parse_agg.c:468
+#, c-format
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula HAVING"
 
-#: commands/functioncmds.c:100
+#: parser/parse_agg.c:481
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula GROUP BY"
 
-#: commands/functioncmds.c:105
+#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
 
-#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278
+#: parser/parse_agg.c:671
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr ""
-"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
 
-#: commands/functioncmds.c:140
+#: parser/parse_agg.c:677
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
 
-#: commands/functioncmds.c:141
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
+#: parser/parse_clause.c:420
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
 
-#: commands/functioncmds.c:220
+#: parser/parse_clause.c:517
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel de la consulta"
 
-#: commands/functioncmds.c:225
+#: parser/parse_clause.c:573
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
+msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel de la consulta"
 
-#: commands/functioncmds.c:235
+#: parser/parse_clause.c:586
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo %s"
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
 
-#: commands/functioncmds.c:243
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
+#: parser/parse_clause.c:593
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM"
 
-#: commands/functioncmds.c:252
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
+#: parser/parse_clause.c:870
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
 
-#: commands/functioncmds.c:279
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
+#: parser/parse_clause.c:885
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
 
-#: commands/functioncmds.c:319
+#: parser/parse_clause.c:894
 #, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
 
-#: commands/functioncmds.c:334
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
+#: parser/parse_clause.c:908
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
 
-#: commands/functioncmds.c:347
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un "
-"parámetro"
+#: parser/parse_clause.c:917
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
 
-#: commands/functioncmds.c:363
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr ""
-"no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro"
+#: parser/parse_clause.c:974
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
 
-#: commands/functioncmds.c:367
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un "
-"parámetro"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1221
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
 
-#: commands/functioncmds.c:371
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión "
-"de un parámetro"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1232
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
 
-#: commands/functioncmds.c:381
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también "
-"deben tener valores por omisión"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1243
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de ventana deslizante"
 
-#: commands/functioncmds.c:620
-msgid "no function body specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s «%s» es ambiguo"
 
-#: commands/functioncmds.c:630
-msgid "no language specified"
-msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1384
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante no entera en %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST debe ser positivo"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
 
-#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS debe ser positivo"
+#: parser/parse_clause.c:1618
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
 
-#: commands/functioncmds.c:698
+#: parser/parse_clause.c:1672
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:749
+#: parser/parse_clause.c:1684
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
+#: parser/parse_clause.c:1706
+#, c-format
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:888
+#: parser/parse_clause.c:1772
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:901
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
+#: parser/parse_clause.c:1773
+#, c-format
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
 
-#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
+#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
 
-#: commands/functioncmds.c:988
+#: parser/parse_clause.c:2013
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
 
-#: commands/functioncmds.c:1010
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+#: parser/parse_clause.c:2015
+#, c-format
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
 
-#: commands/functioncmds.c:1017
+#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
+#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
+#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eliminando la función interna «%s»"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1110
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
+#: parser/parse_coerce.c:965
+#, c-format
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
 
-#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292
+#: parser/parse_coerce.c:983
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
 
-#: commands/functioncmds.c:1173
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
+#: parser/parse_coerce.c:998
+#, c-format
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
 
-#: commands/functioncmds.c:1512
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:1041
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1518
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814
-#: catalog/objectaddress.c:843
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1088
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1555
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1221
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1559
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
-msgstr ""
-"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-"
-"convertible con el tipo de origen"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1288
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1563
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
+#: parser/parse_coerce.c:1590
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr ""
-"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
+#: parser/parse_coerce.c:1610
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1571
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
-msgstr ""
-"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-"
-"convertible con el tipo de retorno"
+#: parser/parse_coerce.c:1630
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1582
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870
+#: parser/parse_coerce.c:1904
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1587
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+#: parser/parse_coerce.c:1675
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1591
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
+#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
+msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es un rango sino de tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1595
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+#: parser/parse_coerce.c:1712
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1621
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
+#: parser/parse_coerce.c:1732
+#, c-format
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es «unknown»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1636
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+#: parser/parse_coerce.c:1742
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1651
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
+#: parser/parse_coerce.c:1752
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1657
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
+#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822
+#, c-format
+msgid "could not find range type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de rango para el tipo de dato %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1663
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos «%s» y «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1680
-msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
-msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
+#, c-format
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas expresiones."
 
-#: commands/functioncmds.c:1690
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+#: parser/parse_collate.c:763
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1723
+#: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su término no recursivo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1803
+#: parser/parse_cte.c:44
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una subconsulta"
 
-#: commands/functioncmds.c:1841
+#: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un outer join"
 
-#: commands/functioncmds.c:1929
+#: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de INTERSECT"
 
-#: commands/functioncmds.c:2003
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "no se ha especificado código"
+#: parser/parse_cte.c:50
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT"
 
-#: commands/functioncmds.c:2051
+#: parser/parse_cte.c:132
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
-#: commands/copy.c:395
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr ""
-"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
-"estándar"
+#: parser/parse_cte.c:264
+#, c-format
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo"
 
-#: commands/copy.c:473
+#: parser/parse_cte.c:313
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
 
-#: commands/copy.c:485
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+#: parser/parse_cte.c:319
+#, c-format
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto."
 
-#: commands/copy.c:526
+#: parser/parse_cte.c:324
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
 
-#: commands/copy.c:577
+#: parser/parse_cte.c:328
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
 
-#: commands/copy.c:593
+#: parser/parse_cte.c:419
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
-"entrada estándar"
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: commands/copy.c:745
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
+#: parser/parse_cte.c:599
+#, c-format
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
 
-#: commands/copy.c:746
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
-"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por "
-"cualquier usuario."
+#: parser/parse_cte.c:651
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
 
-#: commands/copy.c:874
+#: parser/parse_cte.c:659
 #, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo"
 
-#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
+#: parser/parse_cte.c:703
 #, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr ""
-"el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: commands/copy.c:964
+#: parser/parse_cte.c:709
 #, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr ""
-"el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: commands/copy.c:970
+#: parser/parse_cte.c:715
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: commands/copy.c:981
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
+#: parser/parse_cte.c:721
+#, c-format
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: commands/copy.c:986
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+#: parser/parse_cte.c:778
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
 
-#: commands/copy.c:1008
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
+#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "no existe la columna %s.%s"
 
-#: commands/copy.c:1015
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr ""
-"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de "
-"retorno de carro"
+#: parser/parse_expr.c:376
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
 
-#: commands/copy.c:1021
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea "
-"ni el de retorno de carro"
+#: parser/parse_expr.c:382
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
 
-#: commands/copy.c:1038
+#: parser/parse_expr.c:388
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/copy.c:1044
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
+#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618
+#, c-format
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
 
-#: commands/copy.c:1050
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
+#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485
+#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: commands/copy.c:1055
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
+#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
+#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "no hay parámetro $%d"
 
-#: commands/copy.c:1060
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
+#: parser/parse_expr.c:1021
+#, c-format
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: commands/copy.c:1066
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
+#: parser/parse_expr.c:1200
+#, c-format
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro"
 
-#: commands/copy.c:1071
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
+#: parser/parse_expr.c:1436
+#, c-format
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
 
-#: commands/copy.c:1077
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
+#: parser/parse_expr.c:1443
+#, c-format
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: commands/copy.c:1081
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
+#: parser/parse_expr.c:1503
+#, c-format
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
 
-#: commands/copy.c:1087
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
+#: parser/parse_expr.c:1508
+#, c-format
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: commands/copy.c:1091
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
+#: parser/parse_expr.c:1604
+#, c-format
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
 
-#: commands/copy.c:1097
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
+#: parser/parse_expr.c:1605
+#, c-format
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
 
-#: commands/copy.c:1104
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
+#: parser/parse_expr.c:1619
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
 
-#: commands/copy.c:1166
+#: parser/parse_expr.c:1832
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: commands/copy.c:1183
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
+#: parser/parse_expr.c:1833
+#, c-format
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: commands/copy.c:1210
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
+#: parser/parse_expr.c:1848
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
 
-#: commands/copy.c:1270
+#: parser/parse_expr.c:1955
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
 
-#: commands/copy.c:1292
+#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
 
-#: commands/copy.c:1356
+#: parser/parse_expr.c:2208
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
 
-#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
+#: parser/parse_expr.c:2233
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: commands/copy.c:1362
+#: parser/parse_expr.c:2240
 #, c-format
-msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
 
-#: commands/copy.c:1368
+#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
 
-#: commands/copy.c:1373
+#: parser/parse_expr.c:2301
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
 
-#: commands/copy.c:1397
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+#: parser/parse_expr.c:2346
+#, c-format
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 
-#: commands/copy.c:1407
+#: parser/parse_expr.c:2438
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
+#: parser/parse_func.c:147
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» es un directorio"
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: commands/copy.c:1738
+#: parser/parse_func.c:158
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre"
 
-#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
+#: parser/parse_func.c:236
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, línea %d"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
+
+#: parser/parse_func.c:243
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: commands/copy.c:1753
+#: parser/parse_func.c:249
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: commands/copy.c:1761
+#: parser/parse_func.c:255
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una función de agregación"
 
-#: commands/copy.c:1773
+#: parser/parse_func.c:277
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
 
-#: commands/copy.c:1857
+#: parser/parse_func.c:280
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: commands/copy.c:1862
+#: parser/parse_func.c:291
 #, c-format
-msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»"
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación."
 
-#: commands/copy.c:1867
+#: parser/parse_func.c:302
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
 
-#: commands/copy.c:1872
+#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-
-#: commands/copy.c:2219
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
-
-#: commands/copy.c:2224
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-
-#: commands/copy.c:2230
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-
-#: commands/copy.c:2236
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-
-#: commands/copy.c:2243
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-
-#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-
-#: commands/copy.c:2386
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltan datos para la columna OID"
-
-#: commands/copy.c:2392
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo en datos COPY"
-
-#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID no válido en datos COPY"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
 
-#: commands/copy.c:2417
+#: parser/parse_func.c:419
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-
-#: commands/copy.c:2476
-msgid "received copy data after EOF marker"
-msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
 
-#: commands/copy.c:2483
+#: parser/parse_func.c:431
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-
-#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-
-#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-
-#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
 
-#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
+#: parser/parse_func.c:450
+#, c-format
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER"
 
-#: commands/copy.c:2855
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
+#: parser/parse_func.c:468
+#, c-format
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: commands/copy.c:2856
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
+#: parser/parse_func.c:488
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: commands/copy.c:2858
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
+#: parser/parse_func.c:494
+#, c-format
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos"
 
-#: commands/copy.c:2859
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
+#: parser/parse_func.c:505
+#, c-format
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre"
 
-#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
+#: parser/parse_func.c:1670
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
 
-#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
+#: parser/parse_func.c:1675
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s"
 
-#: commands/copy.c:3372
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
+#: parser/parse_func.c:1694
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "la función %s no es una función de agregación"
 
-#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
+#: parser/parse_node.c:83
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
 
-#: commands/copy.c:3458
-msgid "invalid field size"
-msgstr "el tamaño de campo no es válido"
+#: parser/parse_node.c:240
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
 
-#: commands/copy.c:3481
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
+#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
+#, c-format
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
 
-#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+#: parser/parse_node.c:393
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: commands/cluster.c:164
+#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464
+#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "el operador no existe: %s"
 
-#: commands/cluster.c:361
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
+#: parser/parse_oper.c:220
+#, c-format
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
 
-#: commands/cluster.c:376
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
+#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: commands/cluster.c:426
+#: parser/parse_oper.c:475
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
 
-#: commands/cluster.c:434
+#: parser/parse_oper.c:709
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta "
-"reordenamiento"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "el operador no es único: %s"
 
-#: commands/cluster.c:446
+#: parser/parse_oper.c:711
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: commands/cluster.c:460
+#: parser/parse_oper.c:719
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: commands/cluster.c:886
+#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "el operador está inconcluso: %s"
 
-#: commands/cluster.c:892
+#: parser/parse_oper.c:880
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
 
-#: commands/cluster.c:897 commands/vacuumlazy.c:339
+#: parser/parse_oper.c:922
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
 
-#: commands/cluster.c:1057
+#: parser/parse_oper.c:927
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no "
-"eliminables en %u páginas"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
 
-#: commands/cluster.c:1061
+#: parser/parse_param.c:215
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"%s."
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:254
+#: parser/parse_relation.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n"
-"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n"
-"uso del sistema: %s"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:508
+#: parser/parse_relation.c:183
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:865
+#: parser/parse_relation.c:350
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:870
+#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052
+#: parser/parse_relation.c:1439
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
-"eliminables en %u de %u páginas"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:874
+#: parser/parse_relation.c:791
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"%u páginas están completamente vacías.\n"
-"%s."
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:932
+#: parser/parse_relation.c:857
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
-#: commands/vacuumlazy.c:1160
+#: parser/parse_relation.c:859
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1024
+#: parser/parse_relation.c:1132
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1065
+#: parser/parse_relation.c:1140
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1069
+#: parser/parse_relation.c:1191
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s."
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1157
+#: parser/parse_relation.c:1265
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION ya no está soportado"
+#: parser/parse_relation.c:1321
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere usar tablespaces."
+#: parser/parse_relation.c:1412
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
 
-#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267
-#: commands/user.c:606
+#: parser/parse_relation.c:2094
 #, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "límite de conexión no válido: %d"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:272
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
+#: parser/parse_relation.c:2478
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
 
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: parser/parse_relation.c:2481
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
 
-#: commands/dbcommands.c:307
+#: parser/parse_relation.c:2483
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: commands/dbcommands.c:323
+#: parser/parse_relation.c:2489
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671
 #, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:352
+#: parser/parse_target.c:411
 #, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de "
-"datos patrón (%s)"
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
 
-#: commands/dbcommands.c:355
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use "
-"template0 como patrón."
+#: parser/parse_target.c:416
+#, c-format
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
 
-#: commands/dbcommands.c:360
+#: parser/parse_target.c:485
 #, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
-msgstr ""
-"la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de "
-"datos patrón (%s)"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:362
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use "
-"template0 como patrón."
+#: parser/parse_target.c:655
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/dbcommands.c:367
+#: parser/parse_target.c:664
 #, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos "
-"patrón (%s)"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:369
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 "
-"como patrón."
+#: parser/parse_target.c:731
+#, c-format
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
+#: parser/parse_target.c:741
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:417
+#: parser/parse_target.c:1127
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
 
-#: commands/dbcommands.c:419
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
-"este tablespace."
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929
+#: parser/parse_type.c:105
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:453
+#: parser/parse_type.c:133
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
+#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196
 #, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: commands/dbcommands.c:698
+#: parser/parse_type.c:293
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s."
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:713
+#: parser/parse_type.c:336
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s."
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
 
-#: commands/dbcommands.c:771
+#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
 
-#: commands/dbcommands.c:792
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
+#: parser/parse_utilcmd.c:175
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
 
-#: commands/dbcommands.c:798
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
+#: parser/parse_utilcmd.c:334
+#, c-format
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "array de serial no está implementado"
 
-#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: parser/parse_utilcmd.c:382
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:920
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
+#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:940
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
+#: parser/parse_utilcmd.c:507
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1032
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: commands/dbcommands.c:1116
+#: parser/parse_utilcmd.c:1503
 #, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
 
-#: commands/dbcommands.c:1118
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes "
-"de ejecutar esta orden."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1523
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
 
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714
-#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963
-#: commands/tablespace.c:584
+#: parser/parse_utilcmd.c:1531
 #, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1490
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1538
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "el índice «%s» no es válido"
 
-#: commands/dbcommands.c:1802
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544
 #, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
-msgstr ""
-"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
+msgid "index \"%s\" is not ready"
+msgstr "el índice «%s» no está listo"
 
-#: commands/dbcommands.c:1805
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
 #, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "«%s» no es un índice único"
 
-#: commands/dbcommands.c:1808
+#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558
+#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635
 #, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
 
-#: commands/explain.c:153
+#: parser/parse_utilcmd.c:1557
 #, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
 
-#: commands/explain.c:159
+#: parser/parse_utilcmd.c:1564
 #, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»"
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "«%s» es un índice parcial"
 
-#: commands/explain.c:166
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1576
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
 
-#: commands/indexcmds.c:163
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "debe especificar al menos una columna"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1577
+#, c-format
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
 
-#: commands/indexcmds.c:167
+#: parser/parse_utilcmd.c:1634
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
+msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión"
 
-#: commands/indexcmds.c:195
+#: parser/parse_utilcmd.c:1779
 #, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: commands/indexcmds.c:210
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1785
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
 
-#: commands/indexcmds.c:296
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1950
+#, c-format
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
 
-#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369
-#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202
+#: parser/parse_utilcmd.c:1960
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
 
-#: commands/indexcmds.c:313
+#: parser/parse_utilcmd.c:2057
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: commands/indexcmds.c:318
+#: parser/parse_utilcmd.c:2063
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
 
-#: commands/indexcmds.c:323
+#: parser/parse_utilcmd.c:2067
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una regla"
 
-#: commands/indexcmds.c:399
+#: parser/parse_utilcmd.c:2139
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
 
-#: commands/indexcmds.c:763
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040
+#, c-format
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
 
-#: commands/indexcmds.c:767
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2175
+#, c-format
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
 
-#: commands/indexcmds.c:776
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2179
+#, c-format
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
 
-#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704
+#: parser/parse_utilcmd.c:2188
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
 
-#: commands/indexcmds.c:894
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
+#, c-format
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
 
-#: commands/indexcmds.c:898
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#, c-format
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
 
-#: commands/indexcmds.c:909
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2229
+#, c-format
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
 
-#: commands/indexcmds.c:930
-msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de "
-"índice"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2520
+#, c-format
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150
-#: parser/parse_type.c:492
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540
 #, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:976
+#: parser/parse_utilcmd.c:2535
 #, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "el operador %s no es conmutativo"
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: commands/indexcmds.c:978
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: commands/indexcmds.c:1004
+#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: commands/indexcmds.c:1007
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
-msgstr ""
-"El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores "
-"del índice para la restricción."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: commands/indexcmds.c:1042
+#: parser/parse_utilcmd.c:2773
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
 
-#: commands/indexcmds.c:1047
+#: parser/scansup.c:190
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1103
+#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
-"método de acceso «%s»"
+msgid "poll() failed: %m"
+msgstr "poll() fallida: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:1105
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
-"de operadores por omisión para el tipo de datos."
+#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() fallida: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142
-#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
+#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:1155
+#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: commands/indexcmds.c:1245
+#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
-"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
 
-#: commands/indexcmds.c:1586
+#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
 
-#: commands/indexcmds.c:1614
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
+#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:1699
+#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145
 #, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: commands/view.c:143
+#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna "
-"«%s» de vista"
-
-#: commands/view.c:158
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
+"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel.  Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un SHMMAX superior.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n"
+"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la petición o disminuir SHMMIN.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
 
-#: commands/view.c:283 commands/view.c:295
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
-
-#: commands/view.c:300
+#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
 
-#: commands/view.c:308
+#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
-
-#: commands/view.c:447
-msgid "views must not contain SELECT INTO"
-msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
-
-#: commands/view.c:451
-msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-
-#: commands/view.c:479
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
-
-#: commands/view.c:487
-msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento"
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.  Si no puede incrementar el límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL (actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
 
-#: commands/view.c:501
+#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838
-#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083
-#: commands/opclasscmds.c:2094
+#: port/win32/crashdump.c:108
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
 
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: port/win32/crashdump.c:116
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-
-#: commands/opclasscmds.c:408
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
 
-#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
-#: commands/opclasscmds.c:994
+#: port/win32/crashdump.c:147
 #, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código de error %lu\n"
 
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
-#: commands/opclasscmds.c:1009
+#: port/win32/crashdump.c:154
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
-
-#: commands/opclasscmds.c:561
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n"
 
-#: commands/opclasscmds.c:589
+#: port/win32/crashdump.c:156
 #, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
-"método de acceso «%s»"
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: commands/opclasscmds.c:605
+#: port/win32/security.c:43
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
 
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: port/win32/security.c:63
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el "
-"tipo %s"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %lu\n"
 
-#: commands/opclasscmds.c:636
+#: port/win32/security.c:72
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
-
-#: commands/opclasscmds.c:760
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
-
-#: commands/opclasscmds.c:816
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
-
-#: commands/opclasscmds.c:880
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr ""
-"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER "
-"OPERATOR FAMILY"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n"
 
-#: commands/opclasscmds.c:944
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: port/win32/signal.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
+msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1060
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
+msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1086
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
+#: port/win32/signal.c:312
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %lu\n"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1111
+#: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento"
+msgid "could not create semaphore: error code %lu"
+msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %lu"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1124
-msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean"
+#: port/win32_sema.c:165
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %lu"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1163
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos"
+#: port/win32_sema.c:178
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
+msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1167
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer"
+#: port/win32_sema.c:207
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1182
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento"
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1186
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer"
+#: port/win32_shmem.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1211
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de "
-"soporte de índice"
+#: port/win32_shmem.c:193
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1237
+#: port/win32_shmem.c:194
 #, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y termínelos."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1244
+#: port/win32_shmem.c:204
 #, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1293
+#: port/win32_shmem.c:225
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1406
+#: postmaster/autovacuum.c:362
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1493
+#: postmaster/autovacuum.c:407
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1533
+#: postmaster/autovacuum.c:767
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1618
+#: postmaster/autovacuum.c:1420
 #, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr ""
-"no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», "
-"ignorando"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1778
+#: postmaster/autovacuum.c:1638
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
-"esquema «%s»"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1867
+#: postmaster/autovacuum.c:2041
 #, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
-"esquema «%s»"
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
 
-#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459
+#: postmaster/autovacuum.c:2053
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la extensión «%s»"
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
 
-#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269
-#: commands/extension.c:279
+#: postmaster/autovacuum.c:2323
 #, c-format
-msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: commands/extension.c:249
-msgid "Extension names must not be empty."
-msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos."
+#: postmaster/autovacuum.c:2326
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: commands/extension.c:258
-msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»."
+#: postmaster/autovacuum.c:2812
+#, c-format
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
 
-#: commands/extension.c:270
-msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»."
+#: postmaster/autovacuum.c:2813
+#, c-format
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Active la opción «track_counts»."
 
-#: commands/extension.c:280
-msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
-msgstr ""
-"Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de "
-"directorio."
+#: postmaster/checkpointer.c:484
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundo)"
+msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
 
-#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313
-#: commands/extension.c:323
+#: postmaster/checkpointer.c:488
 #, c-format
-msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»"
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
 
-#: commands/extension.c:296
-msgid "Version names must not be empty."
-msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos."
+#: postmaster/checkpointer.c:633
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
 
-#: commands/extension.c:305
-msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»."
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
+#, c-format
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "falló la petición de punto de control"
 
-#: commands/extension.c:314
-msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»."
+#: postmaster/checkpointer.c:1090
+#, c-format
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
 
-#: commands/extension.c:324
-msgid "Version names must not contain directory separator characters."
-msgstr ""
-"Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de "
-"directorio."
+#: postmaster/checkpointer.c:1286
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
 
-#: commands/extension.c:474
+#: postmaster/pgarch.c:164
 #, c-format
-msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
 
-#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
+#: postmaster/pgarch.c:488
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr ""
-"el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de "
-"extensión"
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
 
-#: commands/extension.c:544
+#: postmaster/pgarch.c:503
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
 
-#: commands/extension.c:558
+#: postmaster/pgarch.c:606
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
 
-#: commands/extension.c:565
+#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625
+#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "La orden fallida era: «%s»"
 
-#: commands/extension.c:574
-msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr ""
-"el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es "
-"verdadero"
+#: postmaster/pgarch.c:615
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
 
-#: commands/extension.c:726
-msgid ""
-"transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr ""
-"las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un "
-"guión de transacción"
+#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2878
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
 
-#: commands/extension.c:794
+#: postmaster/pgarch.c:622
 #, c-format
-msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
 
-#: commands/extension.c:796
-msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión."
+#: postmaster/pgarch.c:629
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d"
 
-#: commands/extension.c:800
+#: postmaster/pgarch.c:638
 #, c-format
-msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»"
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d"
 
-#: commands/extension.c:802
-msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
+#: postmaster/pgarch.c:650
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
 
-#: commands/extension.c:1084
+#: postmaster/pgarch.c:699
 #, c-format
-msgid ""
-"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr ""
-"la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta "
-"la versión «%s»"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
 
-#: commands/extension.c:1211
+#: postmaster/pgstat.c:333
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
 
-#: commands/extension.c:1218
+#: postmaster/pgstat.c:356
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "la extensión «%s» ya existe"
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
 
-#: commands/extension.c:1229
-msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
-msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
+#: postmaster/pgstat.c:365
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519
-msgid "version to install must be specified"
-msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
+#: postmaster/pgstat.c:377
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/extension.c:1301
+#: postmaster/pgstat.c:388
 #, c-format
-msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr ""
-"la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
 
-#: commands/extension.c:1356
+#: postmaster/pgstat.c:404
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660
+#: postmaster/pgstat.c:425
 #, c-format
-msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273
-#: catalog/objectaddress.c:289
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado"
+#: postmaster/pgstat.c:451
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/extension.c:1604
+#: postmaster/pgstat.c:466
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando"
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket"
 
-#: commands/extension.c:1659
+#: postmaster/pgstat.c:481
 #, c-format
-msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/extension.c:2129
-msgid ""
-"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
-"CREATE EXTENSION"
-msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL "
-"ejecutado por CREATE EXTENSION"
+#: postmaster/pgstat.c:491
+#, c-format
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas"
 
-#: commands/extension.c:2141
+#: postmaster/pgstat.c:514
 #, c-format
-msgid "OID %u does not refer to a table"
-msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
 
-#: commands/extension.c:2146
+#: postmaster/pgstat.c:524
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
 
-#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388
+#: postmaster/pgstat.c:626
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/extension.c:2390
+#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217
 #, c-format
-msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
 
-#: commands/extension.c:2439
-msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
-msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
+#: postmaster/pgstat.c:1193
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
 
-#: commands/extension.c:2530
+#: postmaster/pgstat.c:1194
 #, c-format
-msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "El destino debe ser «bgwriter»."
 
-#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164
+#: postmaster/pgstat.c:3137
 #, c-format
-msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
 
-#: commands/extension.c:2770
+#: postmaster/pgstat.c:3454
 #, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:81
+#: postmaster/pgstat.c:3531
 #, c-format
-msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:126
-msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
+#: postmaster/pgstat.c:3540
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:131
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
+#: postmaster/pgstat.c:3548
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:177
+#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando"
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
+#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698
+#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794
+#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844
+#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
-"ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» "
-"en el esquema «%s»"
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
 
-#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
+#: postmaster/pgstat.c:4208
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
 
-#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113
+#: postmaster/postmaster.c:592
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, o tabla foránea"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
 
-#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175
-#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194
-#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61
+#: postmaster/postmaster.c:678
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
 
-#: commands/tablespace.c:205
+#: postmaster/postmaster.c:729
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
 
-#: commands/tablespace.c:214
+#: postmaster/postmaster.c:764
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
 
-#: commands/tablespace.c:244
+#: postmaster/postmaster.c:769
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
+msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»"
 
-#: commands/tablespace.c:246
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
+#: postmaster/postmaster.c:772
+#, c-format
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»"
 
-#: commands/tablespace.c:262
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
+#: postmaster/postmaster.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
 
-#: commands/tablespace.c:272
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
+#: postmaster/postmaster.c:856
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
 
-#: commands/tablespace.c:283
+#: postmaster/postmaster.c:886
 #, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853
+#: postmaster/postmaster.c:892
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
 
-#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
+#: postmaster/postmaster.c:943
+#, c-format
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866
+#: postmaster/postmaster.c:951
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "no se creó el socket de atención"
 
-#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-#: replication/basebackup.c:150 replication/basebackup.c:676
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
+#: postmaster/postmaster.c:996
+#, c-format
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
 
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837
-#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009
-#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213
-#: commands/tablespace.c:1413
+#: postmaster/postmaster.c:1026
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace «%s»"
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
 
-#: commands/tablespace.c:421
+#: postmaster/postmaster.c:1030
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: commands/tablespace.c:486
+#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
 
-#: commands/tablespace.c:560
+#: postmaster/postmaster.c:1151
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio «%s»"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
 
-#: commands/tablespace.c:561
-msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr ""
-"Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
+#: postmaster/postmaster.c:1174 utils/misc/tzparser.c:325
+#, c-format
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
 
-#: commands/tablespace.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:1202
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:598
+#: postmaster/postmaster.c:1207
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774
+#: postmaster/postmaster.c:1215
 #, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
 
-#: commands/tablespace.c:623
+#: postmaster/postmaster.c:1231
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
 
-#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742
-#: commands/tablespace.c:766
+#: postmaster/postmaster.c:1233
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
 
-#: commands/tablespace.c:1080
+#: postmaster/postmaster.c:1253
 #, c-format
-msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "No existe el tablespace «%s»."
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: commands/tablespace.c:1512
+#: postmaster/postmaster.c:1255
 #, c-format
-msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
-msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
 
-#: commands/tablespace.c:1514
-msgid "You can remove the directories manually if necessary."
-msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
+#: postmaster/postmaster.c:1266
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
+"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
+"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
+#: postmaster/postmaster.c:1338
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falló en postmaster: %m"
 
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
+#: postmaster/postmaster.c:1505 postmaster/postmaster.c:1536
+#, c-format
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
 
-#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
+#: postmaster/postmaster.c:1517
+#, c-format
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 
-#: commands/schemacmds.c:186
+#: postmaster/postmaster.c:1574
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
-#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602
+#: postmaster/postmaster.c:1603
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el esquema «%s»"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60
+#: postmaster/postmaster.c:1654
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el esquema «%s»"
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»"
 
-#: commands/seclabel.c:58
-msgid "no security label providers have been loaded"
-msgstr "no se ha cargado ningún proveedor de etiquetas de seguridad"
+#: postmaster/postmaster.c:1674
+#, c-format
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
 
-#: commands/seclabel.c:62
-msgid ""
-"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr ""
-"debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha "
-"sido cargados"
+#: postmaster/postmaster.c:1702
+#, c-format
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
 
-#: commands/seclabel.c:80
+#: postmaster/postmaster.c:1759
 #, c-format
-msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
+#: postmaster/postmaster.c:1764
+#, c-format
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
 
-#: commands/portalcmds.c:413
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
+#: postmaster/postmaster.c:1769
+#, c-format
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: postmaster/postmaster.c:1774 storage/ipc/procarray.c:277
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+#: postmaster/postmaster.c:1836
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
-"agregación"
+#: postmaster/postmaster.c:1844
+#, c-format
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
+#: postmaster/postmaster.c:2064
+#, c-format
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
+#: postmaster/postmaster.c:2089
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: postmaster/postmaster.c:2132
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:230
+#: postmaster/postmaster.c:2182
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
 
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
+#: postmaster/postmaster.c:2206
+#, c-format
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "abortando transacciones activas"
 
-#: commands/user.c:284
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+#: postmaster/postmaster.c:2235
+#, c-format
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: commands/user.c:291
-msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
+#: postmaster/postmaster.c:2313 postmaster/postmaster.c:2346
+msgid "startup process"
+msgstr "proceso de inicio"
 
-#: commands/user.c:298
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+#: postmaster/postmaster.c:2316
+#, c-format
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:2373
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
+msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+msgstr "terminando todos los procesos walsender para forzar que los standby en cascada actualicen el «timeline» y se reconecten"
 
-#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:2403
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "el rol «%s» ya existe"
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
 
-#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
-#: commands/user.c:1458
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
+#: postmaster/postmaster.c:2418
+msgid "background writer process"
+msgstr "proceso background writer"
 
-#: commands/user.c:643
-msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
+#: postmaster/postmaster.c:2472
+msgid "checkpointer process"
+msgstr "proceso checkpointer"
 
-#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
+#: postmaster/postmaster.c:2488
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "proceso escritor de WAL"
 
-#: commands/user.c:878
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
+#: postmaster/postmaster.c:2502
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "proceso receptor de WAL"
 
-#: commands/user.c:910
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
+#: postmaster/postmaster.c:2517
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
 
-#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
+#: postmaster/postmaster.c:2532
+msgid "archiver process"
+msgstr "proceso de archivado"
 
-#: commands/user.c:930
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
+#: postmaster/postmaster.c:2548
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "recolector de estadísticas"
 
-#: commands/user.c:941
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
+#: postmaster/postmaster.c:2562
+msgid "system logger process"
+msgstr "proceso de log"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2597 postmaster/postmaster.c:2616
+#: postmaster/postmaster.c:2623 postmaster/postmaster.c:2641
+msgid "server process"
+msgstr "proceso de servidor"
 
-#: commands/user.c:954
+#: postmaster/postmaster.c:2677
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
 
-#: commands/user.c:1071
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2866
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
 
-#: commands/user.c:1075
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
+#: postmaster/postmaster.c:2868 postmaster/postmaster.c:2879
+#: postmaster/postmaster.c:2890 postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2909
+#, c-format
+msgid "Failed process was running: %s"
+msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
 
-#: commands/user.c:1098
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2876
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: commands/user.c:1105
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2886
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
 
-#: commands/user.c:1126
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2897
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
 
-#: commands/user.c:1182
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2907
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
 
-#: commands/user.c:1220
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
+#: postmaster/postmaster.c:3091
+#, c-format
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
 
-#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
+#: postmaster/postmaster.c:3130
+#, c-format
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
 
-#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
+#: postmaster/postmaster.c:3313
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: commands/user.c:1337
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
+#: postmaster/postmaster.c:3355
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: commands/user.c:1362
+#: postmaster/postmaster.c:3469
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 
-#: commands/user.c:1377
+#: postmaster/postmaster.c:3474
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s"
 
-#: commands/user.c:1488
+#: postmaster/postmaster.c:3743
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: postmaster/postmaster.c:4267
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "opción «%s» no encontrada"
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
 
-#: commands/foreigncmds.c:154
+#: postmaster/postmaster.c:4534
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
+#: postmaster/postmaster.c:4538
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos "
-"externos «%s»"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:223
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos."
+#: postmaster/postmaster.c:4542
+#, c-format
+msgid "could not fork checkpointer process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:231
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
+#: postmaster/postmaster.c:4546
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636
-#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524
+#: postmaster/postmaster.c:4550
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#: postmaster/postmaster.c:4554
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962
-#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334
-#: foreign/foreign.c:544
+#: postmaster/postmaster.c:4843
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el servidor «%s»"
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
 
-#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#: postmaster/postmaster.c:4875
 #, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
 
-#: commands/foreigncmds.c:418
+#: postmaster/postmaster.c:4904 postmaster/postmaster.c:4911
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: commands/foreigncmds.c:513
+#: postmaster/postmaster.c:4920
 #, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: commands/foreigncmds.c:515
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
+#: postmaster/postmaster.c:4937
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: commands/foreigncmds.c:526
+#: postmaster/postmaster.c:4946
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: commands/foreigncmds.c:626
+#: postmaster/postmaster.c:4953
 #, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
 
-#: commands/foreigncmds.c:628
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
+#: postmaster/postmaster.c:5103
+#, c-format
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
 
-#: commands/foreigncmds.c:659
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
-"foreign tables"
-msgstr ""
-"al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de "
-"las tablas foráneas existentes puede cambiar"
+#: postmaster/postmaster.c:5108
+#, c-format
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
 
-#: commands/foreigncmds.c:673
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para "
-"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
+#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:775
+#: postmaster/syslogger.c:501
 #, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»"
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "apagando proceso de log"
 
-#: commands/foreigncmds.c:777
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos."
+#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:789
+#: postmaster/syslogger.c:595
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:858
+#: postmaster/syslogger.c:626
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "el servidor «%s» ya existe"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1054
+#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1159
+#: postmaster/syslogger.c:994
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350
+#: postmaster/syslogger.c:1123
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1337
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "el servidor no existe, ignorando"
+#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229
+#, c-format
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1355
+#: regex/regc_pg_locale.c:261
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
 
-#: commands/vacuum.c:419
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+#: repl_scanner.l:76
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
 
-#: commands/vacuum.c:420
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
-"transacciones."
+#: repl_scanner.l:97 scan.l:630
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
 
-#: commands/vacuum.c:811
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
-"transacciones"
+#: repl_scanner.l:107
+#, c-format
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado"
 
-#: commands/vacuum.c:812
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del "
-"contador de transacciones."
+#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679
+#: utils/adt/misc.c:365
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:919
+#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683
+#: utils/adt/misc.c:369
 #, c-format
-msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
 
-#: commands/vacuum.c:945
+#: replication/basebackup.c:193
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
+msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de control «%s»: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:949
+#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
-"aplicarle VACUUM"
+msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
 
-#: commands/vacuum.c:953
+#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326
+#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344
+#: replication/basebackup.c:353
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
 
-#: commands/vacuum.c:970
+#: replication/basebackup.c:615
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a "
-"tablas especiales de sistema"
+msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo"
 
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
+#: replication/basebackup.c:633
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
+#: replication/basebackup.c:726
+#, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "ignorando el archivo especial «%s»"
 
-#: commands/async.c:579
-msgid "payload string too long"
-msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
+#: replication/basebackup.c:799
+#, c-format
+msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
 
-#: commands/async.c:763
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, "
-"UNLISTEN o NOTIFY"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
 
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
+#, c-format
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
 
-#: commands/async.c:1430
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
 #, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
 
-#: commands/async.c:1432
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
 #, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr ""
-"El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más "
-"antiguas."
+msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
 
-#: commands/async.c:1435
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción "
-"actual."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#, c-format
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
 
-#: commands/trigger.c:159
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "«%s» es una tabla"
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
 
-#: commands/trigger.c:161
-msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
+#, c-format
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgstr "el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de recuperación %u"
 
-#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "«%s» es una vista"
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
 
-#: commands/trigger.c:174
-msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-msgstr ""
-"Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
+#, c-format
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario"
 
-#: commands/trigger.c:181
-msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
+#, c-format
+msgid "socket not open"
+msgstr "el socket no está abierto"
 
-#: commands/trigger.c:228
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
 
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
-msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+#, c-format
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
 
-#: commands/trigger.c:240
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
-msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#, c-format
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
 
-#: commands/trigger.c:244
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
-msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
+#: replication/syncrep.c:207
+#, c-format
+msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: commands/trigger.c:288
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger"
+#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
+#, c-format
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
 
-#: commands/trigger.c:292
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger"
+#: replication/syncrep.c:224
+#, c-format
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
 
-#: commands/trigger.c:296
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un "
-"trigger"
+#: replication/syncrep.c:355
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
 
-#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los "
-"valores de las columnas"
+#: replication/syncrep.c:461
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
+msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u"
 
-#: commands/trigger.c:323
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr ""
-"la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD"
+#: replication/walreceiver.c:148
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
 
-#: commands/trigger.c:336
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr ""
-"la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW"
+#: replication/walreceiver.c:304
+#, c-format
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: commands/trigger.c:341
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de "
-"sistema de NEW"
+#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521
+#: replication/walsender.c:579
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
 
-#: commands/trigger.c:386
+#: replication/walsender.c:276
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido"
 
-#: commands/trigger.c:393
+#: replication/walsender.c:399
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
+msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+msgstr "terminando el proceso walsender para forzar que el standby en cascada actualice el «timeline» y se reconecte"
 
-#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241
+#: replication/walsender.c:493
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s"
 
-#: commands/trigger.c:788
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
+#: replication/walsender.c:550
+#, c-format
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
 
-#: commands/trigger.c:789
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
+#: replication/walsender.c:601
+#, c-format
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
 
-#: commands/trigger.c:790
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
+#: replication/walsender.c:796
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario"
 
-#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
+#: replication/walsender.c:871
 #, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr ""
-"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
 
-#: commands/trigger.c:927
+#: replication/walsender.c:938
 #, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
 
-#: commands/trigger.c:1043
+#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando"
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
 
-#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394
+#: replication/walsender.c:1057
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, largo %lu: %m"
 
-#: commands/trigger.c:1362
+#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:1844
+#: rewrite/rewriteDefine.c:290
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
 
-#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286
-#: commands/trigger.c:2528
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:291
+#, c-format
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
 
-#: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582
-#: executor/execMain.c:1865
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:295
+#, c-format
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
 
-#: commands/trigger.c:4154 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318
+#: rewrite/rewriteDefine.c:296
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Use triggers en su lugar."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:309
+#, c-format
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
 
-#: commands/trigger.c:4205
+#: rewrite/rewriteDefine.c:310
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Use vistas en su lugar."
 
-#: commands/trigger.c:4228
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s»"
-
-#: commands/operatorcmds.c:100
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador"
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
 
-#: commands/operatorcmds.c:101
-msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#, c-format
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
 
-#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:337
+#, c-format
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: commands/operatorcmds.c:158
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT"
 
-#: commands/operatorcmds.c:168
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:370
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "«%s» ya es una vista"
 
-#: commands/operatorcmds.c:179
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:394
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
 
-#: commands/operatorcmds.c:228
+#: rewrite/rewriteDefine.c:419
 #, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
 
-#: commands/operatorcmds.c:267
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
 #, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
 
-#: commands/operatorcmds.c:318
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
 #, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
+msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
 
-#: commands/typecmds.c:169
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:433
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
 
-#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
-#: commands/typecmds.c:1622 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699
-#: catalog/heap.c:1029
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un tipo «%s»"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
 
-#: commands/typecmds.c:275
+#: rewrite/rewriteDefine.c:466
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
 
-#: commands/typecmds.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:471
 #, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple"
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
 
-#: commands/typecmds.c:348
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
 
-#: commands/typecmds.c:380
+#: rewrite/rewriteDefine.c:554
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
 
-#: commands/typecmds.c:397
+#: rewrite/rewriteDefine.c:555
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
 
-#: commands/typecmds.c:408
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:571
+#, c-format
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#: commands/typecmds.c:412
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:417
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr ""
-"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de "
-"entrada de modificadores de tipo"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:447
+#: rewrite/rewriteDefine.c:599
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:457
+#: rewrite/rewriteDefine.c:601
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:464
+#: rewrite/rewriteDefine.c:609
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
 
-#: commands/typecmds.c:473
+#: rewrite/rewriteDefine.c:610
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
 
-#: commands/typecmds.c:482
+#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764
+#: rewrite/rewriteSupport.c:116
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:687
+#: rewrite/rewriteHandler.c:485
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "«%s» no es un dominio"
+msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
+msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
 
-#: commands/typecmds.c:827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:543
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
 
-#: commands/typecmds.c:909
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiples expresiones default"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+#, c-format
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1902
+#, c-format
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1907
+#, c-format
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
+#, c-format
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:1332
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2063
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432
-#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503
-#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288
-#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "no existe la función %s"
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:1383
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: commands/typecmds.c:1482
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
 #, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:1509
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2077
 #, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»"
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
 
-#: commands/typecmds.c:1536
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2141
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
+msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
+msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
 
-#: commands/typecmds.c:1836
+#: rewrite/rewriteManip.c:1028
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
 
-#: commands/typecmds.c:2082
+#: rewrite/rewriteManip.c:1193
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva "
-"restricción"
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
 
-#: commands/typecmds.c:2287
+#: rewrite/rewriteSupport.c:158
 #, c-format
-msgid "%s is not a domain"
-msgstr "%s no es un dominio"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654
+#: rewrite/rewriteSupport.c:171
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+#: rewrite/rewriteSupport.c:172
+#, c-format
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
 
-#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
 
-#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
+#: scan.l:441
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción check"
+#: scan.l:462
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904
+#: scan.l:512
 #, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
-
-#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
 
-#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835
+#: scan.l:513
 #, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
 
-#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837
-#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
+#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239
+#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
 
-#: commands/typecmds.c:2890
+#: scan.l:587
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
+#: scan.l:588
 #, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:189
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto"
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:237
+#: scan.l:599
 #, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:247
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto"
+#: scan.l:600
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:252
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto"
+#: scan.l:675
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:257
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto"
+#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:262
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto"
+#: scan.l:731
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:297
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto"
+#: scan.l:835
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:993
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:326
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1001
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:381
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en "
-"texto"
+#: scan.l:1162 scan.l:1194
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
+
+#: scan.l:1190 scan.l:1326
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:1215
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:399
+#: scan.l:1382
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe"
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:525
+#: scan.l:1383
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:598
-msgid "text search template is required"
-msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto"
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:667
+#: scan.l:1392
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe"
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029
+#: scan.l:1393
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:775
+#: scan.l:1407
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1108
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1145
+#: scan.l:1408
 #, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
-"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1155
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto"
+#: snowball/dict_snowball.c:180
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación «%s»"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1193
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en "
-"texto"
+#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73
+#: tsearch/dict_simple.c:48
+#, c-format
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "parámetro StopWords duplicado"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1212
+#: snowball/dict_snowball.c:212
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "parámetro Language duplicado"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1281
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto"
+#: snowball/dict_snowball.c:219
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153
+#: snowball/dict_snowball.c:227
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "falta un parámetro Language"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1310
+#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1508
+#: storage/buffer/bufmgr.c:376
 #, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
-"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1515
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:378
+#, c-format
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1543
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:464
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1652
+#: storage/buffer/bufmgr.c:472
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe"
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1759
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2913
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1981
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2915
 #, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2203
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2209
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
+#: storage/file/fd.c:415
 #, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit falló: %m"
 
-#: commands/alter.c:423
+#: storage/file/fd.c:505
 #, c-format
-msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
 
-#: commands/alter.c:451
+#: storage/file/fd.c:506
 #, c-format
-msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe %s en el esquema «%s»"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
 
-#: foreign/foreign.c:198
+#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644
 #, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
 
-#: foreign/foreign.c:321
+#: storage/file/fd.c:1127
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
 
-#: foreign/foreign.c:498
+#: storage/file/fd.c:1276
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
+msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
+msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
 
-#: foreign/foreign.c:499
+#: storage/file/fd.c:1703
 #, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671
-#: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750
-#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785
+#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500
+#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846
+#: storage/lmgr/predicate.c:2304 storage/lmgr/predicate.c:2319
+#: storage/lmgr/predicate.c:3715 storage/lmgr/predicate.c:4859
+#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#, c-format
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%lu bytes solicitados"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null"
+#: storage/ipc/shmem.c:365
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa"
+#: storage/ipc/shmem.c:380
+#, c-format
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
+msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se esperaba %lu, real %lu"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+#, c-format
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
+#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730
+#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225
 #, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
-"compatibles"
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
 
-#: executor/functions.c:195
+#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:295
+#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891
+#: storage/lmgr/deadlock.c:925
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
 
-#: executor/functions.c:408
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
-"tipo %s"
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Proceso %d: %s"
 
-#: executor/functions.c:1146
+#: storage/lmgr/deadlock.c:953
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
 
-#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:891
+#: storage/lmgr/deadlock.c:956
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "función SQL «%s»"
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
 
-#: executor/functions.c:1172
+#: storage/lmgr/lmgr.c:657
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relación %u de la base de datos %u"
 
-#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
-#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
-#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
+#: storage/lmgr/lmgr.c:663
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: executor/functions.c:1334
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:669
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: executor/functions.c:1370
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:676
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: executor/functions.c:1382
+#: storage/lmgr/lmgr.c:684
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transacción %u"
 
-#: executor/functions.c:1495
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:689
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transacción virtual %d/%u"
 
-#: executor/functions.c:1528
+#: storage/lmgr/lmgr.c:695
 #, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
 
-#: executor/functions.c:1558
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:703
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
 
-#: executor/functions.c:1607
+# XXX is this a good translation?
+#: storage/lmgr/lmgr.c:710
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:718
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
+#: storage/lmgr/lock.c:615
+#, c-format
+msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:720
+#: storage/lmgr/lock.c:617
 #, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
+msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387
+#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847
 #, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
+#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
 
-#: executor/nodeLimit.c:253
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET no debe ser negativo"
+#: storage/lmgr/lock.c:3023
+#, c-format
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción preparada"
 
-#: executor/nodeLimit.c:280
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
+#: storage/lmgr/predicate.c:668
+#, c-format
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write"
 
-#: executor/execMain.c:997
+#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections."
 
-#: executor/execMain.c:1003
+#: storage/lmgr/predicate.c:696
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
+msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
 
-#: executor/execMain.c:1013
+#: storage/lmgr/predicate.c:901
 #, c-format
-msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
+msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+msgstr "la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi agotada"
 
-#: executor/execMain.c:1015
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD "
-"OF INSERT."
+#: storage/lmgr/predicate.c:902
+#, c-format
+msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+msgstr "Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada que esté causando este problema."
 
-#: executor/execMain.c:1021
+#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256
 #, c-format
-msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
+msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%lu bytes solicitados)"
 
-#: executor/execMain.c:1023
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD "
-"OF UPDATE."
+#: storage/lmgr/predicate.c:1544
+#, c-format
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
 
-#: executor/execMain.c:1029
+#: storage/lmgr/predicate.c:1610
 #, c-format
-msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
+msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: executor/execMain.c:1031
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD "
-"OF DELETE."
+#: storage/lmgr/predicate.c:1680 utils/time/snapmgr.c:282
+#, c-format
+msgid "could not import the requested snapshot"
+msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
 
-#: executor/execMain.c:1041
+#: storage/lmgr/predicate.c:1681 utils/time/snapmgr.c:283
 #, c-format
-msgid "cannot change foreign table \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la tabla foránea «%s»"
+msgid "The source transaction %u is not running anymore."
+msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución."
 
-#: executor/execMain.c:1047
+#: storage/lmgr/predicate.c:2305 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/predicate.c:3716
 #, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: executor/execMain.c:1071
+#: storage/lmgr/predicate.c:3870 storage/lmgr/predicate.c:3959
+#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:4006
+#: storage/lmgr/predicate.c:4245 storage/lmgr/predicate.c:4583
+#: storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4637
+#: storage/lmgr/predicate.c:4675
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
 
-#: executor/execMain.c:1078
+#: storage/lmgr/predicate.c:3872 storage/lmgr/predicate.c:3961
+#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:4008
+#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4585
+#: storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4639
+#: storage/lmgr/predicate.c:4677
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
 
-#: executor/execMain.c:1085
+#: storage/lmgr/proc.c:1110
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s"
 
-#: executor/execMain.c:1092
+#: storage/lmgr/proc.c:1120
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
 
-#: executor/execMain.c:1098
+#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:141
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
 
-#: executor/execMain.c:1569
+#: storage/lmgr/proc.c:1166
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
 
-#: executor/execMain.c:1581
+#: storage/lmgr/proc.c:1178
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+#: storage/lmgr/proc.c:1184
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1624
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+#: storage/lmgr/proc.c:1188
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: executor/execUtils.c:1305
+#: storage/lmgr/proc.c:1204
 #, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: executor/execUtils.c:1307
+#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389
+#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: executor/execUtils.c:1312
+#: storage/page/bufpage.c:432
 #, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
 
-#: executor/execUtils.c:1314
+#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
 
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
+#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
 
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
+#: storage/smgr/md.c:422 storage/smgr/md.c:896
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
 
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
+#: storage/smgr/md.c:489
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
 
-#: executor/spi.c:1137
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
+#: storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:675 storage/smgr/md.c:750
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: storage/smgr/md.c:519
 #, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
 
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: storage/smgr/md.c:521 storage/smgr/md.c:528 storage/smgr/md.c:777
+#, c-format
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
+#: storage/smgr/md.c:525
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
 
-#: executor/spi.c:2157
+#: storage/smgr/md.c:693
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "sentencia SQL: «%s»"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
+#: storage/smgr/md.c:709
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
+#: storage/smgr/md.c:768
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
+#: storage/smgr/md.c:773
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
 
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: storage/smgr/md.c:872
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
 
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: storage/smgr/md.c:921
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:113
+#: storage/smgr/md.c:1201
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:122
+#: storage/smgr/md.c:1364
 #, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr ""
-"el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
 
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#: storage/smgr/md.c:1764
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:165
+#: storage/smgr/md.c:1786
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr ""
-"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628
 #, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el "
-"plan (%s)"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
 
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045
+#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
 
-#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
+#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261
+#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293
+#: tcop/postgres.c:2368
+#, c-format
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
 
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
+#: tcop/fastpath.c:344
 #, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
+#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386
+#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984
 #, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duración: %s ms"
 
-#: executor/execQual.c:701
+#: tcop/fastpath.c:428
 #, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] ""
-"La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
-msgstr[1] ""
-"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duración: %s ms  llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
+#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593
 #, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición "
-"%d."
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d"
 
-#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:640
+#: tcop/fastpath.c:474
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
-msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:1387
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
-"conjunto"
+#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: executor/execQual.c:1437
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede "
-"aceptar el tipo record"
+#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447
+#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
 
-#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
-"retorno de la función"
+#: tcop/postgres.c:886
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
 
-#: executor/execQual.c:1493
+#: tcop/postgres.c:1126
 #, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
-msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
 
-#: executor/execQual.c:1509
+#: tcop/postgres.c:1176
 #, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "parse %s: %s"
 
-#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
+#: tcop/postgres.c:1234
+#, c-format
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
 
-#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
+#: tcop/postgres.c:1391
 #, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr ""
-"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
 
-#: executor/execQual.c:2087
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
-"null"
+#: tcop/postgres.c:1436
+#, c-format
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "bind %s a %s"
 
-#: executor/execQual.c:2144
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo"
+#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274
+#, c-format
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
 
-#: executor/execQual.c:2335
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: tcop/postgres.c:1497
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
 
-#: executor/execQual.c:2412
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: tcop/postgres.c:1503
+#, c-format
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
 
-#: executor/execQual.c:2965
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+#: tcop/postgres.c:1670
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
 
-#: executor/execQual.c:2966
+#: tcop/postgres.c:1772
 #, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
-"ARRAY con tipo de elemento %s."
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: executor/execQual.c:3549
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:573
-#: parser/parse_agg.c:164
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+#: tcop/postgres.c:1905
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:647
-#: parser/parse_agg.c:211
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
+#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "ejecutar fetch desde"
 
-#: executor/execQual.c:4538
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993
+msgid "execute"
+msgstr "ejecutar"
 
-#: executor/execQual.c:4651
+#: tcop/postgres.c:1989
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:150
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
+#: tcop/postgres.c:2115
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "prepare: %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:299
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
+#: tcop/postgres.c:2178
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parámetros: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2197
+#, c-format
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
 
-#: replication/walsender.c:141
-msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr ""
-"la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de "
-"flujos de WAL"
+#: tcop/postgres.c:2213
+#, c-format
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
 
-#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
-#: replication/walsender.c:547
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
+#: tcop/postgres.c:2216
+#, c-format
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
 
-#: replication/walsender.c:267
+#: tcop/postgres.c:2219
 #, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido"
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
 
-#: replication/walsender.c:379
-msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal"
+#: tcop/postgres.c:2222
+#, c-format
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
 
-#: replication/walsender.c:461
+#: tcop/postgres.c:2228
 #, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s"
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
 
-#: replication/walsender.c:518
+#: tcop/postgres.c:2550
 #, c-format
-msgid "invalid standby message type \"%c\""
-msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
-#: replication/walsender.c:569
+#: tcop/postgres.c:2551
 #, c-format
-msgid "unexpected message type \"%c\""
-msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
 
-#: replication/walsender.c:763
+#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario"
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: replication/walsender.c:841
-msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr ""
-"terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de "
-"replicación"
+#: tcop/postgres.c:2668
+#, c-format
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: replication/walsender.c:908
+#: tcop/postgres.c:2669
 #, c-format
-msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
-"%d)"
-msgstr ""
-"la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders "
-"(actualmente %d)"
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida.  Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
 
-#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048
+#: tcop/postgres.c:2843
 #, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
 
-#: replication/walsender.c:1019
+#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición "
-"%u, largo %lu: %m"
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:657
+#: tcop/postgres.c:2865
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:661
+#: tcop/postgres.c:2877
 #, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
+msgid "connection to client lost"
+msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
 
-#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:786
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
+#: tcop/postgres.c:2892
+#, c-format
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: replication/basebackup.c:299 replication/basebackup.c:308
-#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326
-#: replication/basebackup.c:335
+#: tcop/postgres.c:2901
 #, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
 
-#: replication/basebackup.c:387
+#: tcop/postgres.c:2910
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «pg_tblspc»: %m"
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 
-#: replication/basebackup.c:597
-msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo"
+#: tcop/postgres.c:2945
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
 
-#: replication/basebackup.c:611
+#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
 
-#: replication/basebackup.c:703
+#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096
 #, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "ignorando el archivo especial «%s»"
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
 
-#: replication/basebackup.c:776
+#: tcop/postgres.c:3112
 #, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
 
-#: replication/syncrep.c:210
-msgid ""
-"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
-"due to administrator command"
-msgstr ""
-"cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión "
-"debido a una orden del administrador"
+#: tcop/postgres.c:3114
+#, c-format
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
 
-#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228
-msgid ""
-"The transaction has already committed locally, but might not have been "
-"replicated to the standby."
-msgstr ""
-"La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido "
-"replicada al standby."
+#: tcop/postgres.c:3477
+#, c-format
+msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
+msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
 
-#: replication/syncrep.c:227
-msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr ""
-"cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del "
-"usuario"
+#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: replication/syncrep.c:358
+#: tcop/postgres.c:3482
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
+msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
+msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
 
-#: replication/syncrep.c:451
+#: tcop/postgres.c:3569
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: repl_scanner.l:76
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
+#: tcop/postgres.c:4104
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: repl_scanner.l:97 scan.l:629
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+#: tcop/postgres.c:4137
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: repl_scanner.l:107
+#: tcop/postgres.c:4371
 #, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado"
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
+#: tcop/pquery.c:662
 #, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
+#: tcop/pquery.c:971
 #, c-format
-msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
-msgstr ""
-"no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del "
-"servidor primario: %s"
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
+#: tcop/pquery.c:972
+#, c-format
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:254
 #, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr ""
-"Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:273
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:291
 #, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr ""
-"El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
+#: tcop/utility.c:1115
 #, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr ""
-"el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de "
-"recuperación %u"
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
+#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614
 #, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "parámetro DictFile duplicado"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario"
+#: tsearch/dict_ispell.c:62
+#, c-format
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "parámetro AffFile duplicado"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
-msgid "socket not open"
-msgstr "el socket no está abierto"
+#: tsearch/dict_ispell.c:81
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:237
-#: port/unix_latch.c:237
+#: tsearch/dict_ispell.c:95
 #, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() fallida: %m"
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "falta un parámetro AffFile"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638
 #, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "falta un parámetro DictFile"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
+#: tsearch/dict_simple.c:57
+#, c-format
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "parámetro Accept duplicado"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#: tsearch/dict_simple.c:65
 #, c-format
-msgid "could not send data to WAL stream: %s"
-msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:595
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
-"join"
+#: tsearch/dict_synonym.c:117
+#, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534
-#: parser/analyze.c:2263
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: tsearch/dict_synonym.c:124
+#, c-format
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "falta un parámetro Synonyms"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2234
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
+#: tsearch/dict_synonym.c:131
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2235 optimizer/plan/planner.c:2407
-#: optimizer/prep/prepunion.c:791
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan "
-"ordenamiento."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2406
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
+#, c-format
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitador inesperado"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2857
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fin de línea o lexema inesperado"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2858
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan "
-"ordenar."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fin de línea inesperado"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2862
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:411
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario (regla %d)"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2863
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan "
-"ordenar."
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:417
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:385
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#, c-format
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:386
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr ""
-"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan "
-"hacer un hash."
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:566
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:790
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:573
 #, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "no se pudo implementar %s"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario (regla %d)"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:673
-msgid ""
-"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-"conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join o hash join"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:585
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:97
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr ""
-"no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#, c-format
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4166
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:630
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:306
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:642
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "falta un paramétro Dictionary"
 
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: tsearch/spell.c:276
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
-"excedido"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:346
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+#, c-format
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
 
-#: libpq/pqcomm.c:350
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:355
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: tsearch/spell.c:675
+#, c-format
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:360
+#: tsearch/spell.c:873
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:371
+#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:396
+#: tsearch/ts_locale.c:177
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:411
+#: tsearch/ts_locale.c:302
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560
+#: tsearch/ts_parse.c:567
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
 
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket "
-"«%s» y reintente."
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
 
-#: libpq/pqcomm.c:436
+#: tsearch/ts_utils.c:51
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
-"y reintente."
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:469
+#: tsearch/ts_utils.c:89
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:554
+#: tsearch/wparser.c:306
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo «%s»"
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:564
+#: tsearch/wparser_def.c:2551
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:575
+#: tsearch/wparser_def.c:2560
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
 
-#: libpq/pqcomm.c:605
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords debería ser positivo"
 
-#: libpq/pqcomm.c:773
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
 #, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
 
-#: libpq/pqcomm.c:779
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
 #, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m"
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
 
-#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
+#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
+msgid "identifier too long"
+msgstr "el identificador es demasiado largo"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1072
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
+#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1083
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+#: utils/adt/acl.c:255
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+#: utils/adt/acl.c:256
+#, c-format
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1245
+#: utils/adt/acl.c:261
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
+msgid "missing name"
+msgstr "falta un nombre"
 
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#: utils/adt/acl.c:262
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error SSL: %s"
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
 
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
+#: utils/adt/acl.c:268
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "falta un signo «=»"
 
-#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+#: utils/adt/acl.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:340
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+#: utils/adt/acl.c:343
+#, c-format
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
 
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: utils/adt/acl.c:351
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: utils/adt/acl.c:542
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: utils/adt/acl.c:546
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: utils/adt/acl.c:550
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
 
-#: libpq/be-secure.c:776
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
+#: utils/adt/acl.c:574
+#, c-format
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
 
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: utils/adt/acl.c:1194
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
 
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: utils/adt/acl.c:1255
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
 
-#: libpq/be-secure.c:816
+#: utils/adt/acl.c:1256
 #, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m"
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
 
-#: libpq/be-secure.c:827
+#: utils/adt/acl.c:1535
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert ya no está soportado"
 
-#: libpq/be-secure.c:850
+#: utils/adt/acl.c:1545
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove ya no está soportado"
 
-#: libpq/be-secure.c:852
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
+#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:859
+#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:289
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr ""
-"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:861
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
+#: utils/adt/acl.c:4874
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:903
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
 
-#: libpq/be-secure.c:912
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
 
-#: libpq/be-secure.c:938
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221
+#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693
+#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933
+#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021
+#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142
+#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309
+#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004
+#: utils/adt/varlena.c:2027
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
+msgid "integer out of range"
+msgstr "el entero está fuera de rango"
 
-#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+#, c-format
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
 
-#: libpq/be-secure.c:947
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#, c-format
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación."
 
-#: libpq/be-secure.c:1003
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
 
-#: libpq/be-secure.c:1014
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
 
-#: libpq/be-secure.c:1065
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "código de error SSL no reportado"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#, c-format
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
 
-#: libpq/be-secure.c:1069
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de error SSL %lu"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
 
-#: libpq/pqformat.c:436
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
+#, c-format
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
 
-#: libpq/pqformat.c:636
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246
+#, c-format
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "falta un valor de dimensión"
 
-#: libpq/pqformat.c:652
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:256
+#, c-format
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
 
-#: libpq/auth.c:257
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
 
-#: libpq/auth.c:260
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302
 #, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
 
-#: libpq/auth.c:263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:290
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "falta un operador de asignación"
 
-#: libpq/auth.c:266
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
 
-#: libpq/auth.c:269
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:831
 #, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:273
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: libpq/auth.c:278
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248
 #, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
 
-#: libpq/auth.c:281
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
 
-#: libpq/auth.c:284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/cache/lsyscache.c:2528
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
 
-#: libpq/auth.c:287
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
 
-#: libpq/auth.c:290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/cache/lsyscache.c:2561
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
 
-#: libpq/auth.c:293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
 
-#: libpq/auth.c:296
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
-"válido"
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
 
-#: libpq/auth.c:325
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468
+#, c-format
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
 
-#: libpq/auth.c:326
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085
+#, c-format
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
 
-#: libpq/auth.c:356
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371
+#, c-format
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
 
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494
+#, c-format
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
 
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049
+#, c-format
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
 
-#: libpq/auth.c:398
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», "
-"usuario «%s», %s"
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: libpq/auth.c:404
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», "
-"usuario «%s»"
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
 
-#: libpq/auth.c:413
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de "
-"datos «%s», %s"
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
 
-#: libpq/auth.c:420
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de "
-"datos «%s»"
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
 
-#: libpq/auth.c:449
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr ""
-"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es "
-"coincidente."
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
 
-#: libpq/auth.c:451
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr ""
-"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue "
-"verificado."
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
 
-#: libpq/auth.c:453
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr ""
-"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es "
-"coincidente."
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
 
-#: libpq/auth.c:462
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
 #, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el "
-"servidor «%s», usuario «%s», %s"
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
 
-#: libpq/auth.c:469
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el "
-"servidor «%s», usuario «%s»"
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
 
-#: libpq/auth.c:479
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», "
-"%s"
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "array de typmod debe ser unidimensional"
 
-#: libpq/auth.c:487
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
 
-#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr ""
-"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está "
-"activo"
+#: utils/adt/ascii.c:75
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 
-#: libpq/auth.c:663
+#: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:691
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+#: utils/adt/cash.c:246
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:695
-msgid "received password packet"
-msgstr "se recibió un paquete de clave"
+#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
+#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
+#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531
+#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730
+#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063
+#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596
+#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927
+#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554
+#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
 
-#: libpq/auth.c:753
+#: utils/adt/char.c:169
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "«char» está fuera de rango"
 
-#: libpq/auth.c:763
+#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/varchar.c:44
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "el modificador de tipo no es válido"
 
-#: libpq/auth.c:787
+#: utils/adt/date.c:73
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: libpq/auth.c:832
+#: utils/adt/date.c:79
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: libpq/auth.c:855
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
 
-#: libpq/auth.c:1003
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#: utils/adt/date.c:169
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1058
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:1976
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "date out of range"
+msgstr "la fecha fuera de rango"
 
-#: libpq/auth.c:1121
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
+#: utils/adt/date.c:383
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
 
-#: libpq/auth.c:1147
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
+#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477
+#, c-format
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
 
-#: libpq/auth.c:1264
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
+#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204
+#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304
+#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
+#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
+#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665
+#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731
+#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767
+#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214
+#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384
+#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518
+#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942
+#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091
+#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293
+#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518
+#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604
+#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634
+#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:1998 utils/adt/xml.c:2005
+#: utils/adt/xml.c:2025 utils/adt/xml.c:2032
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
 
-#: libpq/auth.c:1279
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
+#: utils/adt/date.c:1008
+#, c-format
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
 
-#: libpq/auth.c:1296
+#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947
+#: utils/adt/date.c:1954
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "time out of range"
+msgstr "hora fuera de rango"
 
-#: libpq/auth.c:1368
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
+#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
 
-#: libpq/auth.c:1430
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
+#: utils/adt/date.c:1963
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
 
-#: libpq/auth.c:1674
+#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
 
-#: libpq/auth.c:1689
+#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659
+#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 
-#: libpq/auth.c:1701
+#: utils/adt/date.c:2702
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
 
-#: libpq/auth.c:1721
+#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1736
+#: utils/adt/datetime.c:3539
 #, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
 
-#: libpq/auth.c:1746
+#: utils/adt/datetime.c:3544
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:1785
-msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1789
+#: utils/adt/datetime.c:3550
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1798
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3557 utils/adt/network.c:107
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
 
-#: libpq/auth.c:1891
+#: utils/adt/dbsize.c:106
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1960
+#: utils/adt/domains.c:79
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
 
-#: libpq/auth.c:1971
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1982
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
 
-#: libpq/auth.c:1993
+#: utils/adt/encode.c:178
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falló: %s"
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
 
-#: libpq/auth.c:2004
+#: utils/adt/encode.c:295
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "«=» inesperado"
 
-#: libpq/auth.c:2015
+#: utils/adt/encode.c:307
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo no válido"
 
-#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
+#: utils/adt/encode.c:327
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "secuencia de término no válida"
 
-#: libpq/auth.c:2062
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
+#: utils/adt/varlena.c:287
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
 
-#: libpq/auth.c:2091
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
+#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112
+#: utils/adt/enum.c:122
+#, c-format
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2099
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
+#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197
+#, c-format
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
 
-#: libpq/auth.c:2100
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
+#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
+#: utils/adt/enum.c:445
+#, c-format
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
 
-#: libpq/auth.c:2115
+#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "el enum %s no contiene valores"
 
-#: libpq/auth.c:2137
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP no especificado"
+#: utils/adt/float.c:55
+#, c-format
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
 
-#: libpq/auth.c:2189
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
+#: utils/adt/float.c:60
+#, c-format
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
 
-#: libpq/auth.c:2204
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311
 #, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el "
-"servidor «%s»: código de error %d"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2229
+#: utils/adt/float.c:254
 #, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: "
-"código de error %d"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
 
-#: libpq/auth.c:2239
+#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516
+#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042
 #, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el "
-"usuario"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2243
+#: utils/adt/float.c:459
 #, c-format
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-"(%ld matches)"
-msgstr ""
-"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario "
-"no es único (%ld coincidencias)"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 
-#: libpq/auth.c:2260
+#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839
+#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157
+#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412
 #, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el "
-"servidor «%s»: %s"
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint está fuera de rango"
 
-#: libpq/auth.c:2280
+#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230
 #, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor "
-"«%s»: %s"
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 
-#: libpq/auth.c:2317
+#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: "
-"código de error %d"
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
 
-#: libpq/auth.c:2345
+#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219
 #, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
-msgstr ""
-"la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el "
-"certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
 
-#: libpq/auth.c:2469
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "servidor RADIUS no especificado"
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448
+#, c-format
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
-#: libpq/auth.c:2476
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "secreto RADIUS no especificado"
+#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452
+#, c-format
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
 
-#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403
+#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579
+#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643
+#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686
 #, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
+msgid "input is out of range"
+msgstr "la entrada está fuera de rango"
 
-#: libpq/auth.c:2520
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr ""
-"la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
+#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218
+#, c-format
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "count debe ser mayor que cero"
 
-#: libpq/auth.c:2531
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
+#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225
+#, c-format
+msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
 
-#: libpq/auth.c:2554
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
+#: utils/adt/float.c:2759
+#, c-format
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
 
-#: libpq/auth.c:2576
+#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238
 #, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
 
-#: libpq/auth.c:2597
+#: utils/adt/formatting.c:492
 #, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
 
-#: libpq/auth.c:2607
+#: utils/adt/formatting.c:493
 #, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
 
-#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
+#: utils/adt/formatting.c:1061
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
 
-#: libpq/auth.c:2654
+#: utils/adt/formatting.c:1069
 #, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
 
-#: libpq/auth.c:2683
+#: utils/adt/formatting.c:1085
 #, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
 
-#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
+#: utils/adt/formatting.c:1112
 #, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %i"
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
 
-#: libpq/auth.c:2708
+#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199
 #, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %i"
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
 
-#: libpq/auth.c:2715
+#: utils/adt/formatting.c:1128
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %i (largo real %i)"
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
 
-#: libpq/auth.c:2723
+#: utils/adt/formatting.c:1132
 #, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %i (debería ser %i)"
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
 
-#: libpq/auth.c:2748
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
+#: utils/adt/formatting.c:1152
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
 
-#: libpq/auth.c:2757
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
+#: utils/adt/formatting.c:1162
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
 
-#: libpq/auth.c:2774
+#: utils/adt/formatting.c:1172
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%i) para el usuario «%s»"
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
 
-#: libpq/hba.c:160
+#: utils/adt/formatting.c:1181
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr ""
-"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: "
-"«%s»"
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
 
-#: libpq/hba.c:355
+#: utils/adt/formatting.c:1207
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
 
-#: libpq/hba.c:628
+#: utils/adt/formatting.c:1213
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s"
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:779
+#: utils/adt/formatting.c:1214
 #, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr ""
-"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de "
-"autentificación %s"
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
 
-#: libpq/hba.c:795
+#: utils/adt/formatting.c:1414
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr ""
-"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté "
-"definido"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "«%s» no es un número"
 
-#: libpq/hba.c:832
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
+#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()"
 
-#: libpq/hba.c:853
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
+#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()"
 
-#: libpq/hba.c:854
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
+#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()"
 
-#: libpq/hba.c:862
-msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "hostssl no está soportado en este servidor"
+#: utils/adt/formatting.c:2056
+#, c-format
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
 
-#: libpq/hba.c:863
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
+#: utils/adt/formatting.c:2057
+#, c-format
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
 
-#: libpq/hba.c:885
+#: utils/adt/formatting.c:2074
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado"
 
-#: libpq/hba.c:898
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
+#: utils/adt/formatting.c:2076
+#, c-format
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
 
-#: libpq/hba.c:911
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
+#: utils/adt/formatting.c:2137
+#, c-format
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
 
-#: libpq/hba.c:926
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
+#: utils/adt/formatting.c:2139
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
 
-#: libpq/hba.c:980
+#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
 
-#: libpq/hba.c:1000
+#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165
+#: utils/adt/formatting.c:2295
 #, c-format
-msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr ""
-"especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1014
+#: utils/adt/formatting.c:2154
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
 
-#: libpq/hba.c:1032
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
+#: utils/adt/formatting.c:2167
+#, c-format
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "El valor debe ser un entero."
 
-#: libpq/hba.c:1044
+#: utils/adt/formatting.c:2172
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
 
-#: libpq/hba.c:1061
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
+#: utils/adt/formatting.c:2174
+#, c-format
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d."
 
-#: libpq/hba.c:1076
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
+#: utils/adt/formatting.c:2297
+#, c-format
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
 
-#: libpq/hba.c:1149
+#: utils/adt/formatting.c:2853
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date"
 
-#: libpq/hba.c:1160
+#: utils/adt/formatting.c:2957
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
 
-#: libpq/hba.c:1181
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales"
+#: utils/adt/formatting.c:3454
+#, c-format
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
 
-#: libpq/hba.c:1192
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
+#: utils/adt/formatting.c:3456
+#, c-format
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
 
-#: libpq/hba.c:1203
-msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
+#: utils/adt/formatting.c:3494
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
 
-#: libpq/hba.c:1220
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
+#: utils/adt/formatting.c:3541
+#, c-format
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
 
-#: libpq/hba.c:1241
+#: utils/adt/formatting.c:4403
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
 
-#: libpq/hba.c:1257
-msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi y cert"
+#: utils/adt/formatting.c:4415
+#, c-format
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
 
-#: libpq/hba.c:1271
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
+#: utils/adt/genfile.c:60
+#, c-format
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
 
-#: libpq/hba.c:1282
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de "
-"certificado raíz está disponible"
+#: utils/adt/genfile.c:71
+#, c-format
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "no se permiten rutas absolutas"
 
-#: libpq/hba.c:1283
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Asegúrese que el archivo root.crt está presente y es legible."
+#: utils/adt/genfile.c:76
+#, c-format
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
 
-#: libpq/hba.c:1296
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
+#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
+#, c-format
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
 
-#: libpq/hba.c:1330
+#: utils/adt/genfile.c:129
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi y sspi"
+#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
+#: utils/adt/genfile.c:248
+#, c-format
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
 
-#: libpq/hba.c:1422
+#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
 #, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
 
-#: libpq/hba.c:1442
+#: utils/adt/genfile.c:272
 #, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
 
-#: libpq/hba.c:1474
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or "
-"ldapsearchattribute junto con ldapprefix"
+#: utils/adt/genfile.c:336
+#, c-format
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
 
-#: libpq/hba.c:1484
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», "
-"«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+#, c-format
+msgid "too many points requested"
+msgstr "se pidieron demasiados puntos"
 
-#: libpq/hba.c:1815
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
 
-#: libpq/hba.c:1838
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
 #, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1856
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
 #, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la "
-"referencia hacia atrás en «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1922
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "el tipo «line» no está implementado"
 
-#: libpq/hba.c:1963
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
 #, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr ""
-"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado "
-"(%s) no coinciden"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1984
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
 #, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como "
-"«%s»"
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
 
-#: libpq/hba.c:2008
+#: utils/adt/geo_ops.c:1816
 #, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
+#: utils/adt/geo_ops.c:2044
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
+#: utils/adt/geo_ops.c:2648
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#: utils/adt/geo_ops.c:3161
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/objectaddress.c:828
-#: catalog/pg_largeobject.c:200
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+#, c-format
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#: utils/adt/geo_ops.c:4049
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#: utils/adt/geo_ops.c:4363
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la función «path_center» no está implementada"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+#, c-format
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:484
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:496
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
 
-#: storage/file/fd.c:405
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
 #, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit falló: %m"
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
 
-#: storage/file/fd.c:495
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
-"proceso servidor"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+#, c-format
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
 
-#: storage/file/fd.c:496
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
 
-#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585
+#: utils/adt/int.c:162
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr ""
-"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
 
-#: storage/file/fd.c:1110
+#: utils/adt/int.c:237
 #, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "datos de int2vector no válidos"
 
-#: storage/file/fd.c:1644
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789
+#: utils/adt/timestamp.c:4870
 #, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura "
-"«%s» (%lu bytes solicitados"
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
 #, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: utils/adt/int8.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se "
-"esperaba %lu, real %lu"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:373
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
+#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844
+#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913
+#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001
+#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074
+#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
+#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617
 #, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint está fuera de rango"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:375
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su "
-"sistema."
+#: utils/adt/int8.c:1330
+#, c-format
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID está fuera de rango"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:447
+#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494
+#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638
+#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662
+#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686
+#: utils/adt/json.c:717
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; "
-"reinicializando la página"
+msgid "invalid input syntax for type json"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:455
+#: utils/adt/json.c:445
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s"
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2746
+#: utils/adt/json.c:483
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2748
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+#: utils/adt/json.c:495
+#, c-format
+msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788
+#: utils/adt/json.c:614
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:190
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+#: utils/adt/json.c:628
+#, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/aclchk.c:647
-#: catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 catalog/objectaddress.c:199
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
+#: utils/adt/json.c:639
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "no existe el objeto grande %u"
+msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
+#: utils/adt/json.c:647
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
+#: utils/adt/json.c:655
 #, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado"
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
 
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: utils/adt/json.c:663
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
-"especial = %u"
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
 
-#: storage/page/bufpage.c:433
+#: utils/adt/json.c:671
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
+msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
 
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: utils/adt/json.c:679
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
 
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: utils/adt/json.c:687
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
 
-#: storage/smgr/md.c:384 storage/smgr/md.c:857
+#: utils/adt/json.c:718
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
+msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgstr "El elemento «%s» no es válido."
 
-#: storage/smgr/md.c:451
+#: utils/adt/json.c:790
 #, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
+msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
+msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
 
-#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:637 storage/smgr/md.c:712
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183
 #, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m"
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
 
-#: storage/smgr/md.c:481
+#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape"
 
-#: storage/smgr/md.c:483 storage/smgr/md.c:490 storage/smgr/md.c:739
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
+#, c-format
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la cadena de escape no es válida"
 
-#: storage/smgr/md.c:487
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en "
-"el bloque %u"
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
 
-#: storage/smgr/md.c:655
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
 
-#: storage/smgr/md.c:671
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
 
-#: storage/smgr/md.c:730
+#: utils/adt/misc.c:119
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
 
-#: storage/smgr/md.c:735
+#: utils/adt/misc.c:159
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d "
-"de %d bytes"
+msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+msgstr "debe ser superusuario o tener el mismo rol para cancelar consultas de otros procesos"
 
-#: storage/smgr/md.c:833
+#: utils/adt/misc.c:176
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
+msgid "must be superuser or have the same role to terminate backends running in other server processes"
+msgstr "debe ser superusuario o tener el mismo rol para terminar otros procesos servidores"
 
-#: storage/smgr/md.c:882
+#: utils/adt/misc.c:190
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
 
-#: storage/smgr/md.c:1136
+#: utils/adt/misc.c:195
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1278
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr ""
-"no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
+#: utils/adt/misc.c:212
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
 
-#: storage/smgr/md.c:1648
+#: utils/adt/misc.c:217
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa"
 
-#: storage/smgr/md.c:1670
+#: utils/adt/misc.c:259
 #, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:665
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr ""
-"no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto "
-"read/write"
+#: utils/adt/misc.c:280
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u no es un OID de tablespace"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
-msgid ""
-"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
-"max_connections."
-msgstr ""
-"Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o "
-"incrementar max_connections."
+#: utils/adt/misc.c:470
+msgid "unreserved"
+msgstr "no reservada"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:693
-msgid ""
-"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
-"conflict"
-msgstr ""
-"no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial "
-"conflicto read/write"
+#: utils/adt/misc.c:474
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:898
-msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr ""
-"la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi "
-"agotada"
+#: utils/adt/misc.c:478
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:899
-msgid ""
-"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
-"causing this."
-msgstr ""
-"Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada "
-"que esté causando este problema."
+#: utils/adt/misc.c:482
+msgid "reserved"
+msgstr "reservada"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
+#: utils/adt/nabstime.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
-"requested)"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura "
-"«%s» (%lu bytes solicitados)"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1536
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249
-#: storage/lmgr/predicate.c:3644
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:3798 storage/lmgr/predicate.c:3887
-#: storage/lmgr/predicate.c:3895 storage/lmgr/predicate.c:3934
-#: storage/lmgr/predicate.c:4173 storage/lmgr/predicate.c:4511
-#: storage/lmgr/predicate.c:4523 storage/lmgr/predicate.c:4565
-#: storage/lmgr/predicate.c:4603
-msgid ""
-"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr ""
-"no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre "
-"transacciones"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:3800 storage/lmgr/predicate.c:3889
-#: storage/lmgr/predicate.c:3897 storage/lmgr/predicate.c:3936
-#: storage/lmgr/predicate.c:4175 storage/lmgr/predicate.c:4513
-#: storage/lmgr/predicate.c:4525 storage/lmgr/predicate.c:4567
-#: storage/lmgr/predicate.c:4605
-msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1082
+#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580
 #, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de "
-"%ld.%03d ms"
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1094
+#: utils/adt/nabstime.c:807
 #, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld."
-"%03d ms"
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1100
+#: utils/adt/nabstime.c:881
 #, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1104
+#: utils/adt/nabstime.c:1576
 #, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1120
+#: utils/adt/network.c:118
 #, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:517
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos "
-"mientras la recuperación está en proceso"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:519
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
-msgstr ""
-"Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de "
-"la base de datos durante la recuperación."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2599
-#: storage/lmgr/lock.c:2664
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:2024 storage/lmgr/lock.c:2118
-msgid ""
-"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
-"on the same object"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:2210
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
-"preparada"
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
 #, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Proceso %d: %s"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:720
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
 #, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relación %u de la base de datos %u"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:726
+#: utils/adt/network.c:248
 #, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:732
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 #, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:739
+#: utils/adt/network.c:682
 #, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:747
+#: utils/adt/network.c:1255
 #, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transacción %u"
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:752
+#: utils/adt/network.c:1287
 #, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transacción virtual %d/%u"
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:758
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
 #, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
+msgid "result is out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:766
+#: utils/adt/network.c:1389
 #, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños"
 
-# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:773
+#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322
+#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376
 #, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:781
+#: utils/adt/numeric.c:654
 #, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117
-#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762
+#: utils/adt/numeric.c:665
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
+#: utils/adt/numeric.c:675
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:1012
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr ""
-"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:1177
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:156
+#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s»"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:165
+#: utils/adt/numeric.c:866
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:166
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485
+#: utils/adt/numeric.c:884
 #, c-format
-msgid ""
-"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
-"rewritten"
-msgstr ""
-"el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la "
-"consulta que está siendo reescrita"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:543
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
+#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2441
+#: utils/adt/numeric.c:2276
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022
+#: utils/adt/numeric.c:2344
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1883
-msgid ""
-"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
-"WITH"
-msgstr ""
-"las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que "
-"modifiquen datos en WITH"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1897
-msgid ""
-"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
-"in WITH"
-msgstr ""
-"las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que "
-"modifiquen datos en WITH"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1901
-msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos "
-"en WITH"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1906
-msgid ""
-"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
-"statements in WITH"
-msgstr ""
-"las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para "
-"sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2060
+#: utils/adt/numeric.c:2392
 #, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2062
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula "
-"RETURNING."
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
+#: utils/adt/numeric.c:3871
 #, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2069
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula "
-"RETURNING."
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2074
+#: utils/adt/numeric.c:3872
 #, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula "
-"RETURNING."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2140
-msgid ""
-"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
-"queries"
-msgstr ""
-"WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en "
-"múltiples consultas a través de reglas"
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#: utils/adt/numeric.c:5320
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:287
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:292
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:293
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Use triggers en su lugar."
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
+#: utils/adt/numutils.c:75
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Use vistas en su lugar."
+#: utils/adt/numutils.c:81
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
+#: utils/adt/numutils.c:87
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:327
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
-msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en "
-"WITH"
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr ""
-"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
-"SELECT"
+#: utils/adt/oid.c:287
+#, c-format
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "datos de oidvector no válidos"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:368
+#: utils/adt/oracle_compat.c:895
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "«%s» ya es una vista"
+msgid "requested character too large"
+msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:392
+#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: utils/adt/oracle_compat.c:988
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "el carácter nulo no está permitido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#: utils/adt/pg_locale.c:967
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
-msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr ""
-"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
-"foránea."
+#: utils/adt/pg_locale.c:970
+#, c-format
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:431
+#: utils/adt/pg_locale.c:1057
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#: utils/adt/pg_locale.c:1072
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:464
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1243
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1244
+#, c-format
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:473
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr ""
-"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas "
-"INSTEAD"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:552
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:553
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
-"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:175
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:574
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
-"diferente de «%s»"
+msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyrange"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: utils/adt/pseudotypes.c:276
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna "
-"«%s»"
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#: utils/adt/pseudotypes.c:289
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna "
-"«%s»"
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:597
+#: utils/adt/pseudotypes.c:303
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
-"«%s»"
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:599
+#: utils/adt/pseudotypes.c:316
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna "
-"«%s»"
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:607
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:330
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:608
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:343
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:357
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico "
-"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
-"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe "
-"tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
-"«internal»."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de "
-"agregación de un solo argumento"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: utils/adt/pseudotypes.c:476
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la función %s retorna un conjunto"
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
+msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree"
 
-#: catalog/pg_collation.c:75
+#: utils/adt/rangetypes.c:396
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
+msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
+msgstr "el argumento de aperturas de rango en el constructor no debe ser NULL"
 
-#: catalog/pg_collation.c:89
+#: utils/adt/rangetypes.c:978
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
+msgid "result of range difference would not be contiguous"
+msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
 
-#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382
+#: utils/adt/rangetypes.c:1039
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
+msgid "result of range union would not be contiguous"
+msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
 
-#: catalog/index.c:220
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+#: utils/adt/rangetypes.c:1508
+#, c-format
+msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
 
-#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
+#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904
+#: utils/adt/rangetypes.c:1918
+#, c-format
+msgid "invalid range bound flags"
+msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
 
-#: catalog/index.c:740
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
+#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905
+#: utils/adt/rangetypes.c:1919
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
+msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
 
-#: catalog/index.c:758
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
+#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001
+#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032
+#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087
+#: utils/adt/rangetypes.c:2095
+#, c-format
+msgid "malformed range literal: \"%s\""
+msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
 
-#: catalog/index.c:1727
+#: utils/adt/rangetypes.c:1986
 #, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
+msgid "Junk after \"empty\" keyword."
+msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
 
-#: catalog/index.c:2800
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
+#: utils/adt/rangetypes.c:2003
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis or bracket."
+msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
 
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: utils/adt/rangetypes.c:2016
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la conversión «%s»"
+msgid "Missing comma after lower bound."
+msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
 
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: utils/adt/rangetypes.c:2034
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
+msgid "Too many commas."
+msgstr "Demasiadas comas."
 
-#: catalog/toasting.c:144
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
+#: utils/adt/rangetypes.c:2045
+#, c-format
+msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
+msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
 
-#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566
+#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
-msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
 
-#: catalog/pg_proc.c:206
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento "
-"de tipo polimórfico."
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:224
+#: utils/adt/regexp.c:411
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:363
+#: utils/adt/regexp.c:883
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
-#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:400
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029
+#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: catalog/pg_proc.c:441
+#: utils/adt/regproc.c:636
 #, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»"
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
-#: catalog/pg_proc.c:465
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
+#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304
+#: utils/adt/varlena.c:2309
+#, c-format
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
 
-#: catalog/pg_proc.c:491
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr ""
-"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
+#: utils/adt/regproc.c:1386
+#, c-format
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
 
-#: catalog/pg_proc.c:503
+#: utils/adt/regproc.c:1402
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
 
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: utils/adt/regproc.c:1421
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
+msgid "expected a type name"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
 
-#: catalog/pg_proc.c:516
+#: utils/adt/regproc.c:1453
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "la función %s es de tipo window"
+msgid "improper type name"
+msgstr "el nombre de tipo no es válido"
 
-#: catalog/pg_proc.c:521
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:698
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
 
-#: catalog/pg_proc.c:790
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
 
-#: catalog/pg_proc.c:805
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
 
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nombre de «fork» no válido"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
 
-#: catalog/catalog.c:77
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
+#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:564 catalog/dependency.c:757
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:675 catalog/dependency.c:923
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3503
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"y %d otro objeto (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:682
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3507
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la "
-"lista)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para "
-"obtener la lista)"
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:994
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3538
 #, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1013
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3570
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1028
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3576
 #, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3579
 #, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dueño de %s"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
 #, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "privilegios para %s"
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1082
+#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
 #, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objeto en %s"
-msgstr[1] "%d objetos en %s"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1193
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
-"sistema"
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1289
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
-msgstr ""
-"no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos "
-"por el sistema"
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Muy pocas columnas."
 
-#: catalog/pg_constraint.c:773
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Demasiadas columnas."
 
-#: catalog/pg_constraint.c:785
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
 
-#: catalog/pg_type.c:241
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
-#: catalog/pg_type.c:282
+#: utils/adt/rowtypes.c:549
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr ""
-"el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
 
-#: catalog/pg_type.c:289
+#: utils/adt/rowtypes.c:610
 #, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
-
-#: catalog/pg_type.c:312
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:764
+#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 
-#: catalog/aclchk.c:200
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
+#: utils/adt/ruleutils.c:2475
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: utils/adt/selfuncs.c:5168
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
 
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: utils/adt/selfuncs.c:5271
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
 
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la "
-"relación «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: utils/adt/timestamp.c:98
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: utils/adt/timestamp.c:104
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464
+#: utils/adt/timestamp.c:674
 #, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la "
-"relación «%s»"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
 
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: utils/adt/timestamp.c:260
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
 
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
+#: utils/adt/timestamp.c:381
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
+#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209
+#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
 
-#: catalog/aclchk.c:450
+#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
 
-#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
+#: utils/adt/timestamp.c:825
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
 
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: utils/adt/timestamp.c:831
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: utils/adt/timestamp.c:1183
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: utils/adt/timestamp.c:2407
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059
+#: utils/adt/timestamp.c:4099
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
 
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr ""
-"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
 
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270
+#: utils/adt/timestamp.c:4311
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
 
-#: catalog/aclchk.c:517
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
+#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
 
-#: catalog/aclchk.c:932
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
+#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1731
+#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1748
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
+#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1913
+#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
 
-#: catalog/aclchk.c:1926
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger"
 
-#: catalog/aclchk.c:2510
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»"
 
-#: catalog/aclchk.c:2512
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3019
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3068
+#: utils/adt/tsgistidx.c:98
 #, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "permiso denegado a la columna %s"
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in no está implementado"
 
-#: catalog/aclchk.c:3070
+#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permiso denegado a la relación %s"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3074
+#: utils/adt/tsquery.c:175
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: utils/adt/tsquery.c:248
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permiso denegado a la función %s"
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: utils/adt/tsquery.c:253
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permiso denegado al operador %s"
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3080
+#: utils/adt/tsquery.c:281
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permiso denegado al tipo %s"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3082
+#: utils/adt/tsquery.c:510
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3084
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada"
 
-#: catalog/aclchk.c:3086
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permiso denegado al esquema %s"
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
 
-#: catalog/aclchk.c:3088
+#: utils/adt/tsrank.c:403
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional"
 
-#: catalog/aclchk.c:3090
+#: utils/adt/tsrank.c:408
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "el array de pesos es muy corto"
 
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: utils/adt/tsrank.c:413
 #, c-format
-msgid "permission denied for collation %s"
-msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
 
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
+msgid "weight out of range"
+msgstr "el peso está fuera de rango"
 
-#: catalog/aclchk.c:3096
+#: utils/adt/tsvector.c:212
 #, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3098
+#: utils/adt/tsvector.c:219
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3100
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
 
-#: catalog/aclchk.c:3102
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3104
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
 
-#: catalog/aclchk.c:3106
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
 #, c-format
-msgid "permission denied for extension %s"
-msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
 
-#: catalog/aclchk.c:3116
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
 #, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
 
-#: catalog/aclchk.c:3118
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
 
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "debe ser dueño de la función %s"
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
 
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "debe ser dueño del operador %s"
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3124
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:199
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3126
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:316
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3128
+#: utils/adt/uuid.c:128
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3130
+#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
 
-#: catalog/aclchk.c:3132
+#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:3134
+#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3136
+#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
 #, c-format
-msgid "must be owner of collation %s"
-msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3138
+#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3140
+#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
 #, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
 
-#: catalog/aclchk.c:3142
+#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3144
+#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791
+#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955
+#: utils/adt/varlena.c:2022
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
 
-#: catalog/aclchk.c:3146
+#: utils/adt/varbit.c:1198
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: catalog/aclchk.c:3148
+#: utils/adt/varbit.c:1240
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: catalog/aclchk.c:3150
+#: utils/adt/varbit.c:1287
 #, c-format
-msgid "must be owner of extension %s"
-msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: catalog/aclchk.c:3192
+#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823
 #, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3219
+#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el rol con OID %u"
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
 
-#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
+#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306
 #, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
+#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la relación con OID %u"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#: utils/adt/varlena.c:1371
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
+#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
 
-#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
+#: utils/adt/varlena.c:1445
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:4245
+#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167
+#: utils/adt/varlena.c:2210
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tipo con OID %u"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
 
-#: catalog/aclchk.c:4271
+#: utils/adt/varlena.c:3012
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
 
-#: catalog/aclchk.c:4448
+#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
+msgid "unterminated conversion specifier"
+msgstr "especificador de conversión inconcluso"
 
-#: catalog/aclchk.c:4475
+#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921
 #, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
+msgid "argument number is out of range"
+msgstr "número de argumento fuera del rango"
 
-#: catalog/aclchk.c:4502
+#: utils/adt/varlena.c:3948
 #, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
+msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
 
-#: catalog/aclchk.c:4529
+#: utils/adt/varlena.c:3955
 #, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
+msgid "too few arguments for format"
+msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
 
-#: catalog/aclchk.c:4636
+#: utils/adt/varlena.c:3976
 #, c-format
-msgid "collation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
+msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+msgstr "espeficiador de conversión no reconocido: «%c»"
 
-#: catalog/aclchk.c:4662
+#: utils/adt/varlena.c:4005
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la conversión con OID %u"
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
 
-#: catalog/aclchk.c:4703
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
 #, c-format
-msgid "extension with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la extensión con OID %u"
-
-#: catalog/namespace.c:260
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-
-#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
-msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
-msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
-
-#: catalog/namespace.c:414
-msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
-
-#: catalog/namespace.c:429
-msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-msgstr ""
-"sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
 
-#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
 
-#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11611 gram.y:12810 parser/parse_expr.c:782
-#: parser/parse_target.c:1092
+#: utils/adt/xml.c:154
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "característica XML no soportada"
 
-#: catalog/namespace.c:2523
+#: utils/adt/xml.c:155
 #, c-format
-msgid "%s is already in schema \"%s\""
-msgstr "%s ya está en el esquema «%s»"
-
-#: catalog/namespace.c:2531
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-
-#: catalog/namespace.c:2537
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
 
-#: catalog/namespace.c:2641
+#: utils/adt/xml.c:156
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
 
-#: catalog/namespace.c:3040
+#: utils/adt/xml.c:175 utils/mb/mbutils.c:515
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
 
-#: catalog/namespace.c:3092
+#: utils/adt/xml.c:421 utils/adt/xml.c:426
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la conversión «%s»"
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentario XML no válido"
 
-#: catalog/namespace.c:3297
+#: utils/adt/xml.c:555
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos "
-"«%s»"
-
-#: catalog/namespace.c:3313
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-
-#: catalog/objectaddress.c:286
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:292
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:295
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:301
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:304
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:307
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:532
-msgid "column name must be qualified"
-msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
+msgid "not an XML document"
+msgstr "no es un documento XML"
 
-#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890
-msgid "must be superuser"
-msgstr "debe ser superusuario"
+#: utils/adt/xml.c:714 utils/adt/xml.c:737
+#, c-format
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
 
-#: catalog/objectaddress.c:881
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
+#: utils/adt/xml.c:715
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
 
-#: catalog/dependency.c:593
+#: utils/adt/xml.c:738
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
 
-#: catalog/dependency.c:596
+#: utils/adt/xml.c:817
 #, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate no está implementado"
 
-#: catalog/dependency.c:873
+#: utils/adt/xml.c:896
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "eliminando automáticamente %s"
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
 
-#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894
+#: utils/adt/xml.c:897
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915
+#: utils/adt/xml.c:983
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "eliminando además %s"
+msgid "could not set up XML error handler"
+msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
 
-#: catalog/dependency.c:935
+#: utils/adt/xml.c:984
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
 
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
+#: utils/adt/xml.c:1684
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de carácter no válido."
 
-#: catalog/dependency.c:943
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen "
-"de ellos"
+#: utils/adt/xml.c:1687
+msgid "Space required."
+msgstr "Se requiere un espacio."
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:952
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
-msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
+#: utils/adt/xml.c:1690
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
 
-#: catalog/dependency.c:2223
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " columna %s"
+#: utils/adt/xml.c:1693
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
 
-#: catalog/dependency.c:2229
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "función %s"
+#: utils/adt/xml.c:1696
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
 
-#: catalog/dependency.c:2234
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+#: utils/adt/xml.c:1699
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
 
-#: catalog/dependency.c:2264
+#: utils/adt/xml.c:1702
 #, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversión de %s a %s"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
 
-#: catalog/dependency.c:2284
+#: utils/adt/xml.c:1977
 #, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "ordenamiento (collation) %s"
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 
-#: catalog/dependency.c:2308
+#: utils/adt/xml.c:1999 utils/adt/xml.c:2026
 #, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "restricción «%s» en %s"
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: catalog/dependency.c:2314
+#: utils/adt/xml.c:2417
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restricción %s"
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta no válido"
 
-#: catalog/dependency.c:2331
+#: utils/adt/xml.c:3727
 #, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversión %s"
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
 
-#: catalog/dependency.c:2368
+#: utils/adt/xml.c:3728
 #, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor por omisión para %s"
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
 
-#: catalog/dependency.c:2385
+#: utils/adt/xml.c:3752
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "lenguaje %s"
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expresion XPath vacía"
 
-#: catalog/dependency.c:2391
+#: utils/adt/xml.c:3801
 #, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "objeto grande %u"
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
 
-#: catalog/dependency.c:2396
+#: utils/adt/xml.c:3808
 #, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:2428
+#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490
+#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556
 #, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
 
-#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
-#. first two %s's are data type names, the third %s is the
-#. description of the operator family, and the last %s is the
-#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2478
+#: utils/cache/lsyscache.c:2462
 #, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
 
-#. translator: %d is the function number, the first two %s's
-#. are data type names, the third %s is the description of the
-#. operator family, and the last %s is the textual form of the
-#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2528
+#: utils/cache/lsyscache.c:2495
 #, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2568
+#: utils/cache/plancache.c:574
 #, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regla «%s» en "
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
-#: catalog/dependency.c:2603
+#: utils/cache/relcache.c:4307
 #, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "disparador %s en "
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2620
+#: utils/cache/relcache.c:4309
 #, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: catalog/dependency.c:2633
+#: utils/cache/relcache.c:4523
 #, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2648
+#: utils/cache/relmapper.c:453
 #, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
 
-#: catalog/dependency.c:2663
+#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701
 #, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2678
+#: utils/cache/relmapper.c:608
 #, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2686
+#: utils/cache/relmapper.c:618
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rol %s"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
 
-#: catalog/dependency.c:2699
+#: utils/cache/relmapper.c:628
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de datos %s"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
 
-#: catalog/dependency.c:2711
+#: utils/cache/relmapper.c:740
 #, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2720
+#: utils/cache/relmapper.c:753
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "conector de datos externos %s"
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2729
+#: utils/cache/relmapper.c:759
 #, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "servidor %s"
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2754
+#: utils/cache/typcache.c:697
 #, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeo para el usuario %s"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "el tipo %s no es compuesto"
 
-#: catalog/dependency.c:2788
+#: utils/cache/typcache.c:711
 #, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
 
-#: catalog/dependency.c:2793
+#: utils/error/assert.c:34
 #, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
 
-#: catalog/dependency.c:2798
+#: utils/error/assert.c:37
 #, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
 
-#: catalog/dependency.c:2804
+#: utils/error/elog.c:1546
 #, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2812
+#: utils/error/elog.c:1559
 #, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " en esquema %s"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2829
-#, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "extensión %s"
+#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconocido]"
 
-#: catalog/dependency.c:2887
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabla %s"
+#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693
+msgid "missing error text"
+msgstr "falta un texto de mensaje de error"
 
-#: catalog/dependency.c:2891
+#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696
+#: utils/error/elog.c:2699
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid " at character %d"
+msgstr " en carácter %d"
 
-#: catalog/dependency.c:2895
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "secuencia %s"
+#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALLE:  "
 
-#: catalog/dependency.c:2899
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabla sin catalogar %s"
+#: utils/error/elog.c:2346
+msgid "HINT:  "
+msgstr "HINT:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2353
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2360
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: catalog/dependency.c:2903
+#: utils/error/elog.c:2370
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabla toast %s"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
 
-#: catalog/dependency.c:2907
+#: utils/error/elog.c:2377
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vista %s"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2391
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "SENTENCIA:  "
 
-#: catalog/dependency.c:2911
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2808
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo compuesto %s"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "error %d de sistema operativo"
+
+#: utils/error/elog.c:2831
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:2835
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:2838
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:2841
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: utils/error/elog.c:2844
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
+
+#: utils/error/elog.c:2847
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: utils/error/elog.c:2850
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
 
-#: catalog/dependency.c:2915
+#: utils/error/elog.c:2853
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
 #, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "tabla foránea %s"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:2920
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relación %s"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2957
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 #, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
 
-#: catalog/pg_operator.c:372
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+#, c-format
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: catalog/pg_operator.c:376
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
 
-#: catalog/pg_operator.c:380
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d."
 
-#: catalog/pg_operator.c:384
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
 
-#: catalog/pg_operator.c:395
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
 
-#: catalog/pg_operator.c:399
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
 
-#: catalog/pg_operator.c:403
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:407
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:411
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
 
-#: catalog/pg_operator.c:423
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "ya existe un operador %s"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
 
-#: catalog/pg_operator.c:616
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
 
-#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
 #, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
 
-#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos."
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
 
-#: catalog/pg_enum.c:264
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente"
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
 
-#: catalog/pg_enum.c:325
-msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr ""
-"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:271
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
 
-#: catalog/heap.c:264
+#: utils/fmgr/fmgr.c:481
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:266
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr ""
-"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
 
-#: catalog/heap.c:406
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr ""
-"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  declarada retornando tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:422
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
 
-#: catalog/heap.c:472
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1325
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
 
-#: catalog/heap.c:473
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1349
+#, c-format
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
 
-#: catalog/heap.c:486
+#: utils/init/miscinit.c:115
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: catalog/heap.c:516
+#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287
 #, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
 
-#: catalog/heap.c:558
+#: utils/init/miscinit.c:460
 #, c-format
-msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr ""
-"no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo "
-"ordenable %s"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
 
-#: catalog/heap.c:1030
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar "
-"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
+#: utils/init/miscinit.c:478
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2150
+#: utils/init/miscinit.c:538
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
 
-#: catalog/heap.c:2300
+#: utils/init/miscinit.c:618
 #, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
 
-#: catalog/heap.c:2398
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+#: utils/init/miscinit.c:742
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: catalog/heap.c:2406
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/init/miscinit.c:756
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: catalog/heap.c:2414
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
+#: utils/init/miscinit.c:762
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: catalog/heap.c:2418
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+#: utils/init/miscinit.c:810
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2422
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default"
+#: utils/init/miscinit.c:814
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: catalog/heap.c:2492
+#: utils/init/miscinit.c:816
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: catalog/heap.c:2748
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
+#: utils/init/miscinit.c:819
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: catalog/heap.c:2749
+#: utils/init/miscinit.c:821
 #, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON "
-"COMMIT."
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: catalog/heap.c:2754
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+#: utils/init/miscinit.c:857
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
 
-#: catalog/heap.c:2755
+#: utils/init/miscinit.c:860
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr "Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»."
 
-#: catalog/heap.c:2757
+#: utils/init/miscinit.c:876
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
 
-#: catalog/pg_depend.c:323
+#: utils/init/miscinit.c:878
 #, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr ""
-"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
-"sistema"
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
 
-#: main/main.c:237
+#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923
+#: utils/init/miscinit.c:933
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: main/main.c:259
+#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: main/main.c:278
+#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
 
-#: main/main.c:279
+#: utils/init/miscinit.c:1141
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  %s [OPCION]...\n"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo «%s»."
 
-#: main/main.c:280
+#: utils/init/miscinit.c:1154
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
 
-#: main/main.c:282
+#: utils/init/miscinit.c:1156
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-"  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
 
-#: main/main.c:284
+#: utils/init/miscinit.c:1164
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s."
 
-#: main/main.c:285
+#: utils/init/miscinit.c:1212
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
 
-#: main/main.c:286
+#: utils/init/miscinit.c:1249
 #, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca «%s» cargada"
 
-#: main/main.c:287
+#: utils/init/postinit.c:225
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
 
-#: main/main.c:288
+#: utils/init/postinit.c:229
 #, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
 
-#: main/main.c:289
+#: utils/init/postinit.c:260
 #, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
 
-#: main/main.c:290
+#: utils/init/postinit.c:262
 #, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
 
-#: main/main.c:291
+#: utils/init/postinit.c:282
 #, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
 
-#: main/main.c:292
+#: utils/init/postinit.c:295
 #, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
 
-#: main/main.c:294
+#: utils/init/postinit.c:296
 #, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
 
-#: main/main.c:296
+#: utils/init/postinit.c:313
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
 
-#: main/main.c:297
+#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-"  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
 
-#: main/main.c:298
+#: utils/init/postinit.c:336
 #, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: main/main.c:299
+#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
 #, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante."
 
-#: main/main.c:300
+#: utils/init/postinit.c:343
 #, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-"  -S WORK-MEM     mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: main/main.c:301
+#: utils/init/postinit.c:599
 #, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
 
-#: main/main.c:302
+#: utils/init/postinit.c:600
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --describe-config\n"
-"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: main/main.c:303
+#: utils/init/postinit.c:623
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          desplegar esta ayuda y salir\n"
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
 
-#: main/main.c:304
+#: utils/init/postinit.c:627
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       desplegar número de versión y salir\n"
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
 
-#: main/main.c:306
+#: utils/init/postinit.c:637
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
 
-#: main/main.c:307
+#: utils/init/postinit.c:651
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
 
-#: main/main.c:308
+#: utils/init/postinit.c:665
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-"  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida "
-"anormal\n"
+msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
 
-#: main/main.c:309
+#: utils/init/postinit.c:725
 #, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-"  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos %u"
 
-#: main/main.c:310
+#: utils/init/postinit.c:777
 #, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
 
-#: main/main.c:311
+#: utils/init/postinit.c:795
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
 
-#: main/main.c:312
+#: utils/init/postinit.c:800
 #, c-format
-msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de "
-"ellos\n"
-"                  muere\n"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
-#: main/main.c:313
+#: utils/mb/conv.c:509
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-"  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
 
-#: main/main.c:315
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones para modo mono-usuario:\n"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
 
-#: main/main.c:316
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 #, c-format
-msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer "
-"argumento)\n"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
 
-#: main/main.c:317
+#: utils/mb/encnames.c:485
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
-msgstr ""
-"  DBNAME          nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre "
-"de usuario)\n"
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
 
-#: main/main.c:318
+#: utils/mb/mbutils.c:281
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración\n"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
 
-#: main/main.c:319
+#: utils/mb/mbutils.c:351
 #, c-format
-msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
 
-#: main/main.c:320
+#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
 #, c-format
-msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -j              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
 
-#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#: utils/mb/mbutils.c:462
 #, c-format
-msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
 
-#: main/main.c:323
+#: utils/mb/mbutils.c:467
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
 
-#: main/main.c:324
+#: utils/mb/mbutils.c:589
 #, c-format
-msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
 
-#: main/main.c:325
+#: utils/mb/wchar.c:2013
 #, c-format
-msgid ""
-"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
-"  DBNAME          nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de "
-"inicio)\n"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
 
-#: main/main.c:327
+#: utils/mb/wchar.c:2046
 #, c-format
-msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
+msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
+msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
 
-#: main/main.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
-"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n"
-"y en el archivo de configuración.\n"
-"\n"
-"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
+#: utils/misc/guc.c:529
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sin Grupo"
 
-#: main/main.c:343
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "File Locations"
+msgstr "Ubicaciones de Archivos"
 
-#: main/main.c:360
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación"
 
-#: main/main.c:367
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
-"privilegios administrativos.\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+#: utils/misc/guc.c:535
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
 
-#: main/main.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:537
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
 
-#: main/main.c:401
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
-#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
-#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+#: utils/misc/guc.c:541
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
 
-#: parser/parse_coerce.c:965
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Resource Usage / Disk"
+msgstr "Uso de Recursos / Disco"
 
-#: parser/parse_coerce.c:983
-#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
+#: utils/misc/guc.c:545
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
 
-#: parser/parse_coerce.c:998
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
+#: utils/misc/guc.c:547
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1041
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:549
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1088
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:553
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1221
-#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+#: utils/misc/guc.c:555
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1288
-#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
+#: utils/misc/guc.c:557
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1539
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
+#: utils/misc/guc.c:559
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1559
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Replication"
+msgstr "Replicación"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736
-#: parser/parse_coerce.c:1768
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:563
+msgid "Replication / Sending Servers"
+msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
+
+#: utils/misc/guc.c:565
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
+
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "Replicación / Servidores Standby"
+
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Afinamiento de Consultas"
+
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:573
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1604
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
-"declarado «anyelement»"
+#: utils/misc/guc.c:575
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1622
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es "
-"«unknown»"
+#: utils/misc/guc.c:577
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1632
-#, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s"
+#: utils/misc/guc.c:579
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Reporte y Registro"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1642
-#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
+#: utils/misc/guc.c:581
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: gram.y:915
-#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: gram.y:1301
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
+#: utils/misc/guc.c:585
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
 
-#: gram.y:1419 gram.y:1434
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
 
-#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
+#: utils/misc/guc.c:589
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
 
-#: gram.y:3005
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
 
-#: gram.y:4058
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
+#: utils/misc/guc.c:593
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
 
-#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
 
-#: gram.y:4160
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
+#: utils/misc/guc.c:597
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
 
-#: gram.y:4221
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
 
-#: gram.y:4237
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:601
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
 
-#: gram.y:4573
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK ya no es requerido"
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Manejo de Bloqueos"
 
-#: gram.y:4574
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Actualice su tipo de datos."
+#: utils/misc/guc.c:605
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
 
-#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
 
-#: gram.y:7986
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
+#: utils/misc/guc.c:609
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
 
-#: gram.y:8210
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Gestión de Errores"
 
-#: gram.y:8660
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+#: utils/misc/guc.c:613
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opciones Predefinidas"
 
-#: gram.y:8661
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+#: utils/misc/guc.c:615
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opciones Personalizadas"
 
-#: gram.y:8879
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
+#: utils/misc/guc.c:617
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opciones de Desarrollador"
 
-#: gram.y:8880
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#: utils/misc/guc.c:671
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
 
-#: gram.y:8885
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+#: utils/misc/guc.c:680
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
 
-#: gram.y:8886
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: utils/misc/guc.c:689
+msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
 
-#: gram.y:9372
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+#: utils/misc/guc.c:698
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
 
-#: gram.y:9381
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
 
-#: gram.y:10095
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:716
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
 
-#: gram.y:11003
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
 
-#: gram.y:11009
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
+#: utils/misc/guc.c:734
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
 
-#: gram.y:11036 gram.y:11059
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+#: utils/misc/guc.c:743
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
 
-#: gram.y:11041
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr ""
-"el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la "
-"fila actual"
+#: utils/misc/guc.c:752
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
 
-#: gram.y:11064
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
+#: utils/misc/guc.c:761
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
 
-#: gram.y:11070
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
-"el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas "
-"precedentes"
+#: utils/misc/guc.c:770
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
 
-#: gram.y:11077
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
-"el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas "
-"precedentes"
+#: utils/misc/guc.c:771
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
 
-#: gram.y:11711
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
+#: utils/misc/guc.c:781
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
 
-#: gram.y:12306 gram.y:12514
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso impropio de «*»"
+#: utils/misc/guc.c:791
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
 
-#: gram.y:12445
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Permitir conexiones SSL."
 
-#: gram.y:12452
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: utils/misc/guc.c:809
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
-#: gram.y:12577
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+#: utils/misc/guc.c:810
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
 
-#: gram.y:12588
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+#: utils/misc/guc.c:821
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
 
-#: gram.y:12597
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
 
-#: gram.y:12606
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
+#: utils/misc/guc.c:835
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
 
-#: gram.y:12751
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
+#: utils/misc/guc.c:836
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
 
-#: gram.y:12852
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
+#: utils/misc/guc.c:848
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registrar cada punto de control."
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12890 gram.y:12903
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
+#: utils/misc/guc.c:857
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12916
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
+#: utils/misc/guc.c:866
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:181
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:875
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:334
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "array de serial no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:876
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:382
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
-#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
-"la tabla «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:899
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:507
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:909
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1440
-msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
-msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
+#: utils/misc/guc.c:918
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1460
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
+#: utils/misc/guc.c:927
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1468
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:936
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "el índice «%s» no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:945
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1481
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not ready"
-msgstr "el índice «%s» no está listo"
+#: utils/misc/guc.c:954
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1487
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr "«%s» no es un índice único"
+#: utils/misc/guc.c:963
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
-#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
-msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr ""
-"No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice "
-"así."
+#: utils/misc/guc.c:972
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1494
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
+#: utils/misc/guc.c:981
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1501
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr "«%s» es un índice parcial"
+#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831
+#: utils/misc/guc.c:1841
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay descripción disponible."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1513
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
+#: utils/misc/guc.c:1003
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1514
-msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr ""
-"No se puede crear una restricción no postergable usando un índice "
-"postergable."
+#: utils/misc/guc.c:1004
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión"
+#: utils/misc/guc.c:1014
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1716
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
+#: utils/misc/guc.c:1023
+msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1722
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
+#: utils/misc/guc.c:1033
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:1034
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1897
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
-"indexación"
+#: utils/misc/guc.c:1043
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1994
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr ""
-"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
-"relaciones"
+#: utils/misc/guc.c:1053
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2000
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2004
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una "
-"regla"
+#: utils/misc/guc.c:1117
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2076
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
-"UPDATE o DELETE"
+#: utils/misc/guc.c:1118
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2112
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
+#: utils/misc/guc.c:1129
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cifrar contraseñas."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2125
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2131
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
+#: utils/misc/guc.c:1149
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2159
-msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
+#: utils/misc/guc.c:1150
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166
-msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
+#: utils/misc/guc.c:1162
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2449
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
+#: utils/misc/guc.c:1172
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Este parámetro no hace nada."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
+#: utils/misc/guc.c:1173
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2464
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
+#: utils/misc/guc.c:1182
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2485
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2511
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
+#: utils/misc/guc.c:1210
+msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
+msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2702
-#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1220
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
 
-#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1229
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
 
-#: parser/parse_agg.c:133
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr ""
-"Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus "
-"valores de entrada."
+#: utils/misc/guc.c:1230
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
 
-#: parser/parse_agg.c:174
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr ""
-"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a "
-"funciones de ventana deslizante"
+#: utils/misc/guc.c:1240
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
 
-#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "la ventana «%s» no existe"
+#: utils/misc/guc.c:1249
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
 
-#: parser/parse_agg.c:336
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
+#: utils/misc/guc.c:1258
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
 
-#: parser/parse_agg.c:342
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
+#: utils/misc/guc.c:1269
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
 
-#: parser/parse_agg.c:363
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+#: utils/misc/guc.c:1283
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
 
-#: parser/parse_agg.c:433
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de "
-"una consulta recursiva"
+#: utils/misc/guc.c:1298
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
 
-#: parser/parse_agg.c:458
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula WHERE"
+#: utils/misc/guc.c:1311
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
 
-#: parser/parse_agg.c:464
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones JOIN"
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
 
-#: parser/parse_agg.c:470
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula HAVING"
+#: utils/misc/guc.c:1338
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
 
-#: parser/parse_agg.c:483
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula GROUP BY"
+#: utils/misc/guc.c:1348
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
 
-#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr ""
-"no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana "
-"deslizante"
+#: utils/misc/guc.c:1358
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
 
-#: parser/parse_agg.c:673
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una "
-"función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:1369
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
 
-#: parser/parse_agg.c:679
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
+#: utils/misc/guc.c:1379
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
 
-#: parser/analyze.c:471
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
+#: utils/misc/guc.c:1389
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
 
-#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
+#: utils/misc/guc.c:1399
+msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
+msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
 
-#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas"
+#: utils/misc/guc.c:1409
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
 
-#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW"
+#: utils/misc/guc.c:1420
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
 
-#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar."
+#: utils/misc/guc.c:1421
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
+msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
 
-#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES"
+#: utils/misc/guc.c:1432
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
 
-#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES"
+#: utils/misc/guc.c:1433
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: parser/analyze.c:765
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
+#: utils/misc/guc.c:1443
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
 
-#: parser/analyze.c:783
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
+#: utils/misc/guc.c:1462
+msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos."
 
-#: parser/analyze.c:787
-msgid ""
-"The insertion source is a row expression containing the same number of "
-"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr ""
-"La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma "
-"cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis "
-"extra?"
+#: utils/misc/guc.c:1473
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
 
-#: parser/analyze.c:1084
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
+#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
 
-#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
+#: utils/misc/guc.c:1483
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
 
-#: parser/analyze.c:1452
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
+#: utils/misc/guc.c:1484
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: parser/analyze.c:1453
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o "
-"funciones."
+#: utils/misc/guc.c:1493
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
 
-#: parser/analyze.c:1454
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro "
-"de una cláusula FROM."
+#: utils/misc/guc.c:1495
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
 
-#: parser/analyze.c:1526
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/misc/guc.c:1505
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
 
-#: parser/analyze.c:1586
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras "
-"relaciones del mismo nivel de la consulta"
+#: utils/misc/guc.c:1507
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
 
-#: parser/analyze.c:1674
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
+#: utils/misc/guc.c:1517
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
 
-#: parser/analyze.c:1930
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
+#: utils/misc/guc.c:1526
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
 
-#: parser/analyze.c:1988
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:1535
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
 
-#: parser/analyze.c:1994
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
 
-#: parser/analyze.c:2103
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
+#: utils/misc/guc.c:1544
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
 
-#: parser/analyze.c:2109
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING"
+#: utils/misc/guc.c:1555
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
 
-#: parser/analyze.c:2128
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
+#: utils/misc/guc.c:1566
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
 
-#: parser/analyze.c:2167
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
 
-#: parser/analyze.c:2181
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
+#: utils/misc/guc.c:1588
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario."
 
-#: parser/analyze.c:2193
-msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
+#: utils/misc/guc.c:1599
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: parser/analyze.c:2199
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: utils/misc/guc.c:1609
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
-#: parser/analyze.c:2200
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
+#: utils/misc/guc.c:1623
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
-#: parser/analyze.c:2213
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: utils/misc/guc.c:1634
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
 
-#: parser/analyze.c:2214
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
+#: utils/misc/guc.c:1645
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
 
-#: parser/analyze.c:2267
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1656
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: parser/analyze.c:2271
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
+#: utils/misc/guc.c:1670
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
 
-#: parser/analyze.c:2275
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
+#: utils/misc/guc.c:1671
+msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: parser/analyze.c:2279
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:1684
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
 
-#: parser/analyze.c:2283
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante"
+#: utils/misc/guc.c:1685
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
 
-#: parser/analyze.c:2287
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan "
-"conjuntos en la lista de resultados"
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
 
-#: parser/analyze.c:2366
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
+#: utils/misc/guc.c:1698
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
 
-#: parser/analyze.c:2383
-#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser usado con la tabla foránea «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1713
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
 
-#: parser/analyze.c:2402
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
+#: utils/misc/guc.c:1724
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
+msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada sesión."
 
-#: parser/analyze.c:2408
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
+#: utils/misc/guc.c:1725
+msgid "-1 means no limit."
+msgstr "-1 significa sin límite."
 
-#: parser/analyze.c:2420
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH"
+#: utils/misc/guc.c:1735
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
 
-#: parser/analyze.c:2434
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
-"cláusula FROM"
+#: utils/misc/guc.c:1745
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
 
-#: parser/parse_clause.c:421
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
+#: utils/misc/guc.c:1755
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
 
-#: parser/parse_clause.c:502
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "una subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO"
+#: utils/misc/guc.c:1765
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
 
-#: parser/parse_clause.c:524
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo "
-"nivel de la consulta"
+#: utils/misc/guc.c:1775
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
 
-#: parser/parse_clause.c:580
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
-"de la consulta"
+#: utils/misc/guc.c:1786
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
 
-#: parser/parse_clause.c:593
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+#: utils/misc/guc.c:1797
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
 
-#: parser/parse_clause.c:600
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM"
+#: utils/misc/guc.c:1807
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
 
-#: parser/parse_clause.c:877
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
+#: utils/misc/guc.c:1820
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
 
-#: parser/parse_clause.c:892
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+#: utils/misc/guc.c:1853
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
 
-#: parser/parse_clause.c:901
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"izquierda"
+#: utils/misc/guc.c:1854
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
 
-#: parser/parse_clause.c:915
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
+#: utils/misc/guc.c:1864
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
 
-#: parser/parse_clause.c:924
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"derecha"
+#: utils/misc/guc.c:1874
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: parser/parse_clause.c:981
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
+#: utils/misc/guc.c:1884
+msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1228
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+#: utils/misc/guc.c:1897
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1239
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:1898
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1250
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de ventana deslizante"
+#: utils/misc/guc.c:1909
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1367
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s «%s» es ambiguo"
+#: utils/misc/guc.c:1910
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1391
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante no entera en %s"
+#: utils/misc/guc.c:1921
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1409
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
+#: utils/misc/guc.c:1933
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
 
-#: parser/parse_clause.c:1625
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
+#: utils/misc/guc.c:1944
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby."
 
-#: parser/parse_clause.c:1679
-#, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos."
 
-#: parser/parse_clause.c:1691
-#, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1964
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
 
-#: parser/parse_clause.c:1713
-#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1975
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
 
-#: parser/parse_clause.c:1779
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
-msgstr ""
-"en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer "
-"en la lista de argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:1977
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
 
-#: parser/parse_clause.c:1780
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
-"de resultados"
+#: utils/misc/guc.c:1989
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
 
-#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
-"iniciales de ORDER BY"
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
 
-#: parser/parse_clause.c:2020
-#, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
+#: utils/misc/guc.c:2012
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
 
-#: parser/parse_clause.c:2022
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia "
-"de operadores btree."
+#: utils/misc/guc.c:2022
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "no existe la columna %s.%s"
+#: utils/misc/guc.c:2033
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
 
-#: parser/parse_expr.c:376
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2044
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
 
-#: parser/parse_expr.c:382
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
+#: utils/misc/guc.c:2055
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
 
-#: parser/parse_expr.c:388
-#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
-"compuesto"
+#: utils/misc/guc.c:2056
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)"
 
-#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
+#: utils/misc/guc.c:2067
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
 
-#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_target.c:1064
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
+#: utils/misc/guc.c:2069
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
 
-#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
-#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
-#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
+#: utils/misc/guc.c:2079
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
 
-#: parser/parse_expr.c:1021
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
+#: utils/misc/guc.c:2081
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
 
-#: parser/parse_expr.c:1200
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro"
+#: utils/misc/guc.c:2091
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
 
-#: parser/parse_expr.c:1414
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO"
+#: utils/misc/guc.c:2102
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
 
-#: parser/parse_expr.c:1442
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
 
-#: parser/parse_expr.c:1449
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
+#: utils/misc/guc.c:2119
+msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
 
-#: parser/parse_expr.c:1509
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+#: utils/misc/guc.c:2132
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
 
-#: parser/parse_expr.c:1514
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
+#: utils/misc/guc.c:2143
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
 
-#: parser/parse_expr.c:1610
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
+#: utils/misc/guc.c:2154
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
 
-#: parser/parse_expr.c:1611
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr ""
-"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY"
-"[]::integer[]."
+#: utils/misc/guc.c:2165
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
 
-#: parser/parse_expr.c:1625
-#, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
+#: utils/misc/guc.c:2176
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
 
-#: parser/parse_expr.c:1826
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr ""
-"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
+#: utils/misc/guc.c:2187
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
 
-#: parser/parse_expr.c:1827
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr ""
-"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
+#: utils/misc/guc.c:2198
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
 
-#: parser/parse_expr.c:1842
-#, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
+#: utils/misc/guc.c:2209
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
 
-#: parser/parse_expr.c:1949
-#, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
+#: utils/misc/guc.c:2220
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log."
 
-#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
+#: utils/misc/guc.c:2233
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
 
-#: parser/parse_expr.c:2202
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
+#: utils/misc/guc.c:2243
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
 
-#: parser/parse_expr.c:2227
-#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr ""
-"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo "
-"%s"
+#: utils/misc/guc.c:2252
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
+msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
 
-#: parser/parse_expr.c:2234
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:2262
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
 
-#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338
-#, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de "
-"registros %s"
+#: utils/misc/guc.c:2273
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2283
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
 
-#: parser/parse_expr.c:2295
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una "
-"familia de operadores btree."
+#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: parser/parse_expr.c:2340
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
+#: utils/misc/guc.c:2294
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: parser/parse_expr.c:2432
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+#: utils/misc/guc.c:2305
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgstr "Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las llaves de cifrado."
 
-#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2316
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: parser/parse_target.c:410
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:2317
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: parser/parse_target.c:415
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:2328
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
 
-#: parser/parse_target.c:484
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2339
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
 
-#: parser/parse_target.c:654
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es "
-"un tipo compuesto"
+#: utils/misc/guc.c:2340
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 kB cada una."
 
-#: parser/parse_target.c:663
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa "
-"columna en el tipo de dato %s"
+#: utils/misc/guc.c:2353
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
 
-#: parser/parse_target.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo "
-"%s"
+#: utils/misc/guc.c:2364
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
 
-#: parser/parse_target.c:740
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2365
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
 
-#: parser/parse_target.c:1126
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:2375
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
+msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
 
-#: parser/parse_param.c:215
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+#: utils/misc/guc.c:2394
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
 
-#: parser/parse_node.c:83
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+#: utils/misc/guc.c:2404
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
 
-#: parser/parse_node.c:240
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
+#: utils/misc/guc.c:2414
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
 
-#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+#: utils/misc/guc.c:2424
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
 
-#: parser/parse_node.c:393
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2434
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
 
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
-#, c-format
-msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
-"discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos "
-"«%s» y «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2445
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
 
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
-msgid ""
-"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
-"expressions."
-msgstr ""
-"Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas "
-"expresiones."
+#: utils/misc/guc.c:2456
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
 
-#: parser/parse_collate.c:763
-#, c-format
-msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
-"discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos "
-"«%s» y «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2466
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
 
-#: parser/parse_relation.c:147
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
+#: utils/misc/guc.c:2476
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
 
-#: parser/parse_relation.c:183
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+#: utils/misc/guc.c:2486
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
 
-#: parser/parse_relation.c:343
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
+#: utils/misc/guc.c:2497
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045
-#: parser/parse_relation.c:1432
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+#: utils/misc/guc.c:2506
+msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
 
-#: parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
+#: utils/misc/guc.c:2516
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
 
-#: parser/parse_relation.c:850
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta "
-"parte de la consulta."
+#: utils/misc/guc.c:2535
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: parser/parse_relation.c:852
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar "
-"referencias hacia adelante."
+#: utils/misc/guc.c:2545
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
 
-#: parser/parse_relation.c:1125
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
-"retornan «record»"
+#: utils/misc/guc.c:2556
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
 
-#: parser/parse_relation.c:1133
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
-"«record»"
+#: utils/misc/guc.c:2557
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
 
-#: parser/parse_relation.c:1184
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
+#: utils/misc/guc.c:2566
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
 
-#: parser/parse_relation.c:1258
-#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
+#: utils/misc/guc.c:2576
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
 
-#: parser/parse_relation.c:1314
-#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
+#: utils/misc/guc.c:2577
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
 
-#: parser/parse_relation.c:1405
-#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
+#: utils/misc/guc.c:2588
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
 
-#: parser/parse_relation.c:2087
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2589
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
 
-#: parser/parse_relation.c:2471
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr ""
-"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
+#: utils/misc/guc.c:2599
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
 
-#: parser/parse_relation.c:2474
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:2610
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
 
-#: parser/parse_relation.c:2476
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde "
-"esta parte de la consulta."
+#: utils/misc/guc.c:2611
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
 
-#: parser/parse_relation.c:2482
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+#: utils/misc/guc.c:2624
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
 
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+#: utils/misc/guc.c:2635
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
 
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:2645
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
 
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:2657
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
 
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
+#: utils/misc/guc.c:2668
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
 
-#: scan.l:512
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando "
-"standard_conforming_strings está desactivado."
+#: utils/misc/guc.c:2679
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
 
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
+#: utils/misc/guc.c:2689
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
 
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+#: utils/misc/guc.c:2699
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Configuración regional para formatos de números."
 
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
+#: utils/misc/guc.c:2709
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
 
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
+#: utils/misc/guc.c:2719
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
 
-#: scan.l:599
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones "
-"de sólo cliente."
+#: utils/misc/guc.c:2730
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
 
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:2741
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
 
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+#: utils/misc/guc.c:2753
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
 
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+#: utils/misc/guc.c:2765
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Versión del servidor."
 
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
+#: utils/misc/guc.c:2777
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define el rol actual."
 
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
+#: utils/misc/guc.c:2789
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
 
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2800
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
 
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code "
-"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
+#: utils/misc/guc.c:2801
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
 
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+#: utils/misc/guc.c:2812
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
 
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
+#: utils/misc/guc.c:2813
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
 
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+#: utils/misc/guc.c:2823
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
 
-#: scan.l:1382
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'...')."
+#: utils/misc/guc.c:2834
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
 
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
+#: utils/misc/guc.c:2845
+msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
 
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'\\\\')."
+#: utils/misc/guc.c:2856
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
 
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
+#: utils/misc/guc.c:2866
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
 
-#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+#: utils/misc/guc.c:2876
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
 
-#: parser/parse_oper.c:221
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
+#: utils/misc/guc.c:2887
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
 
-#: parser/parse_oper.c:476
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2888
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
 
-#: parser/parse_oper.c:710
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "el operador no es único: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2898
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
 
-#: parser/parse_oper.c:712
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:2909
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
 
-#: parser/parse_oper.c:720
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
-"ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:2920
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
 
-#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "el operador está inconcluso: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2931
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
 
-#: parser/parse_oper.c:881
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
+#: utils/misc/guc.c:2942
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
 
-#: parser/parse_oper.c:923
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
+#: utils/misc/guc.c:2953
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
 
-#: parser/parse_oper.c:928
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:2964
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
 
-#: parser/parse_func.c:147
-#, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez"
+#: utils/misc/guc.c:2975
+msgid "Location of the SSL server certificate file."
+msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
 
-#: parser/parse_func.c:158
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre"
+#: utils/misc/guc.c:2985
+msgid "Location of the SSL server private key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
 
-#: parser/parse_func.c:236
-#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:2995
+msgid "Location of the SSL certificate authority file."
+msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
 
-#: parser/parse_func.c:243
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:3005
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
+msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
 
-#: parser/parse_func.c:249
-#, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:3015
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
 
-#: parser/parse_func.c:255
-#, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr ""
-"se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una "
-"función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:3026
+msgid "List of names of potential synchronous standbys."
+msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos."
 
-#: parser/parse_func.c:277
-#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "la función %s no es única"
+#: utils/misc/guc.c:3037
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
 
-#: parser/parse_func.c:280
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:3047
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
 
-#: parser/parse_func.c:291
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
-msgstr ""
-"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso "
-"ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los "
-"argumentos normales de la función de agregación."
+#: utils/misc/guc.c:3062
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
 
-#: parser/parse_func.c:302
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser "
-"necesario agregar conversión explícita de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:3082
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
 
-#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
-#, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
+#: utils/misc/guc.c:3092
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Formato de salida para bytea."
 
-#: parser/parse_func.c:419
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:3102
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
 
-#: parser/parse_func.c:431
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
+#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:3223
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
 
-#: parser/parse_func.c:450
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr ""
-"la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER"
+#: utils/misc/guc.c:3113
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
 
-#: parser/parse_func.c:468
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
+#: utils/misc/guc.c:3114
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
 
-#: parser/parse_func.c:488
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr ""
-"el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones "
-"de ventana deslizante"
+#: utils/misc/guc.c:3124
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
 
-#: parser/parse_func.c:494
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:3134
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
 
-#: parser/parse_func.c:505
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr ""
-"las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre"
+#: utils/misc/guc.c:3145
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
 
-#: parser/parse_func.c:1589
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
+#: utils/misc/guc.c:3155
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Nivel de mensajes registrados."
 
-#: parser/parse_func.c:1594
-#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s"
+#: utils/misc/guc.c:3166
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
 
-#: parser/parse_func.c:1613
-#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "la función %s no es una función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:3177
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
 
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
+#: utils/misc/guc.c:3187
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
 
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr ""
-"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
+#: utils/misc/guc.c:3202
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
 
-#: parser/parse_type.c:127
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
+#: utils/misc/guc.c:3212
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
 
-#: parser/parse_type.c:287
-#, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:3222
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
 
-#: parser/parse_type.c:330
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr ""
-"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
+#: utils/misc/guc.c:3238
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
 
-#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:3248
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
 
-#: parser/scansup.c:190
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:3258
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
 
-#: parser/parse_cte.c:42
-#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su "
-"término no recursivo"
+#: utils/misc/guc.c:3268
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
 
-#: parser/parse_cte.c:44
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una "
-"subconsulta"
+#: utils/misc/guc.c:3278
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
 
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: utils/misc/guc.c:4086
 #, c-format
 msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un "
-"outer join"
-
-#: parser/parse_cte.c:48
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de "
-"INTERSECT"
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
+"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: parser/parse_cte.c:50
+#: utils/misc/guc.c:4105
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: parser/parse_cte.c:132
+#: utils/misc/guc.c:4126
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez"
-
-#: parser/parse_cte.c:259
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "una subconsulta en WITH no puede tener SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_cte.c:271
 msgid ""
-"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar "
-"en el nivel más externo"
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: parser/parse_cte.c:320
+#: utils/misc/guc.c:4166
 #, c-format
 msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
-msgstr ""
-"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el "
-"término no recursivo, pero %4$s en general"
-
-#: parser/parse_cte.c:326
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo "
-"correcto."
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
+"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: parser/parse_cte.c:331
+#: utils/misc/guc.c:4189
 #, c-format
 msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
-"but collation \"%s\" overall"
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento "
-"(collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
+"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: parser/parse_cte.c:335
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr ""
-"Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
+#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "El valor excede el rango para enteros."
 
-#: parser/parse_cte.c:426
-#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
+#: utils/misc/guc.c:4800
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»."
 
-#: parser/parse_cte.c:606
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
+#: utils/misc/guc.c:4859
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
 
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986
+#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr ""
-"la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
 
-#: parser/parse_cte.c:666
+#: utils/misc/guc.c:5167
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr ""
-"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION "
-"[ALL] término-recursivo"
-
-#: parser/parse_cte.c:698
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
-
-#: parser/parse_cte.c:704
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
-
-#: parser/parse_cte.c:710
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
-
-#: parser/parse_cte.c:716
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: parser/parse_cte.c:773
+#: utils/misc/guc.c:5200
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr ""
-"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: port/win32_sema.c:94
+#: utils/misc/guc.c:5231
 #, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: port/win32_sema.c:165
+#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063
 #, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: port/win32_sema.c:178
+#: utils/misc/guc.c:5279
 #, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
 
-#: port/win32_sema.c:207
+#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227
+#: utils/misc/guc.c:8261
 #, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
-#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#: utils/misc/guc.c:5441
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
+#: utils/misc/guc.c:5534
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
 
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
+#: utils/misc/guc.c:5542
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
-"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener "
-"un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel.  "
-"Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un "
-"SHMMAX superior.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro "
-"max_connections.\n"
-"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
-"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
-"petición o disminuir SHMMIN.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
-
-#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
-"shared_buffers or max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria "
-"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
-"intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel.  Para reducir el "
-"tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de "
-"PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
 
-#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
-"max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre "
-"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
-"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
-"alcanzado el límite total de memoria compartida.  Si no puede incrementar el "
-"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
-"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers y/o el "
-"parámetro max_connections.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
-
-#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439
+#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882
 #, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
 
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: utils/misc/guc.c:6056
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: utils/misc/guc.c:6227
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
 
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
-"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
-"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
-"exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
-"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
-"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, "
-"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
-"max_connections.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
-"configurar su sistema para PostgreSQL."
-
-#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146
+#: utils/misc/guc.c:6307
 #, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
-"%d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: utils/misc/guc.c:6421
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: utils/misc/guc.c:7766
 #, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
-
-#: port/win32_shmem.c:194
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr ""
-"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y "
-"termínelos."
-
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
 
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
+#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
 
-#: port/win32/security.c:43
+#: utils/misc/guc.c:8193
 #, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 
-#: port/win32/security.c:63
+#: utils/misc/guc.c:8383
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
 
-#: port/win32/security.c:72
+#: utils/misc/guc.c:8395
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
 
-#: port/win32/signal.c:189
+#: utils/misc/guc.c:8407
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de "
-"error %d"
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
 
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#: utils/misc/guc.c:8420
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; "
-"reintentando\n"
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
 
-#: port/win32/signal.c:312
+#: utils/misc/guc.c:8433
 #, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n"
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
 
-#: port/win32/crashdump.c:108
-msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
-"no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
+#: utils/misc/guc.c:8445
+#, c-format
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
 
-#: port/win32/crashdump.c:116
-msgid ""
-"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
-"no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se "
-"puede escribir el volcado de la caída\n"
+#: utils/misc/guc.c:8457
+#, c-format
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
 
-#: port/win32/crashdump.c:147
+#: utils/misc/help_config.c:131
 #, c-format
-msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código "
-"de error %u\n"
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:154
+#: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
-msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: port/win32/crashdump.c:156
+#: utils/misc/tzparser.c:68
 #, c-format
-msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error "
-"%08x\n"
+msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: ../port/open.c:113
-msgid "sharing violation"
-msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)"
+#: utils/misc/tzparser.c:80
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: ../port/open.c:113
-msgid "lock violation"
-msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)"
+#: utils/misc/tzparser.c:115
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: ../port/open.c:112
+#: utils/misc/tzparser.c:124
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: ../port/open.c:114
-msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Reintentando durante 30 segundos."
+#: utils/misc/tzparser.c:131
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: ../port/open.c:115
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar "
-"interfiriendo con el sistema de bases de datos."
+#: utils/misc/tzparser.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: ../port/strerror.c:25
+#: utils/misc/tzparser.c:218
 #, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "código de error no reconocido: %d"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
 
-#: ../port/win32error.c:188
+#: utils/misc/tzparser.c:220
 #, c-format
-msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con entrada en archivo «%s», línea %d."
 
-#: ../port/win32error.c:199
+#: utils/misc/tzparser.c:285
 #, c-format
-msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
 
-#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#: utils/misc/tzparser.c:298
 #, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
 
-#: ../port/dirmod.c:283
+#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
 #, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
 
-#: ../port/dirmod.c:286
+#: utils/misc/tzparser.c:360
 #, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: ../port/dirmod.c:358
+#: utils/misc/tzparser.c:383
 #, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s"
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: ../port/dirmod.c:361
+#: utils/mmgr/aset.c:417
 #, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
 
-#: ../port/dirmod.c:443
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
 
-#: ../port/dirmod.c:480
+#: utils/mmgr/portalmem.c:208
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor «%s» ya existe"
 
-#: ../port/dirmod.c:563
+#: utils/mmgr/portalmem.c:212
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
 
-#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
+#: utils/mmgr/portalmem.c:479
 #, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
 
-#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
+#: utils/mmgr/portalmem.c:669
 #, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: "
-"el codeset es «%s»"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
 
-#: ../port/chklocale.c:336
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+#: utils/sort/logtape.c:215
+#, c-format
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
 
-#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
+#: utils/sort/logtape.c:232
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
 
-#: ../port/exec.c:144
+#: utils/sort/tuplesort.c:3089
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
 
-#: ../port/exec.c:193
+#: utils/sort/tuplesort.c:3091
 #, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "La llave %s está duplicada."
 
-#: ../port/exec.c:200
+#: utils/time/snapmgr.c:774
 #, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
 
-#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
+#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934
+#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959
+#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074
+#: utils/time/snapmgr.c:1099
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»"
+msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
 
-#: ../port/exec.c:270
+#: utils/time/snapmgr.c:996
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: ../port/exec.c:517
+#: utils/time/snapmgr.c:1005
 #, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
+msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
 
-#: ../port/exec.c:521
+#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X"
+msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
 
-#: ../port/exec.c:530
+#: utils/time/snapmgr.c:1112
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
+msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
 
-#: ../port/exec.c:533
+#: utils/time/snapmgr.c:1116
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
+msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
 
-#: ../port/exec.c:537
+#: utils/time/snapmgr.c:1131
 #, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+msgid "cannot import a snapshot from a different database"
+msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
index 85e735aee95359d1f359ad3591da09dda48b3c39..912f0a8a606cc8c5225c8a4f6e0660d573679e2a 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-31 21:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 08:38+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -502,9 +502,9 @@ msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
 
 #: access/spgist/spgutils.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
+msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %lu, dépasse le maximum, %lu"
 
 #: access/transam/slru.c:607
 #, c-format
@@ -562,191 +562,191 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le r
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "suppression du fichier « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:249
+#: access/transam/twophase.c:252
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
 
-#: access/transam/twophase.c:256
+#: access/transam/twophase.c:259
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
 
-#: access/transam/twophase.c:257
+#: access/transam/twophase.c:260
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
 
-#: access/transam/twophase.c:290
+#: access/transam/twophase.c:293
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
 
-#: access/transam/twophase.c:299
+#: access/transam/twophase.c:302
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
 
-#: access/transam/twophase.c:300
+#: access/transam/twophase.c:303
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:428
+#: access/transam/twophase.c:431
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
 
-#: access/transam/twophase.c:436
+#: access/transam/twophase.c:439
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
 
-#: access/transam/twophase.c:437
+#: access/transam/twophase.c:440
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
 
-#: access/transam/twophase.c:448
+#: access/transam/twophase.c:451
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
 
-#: access/transam/twophase.c:449
+#: access/transam/twophase.c:452
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
 "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
 "la terminer."
 
-#: access/transam/twophase.c:463
+#: access/transam/twophase.c:466
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/twophase.c:953
+#: access/transam/twophase.c:969
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr ""
 "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
 "deux phase"
 
-#: access/transam/twophase.c:971
+#: access/transam/twophase.c:987
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1002
-#: access/transam/twophase.c:1058
-#: access/transam/twophase.c:1478
-#: access/transam/twophase.c:1485
+#: access/transam/twophase.c:1001
+#: access/transam/twophase.c:1018
+#: access/transam/twophase.c:1074
+#: access/transam/twophase.c:1494
+#: access/transam/twophase.c:1501
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1011
+#: access/transam/twophase.c:1027
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
 "phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1064
-#: access/transam/twophase.c:1503
+#: access/transam/twophase.c:1080
+#: access/transam/twophase.c:1519
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1144
-#: access/transam/twophase.c:1584
+#: access/transam/twophase.c:1160
+#: access/transam/twophase.c:1600
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: access/transam/twophase.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
 "en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1193
+#: access/transam/twophase.c:1209
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1289
+#: access/transam/twophase.c:1305
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr ""
 "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
 "transaction %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:1440
+#: access/transam/twophase.c:1456
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1469
+#: access/transam/twophase.c:1485
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1497
+#: access/transam/twophase.c:1513
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
 "validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1593
+#: access/transam/twophase.c:1609
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
 "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1600
+#: access/transam/twophase.c:1616
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1665
+#: access/transam/twophase.c:1681
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1681
-#: access/transam/twophase.c:1692
-#: access/transam/twophase.c:1811
-#: access/transam/twophase.c:1822
-#: access/transam/twophase.c:1895
+#: access/transam/twophase.c:1697
+#: access/transam/twophase.c:1708
+#: access/transam/twophase.c:1827
+#: access/transam/twophase.c:1838
+#: access/transam/twophase.c:1911
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr ""
 "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1800
-#: access/transam/twophase.c:1884
+#: access/transam/twophase.c:1816
+#: access/transam/twophase.c:1900
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1902
+#: access/transam/twophase.c:1918
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
@@ -761,13 +761,13 @@ msgstr ""
 
 #: access/transam/varsup.c:115
 #: access/transam/varsup.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
 "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
-"sur la base de données « %s ».\n"
+"sur cette base de données.\n"
 "Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
 
 #: access/transam/varsup.c:120
@@ -790,13 +790,13 @@ msgstr ""
 #: access/transam/varsup.c:142
 #: access/transam/varsup.c:371
 #: access/transam/varsup.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute la\n"
-"base « %s ». Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute cette\n"
+"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
 "transactions préparées."
 
 #: access/transam/varsup.c:139
@@ -889,18 +889,31 @@ msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
 #: access/transam/xlog.c:1308
+#: access/transam/xlog.c:1377
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1316
+#: access/transam/xlog.c:1385
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1778
-#: access/transam/xlog.c:10365
-#: replication/walreceiver.c:531
+#: access/transam/xlog.c:1365
+#: access/transam/xlog.c:2862
+#: access/transam/xlog.c:4710
+#: access/transam/xlog.c:5693
+#: access/transam/xlog.c:6444
+#: postmaster/pgarch.c:753
+#: utils/time/snapmgr.c:883
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1831
+#: access/transam/xlog.c:10430
+#: replication/walreceiver.c:543
 #: replication/walsender.c:1042
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
@@ -908,35 +921,35 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1795
-#: replication/walreceiver.c:548
+#: access/transam/xlog.c:1848
+#: replication/walreceiver.c:560
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
 "longueur %lu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2024
+#: access/transam/xlog.c:2077
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2401
-#: access/transam/xlog.c:2505
-#: access/transam/xlog.c:2734
-#: access/transam/xlog.c:2860
-#: access/transam/xlog.c:2917
+#: access/transam/xlog.c:2454
+#: access/transam/xlog.c:2558
+#: access/transam/xlog.c:2787
+#: access/transam/xlog.c:2924
+#: access/transam/xlog.c:2981
 #: replication/walsender.c:1030
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2426
-#: access/transam/xlog.c:2559
-#: access/transam/xlog.c:4496
-#: access/transam/xlog.c:9349
-#: access/transam/xlog.c:9653
-#: postmaster/postmaster.c:3703
+#: access/transam/xlog.c:2479
+#: access/transam/xlog.c:2612
+#: access/transam/xlog.c:4560
+#: access/transam/xlog.c:9413
+#: access/transam/xlog.c:9718
+#: postmaster/postmaster.c:3709
 #: storage/file/copydir.c:172
 #: storage/smgr/md.c:297
 #: utils/time/snapmgr.c:860
@@ -944,12 +957,12 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier 
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2458
-#: access/transam/xlog.c:2591
-#: access/transam/xlog.c:4548
-#: access/transam/xlog.c:4611
-#: postmaster/postmaster.c:3713
-#: postmaster/postmaster.c:3723
+#: access/transam/xlog.c:2511
+#: access/transam/xlog.c:2644
+#: access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:4675
+#: postmaster/postmaster.c:3719
+#: postmaster/postmaster.c:3729
 #: storage/file/copydir.c:197
 #: utils/init/miscinit.c:1081
 #: utils/init/miscinit.c:1090
@@ -962,9 +975,9 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2466
-#: access/transam/xlog.c:2598
-#: access/transam/xlog.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:2519
+#: access/transam/xlog.c:2651
+#: access/transam/xlog.c:4681
 #: storage/file/copydir.c:269
 #: storage/smgr/md.c:965
 #: storage/smgr/md.c:1196
@@ -973,19 +986,19 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2471
-#: access/transam/xlog.c:2603
-#: access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:2524
+#: access/transam/xlog.c:2656
+#: access/transam/xlog.c:4686
 #: commands/copy.c:1341
 #: storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2544
-#: access/transam/xlog.c:4265
-#: access/transam/xlog.c:4359
-#: access/transam/xlog.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:2597
+#: access/transam/xlog.c:4329
+#: access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:4579
 #: replication/basebackup.c:791
 #: storage/file/copydir.c:165
 #: storage/file/copydir.c:255
@@ -998,40 +1011,40 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier 
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2572
-#: access/transam/xlog.c:4527
-#: access/transam/xlog.c:9509
-#: access/transam/xlog.c:9522
-#: access/transam/xlog.c:9890
-#: access/transam/xlog.c:9933
+#: access/transam/xlog.c:2625
+#: access/transam/xlog.c:4591
+#: access/transam/xlog.c:9574
+#: access/transam/xlog.c:9587
+#: access/transam/xlog.c:9955
+#: access/transam/xlog.c:9998
 #: storage/file/copydir.c:186
 #: utils/adt/genfile.c:138
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2575
+#: access/transam/xlog.c:2628
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:2694
+#: access/transam/xlog.c:2747
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
 "transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2706
+#: access/transam/xlog.c:2759
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
 "de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2801
-#: access/transam/xlog.c:3024
-#: access/transam/xlog.c:9527
+#: access/transam/xlog.c:2854
+#: access/transam/xlog.c:3088
+#: access/transam/xlog.c:9592
 #: storage/smgr/md.c:400
 #: storage/smgr/md.c:449
 #: storage/smgr/md.c:1316
@@ -1039,26 +1052,16 @@ msgstr ""
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2809
-#: access/transam/xlog.c:4646
-#: access/transam/xlog.c:5629
-#: access/transam/xlog.c:6380
-#: postmaster/pgarch.c:753
-#: utils/time/snapmgr.c:883
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2944
-#: replication/walreceiver.c:505
+#: access/transam/xlog.c:3008
+#: replication/walreceiver.c:509
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3016
-#: access/transam/xlog.c:3176
-#: access/transam/xlog.c:9334
-#: access/transam/xlog.c:9497
+#: access/transam/xlog.c:3080
+#: access/transam/xlog.c:3240
+#: access/transam/xlog.c:9398
+#: access/transam/xlog.c:9562
 #: storage/file/copydir.c:86
 #: storage/file/copydir.c:125
 #: utils/adt/dbsize.c:66
@@ -1070,315 +1073,315 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3155
+#: access/transam/xlog.c:3219
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3228
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:3214
+#: access/transam/xlog.c:3278
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
 
 #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3328
+#: access/transam/xlog.c:3392
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3438
-#: access/transam/xlog.c:3610
+#: access/transam/xlog.c:3502
+#: access/transam/xlog.c:3674
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/xlog.c:3545
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:3561
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3520
+#: access/transam/xlog.c:3584
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3532
+#: access/transam/xlog.c:3596
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3570
-#: access/transam/xlog.c:3580
+#: access/transam/xlog.c:3634
+#: access/transam/xlog.c:3644
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3650
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:3589
+#: access/transam/xlog.c:3653
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3623
+#: access/transam/xlog.c:3687
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3743
+#: access/transam/xlog.c:3807
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3820
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3769
+#: access/transam/xlog.c:3833
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
 "l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3847
-#: access/transam/xlog.c:3885
+#: access/transam/xlog.c:3911
+#: access/transam/xlog.c:3949
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3893
+#: access/transam/xlog.c:3957
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3972
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3916
+#: access/transam/xlog.c:3980
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3925
+#: access/transam/xlog.c:3989
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: access/transam/xlog.c:3996
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3945
-#: access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:4009
+#: access/transam/xlog.c:4025
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3990
+#: access/transam/xlog.c:4054
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4030
+#: access/transam/xlog.c:4094
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
 "segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4040
+#: access/transam/xlog.c:4104
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
 "segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4194
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4137
-#: access/transam/xlog.c:4183
+#: access/transam/xlog.c:4201
+#: access/transam/xlog.c:4247
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4159
-#: access/transam/xlog.c:4167
-#: access/transam/xlog.c:4174
+#: access/transam/xlog.c:4223
+#: access/transam/xlog.c:4231
+#: access/transam/xlog.c:4238
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system"
 msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
 
-#: access/transam/xlog.c:4160
+#: access/transam/xlog.c:4224
 #, c-format
 msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
 msgstr ""
 "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
 "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:4168
+#: access/transam/xlog.c:4232
 #, c-format
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/xlog.c:4175
+#: access/transam/xlog.c:4239
 #, c-format
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/xlog.c:4191
+#: access/transam/xlog.c:4255
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4203
+#: access/transam/xlog.c:4267
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
 "segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4285
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
 "transactions %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4294
+#: access/transam/xlog.c:4358
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4295
+#: access/transam/xlog.c:4359
 #, c-format
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
 
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4364
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4365
 #, c-format
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
 
-#: access/transam/xlog.c:4314
+#: access/transam/xlog.c:4378
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4315
+#: access/transam/xlog.c:4379
 #, c-format
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr ""
 "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
 "identifiants timeline."
 
-#: access/transam/xlog.c:4401
+#: access/transam/xlog.c:4465
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
 "de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:4414
+#: access/transam/xlog.c:4478
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4703
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4792
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4739
-#: access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4803
+#: access/transam/xlog.c:5028
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4745
-#: access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:5034
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4750
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4814
+#: access/transam/xlog.c:5039
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4768
-#: access/transam/xlog.c:4953
+#: access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:5017
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4774
+#: access/transam/xlog.c:4838
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4787
-#: access/transam/xlog.c:4796
-#: access/transam/xlog.c:4820
-#: access/transam/xlog.c:4827
-#: access/transam/xlog.c:4834
-#: access/transam/xlog.c:4839
-#: access/transam/xlog.c:4846
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4851
 #: access/transam/xlog.c:4860
-#: access/transam/xlog.c:4867
-#: access/transam/xlog.c:4874
-#: access/transam/xlog.c:4881
-#: access/transam/xlog.c:4890
-#: access/transam/xlog.c:4897
-#: access/transam/xlog.c:4906
-#: access/transam/xlog.c:4913
-#: access/transam/xlog.c:4922
-#: access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4884
+#: access/transam/xlog.c:4891
+#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4903
+#: access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:4917
+#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:4931
+#: access/transam/xlog.c:4938
+#: access/transam/xlog.c:4945
+#: access/transam/xlog.c:4954
+#: access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:4977
+#: access/transam/xlog.c:4986
+#: access/transam/xlog.c:4993
 #: utils/init/miscinit.c:1163
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:4788
+#: access/transam/xlog.c:4852
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
@@ -1386,185 +1389,185 @@ msgstr ""
 "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4792
+#: access/transam/xlog.c:4856
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr ""
 "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
 "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4861
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4800
-#: access/transam/xlog.c:4824
-#: access/transam/xlog.c:4831
-#: access/transam/xlog.c:4836
+#: access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4900
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4811
+#: access/transam/xlog.c:4875
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:4885
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4828
+#: access/transam/xlog.c:4892
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
 "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4835
+#: access/transam/xlog.c:4899
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
 "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:4840
+#: access/transam/xlog.c:4904
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
 "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4843
-#: access/transam/xlog.c:4850
-#: access/transam/xlog.c:4857
-#: access/transam/xlog.c:4864
-#: access/transam/xlog.c:4871
-#: access/transam/xlog.c:4878
-#: access/transam/xlog.c:4885
-#: access/transam/xlog.c:4893
-#: access/transam/xlog.c:4900
-#: access/transam/xlog.c:4909
-#: access/transam/xlog.c:4916
-#: access/transam/xlog.c:4925
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4907
+#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4921
+#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4935
+#: access/transam/xlog.c:4942
+#: access/transam/xlog.c:4949
+#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4973
+#: access/transam/xlog.c:4980
+#: access/transam/xlog.c:4989
+#: access/transam/xlog.c:4996
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4847
+#: access/transam/xlog.c:4911
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/xlog.c:4918
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4861
+#: access/transam/xlog.c:4925
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4868
+#: access/transam/xlog.c:4932
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4939
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
 "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4946
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
 "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4891
+#: access/transam/xlog.c:4955
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4962
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans."
 
-#: access/transam/xlog.c:4907
+#: access/transam/xlog.c:4971
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4978
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4923
+#: access/transam/xlog.c:4987
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4930
+#: access/transam/xlog.c:4994
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5257
+#: access/transam/xlog.c:5321
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5327
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
 "transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5268
+#: access/transam/xlog.c:5332
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5335
+#: access/transam/xlog.c:5399
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5375
-#: access/transam/xlog.c:5466
-#: access/transam/xlog.c:5477
+#: access/transam/xlog.c:5439
+#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:5541
 #: commands/extension.c:525
 #: commands/extension.c:533
 #: utils/misc/guc.c:5337
@@ -1572,91 +1575,91 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration 
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
 
-#: access/transam/xlog.c:5391
+#: access/transam/xlog.c:5455
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5407
+#: access/transam/xlog.c:5471
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5451
+#: access/transam/xlog.c:5515
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5498
+#: access/transam/xlog.c:5562
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5509
+#: access/transam/xlog.c:5573
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5511
+#: access/transam/xlog.c:5575
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
 msgstr ""
 "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
 "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:5517
+#: access/transam/xlog.c:5581
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr ""
 "le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
 "de restauration n'est pas activé"
 
-#: access/transam/xlog.c:5537
+#: access/transam/xlog.c:5601
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:5633
+#: access/transam/xlog.c:5697
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "restauration terminée de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:5758
+#: access/transam/xlog.c:5822
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5763
+#: access/transam/xlog.c:5827
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5771
+#: access/transam/xlog.c:5835
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5776
+#: access/transam/xlog.c:5840
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5849
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5813
+#: access/transam/xlog.c:5877
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "restauration en pause"
 
-#: access/transam/xlog.c:5814
+#: access/transam/xlog.c:5878
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
 
-#: access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:6007
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr ""
@@ -1664,255 +1667,255 @@ msgstr ""
 "paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
 "(la valeur était %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5965
+#: access/transam/xlog.c:6029
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr ""
 "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
 "à « minimal », des données pourraient manquer"
 
-#: access/transam/xlog.c:5966
+#: access/transam/xlog.c:6030
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr ""
 "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
 "pris une nouvelle sauvegarde de base."
 
-#: access/transam/xlog.c:5977
+#: access/transam/xlog.c:6041
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
 msgstr ""
 "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
 "wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
 
-#: access/transam/xlog.c:5978
+#: access/transam/xlog.c:6042
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr ""
 "Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
 "désactivez hot_standby ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:6028
+#: access/transam/xlog.c:6092
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: access/transam/xlog.c:6032
+#: access/transam/xlog.c:6096
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6036
+#: access/transam/xlog.c:6100
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6104
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6044
+#: access/transam/xlog.c:6108
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6046
+#: access/transam/xlog.c:6110
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
 "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6050
+#: access/transam/xlog.c:6114
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
 "(moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6052
+#: access/transam/xlog.c:6116
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
 "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
 "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:6120
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6105
+#: access/transam/xlog.c:6169
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
 "de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:6123
+#: access/transam/xlog.c:6187
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entre en mode standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6126
+#: access/transam/xlog.c:6190
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6130
+#: access/transam/xlog.c:6194
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6134
+#: access/transam/xlog.c:6198
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6138
+#: access/transam/xlog.c:6202
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:6161
-#: access/transam/xlog.c:6201
+#: access/transam/xlog.c:6225
+#: access/transam/xlog.c:6265
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6175
+#: access/transam/xlog.c:6239
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6176
-#: access/transam/xlog.c:6183
+#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:6247
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr ""
 "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
 "fichier « %s/backup_label »."
 
-#: access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6246
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:6211
-#: access/transam/xlog.c:6226
+#: access/transam/xlog.c:6275
+#: access/transam/xlog.c:6290
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6284
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/xlog.c:6299
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:6303
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6243
+#: access/transam/xlog.c:6307
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6246
+#: access/transam/xlog.c:6310
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr ""
 "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
 "données %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6314
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6274
+#: access/transam/xlog.c:6338
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6285
+#: access/transam/xlog.c:6349
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6380
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6348
+#: access/transam/xlog.c:6412
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6349
+#: access/transam/xlog.c:6413
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
 "la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:6477
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6545
+#: access/transam/xlog.c:6609
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6754
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6695
-#: access/transam/xlog.c:8290
+#: access/transam/xlog.c:6759
+#: access/transam/xlog.c:8354
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6767
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6751
+#: access/transam/xlog.c:6815
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:6767
-#: access/transam/xlog.c:6771
+#: access/transam/xlog.c:6831
+#: access/transam/xlog.c:6835
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
 
-#: access/transam/xlog.c:6768
+#: access/transam/xlog.c:6832
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr ""
 "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6772
+#: access/transam/xlog.c:6836
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr ""
@@ -1920,182 +1923,182 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6775
+#: access/transam/xlog.c:6839
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:6797
+#: access/transam/xlog.c:6861
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7057
+#: access/transam/xlog.c:7121
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7223
+#: access/transam/xlog.c:7287
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7227
+#: access/transam/xlog.c:7291
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7231
+#: access/transam/xlog.c:7295
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:7245
+#: access/transam/xlog.c:7309
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7249
+#: access/transam/xlog.c:7313
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7253
+#: access/transam/xlog.c:7317
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7264
+#: access/transam/xlog.c:7328
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7268
+#: access/transam/xlog.c:7332
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7272
+#: access/transam/xlog.c:7336
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7284
+#: access/transam/xlog.c:7348
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7288
+#: access/transam/xlog.c:7352
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7292
+#: access/transam/xlog.c:7356
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7304
+#: access/transam/xlog.c:7368
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7308
+#: access/transam/xlog.c:7372
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7312
+#: access/transam/xlog.c:7376
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7474
+#: access/transam/xlog.c:7538
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:7496
+#: access/transam/xlog.c:7560
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:7944
+#: access/transam/xlog.c:8008
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8155
+#: access/transam/xlog.c:8219
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:8178
+#: access/transam/xlog.c:8242
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8288
+#: access/transam/xlog.c:8352
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8432
+#: access/transam/xlog.c:8496
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8603
+#: access/transam/xlog.c:8667
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:8666
+#: access/transam/xlog.c:8730
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8715
+#: access/transam/xlog.c:8779
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:9012
-#: access/transam/xlog.c:9036
+#: access/transam/xlog.c:9076
+#: access/transam/xlog.c:9100
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9044
+#: access/transam/xlog.c:9108
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9053
+#: access/transam/xlog.c:9117
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
 "%u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9109
-#: access/transam/xlog.c:9438
+#: access/transam/xlog.c:9173
+#: access/transam/xlog.c:9503
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:9117
-#: access/transam/xlog.c:9446
+#: access/transam/xlog.c:9181
+#: access/transam/xlog.c:9511
 #: access/transam/xlogfuncs.c:107
 #: access/transam/xlogfuncs.c:139
 #: access/transam/xlogfuncs.c:181
@@ -2106,8 +2109,8 @@ msgstr "doit 
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9118
-#: access/transam/xlog.c:9447
+#: access/transam/xlog.c:9182
+#: access/transam/xlog.c:9512
 #: access/transam/xlogfuncs.c:108
 #: access/transam/xlogfuncs.c:140
 #: access/transam/xlogfuncs.c:182
@@ -2118,16 +2121,16 @@ msgstr ""
 "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
 "être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:9127
-#: access/transam/xlog.c:9456
+#: access/transam/xlog.c:9191
+#: access/transam/xlog.c:9521
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
 "faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:9128
-#: access/transam/xlog.c:9457
+#: access/transam/xlog.c:9192
+#: access/transam/xlog.c:9522
 #: access/transam/xlogfuncs.c:146
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
@@ -2135,87 +2138,94 @@ msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
 "du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:9133
+#: access/transam/xlog.c:9197
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9164
-#: access/transam/xlog.c:9340
+#: access/transam/xlog.c:9228
+#: access/transam/xlog.c:9404
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9165
+#: access/transam/xlog.c:9229
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:9258
+#: access/transam/xlog.c:9322
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
 
-#: access/transam/xlog.c:9260
-#: access/transam/xlog.c:9606
+#: access/transam/xlog.c:9324
+#: access/transam/xlog.c:9671
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr ""
+"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
+"doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le\n"
+"maître, puis recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:9341
+#: access/transam/xlog.c:9405
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:9357
-#: access/transam/xlog.c:9665
+#: access/transam/xlog.c:9422
+#: access/transam/xlog.c:9730
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9501
+#: access/transam/xlog.c:9566
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9540
-#: access/transam/xlog.c:9552
-#: access/transam/xlog.c:9905
-#: access/transam/xlog.c:9911
+#: access/transam/xlog.c:9605
+#: access/transam/xlog.c:9617
+#: access/transam/xlog.c:9970
+#: access/transam/xlog.c:9976
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:9556
+#: access/transam/xlog.c:9621
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:9557
+#: access/transam/xlog.c:9622
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr ""
+"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
+"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:9604
+#: access/transam/xlog.c:9669
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr ""
+"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
+"de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:9714
+#: access/transam/xlog.c:9779
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:9724
+#: access/transam/xlog.c:9789
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9726
+#: access/transam/xlog.c:9791
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr ""
@@ -2223,12 +2233,12 @@ msgstr ""
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
 "utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9733
+#: access/transam/xlog.c:9798
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:9737
+#: access/transam/xlog.c:9802
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
@@ -2236,43 +2246,43 @@ msgstr ""
 "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
 "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:9955
+#: access/transam/xlog.c:10020
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9995
+#: access/transam/xlog.c:10060
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9996
+#: access/transam/xlog.c:10061
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:10003
+#: access/transam/xlog.c:10068
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:10004
+#: access/transam/xlog.c:10069
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10351
-#: access/transam/xlog.c:10373
+#: access/transam/xlog.c:10416
+#: access/transam/xlog.c:10438
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10462
+#: access/transam/xlog.c:10527
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:10475
+#: access/transam/xlog.c:10540
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
@@ -2355,22 +2365,22 @@ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
 msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:279
-#: postmaster/postmaster.c:700
+#: postmaster/postmaster.c:701
 #: tcop/postgres.c:3435
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:284
-#: postmaster/postmaster.c:705
+#: postmaster/postmaster.c:706
 #: tcop/postgres.c:3440
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:295
-#: postmaster/postmaster.c:717
-#: postmaster/postmaster.c:730
+#: postmaster/postmaster.c:718
+#: postmaster/postmaster.c:731
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -2600,7 +2610,7 @@ msgstr "les droits par d
 #: commands/tablecmds.c:7352
 #: commands/tablecmds.c:7741
 #: commands/trigger.c:604
-#: parser/analyze.c:2039
+#: parser/analyze.c:2042
 #: parser/parse_relation.c:2050
 #: parser/parse_relation.c:2107
 #: parser/parse_target.c:896
@@ -6784,12 +6794,12 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s
 #: libpq/auth.c:1378
 #: libpq/auth.c:1446
 #: libpq/auth.c:1848
-#: postmaster/postmaster.c:1915
-#: postmaster/postmaster.c:1946
-#: postmaster/postmaster.c:3244
-#: postmaster/postmaster.c:3928
-#: postmaster/postmaster.c:4014
-#: postmaster/postmaster.c:4634
+#: postmaster/postmaster.c:1921
+#: postmaster/postmaster.c:1952
+#: postmaster/postmaster.c:3250
+#: postmaster/postmaster.c:3934
+#: postmaster/postmaster.c:4020
+#: postmaster/postmaster.c:4640
 #: storage/buffer/buf_init.c:154
 #: storage/buffer/localbuf.c:393
 #: storage/file/fd.c:368
@@ -7848,7 +7858,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 
 #: commands/tablespace.c:694
 #: commands/tablespace.c:704
-#: postmaster/postmaster.c:1171
+#: postmaster/postmaster.c:1177
 #: replication/basebackup.c:405
 #: storage/file/copydir.c:67
 #: storage/file/copydir.c:106
@@ -8375,14 +8385,18 @@ msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "la fonction canonical %s du range doit être immutable"
 
 #: commands/typecmds.c:1928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
+msgstr ""
+"la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
+"valeur doit renvoyer le type double precision"
 
 #: commands/typecmds.c:1934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
+msgstr ""
+"la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
+"valeur doit être immutable"
 
 #: commands/typecmds.c:2240
 #, c-format
@@ -8684,7 +8698,7 @@ msgstr ""
 "des tables et les tables systèmes"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 "pages: %d removed, %d remain\n"
@@ -8696,6 +8710,8 @@ msgstr ""
 "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
 "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
 "lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n"
+"utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d salis\n"
+"taux moyen de lecture : %.3f MiB/s, taux moyen d'écriture : %.3f MiB/s\n"
 "utilisation système : %s"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:617
@@ -9484,13 +9500,13 @@ msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
 
 #: executor/spi.c:1243
-#: parser/analyze.c:2198
+#: parser/analyze.c:2201
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
 #: executor/spi.c:1244
-#: parser/analyze.c:2199
+#: parser/analyze.c:2202
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
@@ -11246,7 +11262,7 @@ msgstr ""
 "Options pour le développeur :\n"
 
 #: main/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
@@ -11320,10 +11336,10 @@ msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 affiche la requête avant de l'exécuter\n"
 
 #: main/main.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
-"  -N                 n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
+"  -j                 n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
 "                     requête\n"
 
 #: main/main.c:318
@@ -11447,9 +11463,9 @@ msgstr ""
 "d'une jointure externe"
 
 #: optimizer/plan/planner.c:1030
-#: parser/analyze.c:1388
-#: parser/analyze.c:1572
-#: parser/analyze.c:2278
+#: parser/analyze.c:1383
+#: parser/analyze.c:1575
+#: parser/analyze.c:2281
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
@@ -11581,7 +11597,7 @@ msgstr ""
 "supplémentaires ?"
 
 #: parser/analyze.c:951
-#: parser/analyze.c:1365
+#: parser/analyze.c:1358
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
@@ -11592,160 +11608,160 @@ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
 
 #: parser/analyze.c:1250
-#: parser/analyze.c:2429
+#: parser/analyze.c:2432
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1503
+#: parser/analyze.c:1506
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
 
-#: parser/analyze.c:1504
+#: parser/analyze.c:1507
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
 "expressions et les fonctions."
 
-#: parser/analyze.c:1505
+#: parser/analyze.c:1508
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1564
+#: parser/analyze.c:1567
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1624
+#: parser/analyze.c:1627
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
 "d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
-#: parser/analyze.c:1712
+#: parser/analyze.c:1715
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:1988
+#: parser/analyze.c:1991
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1994
+#: parser/analyze.c:1997
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:2103
+#: parser/analyze.c:2106
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:2109
+#: parser/analyze.c:2112
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:2128
+#: parser/analyze.c:2131
 #, c-format
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2170
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2185
+#: parser/analyze.c:2188
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2191
+#: parser/analyze.c:2194
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:2192
+#: parser/analyze.c:2195
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: parser/analyze.c:2205
+#: parser/analyze.c:2208
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:2206
+#: parser/analyze.c:2209
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: parser/analyze.c:2282
+#: parser/analyze.c:2285
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2286
+#: parser/analyze.c:2289
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2290
+#: parser/analyze.c:2293
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:2294
+#: parser/analyze.c:2297
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
-#: parser/analyze.c:2298
+#: parser/analyze.c:2301
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
-#: parser/analyze.c:2302
+#: parser/analyze.c:2305
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
 "dans la liste cible"
 
-#: parser/analyze.c:2381
+#: parser/analyze.c:2384
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
 
-#: parser/analyze.c:2398
+#: parser/analyze.c:2401
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
 
-#: parser/analyze.c:2417
+#: parser/analyze.c:2420
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
 
-#: parser/analyze.c:2423
+#: parser/analyze.c:2426
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
-#: parser/analyze.c:2435
+#: parser/analyze.c:2438
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n"
 "WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2449
+#: parser/analyze.c:2452
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
@@ -12226,27 +12242,27 @@ msgstr ""
 "la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n"
 "terme-récursive"
 
-#: parser/parse_cte.c:691
+#: parser/parse_cte.c:703
 #, c-format
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté"
 
-#: parser/parse_cte.c:697
+#: parser/parse_cte.c:709
 #, c-format
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_cte.c:703
+#: parser/parse_cte.c:715
 #, c-format
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_cte.c:709
+#: parser/parse_cte.c:721
 #, c-format
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_cte.c:766
+#: parser/parse_cte.c:778
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
@@ -12835,9 +12851,9 @@ msgstr ""
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1160
 #: parser/parse_utilcmd.c:1236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide"
+msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1503
 #, c-format
@@ -13191,22 +13207,22 @@ msgstr ""
 "code d'erreur %lu\n"
 
 #: port/win32/signal.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
-"code d'erreur %d"
+"code d'erreur %lu"
 
 #: port/win32/signal.c:269
 #: port/win32/signal.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n"
 
 #: port/win32/signal.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
 
 #: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
@@ -13394,7 +13410,7 @@ msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
 
 #: postmaster/pgarch.c:617
-#: postmaster/postmaster.c:2877
+#: postmaster/postmaster.c:2883
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
@@ -13582,142 +13598,147 @@ msgstr ""
 "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
 "--- annulation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:591
+#: postmaster/postmaster.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:677
+#: postmaster/postmaster.c:678
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: postmaster/postmaster.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:763
+#: postmaster/postmaster.c:764
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:768
+#: postmaster/postmaster.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:774
 #, c-format
 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr ""
 "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:771
+#: postmaster/postmaster.c:777
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr ""
 "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:779
+#: postmaster/postmaster.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:855
+#: postmaster/postmaster.c:861
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:885
+#: postmaster/postmaster.c:891
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:891
+#: postmaster/postmaster.c:897
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:942
+#: postmaster/postmaster.c:948
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:950
+#: postmaster/postmaster.c:956
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:995
+#: postmaster/postmaster.c:1001
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1029
+#: postmaster/postmaster.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1097
+#: postmaster/postmaster.c:1103
 #: utils/init/postinit.c:197
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1173
+#: postmaster/postmaster.c:1179
 #: utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1207
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1206
+#: postmaster/postmaster.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1214
+#: postmaster/postmaster.c:1220
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1230
+#: postmaster/postmaster.c:1236
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1232
+#: postmaster/postmaster.c:1238
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
 "répertoire des données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1252
+#: postmaster/postmaster.c:1258
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr ""
 "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
 "autres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1254
+#: postmaster/postmaster.c:1260
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1265
+#: postmaster/postmaster.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -13728,67 +13749,67 @@ msgstr ""
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:1343
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1504
-#: postmaster/postmaster.c:1535
+#: postmaster/postmaster.c:1510
+#: postmaster/postmaster.c:1541
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1516
+#: postmaster/postmaster.c:1522
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1573
+#: postmaster/postmaster.c:1579
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1602
+#: postmaster/postmaster.c:1608
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
 "%u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1653
+#: postmaster/postmaster.c:1659
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1673
+#: postmaster/postmaster.c:1679
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
 "dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1701
+#: postmaster/postmaster.c:1707
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1758
+#: postmaster/postmaster.c:1764
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1763
+#: postmaster/postmaster.c:1769
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1768
+#: postmaster/postmaster.c:1774
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1773
+#: postmaster/postmaster.c:1779
 #: storage/ipc/procarray.c:277
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304
 #: storage/lmgr/proc.c:329
@@ -13796,326 +13817,328 @@ msgstr "le syst
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1835
+#: postmaster/postmaster.c:1841
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1843
+#: postmaster/postmaster.c:1849
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2063
+#: postmaster/postmaster.c:2069
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2088
+#: postmaster/postmaster.c:2094
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf non lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2131
+#: postmaster/postmaster.c:2137
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2181
+#: postmaster/postmaster.c:2187
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2205
+#: postmaster/postmaster.c:2211
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2234
+#: postmaster/postmaster.c:2240
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2312
-#: postmaster/postmaster.c:2345
+#: postmaster/postmaster.c:2318
+#: postmaster/postmaster.c:2351
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:2321
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2372
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:2378
+#, c-format
 msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
+msgstr ""
+"arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+"cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2402
+#: postmaster/postmaster.c:2408
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2417
+#: postmaster/postmaster.c:2423
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: postmaster/postmaster.c:2477
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "processus checkpointer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2487
+#: postmaster/postmaster.c:2493
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2501
+#: postmaster/postmaster.c:2507
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2516
+#: postmaster/postmaster.c:2522
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processus de l'autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2531
+#: postmaster/postmaster.c:2537
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2547
+#: postmaster/postmaster.c:2553
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2561
+#: postmaster/postmaster.c:2567
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2596
-#: postmaster/postmaster.c:2615
-#: postmaster/postmaster.c:2622
-#: postmaster/postmaster.c:2640
+#: postmaster/postmaster.c:2602
+#: postmaster/postmaster.c:2621
+#: postmaster/postmaster.c:2628
+#: postmaster/postmaster.c:2646
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2676
+#: postmaster/postmaster.c:2682
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2865
+#: postmaster/postmaster.c:2871
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2867
-#: postmaster/postmaster.c:2878
-#: postmaster/postmaster.c:2889
-#: postmaster/postmaster.c:2898
-#: postmaster/postmaster.c:2908
+#: postmaster/postmaster.c:2873
+#: postmaster/postmaster.c:2884
+#: postmaster/postmaster.c:2895
+#: postmaster/postmaster.c:2904
+#: postmaster/postmaster.c:2914
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2875
+#: postmaster/postmaster.c:2881
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2885
+#: postmaster/postmaster.c:2891
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2896
+#: postmaster/postmaster.c:2902
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2906
+#: postmaster/postmaster.c:2912
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3090
+#: postmaster/postmaster.c:3096
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3129
+#: postmaster/postmaster.c:3135
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3312
+#: postmaster/postmaster.c:3318
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3354
+#: postmaster/postmaster.c:3360
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3468
+#: postmaster/postmaster.c:3474
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3473
+#: postmaster/postmaster.c:3479
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3742
+#: postmaster/postmaster.c:3748
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4266
+#: postmaster/postmaster.c:4272
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4533
+#: postmaster/postmaster.c:4539
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4543
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4541
+#: postmaster/postmaster.c:4547
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4545
+#: postmaster/postmaster.c:4551
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4549
+#: postmaster/postmaster.c:4555
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4553
+#: postmaster/postmaster.c:4559
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4840
+#: postmaster/postmaster.c:4848
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4872
+#: postmaster/postmaster.c:4880
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4901
-#: postmaster/postmaster.c:4908
+#: postmaster/postmaster.c:4909
+#: postmaster/postmaster.c:4916
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4917
+#: postmaster/postmaster.c:4925
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4934
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:4942
+#, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
-"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
-"d'erreur %d\n"
+"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
+"d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4943
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:4951
+#, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
-"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
-"d'erreur %d\n"
+"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
+"d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4950
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:4958
+#, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
-"code d'erreur %d\n"
+"code d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5099
+#: postmaster/postmaster.c:5108
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5104
+#: postmaster/postmaster.c:5113
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:444
-#: postmaster/syslogger.c:1022
+#: postmaster/syslogger.c:452
+#: postmaster/syslogger.c:1039
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:493
+#: postmaster/syslogger.c:501
 #, c-format
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/syslogger.c:537
-#: postmaster/syslogger.c:551
+#: postmaster/syslogger.c:545
+#: postmaster/syslogger.c:559
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:578
+#: postmaster/syslogger.c:595
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:609
+#: postmaster/syslogger.c:626
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:614
-#: postmaster/syslogger.c:632
+#: postmaster/syslogger.c:631
+#: postmaster/syslogger.c:649
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:977
+#: postmaster/syslogger.c:994
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1099
+#: postmaster/syslogger.c:1123
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1168
-#: postmaster/syslogger.c:1212
+#: postmaster/syslogger.c:1185
+#: postmaster/syslogger.c:1229
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
@@ -14302,12 +14325,12 @@ msgstr ""
 msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
 msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorité %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:148
+#: replication/walreceiver.c:150
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: replication/walreceiver.c:304
+#: replication/walreceiver.c:306
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
@@ -14325,9 +14348,11 @@ msgid "invalid standby handshake message type %d"
 msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
 
 #: replication/walsender.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
+msgstr ""
+"arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+"mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
 #: replication/walsender.c:493
 #, c-format
@@ -16578,29 +16603,29 @@ msgstr "le fuseau horaire 
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3526
-#: utils/adt/datetime.c:3533
+#: utils/adt/datetime.c:3530
+#: utils/adt/datetime.c:3537
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3535
+#: utils/adt/datetime.c:3539
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3540
+#: utils/adt/datetime.c:3544
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3546
+#: utils/adt/datetime.c:3550
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3553
+#: utils/adt/datetime.c:3557
 #: utils/adt/network.c:107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
@@ -16794,7 +16819,7 @@ msgstr "le total doit 
 
 #: utils/adt/float.c:2753
 #: utils/adt/numeric.c:1225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
 
@@ -17414,7 +17439,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/adt/misc.c:176
 #, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to terminate backends running in other server processes"
+msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
 msgstr ""
 "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
 "exécutées dans les autres processus serveur"
@@ -17852,7 +17877,7 @@ msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas 
 #: utils/adt/rangetypes.c:978
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
-msgstr ""
+msgstr "le résultat de la différence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:1039
 #, c-format
@@ -17860,27 +17885,25 @@ msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:1508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
-msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
+msgstr ""
+"la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou égale\n"
+"à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:1891
 #: utils/adt/rangetypes.c:1904
 #: utils/adt/rangetypes.c:1918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
-msgstr "drapeaux de tableau invalides"
+msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:1892
-#, c-format
-msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »."
-
 #: utils/adt/rangetypes.c:1905
 #: utils/adt/rangetypes.c:1919
 #, c-format
-msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:1984
 #: utils/adt/rangetypes.c:2001
@@ -17914,9 +17937,9 @@ msgid "Too many commas."
 msgstr "Trop de virgules."
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:2045
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
-msgstr "Problème après la parenthèse droite."
+msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:2089
 #: utils/adt/rangetypes.c:2097
@@ -19447,9 +19470,11 @@ msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : %s"
 
 #: utils/mb/wchar.c:2046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
-msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
+msgstr ""
+"le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n"
+"d'équivalent dans l'encodage « %s »"
 
 #: utils/misc/guc.c:529
 msgid "Ungrouped"
@@ -20207,9 +20232,8 @@ msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
 
 #: utils/misc/guc.c:1724
-#, fuzzy
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
-msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque session."
 
 #: utils/misc/guc.c:1725
 msgid "-1 means no limit."
@@ -20471,7 +20495,6 @@ msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
 
 #: utils/misc/guc.c:2252
-#, fuzzy
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
 
@@ -20607,11 +20630,10 @@ msgstr ""
 "(fraction de reltuples)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2506
-#, fuzzy
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
-"(fraction de reltuples)."
+"une fraction de reltuples."
 
 #: utils/misc/guc.c:2516
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
@@ -20767,11 +20789,10 @@ msgstr ""
 "PostgreSQL dans syslog."
 
 #: utils/misc/guc.c:2845
-#, fuzzy
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr ""
-"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
-"PostgreSQL dans syslog."
+"Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n"
+"PostgreSQL dans eventlog."
 
 #: utils/misc/guc.c:2856
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
@@ -21344,464 +21365,536 @@ msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializab
 msgstr "une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non sérialisable"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
 msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
-"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
+"une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snapshot\n"
+"provenant d'une transaction en lecture seule"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1131
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
 
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
 
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
 
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
 
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
 #~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
 
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
 
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
 
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
 
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
 
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
 
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
 
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
 
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
 
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
 
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
 
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
 
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
 
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
 
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
 
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
 
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
 
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
 
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
 
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
 
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
 
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
 
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
 
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
 
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
 
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
 
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
 
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
 
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
 
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
 
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
 
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
 
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
 
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
 
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
 
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
 
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
 
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
 
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
 
-#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
 
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
 
-#~ msgid "cannot change view \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
 
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
 
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
 
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
 
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
 
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
 
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
 
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
 
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
 
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
 
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
 #~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
 
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n"
-#~ "en attente."
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
 
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 #~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
 
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
 
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
 
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
 
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
 
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
 
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+
+#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -21823,522 +21916,453 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot 
 #~ "disponibles.\n"
 #~ "%s."
 
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
 #~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
-
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
-
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
-
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
-
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
-
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
-
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
-
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
-
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
-
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
 
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
 
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
-
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
-
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
 
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
 
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid replication message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
 
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
 
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
 
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
 
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n"
+#~ "en attente."
 
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgstr ""
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
 
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
 
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
 
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
 
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-#~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
 
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
 
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
 
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
 
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
 
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ msgid "cannot change view \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
 
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
 
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
-#~ msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
 
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 #~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
-
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
 
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
 
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
 
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
 
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
 #~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
 #~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
 
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
 
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
 
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
 
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
 
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
 
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
 
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
 
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
 
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
 
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
 
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
 
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
 
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
 
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
 
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
 
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
 
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
 
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
 
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
index cf352eb50b8862579fcb2250fe47d69d2cef5cdd..64908a2b273871335f620aeae5cfca88bd683e51 100644 (file)
@@ -5,18570 +5,19203 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-15 21:32+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-29 23:47+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 19:08+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-12 08:10+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
 #, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowball語幹抽出がありません"
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を決定できません: コードセットは\"%s\"です"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_simple.c:50
-#: tsearch/dict_ispell.c:75
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "重複するStopWordsパラメータ"
+#: ../port/chklocale.c:336
+#, c-format
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "これを<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "重複するLanguageパラメータ"
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: ../port/dirmod.c:283
 #, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "未知のSnowballパラメータ: \"%s\""
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "Languageパラメータがありません"
+#: ../port/dirmod.c:286
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s\n"
 
-#: main/main.c:237
+#: ../port/dirmod.c:358
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfoが失敗しました: %s\n"
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" の分岐点 (junction) を取得できませんでした:  %s"
 
-#: main/main.c:259
+#: ../port/dirmod.c:361
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n"
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした:  %s\n"
 
-#: main/main.c:278
+#: ../port/dirmod.c:443
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%sはPostgreSQLサーバです\n"
-"\n"
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: main/main.c:279
+#: ../port/dirmod.c:480
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"使用方法:\n"
-"\"  %s [オプション]...\n"
-"\n"
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
 
-#: main/main.c:280
+#: ../port/dirmod.c:563
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "オプション:\n"
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n"
 
-#: main/main.c:282
+#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr "  -A 1|0          実行時のアサート検査を有効/無効にします\n"
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"というディレクトリまたはファイルを削除できませんでした: %s\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     共有バッファ数です\n"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
 
-#: main/main.c:285
+#: ../port/exec.c:144
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NAME=VALUE   実行時パラメータを設定します\n"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
 
-#: main/main.c:286
+#: ../port/exec.c:193
 #, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          デバッグレベルです\n"
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: main/main.c:287
+#: ../port/exec.c:200
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DATADIR      データベースディレクトリです\n"
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
 
-#: main/main.c:288
+#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
 #, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              ヨーロッパ方式の日付入力を行います(DMY)\n"
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "ディレクトリを\"%s\"に移動できませんでした"
 
-#: main/main.c:289
+#: ../port/exec.c:270
 #, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              fsyncを無効にします\n"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: main/main.c:290
+#: ../port/exec.c:526
 #, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h HOSTNAME     接続を監視するホスト名またはIPアドレスです\n"
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
 
-#: main/main.c:291
+#: ../port/exec.c:530
 #, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              TCP/IP接続を有効にします\n"
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
 
-#: main/main.c:292
+#: ../port/exec.c:539
 #, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRECTORY    Unixドメインソケットの場所です\n"
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
 
-#: main/main.c:294
+#: ../port/exec.c:542
 #, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              SSL接続を有効にします\n"
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました"
 
-#: main/main.c:296
+#: ../port/exec.c:546
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONNECT  許容する最大接続数です\n"
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子プロセスは不明のステータス%dで終了しました"
 
-#: main/main.c:297
+#: ../port/open.c:112
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-"  -o OPTIONS      個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
 
-#: main/main.c:298
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "ロック違反"
+
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "共有違反"
+
+#: ../port/open.c:114
 #, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORT         接続を監視するポート番号です\n"
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "再試行を30秒続けます"
 
-#: main/main.c:299
+#: ../port/open.c:115
 #, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              各問い合わせの後に統計情報を表示します\n"
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップなどのソフトウェアが存在する可能性があります。"
 
-#: main/main.c:300
+#: ../port/strerror.c:25
 #, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S WORK-MEM     ソート用のメモリ量です(KB単位)\n"
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "不明なエラー %d"
 
-#: main/main.c:301
+#: ../port/win32error.c:188
 #, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NAME=VALUE    実行時パラメータを設定します\n"
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "win32のエラーコード%luを%dに対応付けました"
 
-#: main/main.c:302
+#: ../port/win32error.c:199
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  設定パラメータを出力し終了します\n"
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "未知のWin32エラーコードが不明です: %lu"
 
-#: main/main.c:303
+#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          ヘルプを表示し終了します\n"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: main/main.c:304
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       バージョン情報を出力し終了します\n"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: main/main.c:306
+#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"開発者向けオプション:\n"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "インデックス行は%luバイト要求。最大サイズは%luです"
 
-#: main/main.c:307
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567
+#: tcop/postgres.c:1677
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "いくつかの計画型を禁止します\n"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "未サポートの書式コード: %d"
 
-#: main/main.c:308
+#: access/common/reloptions.c:351
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n              異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n"
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
 
-#: main/main.c:309
+#: access/common/reloptions.c:635
 #, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O              システムテーブル構造の変更を許可します\n"
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
 
-#: main/main.c:310
+#: access/common/reloptions.c:668
 #, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              システムインデックスを無効にします\n"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "未知のパラメータ namaspace \"%s\""
 
-#: main/main.c:311
+#: access/common/reloptions.c:912
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     各問い合わせの後にタイミングを表示します\n"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "未知のパラメータ \"%s\""
 
-#: main/main.c:312
+#: access/common/reloptions.c:937
 #, c-format
-msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              1つのバックエンドサーバが停止した時に全てのバックエンド"
-"サーバに SIGSTOP を送信します\n"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: main/main.c:313
+#: access/common/reloptions.c:952
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W NUM          デバッガを設定できるようにNUM秒待機します\n"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "ブールオプション値 \"%s\" は無効です: %s"
 
-#: main/main.c:315
+#: access/common/reloptions.c:963
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"シングルユーザモード用のオプション:\n"
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "整数値オプションの値 \"%s\" が無効です: %s"
 
-#: main/main.c:316
+#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986
 #, c-format
-msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --single        シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなり"
-"ません)\n"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "値 %s はオプション \"%s\" の範囲外です"
 
-#: main/main.c:317
+#: access/common/reloptions.c:970
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  DBNAME          データベース(デフォルトはユーザ名です)\n"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "有効な値の範囲は \"%d\" ~ \"%d\" です。"
 
-#: main/main.c:318
+#: access/common/reloptions.c:981
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          デバッグレベルを上書きします\n"
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "浮動小数点オプションの値 \"%s\" が無効です: %s"
 
-#: main/main.c:319
+#: access/common/reloptions.c:988
 #, c-format
-msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              実行前に文を表示します\n"
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "有効な値の範囲は \"%f\" ~ \"%f\" です。"
 
-#: main/main.c:320
+#: access/common/tupconvert.c:107
 #, c-format
-msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr "  -j              対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n"
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "列 %3$d で返された型 %1$s が期待する型 %2$s と一致しません"
 
-#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#: access/common/tupconvert.c:135
 #, c-format
-msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-"  -r FILENAME     標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに送信します\n"
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません"
 
-#: main/main.c:323
+#: access/common/tupconvert.c:240
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"初期起動用のオプション:\n"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "型 %1$s の属性 \"%2$s\" が対応する型 %3$s の属性と合致しません"
 
-#: main/main.c:324
+#: access/common/tupconvert.c:252
 #, c-format
-msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --boot          初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりませ"
-"ん)\n"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "型 %2$s の属性 \"%1$s\" が型 %3$s 中に存在しません"
 
-#: main/main.c:325
+#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176
 #, c-format
-msgid ""
-"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  DBNAME         データベース名(初期起動モードでは義務的な引数)\n"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "列\"%s\"をSETOFで宣言できません"
 
-#: main/main.c:327
+#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530
+#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890
 #, c-format
-msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          内部使用\n"
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "インデックス \"%3$s\" でインデックス行のサイズ %1$lu が最大値 %2$lu を超えています"
 
-#: main/main.c:329
+#: access/gin/ginscan.c:400
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"実効時設定パラメータの全一覧とコマンドラインや設定ファイルにおける\n"
-"設定方法についてはドキュメントを参照してください。\n"
-"\n"
-"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください\n"
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr "古い GIN インデックスはインデックス全体のスキャンや NULL の検索をサポートしていません"
 
-#: main/main.c:343
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"PostgreSQLを\"root\"で実行することはできません。\n"
-"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n"
-"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
-"参照してください\n"
+#: access/gin/ginscan.c:401
+#, c-format
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください"
 
-#: main/main.c:360
+#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: リアルユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n"
+msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+msgstr "ログの取得を行わない(unlogged) GiST インデックスはサポートされません"
 
-#: main/main.c:367
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"PostgreSQLを管理者権限を持つユーザで実行することはできません。\n"
-"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n"
-"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
-"参照してください\n"
+#: access/gist/gist.c:582 access/gist/gistvacuum.c:267
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "インデックス \"%s\" 内に無効と判断されている内部タプルがあります"
 
-#: main/main.c:388
+#: access/gist/gist.c:584 access/gist/gistvacuum.c:269
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: 実効UIDが無効です: %d\n"
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因です。"
 
-#: main/main.c:401
+#: access/gist/gist.c:585 access/gist/gistutil.c:592
+#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:270
+#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
+#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: ユーザ名を決定できませんでした(GetUserNameが失敗しました)\n"
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "REINDEXを行ってください。"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4969
-#, 
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "正規表現の際にどの照合規則を使うべきかを決定できませんでした"
+#: access/gist/gistbuild.c:265
+#, c-format
+msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+msgstr "\"buffering\"オプションの値が無効です"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 utils/adt/formatting.c:1520
-#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212
-#: utils/adt/selfuncs.c:4853 utils/adt/selfuncs.c:4970
-#: commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います"
+#: access/gist/gistbuild.c:266
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。"
 
-#: access/gin/ginscan.c:401
-#,
-msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr "古い GIN インデックスはインデックス全体のスキャンや NULL の検索を"
-"サポートしていません"
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/gin/ginscan.c:402
+#: access/gist/gistsplit.c:375
 #, c-format
-msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました"
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: access/gist/gistsplit.c:377
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr ""
-"インデックス \"%3$s\" でインデックス行のサイズ %1$lu が最大値 %2$lu を"
-"超えています"
+"インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか\n"
+"この列をCREATE INDEXコマンドの2番目のものとして使用することを試みてください"
 
-#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391
-#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:2485
-#: commands/indexcmds.c:1542
+#: access/gist/gistutil.c:589 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:431
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに予期しないゼロページがあります"
 
-#: access/transam/xlog.c:1328
+#: access/gist/gistutil.c:600 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81®ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ %uã\81«ç ´æ\90\8dã\81\97ã\81\9fã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:1336
+#: access/hash/hashinsert.c:72
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\\\"%s\\\"ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®è¡\8cã\82µã\82¤ã\82º%luã\81\8cã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®æ\9c\80大%luã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10337
-#: replication/walsender.c:1003 replication/walreceiver.c:506
+#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894
+#: access/spgist/spgutils.c:667
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%uまでシークできませんでした: %m"
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:523
+#: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%u、長さ%luで書き出せませんでした: %m"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローページがありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:2010
+#: access/hash/hashsearch.c:151
 #, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "最小リカバリポイントを %X/%X に更新しました"
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "ハッシュインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455
-#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755
-#: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991
+#: access/hash/hashutil.c:208
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"ファイル\"%s\"(ログファイル%u、セグメント%u)をオープンできませんでした: %m"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "インデックス\"%s\"はハッシュインデックスではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509
-#: access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:9015
-#: access/transam/xlog.c:9255 postmaster/postmaster.c:3690
-#: storage/smgr/md.c:285 storage/file/copydir.c:172
+#: access/hash/hashutil.c:214
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81®ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541
-#: access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4512
-#: postmaster/postmaster.c:3700 postmaster/postmaster.c:3710
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7414
-#: utils/misc/guc.c:7439
+#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092
+#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\"はインデックスです"
 
-#: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548
-#: access/transam/xlog.c:4518 storage/smgr/md.c:918 storage/smgr/md.c:1124
-#: storage/smgr/md.c:1275 storage/file/copydir.c:269
+#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097
+#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8111
+#: commands/tablecmds.c:10297
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\"は複合型です"
 
-#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553
-#: access/transam/xlog.c:4523 storage/file/copydir.c:211 commands/copy.c:1329
+#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564
+#: access/heap/heapam.c:3599
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81®è¡\8cã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4166
-#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4416
-#: replication/basebackup.c:725 storage/smgr/md.c:539 storage/smgr/md.c:796
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255
-#: utils/error/elog.c:1469 utils/init/miscinit.c:1039
-#: utils/init/miscinit.c:1153
+#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "行が大きすぎます: サイズは%lu、上限は%lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4428
-#: access/transam/xlog.c:9187 access/transam/xlog.c:9200
-#: access/transam/xlog.c:9730 access/transam/xlog.c:9755
-#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
+#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
+#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10288
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:2525
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
 #, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です"
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "重複キーが一意性制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:2644
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"ファイル\"%s\"を\"%s\"にリンクできませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの"
-"初期化): %m"
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "キー %s はすでに存在します"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:456
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "インデックス \"%s\" 内で行の再検索に失敗しました"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:458
+#, c-format
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "これは不変でないインデックス評価式が原因である可能性があります"
 
-#: access/transam/xlog.c:2656
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486
 #, c-format
 msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92\"%s\"ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%uã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³"
-"ト%uの初期化): %m"
+"ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®1/3ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\82\8bå\80¤ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+"値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデックスを使用してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:480
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#: parser/parse_utilcmd.c:1590
 #, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%uã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%uã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81¯btreeã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076
-#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9175
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107
-#: utils/adt/genfile.c:279
+#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®statã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®ä¸\8dæ\95´å\90\88: ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ %dã\80\81ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9205 storage/smgr/md.c:355
-#: storage/smgr/md.c:402 storage/smgr/md.c:1238
+#: access/spgist/spgutils.c:664
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
+msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
+msgstr "SP-GiSTインデックスタプルサイズ%luが最大%luを超えています"
 
-#: access/transam/xlog.c:3055
+#: access/transam/slru.c:607
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99: %luã\80\82%luã\82\92æ\83³å®\9a"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82¼ã\83­ã\81¨ã\81\97ã\81¦èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81¾ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:3064
+#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843
+#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857
+#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\8bã\82\89ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\97ã\81¾した"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³%uã\81®ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
 
-#: access/transam/xlog.c:3114
+#: access/transam/slru.c:838
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\8bã\82\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: æ\88»ã\82\8aã\82³ã\83¼ã\83\89 %d"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %mã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/slru.c:844
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s \"%s\": リターンコード %d"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uにシークできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522
+#: access/transam/slru.c:851
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%uã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %mã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: access/transam/slru.c:858
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92å\9b\9eå\8f\8eã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%uã\81«æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %mã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:3409
+#: access/transam/slru.c:865
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92fsyncã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %mã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:3432
+#: access/transam/slru.c:872
 #, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" をリネームできませんでした: %m"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlog.c:3444
+#: access/transam/slru.c:1127
 #, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" を削除できませんでした: %m"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 周回している様子"
 
-#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492
+#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219
 #, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"は存在しません"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:3498
+#: access/transam/twophase.c:249
 #, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "見つからなかった WAL ディレクトリ \"%s\" を作成しています ... "
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:3501
+#: access/transam/twophase.c:256
 #, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "準備されたトランザクションは無効です。"
 
-#: access/transam/xlog.c:3535
+#: access/transam/twophase.c:257
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "トランザクションログバックアップ履歴ファイル\"%s\"を削除しています"
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/twophase.c:290
 #, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコードのホールサイズが不正です"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: access/transam/xlog.c:3668
+#: access/transam/twophase.c:299
 #, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコード内の全長が不正です"
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:3681
+#: access/transam/twophase.c:300
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。"
 
-#: access/transam/xlog.c:3750 access/transam/xlog.c:3786
+#: access/transam/twophase.c:428
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "準備されたトランザクション識別子\"%s\"は実行中です"
 
-#: access/transam/xlog.c:3794
+#: access/transam/twophase.c:436
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です"
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "準備されたトランザクションを終了するための権限がありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3809
+#: access/transam/twophase.c:437
 #, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのxlog切り替えレコードが無効です"
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "トランザクションを準備するユーザはスーパーユーザでなければなりません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/twophase.c:448
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコードのサイズは0です"
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "準備されたトランザクションが別のデータベースに属しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/twophase.c:449
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です"
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "終了させるためにはそのトランザクションを準備したデータベースに接続してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:3833
+#: access/transam/twophase.c:463
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "準備されたトランザクションの中に識別子 \"%s\" を持つものはありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3862
+#: access/transam/twophase.c:953
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります"
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました"
 
-#: access/transam/xlog.c:3891
+#: access/transam/twophase.c:971
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3931
+#: access/transam/twophase.c:985 access/transam/twophase.c:1002
+#: access/transam/twophase.c:1058 access/transam/twophase.c:1478
+#: access/transam/twophase.c:1485
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uにcontrecordがありません"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3941
+#: access/transam/twophase.c:1011
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのcontrecordの長さ%1$uが無効"
-"です"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "2相状態ファイルをシークできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4031
+#: access/transam/twophase.c:1064 access/transam/twophase.c:1503
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのマジック番号%1$04Xは無効で"
-"す"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4038 access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/twophase.c:1144 access/transam/twophase.c:1584
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ログファイル %2$u のセグメント %3$u、オフセット %4$u の情報ビット %1$04X は無"
-"効です"
-
-#: access/transam/xlog.c:4060 access/transam/xlog.c:4068
-#: access/transam/xlog.c:4075
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4061
+#: access/transam/twophase.c:1161
 #, c-format
-msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
-msgstr ""
-"WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control における"
-"データベースシステムの識別子は %s です。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4069
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "ページヘッダ内のXLOG_SEG_SIZEが不正です。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4076
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "ページヘッダ内のXLOG_BLCKSZが不正です。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4092
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想"
-"定外です"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4104
+#: access/transam/twophase.c:1193
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uの時系列ID%1$uは想定外です"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4122
+#: access/transam/twophase.c:1289
 #, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順"
-"序に従っていません"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr "トランザクション%u用の2相状態ファイルが破損しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4195
+#: access/transam/twophase.c:1440
 #, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4196
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "数字の時系列IDを想定しました。"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4201
+#: access/transam/twophase.c:1469
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4202
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4215
+#: access/transam/twophase.c:1497
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に無効なデータがありました"
-
-#: access/transam/xlog.c:4216
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4302
+#: access/transam/twophase.c:1593
 #, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "新しい時系列 %u はデータベースシステムの時系列 %u の系列ではありません"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4315
+#: access/transam/twophase.c:1600
 #, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "新しい対象時系列は %u です"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4540
+#: access/transam/twophase.c:1665
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m"
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "将来の2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:5502
-#: access/transam/xlog.c:5555 access/transam/xlog.c:6326
-#: postmaster/pgarch.c:715
+#: access/transam/twophase.c:1681 access/transam/twophase.c:1692
+#: access/transam/twophase.c:1811 access/transam/twophase.c:1822
+#: access/transam/twophase.c:1895
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "破損した2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/twophase.c:1884
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "å\88¶å¾¡ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "å\8f¤ã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9f\9b¸ç\8a¶æ\85\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4865
+#: access/transam/twophase.c:1902
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "準備されたトランザクション%uを復旧しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/varsup.c:113
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合わせを受付けません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m"
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"postmaster を停止後、スタンドアロンバックエンドを使ってそのデータベースをバキュームしてください。\n"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/varsup.c:120
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、現在は問い合わせを受付けない状態になっています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4675
+#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4697
-#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4728
-#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4740
-#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4754
-#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768
-#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782
-#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4798
-#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:4814
-#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:4830
-#: utils/init/miscinit.c:1171
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にバキュームしなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4689
+#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81"
-"サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®å\81\9cæ­¢ã\82\92é\98²ã\81\90ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹å\85¨ä½\93ã\81® VACUUM ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4693
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"これはバイトオーダの不整合問題になり得ます。initdbしなければならない\n"
-"ようです。"
+#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "OID %u を持つデータベースは %u トランザクション以内にバキュームされなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4698
+#: access/transam/varsup.c:333
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは "
-"PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "トランザクション ID の周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4725
-#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4737
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "initdbが必要のようです"
+#: access/transam/xact.c:753
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のコマンドを保持できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4712
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
+#: access/transam/xact.c:1324
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "コミットされたサブトランザクションの最大数 (%d) が制限を越えました"
 
-#: access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xact.c:2097
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは "
-"CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr "一時テーブルに対する操作を行うトランザクションをPREPAREすることはできません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xact.c:2107
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %"
-"d でコンパイルされています。"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
+msgstr "公開されたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4736
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用している"
-"ようです。"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2915
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4741
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2925
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d で"
-"コンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4751
-#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
-#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779
-#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4794
-#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4810
-#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4826
-#: access/transam/xlog.c:4833
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4748
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2935
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは "
-"RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr "%sは関数または複数コマンド文字列から実行できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4755
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2986
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは "
-"XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:4762
+#: access/transam/xact.c:3168
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは "
-"XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "すでにトランザクションが進行中です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4769
+#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは "
-"NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "進行中のトランザクションがありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576
+#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626
+#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは "
-"INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "そのようなセーブポイントはありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4783
+#: access/transam/xact.c:4334
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバ"
-"は TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のサブトランザクションを保持できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4792
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしで初期化されましたが、サーバ"
-"は HAVE_INT64_TIMESTAMP でコンパイルされています。"
+#: access/transam/xlog.c:1308
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4799
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP で初期化されましたが、サーバは "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP なしでコンパイルされています。"
+#: access/transam/xlog.c:1316
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "アーカイブステータスファイル\\\"%s\\\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4808
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は "
-"USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
+#: access/transam/xlog.c:1778 access/transam/xlog.c:10366
+#: replication/walreceiver.c:531 replication/walsender.c:1042
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%uまでシークできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4815
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は "
-"USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
+#: access/transam/xlog.c:1795 replication/walreceiver.c:548
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%u、長さ%luで書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4824
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は "
-"USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
+#: access/transam/xlog.c:2024
+#, c-format
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "最小リカバリポイントを %X/%X に更新しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:4831
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は "
-"USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
+#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2505
+#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:2860
+#: access/transam/xlog.c:2917 replication/walsender.c:1030
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"(ログファイル%u、セグメント%u)をオープンできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5156
+#: access/transam/xlog.c:2426 access/transam/xlog.c:2559
+#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:9349
+#: access/transam/xlog.c:9654 postmaster/postmaster.c:3704
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"ブートストラップ・トランザクションのログファイルを書き出せませんでした: %m"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5162
+#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2591
+#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4611
+#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3724
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081
+#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558
+#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"ブートストラップ・トランザクションログファイルをfsyncできませんでした: %m"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5167
+#: access/transam/xlog.c:2466 access/transam/xlog.c:2598
+#: access/transam/xlog.c:4617 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965
+#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"ブートストラップ・トランザクションログファイルをクローズできませんでした: %m"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5234
+#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2603
+#: access/transam/xlog.c:4622 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³できませんでした: %m"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5250
+#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:4265
+#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4515
+#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843
+#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031
+#: utils/init/miscinit.c:1145
 #, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5257
+#: access/transam/xlog.c:2572 access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:9510 access/transam/xlog.c:9523
+#: access/transam/xlog.c:9891 access/transam/xlog.c:9934
+#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
 #, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "recovery_end_command = '%s'"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:2575
 #, c-format
-msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
-msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5272 access/transam/xlog.c:5361
-#: access/transam/xlog.c:5370 utils/misc/guc.c:5305 commands/extension.c:525
-#: commands/extension.c:533
+#: access/transam/xlog.c:2694
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿\"%s\"ã\81¯booleanå\80¤ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92\"%s\"ã\81«ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%uã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%uã\81®å\88\9dæ\9c\9få\8c\96): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5274
+#: access/transam/xlog.c:2706
 #, c-format
-msgid "pause_at_recovery_target = '%s'"
-msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの初期化): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5287
+#: access/transam/xlog.c:2801 access/transam/xlog.c:3024
+#: access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449
+#: storage/smgr/md.c:1316
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timelineが無効な番号です: \"%s\""
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5292
+#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:4646
+#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6380
+#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5295
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: access/transam/xlog.c:2944 replication/walreceiver.c:505
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5303
+#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3176
+#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9498
+#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
+#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107
+#: utils/adt/genfile.c:279
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xidが無効な番号です: \"%s\""
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5306
+#: access/transam/xlog.c:3155
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu。%luを想定"
 
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:3164
 #, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5347
+#: access/transam/xlog.c:3214
 #, c-format
-msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgstr ""
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "アーカイブからファイル\"%s\"をリストアできませんでした: 戻りコード %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5350
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
+#: access/transam/xlog.c:3328
 #, c-format
-msgid "recovery_target_name = '%s'"
-msgstr "recovery_target_name = '%s'"
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s \"%s\": リターンコード %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5363
+#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610
 #, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "トランザクションログディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5372
+#: access/transam/xlog.c:3481
 #, c-format
-msgid "standby_mode = '%s'"
-msgstr "standby_mode = '%s'"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を回収しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5378
+#: access/transam/xlog.c:3497
 #, c-format
-msgid "primary_conninfo = '%s'"
-msgstr "primary_conninfo = '%s'"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を削除しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5385
+#: access/transam/xlog.c:3520
 #, c-format
-msgid "trigger_file = '%s'"
-msgstr "trigger_file = '%s'"
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" をリネームできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5390
+#: access/transam/xlog.c:3532
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "リカバリパラメータ \"%s\"が不明です"
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" を削除できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5401
+#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3580
 #, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
-msgstr ""
-"リカバリコマンドファイル \"%s\" で primary_conninfo と restore_command のいず"
-"れも指定されていません"
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5403
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
-msgstr ""
-"データベースサーバは通常 pg_xlog サブディレクトリを poll して(定期的に監視し"
-"て)、そこにファイルが置かれたかどうかを調べます。"
+#: access/transam/xlog.c:3586
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "見つからなかった WAL ディレクトリ \"%s\" を作成しています ... "
 
-#: access/transam/xlog.c:5409
+#: access/transam/xlog.c:3589
 #, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
-msgstr ""
-"スタンバイモードが有効でない場合、リカバリコマンドファイル \"%s\" で "
-"restore_command を指定しなければなりません"
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5429
+#: access/transam/xlog.c:3623
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå¯¾è±¡æ\99\82ç³»å\88\97%uã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97履歴ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:5559
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
+#: access/transam/xlog.c:3743
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのレコードのホールサイズが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5677
+#: access/transam/xlog.c:3756
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止しました"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのレコード内の全長が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5682
+#: access/transam/xlog.c:3769
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止しました"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5690
+#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:3885
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止しました"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5695
+#: access/transam/xlog.c:3893
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止しました"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5704
+#: access/transam/xlog.c:3908
 #, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "リカバリが時刻 %2$s に復元ポイント \"%1$s\" で停止しました"
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのxlog切り替えレコードが無効です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5732
-#, 
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "リカバリはすでに停止されています"
+#: access/transam/xlog.c:3916
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのレコードのサイズは0です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5733
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "pg_xlog_replay_resume() を動かして処理を継続してください"
+#: access/transam/xlog.c:3925
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5776 access/transam/xlog.c:5798
-#: access/transam/xlog.c:5820
-#, 
-msgid "must be superuser to control recovery"
-msgstr "リカバリを制御するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: access/transam/xlog.c:3932
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5781 access/transam/xlog.c:5803
-#: access/transam/xlog.c:5825
-#, 
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "リカバリが実行中ではありません"
+#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3961
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります"
 
-#: access/transam/xlog.c:5782 access/transam/xlog.c:5804
-#: access/transam/xlog.c:5826
-#, 
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr "リカバリ制御関数を実行できるのはリカバリ中のみです"
+#: access/transam/xlog.c:3990
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:5918
+#: access/transam/xlog.c:4030
 #, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用"
-"できません"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uにcontrecordがありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5940
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr ""
-"wal_level=minimal で WAL が生成されました。データがない場合があります。"
+#: access/transam/xlog.c:4040
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのcontrecordの長さ%1$uが無効です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5941
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"これが起こるのは、新しいベースバックアップを行わないで、一時的に "
-"wal_level=minimal にした場合です。"
+#: access/transam/xlog.c:4130
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのマジック番号%1$04Xは無効です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5952
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
-msgstr ""
-"マスターサーバで wal_level が \"hot_standby\" になっていなかったので、ホット"
-"スタンバイを使用できません"
+#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4183
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ログファイル %2$u のセグメント %3$u、オフセット %4$u の情報ビット %1$04X は無効です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5953
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
-msgstr ""
-"マスターで wal_level を \"hot_standby\" にするか、またはここでホットスタンバ"
-"イを無効にしてください。"
+#: access/transam/xlog.c:4159 access/transam/xlog.c:4167
+#: access/transam/xlog.c:4174
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです"
 
-#: access/transam/xlog.c:6000
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "制御ファイル内に無効なデータがあります"
+#: access/transam/xlog.c:4160
+#, c-format
+msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgstr "WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6004
+#: access/transam/xlog.c:4168
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ %s ã\81«ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\98ã\83\83ã\83\80å\86\85ã\81®XLOG_SEG_SIZEã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:6008
+#: access/transam/xlog.c:4175
 #, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªä¸­ã\81« %s ã\81§ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\98ã\83\83ã\83\80å\86\85ã\81®XLOG_BLCKSZã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:6012
+#: access/transam/xlog.c:4191
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"データベースシステムのシャットダウンが中断されました:今回は %s までは到達しま"
-"した"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6016
+#: access/transam/xlog.c:4203
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªä¸­ã\81« %s ã\81§ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%2$uã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%3$uã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%4$uã\81®æ\99\82ç³»å\88\97ID%1$uã\81¯æ\83³å®\9aå¤\96ã\81§ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:6018
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"これはおそらくデータ破損の可能性があり、リカバリのために直前のバックアップを"
-"使用しなければならないことを意味します。"
+#: access/transam/xlog.c:4221
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6022
+#: access/transam/xlog.c:4294
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "データベースシステムはログ時間%sにリカバリ中に中断されました"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6024
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"これが何回も発生する場合、データが破損している可能性があります。これ以前の状"
-"態までリカバリーで戻してやらないといけないかもしれません。"
+#: access/transam/xlog.c:4295
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "数字の時系列IDを想定しました。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6028
+#: access/transam/xlog.c:4300
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "データベースシステムは中断されました: 今回は %s までは到達しています"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6077
+#: access/transam/xlog.c:4301
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "要求された時系列%uはデータベースシステムの時系列%uの系列ではありません"
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6095
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "スタンバイモードに入ります"
+#: access/transam/xlog.c:4314
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に無効なデータがありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6098
+#: access/transam/xlog.c:4315
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "XID %u に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6102
+#: access/transam/xlog.c:4401
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "%s に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "新しい時系列 %u はデータベースシステムの時系列 %u の系列ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6106
+#: access/transam/xlog.c:4414
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "\"%s\" に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "新しい対象時系列は %u です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6110
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
+#: access/transam/xlog.c:4639
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6132 access/transam/xlog.c:6172
+#: access/transam/xlog.c:4728
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードです"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6146
-#, 
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4964
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:6154
+#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"バックアップの順序を変更していない場合は、ファイル \"%s/backup_label\" を削除"
-"してください"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6153
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "要求チェックポイント位置へ移動できませんでした"
+#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4975
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6182 access/transam/xlog.c:6197
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "有効なチェックポイントに移動できませんでした"
+#: access/transam/xlog.c:4768 access/transam/xlog.c:4953
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6191
+#: access/transam/xlog.c:4774
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードの前を使用しています"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6206
+#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827
+#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839
+#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897
+#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913
+#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929
+#: utils/init/miscinit.c:1163
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "REDOレコードは%X/%X シャットダウン %s"
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6210
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "次のトランザクションID: %u/%u 次のOID: %u"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:4792
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "次のMultiXactId: %u 次のMultiXactOffset: %u"
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
+msgstr ""
+"これはバイトオーダの不整合問題になり得ます。initdbしなければならない\n"
+"ようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6217
+#: access/transam/xlog.c:4797
 #, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "データベース %2$u 内で最古の未凍結トランザクション ID: %1$u"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6221
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "次のトランザクションIDが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "initdbが必要のようです"
 
-#: access/transam/xlog.c:6240
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコード内のREDOが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:4811
+#, c-format
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6251
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおけるREDOレコードが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:4821
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6281
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"データベースシステムは適切にシャットダウンされませんでした。自動リカバリを"
-"行っています"
+#: access/transam/xlog.c:4828
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6353
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています"
+#: access/transam/xlog.c:4835
+#, c-format
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6481
+#: access/transam/xlog.c:4840
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "%X/%XのREDOを開始します"
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6596
+#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4925
+#: access/transam/xlog.c:4932
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "%X/%XのREDOが終わりました"
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです"
 
-#: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:8178
+#: access/transam/xlog.c:4847
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻%sでした"
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6609
-msgid "redo is not required"
-msgstr "REDOは必要ありません"
+#: access/transam/xlog.c:4854
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6657
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"要求されたリカバリ停止ポイントが、対応するリカバリポイントより前にあります"
+#: access/transam/xlog.c:4861
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr "データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6673
-#, 
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®çµ\82äº\86ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81« WAL ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: access/transam/xlog.c:4868
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯ NAMEDATALEN %d ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯ NAMEDATALEN %d ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:6674
-msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr ""
-"pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で"
-"終了する必要があり、またその時点までのすべての WAL はリカバリにおいて"
-"利用可能でなければなりません"
+#: access/transam/xlog.c:4875
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6677
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "WAL が対応するリカバリポイントより前で終了します"
+#: access/transam/xlog.c:4882
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:4891
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "選択された新しいタイムラインID: %u"
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしで初期化されましたが、サーバは HAVE_INT64_TIMESTAMP でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6941
+#: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "%X/%X でリカバリー状態の整合が取れました"
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP で初期化されましたが、サーバは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7107
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "制御ファイル内のプライマリチェックポイントリンクが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:4907
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7111
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "制御ファイル内のセカンダリチェックポイントリンクが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:4914
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7115
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントリンクが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:4923
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7129
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "プライマリチェックポイントレコードが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:4930
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7133
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "セカンダリチェックポイントレコードが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:5257
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "ブートストラップ・トランザクションのログファイルを書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7137
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコードが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:5263
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "ブートストラップ・トランザクションログファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7148
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:5268
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "ブートストラップ・トランザクションログファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7152
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:5335
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7156
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:5375 access/transam/xlog.c:5466
+#: access/transam/xlog.c:5477 commands/extension.c:525
+#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です"
 
-#: access/transam/xlog.c:7168
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
-
-#: access/transam/xlog.c:7172
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
-
-#: access/transam/xlog.c:7176
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:5391
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timelineが無効な番号です: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:7188
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "プライマリチェックポイントレコードのサイズが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:5407
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xidが無効な番号です: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:7192
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "セカンダリチェックポイントレコードのサイズが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:5451
+#, c-format
+msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
+msgstr "recovery_target_nameが長過ぎます(最大%d文字)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7196
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコードのサイズが無効です"
+#: access/transam/xlog.c:5498
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "リカバリパラメータ \"%s\"が不明です"
 
-#: access/transam/xlog.c:7358
-msgid "shutting down"
-msgstr "シャットダウンしています"
+#: access/transam/xlog.c:5509
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" で primary_conninfo と restore_command のいずれも指定されていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:7380
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました"
+#: access/transam/xlog.c:5511
+#, c-format
+msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "データベースサーバは通常 pg_xlog サブディレクトリを poll して(定期的に監視して)、そこにファイルが置かれたかどうかを調べます。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7806
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"データベースシャットダウン中に、同時に実行中のトランザクションログ処理があり"
-"ました"
+#: access/transam/xlog.c:5517
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "スタンバイモードが有効でない場合、リカバリコマンドファイル \"%s\" で restore_command を指定しなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:8039
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "再開ポイントをスキップします。リカバリはすでに終わっています。"
+#: access/transam/xlog.c:5537
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "リカバリ対象時系列%uが存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:8064
+#: access/transam/xlog.c:5633
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップしています"
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8176
+#: access/transam/xlog.c:5758
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88 %X/%X ã\81§ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92å\86\8dé\96\8bã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\81\8cã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³%uã\81®ã\82³ã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\80\81æ\99\82å\88»%sã\81®å¾\8cã\81«å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlog.c:8276
+#: access/transam/xlog.c:5763
 #, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "%2$X/%3$X にリストアポイント \"%1$s\" を書き込みました"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8373
-msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
-msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
+#: access/transam/xlog.c:5771
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8425
+#: access/transam/xlog.c:5776
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uの後)がありました"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8461
+#: access/transam/xlog.c:5785
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uのはず)がありました"
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "リカバリが時刻 %2$s に復元ポイント \"%1$s\" で停止しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8749
+#: access/transam/xlog.c:5813
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%uã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%uã\82\92fsyncã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å\81\9cæ­¢ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: access/transam/xlog.c:8757
+#: access/transam/xlog.c:5814
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "write-throughログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m"
+msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
+msgstr "pg_xlog_replay_resume() を動かして処理を継続してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:8766
+#: access/transam/xlog.c:5943
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfdatasyncできませんでした: %m"
+msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgstr "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:8847 access/transam/xlog.c:9123
-#, 
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr "バックアップを実行するにはスーパーユーザもしくはレプリケーションロール"
-"でなければなりません"
+#: access/transam/xlog.c:5965
+#, c-format
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "wal_level=minimal で WAL が生成されました。データがない場合があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:9128
-#: access/transam/xlog.c:9391 access/transam/xlog.c:9423
-#: access/transam/xlog.c:9464 access/transam/xlog.c:9497
-#: access/transam/xlog.c:9604 access/transam/xlog.c:9679
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "リカバリーはすでに実行中です"
+#: access/transam/xlog.c:5966
+#, c-format
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgstr "これが起こるのは、新しいベースバックアップを行わないで、一時的に wal_level=minimal にした場合です。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8853 access/transam/xlog.c:9129
-#: access/transam/xlog.c:9392 access/transam/xlog.c:9424
-#: access/transam/xlog.c:9465 access/transam/xlog.c:9498
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "リカバリー中は WAL 制御関数を実行できません"
+#: access/transam/xlog.c:5977
+#, c-format
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+msgstr "マスターサーバで wal_level が \"hot_standby\" になっていなかったので、ホットスタンバイを使用できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "オンラインバックアップを行うには WAL レベルが不足しています"
+#: access/transam/xlog.c:5978
+#, c-format
+msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgstr "マスターで wal_level を \"hot_standby\" にするか、またはここでホットスタンバイを無効にしてください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8859 access/transam/xlog.c:9135
-#: access/transam/xlog.c:9430
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-"サーバの開始時に wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にセットして"
-"ください"
+#: access/transam/xlog.c:6028
+#, c-format
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "制御ファイル内に無効なデータがあります"
 
-#: access/transam/xlog.c:8864
+#: access/transam/xlog.c:6032
 #, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99\9c\80大 %d ã\83\90ã\82¤ã\83\88)"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ %s ã\81«ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlog.c:8905 access/transam/xlog.c:9006
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "すでにバックアップが進行中です"
+#: access/transam/xlog.c:6036
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "データベースシステムがリカバリ中に %s でシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8906
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "pg_stop_backup()を実行し、再試行してください"
+#: access/transam/xlog.c:6040
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "データベースシステムのシャットダウンが中断されました:今回は %s までは到達しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9007
+#: access/transam/xlog.c:6044
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"バックアップを行っていないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し、再実行"
-"してください"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "データベースシステムはリカバリ中に %s で中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9021 access/transam/xlog.c:9267
+#: access/transam/xlog.c:6046
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\83\87ã\83¼ã\82¿ç ´æ\90\8dã\81®å\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ç\9b´å\89\8dã\81®ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:9179
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "バックアップが実行中ではありません"
+#: access/transam/xlog.c:6050
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "データベースシステムはログ時間%sにリカバリ中に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9218 access/transam/xlog.c:9745
-#: access/transam/xlog.c:9751
+#: access/transam/xlog.c:6052
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"å\86\85ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81\8cä½\95å\9b\9eã\82\82ç\99ºç\94\9fã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cç ´æ\90\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8c以å\89\8dã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\81¾ã\81§ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\83¼ã\81§æ\88»ã\81\97ã\81¦ã\82\84ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\81\84ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: access/transam/xlog.c:9316
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイ"
-"ブされるのを待っています"
+#: access/transam/xlog.c:6056
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "データベースシステムは中断されました: 今回は %s までは到達しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:9326
+#: access/transam/xlog.c:6105
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%"
-"d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるの"
-"を待っています(%d 秒経過)"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "要求された時系列%uはデータベースシステムの時系列%uの系列ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:9328
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
-"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"archive_command が適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backup は安"
-"全に取り消すことができますが、すべての WAL セグメントがないとデータベースの"
-"バックアップは使用できません。"
+#: access/transam/xlog.c:6123
+#, c-format
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "スタンバイモードに入ります"
 
-#: access/transam/xlog.c:9335
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup が完了し、要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされま"
-"した"
+#: access/transam/xlog.c:6126
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "XID %u に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:9339
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"WAL アーカイブが有効になっていません。要求されたすべての WAL セグメントが別の"
-"方法でコピーされ、バックアップが完了できることを確認してください。"
+#: access/transam/xlog.c:6130
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "%s に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:9386
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "トランザクションログファイルを切り替えられるのはスーパーユーザだけです"
+#: access/transam/xlog.c:6134
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" に対してポイントインタイムリカバリを開始しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:9418
-#, 
-msgid "must be superuser to create a restore point"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cã\82\8cã\82\8bã\81®ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81 ã\81\91ã\81§す"
+#: access/transam/xlog.c:6138
+#, c-format
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
 
-#: access/transam/xlog.c:9429
-#, 
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "リストアポイントを作るには WAL レベルが不足しています"
+#: access/transam/xlog.c:6161 access/transam/xlog.c:6201
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードです"
 
-#: access/transam/xlog.c:9437
+#: access/transam/xlog.c:6175
 #, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯å\80¤ã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99ï¼\88æ\9c\80大 %d æ\96\87å­\97ï¼\89"
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cå\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b redo ä½\8dç½®ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlog.c:9605
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name_offset() を実行できません"
+#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6183
+#, c-format
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgstr "バックアップの順序を変更していない場合は、ファイル \"%s/backup_label\" を削除してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9687
+#: access/transam/xlog.c:6182
 #, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"を解析できませんでした"
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "要求チェックポイント位置へ移動できませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:9680
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name() を実行できません"
+#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6226
+#, c-format
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "有効なチェックポイントに移動できませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:9777
+#: access/transam/xlog.c:6220
 #, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "xlog 再実行 %s"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードの前を使用しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:9817
-msgid "online backup mode cancelled"
-msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました"
+#: access/transam/xlog.c:6235
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "REDOレコードは%X/%X シャットダウン %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9818
+#: access/transam/xlog.c:6239
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" は \"%s\" にリネームされました"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "次のトランザクションID: %u/%u 次のOID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9825
-msgid "online backup mode was not cancelled"
-msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません"
+#: access/transam/xlog.c:6243
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "次のMultiXactId: %u 次のMultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9826
+#: access/transam/xlog.c:6246
 #, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "\"%s\" という名前を \"%s\" に変更できませんでした: %m"
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "データベース %2$u 内で最古の未凍結トランザクション ID: %1$u"
 
-#: access/transam/xlog.c:10323 access/transam/xlog.c:10345
+#: access/transam/xlog.c:6250
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "次のトランザクションIDが無効です"
 
-#: access/transam/xlog.c:10434
-#, 
-msgid "received promote request"
-msgstr "推進要求(promote request)を受け取りました"
+#: access/transam/xlog.c:6274
+#, c-format
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコード内のREDOが無効です"
 
-#: access/transam/xlog.c:10447
+#: access/transam/xlog.c:6285
 #, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fï¼\9a%s"
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83»ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bREDOã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
 
-#: access/transam/varsup.c:114
+#: access/transam/xlog.c:6316
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問"
-"い合わせを受付けません"
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "データベースシステムは適切にシャットダウンされませんでした。自動リカバリを行っています"
 
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"postmaster を停止後、スタンドアロンバックエンドを使ってそのデータベースをバ"
-"キュームしてください。\n"
-"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もありま"
-"す。"
+#: access/transam/xlog.c:6348
+#, c-format
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_labelに制御ファイルと一貫性がないデータが含まれます"
 
-#: access/transam/varsup.c:121
+#: access/transam/xlog.c:6349
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、現在は問い合わせ"
-"を受付けない状態になっています"
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgstr "バックアップが破損しており、リカバリのためには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#: access/transam/xlog.c:6413
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にバキュームしなければなりません"
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています"
 
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してくださ"
-"い。\n"
-"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もありま"
-"す。"
+#: access/transam/xlog.c:6545
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "%X/%XのREDOを開始します"
 
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#: access/transam/xlog.c:6690
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"OID %u を持つデータベースは %u トランザクション以内にバキュームされなければな"
-"りません"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "%X/%XのREDOが終わりました"
 
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: access/transam/xlog.c:6695 access/transam/xlog.c:8290
 #, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"トランザクション ID の周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限さ"
-"れています"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻%sでした"
 
-#: access/transam/twophase.c:250
+#: access/transam/xlog.c:6703
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます"
+msgid "redo is not required"
+msgstr "REDOは必要ありません"
 
-#: access/transam/twophase.c:257
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "準備されたトランザクションは無効です。"
+#: access/transam/xlog.c:6751
+#, c-format
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントが、対応するリカバリポイントより前にあります"
 
-#: access/transam/twophase.c:258
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。"
+#: access/transam/xlog.c:6767 access/transam/xlog.c:6771
+#, c-format
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "オンラインバックアップの終了より前に WAL が終了しました"
 
-#: access/transam/twophase.c:291
+#: access/transam/xlog.c:6768
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³è­\98å\88¥å­\90\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97å\8f\96å¾\97æ\9c\9fé\96\93ã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®WALã\81¯ã\80\81ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªæ\99\82ã\81«å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/twophase.c:300
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました"
+#: access/transam/xlog.c:6772
+#, c-format
+msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了する必要があり、またその時点までのすべての WAL はリカバリにおいて利用可能でなければなりません"
 
-#: access/transam/twophase.c:301
+#: access/transam/xlog.c:6775
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。"
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL が対応するリカバリポイントより前で終了します"
 
-#: access/transam/twophase.c:421
+#: access/transam/xlog.c:6797
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "準備されたトランザクション識別子\"%s\"は実行中です"
-
-#: access/transam/twophase.c:429
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "準備されたトランザクションを終了するための権限がありません"
-
-#: access/transam/twophase.c:430
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "トランザクションを準備するユーザはスーパーユーザでなければなりません。"
-
-#: access/transam/twophase.c:441
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "準備されたトランザクションが別のデータベースに属しています"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "選択された新しいタイムラインID: %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:442
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"終了させるためにはそのトランザクションを準備したデータベースに接続してくださ"
-"い"
+#: access/transam/xlog.c:7057
+#, c-format
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "%X/%X でリカバリー状態の整合が取れました"
 
-#: access/transam/twophase.c:456
+#: access/transam/xlog.c:7223
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "準備されたトランザクションの中に識別子 \"%s\" を持つものはありません"
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "制御ファイル内のプライマリチェックポイントリンクが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:939
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました"
+#: access/transam/xlog.c:7227
+#, c-format
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "制御ファイル内のセカンダリチェックポイントリンクが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:957
+#: access/transam/xlog.c:7231
 #, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントリンクが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
-#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465
-#: access/transam/twophase.c:1472
+#: access/transam/xlog.c:7245
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m"
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "プライマリチェックポイントレコードが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:997
+#: access/transam/xlog.c:7249
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "2相状態ファイルをシークできませんでした: %m"
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "セカンダリチェックポイントレコードが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490
+#: access/transam/xlog.c:7253
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m"
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコードが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570
+#: access/transam/xlog.c:7264
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1147
+#: access/transam/xlog.c:7268
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m"
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1179
+#: access/transam/xlog.c:7272
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1271
+#: access/transam/xlog.c:7284
 #, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³%uç\94¨ã\81®2ç\9b¸ç\8a¶æ\85\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cç ´æ\90\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89å\86\85ã\81®xl_infoã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§す"
 
-#: access/transam/twophase.c:1427
+#: access/transam/xlog.c:7288
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1456
+#: access/transam/xlog.c:7292
 #, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m"
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1484
+#: access/transam/xlog.c:7304
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m"
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "プライマリチェックポイントレコードのサイズが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1579
+#: access/transam/xlog.c:7308
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "セカンダリチェックポイントレコードのサイズが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1586
+#: access/transam/xlog.c:7312
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコードのサイズが無効です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1651
+#: access/transam/xlog.c:7474
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "将来の2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
+msgid "shutting down"
+msgstr "シャットダウンしています"
 
-#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678
-#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802
-#: access/transam/twophase.c:1875
+#: access/transam/xlog.c:7496
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "破損した2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864
+#: access/transam/xlog.c:7944
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "古くなった2相状態ファイル\"%s\"を削除しています"
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr "データベースシャットダウン中に、同時に実行中のトランザクションログ処理がありました"
 
-#: access/transam/twophase.c:1882
+#: access/transam/xlog.c:8155
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "準備されたトランザクション%uを復旧しています"
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "再開ポイントをスキップします。リカバリはすでに終わっています。"
 
-#: access/transam/slru.c:609
+#: access/transam/xlog.c:8178
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます"
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップしています"
 
-#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
-#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
+#: access/transam/xlog.c:8288
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³%uã\81®ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88 %X/%X ã\81§ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92å\86\8dé\96\8bã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: access/transam/slru.c:840
+#: access/transam/xlog.c:8432
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。"
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "%2$X/%3$X にリストアポイント \"%1$s\" を書き込みました"
 
-#: access/transam/slru.c:846
+#: access/transam/xlog.c:8603
 #, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%uã\81«ã\82·ã\83¼ã\82¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %mã\80\82"
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81¯ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92ç¶\99ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/slru.c:853
+#: access/transam/xlog.c:8666
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%uã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %mã\80\82"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®æ\99\82ç³»å\88\97ID %u(%uã\81®å¾\8c\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/slru.c:860
+#: access/transam/xlog.c:8715
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%uã\81«æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %mã\80\82"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®æ\99\82ç³»å\88\97ID %u(%uã\81®ã\81¯ã\81\9a\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/slru.c:867
+#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9036
 #, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92fsyncã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %mã\80\82"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%uã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%uã\82\92fsyncã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:874
+#: access/transam/xlog.c:9044
 #, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。"
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "write-throughログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:1101
+#: access/transam/xlog.c:9053
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: å\91¨å\9b\9eã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ§\98å­\90"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%uã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%uã\82\92fdatasyncã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:1182
+#: access/transam/xlog.c:9109 access/transam/xlog.c:9439
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xact.c:729
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のコマンドを保持できません"
+#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9447
+#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
+#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
+#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
+#, c-format
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "リカバリーはすでに実行中です"
 
-#: access/transam/xact.c:1268
+#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9448
+#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
+#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
 #, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "ã\82³ã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82µã\83\96ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\9c\80大æ\95° (%d) ã\81\8cå\88¶é\99\90ã\82\92è¶\8aã\81\88ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\83¼ä¸­ã\81¯ WAL å\88¶å¾¡é\96¢æ\95°ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/xact.c:2044
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"一時テーブルに対する操作を行うトランザクションをPREPAREすることはできません"
+#: access/transam/xlog.c:9127 access/transam/xlog.c:9457
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "オンラインバックアップを行うには WAL レベルが不足しています"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2835
+#: access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9458
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
+msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr "サーバの開始時に wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にセットしてください"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2845
+#: access/transam/xlog.c:9133
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "バックアップラベルが長すぎます(最大 %d バイト)"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2855
+#: access/transam/xlog.c:9164 access/transam/xlog.c:9340
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr "%sは関数または複数コマンド文字列から実行できません"
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "すでにバックアップが進行中です"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2906
+#: access/transam/xlog.c:9165
 #, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "pg_stop_backup()を実行し、再試行してください"
 
-#: access/transam/xact.c:3088
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "すでにトランザクションが進行中です"
+#: access/transam/xlog.c:9258
+#, c-format
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALは最終リスタートポイント以降再生されます"
 
-#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "進行中のトランザクションがありません"
+#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9607
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+msgstr "つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけません。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行し、再度オンラインバックアップを試行してください。"
 
-#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491
-#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541
-#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "そのようなセーブポイントはありません"
+#: access/transam/xlog.c:9341
+#, c-format
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgstr "バックアップを行っていないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し、再実行してください"
 
-#: access/transam/xact.c:4225
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr ""
-"1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のサブトランザクションを保持できません"
+#: access/transam/xlog.c:9358 access/transam/xlog.c:9666
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
+#: access/transam/xlog.c:9502
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81¯btreeではありません"
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\8cå®\9fè¡\8c中ではありません"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:9553
+#: access/transam/xlog.c:9906 access/transam/xlog.c:9912
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、コード"
-"バージョン %d"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが無効です"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/hash/hashutil.c:170
-#: access/gist/gistutil.c:589
+#: access/transam/xlog.c:9557
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81®ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ %uã\81«äº\88æ\9c\9fã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82¼ã\83­ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97中ã\81«ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\81\8cæ\98\87æ ¼ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
-#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
-#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
-#: access/gist/gistutil.c:592 access/gist/gistutil.c:603
-#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistvacuum.c:274
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "REINDEXを行ってください。"
+#: access/transam/xlog.c:9558
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。別のオンラインバックアップを取得してください。"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/hash/hashutil.c:181
-#: access/hash/hashutil.c:193 access/gist/gistutil.c:600
+#: access/transam/xlog.c:9605
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに破損したページがあります"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
+#: access/transam/xlog.c:9715
 #, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "重複キーが一意性制約\"%s\"に違反しています"
+msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
+#: access/transam/xlog.c:9725
 #, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "キー %s はすでに存在します"
+msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
+#: access/transam/xlog.c:9727
 #, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "インデックス \"%s\" 内で行の再検索に失敗しました"
+msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "archive_commandが適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backupは安全に取り消すことができますが、すべてのWALセグメントがないとデータベースのバックアップは使用できません。"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "これは不変でないインデックス評価式が原因である可能性があります"
+#: access/transam/xlog.c:9734
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr "pg_stop_backup が完了し、要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"バッファページの1/3を超える値をインデックスすることができません。\n"
-"値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討するか、"
-"もしくは全文テキストインデックスを使用してください。"
+#: access/transam/xlog.c:9738
+#, c-format
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。要求されたすべての WAL セグメントが別の方法でコピーされ、バックアップが完了できることを確認してください。"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175
+#: access/transam/xlog.c:9956
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "行が大きすぎます: サイズは%lu、上限は%lu"
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog 再実行 %s"
 
-#: access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114
-#: access/heap/heapam.c:1144 catalog/aclchk.c:1678
+#: access/transam/xlog.c:9996
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\"はインデックスです"
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました"
 
-#: access/heap/heapam.c:1091 access/heap/heapam.c:1119
-#: access/heap/heapam.c:1149 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2268
-#: commands/tablecmds.c:7400 commands/tablecmds.c:8982
+#: access/transam/xlog.c:9997
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\"は複合型です"
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" は \"%s\" にリネームされました"
 
-#: access/heap/heapam.c:3201 access/heap/heapam.c:3232
-#: access/heap/heapam.c:3267
+#: access/transam/xlog.c:10004
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81®è¡\8cã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "ハッシュインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません"
+#: access/transam/xlog.c:10005
+#, c-format
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "\"%s\" という名前を \"%s\" に変更できませんでした: %m"
 
-#: access/hash/hashutil.c:209
+#: access/transam/xlog.c:10352 access/transam/xlog.c:10374
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81¯ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«%uã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88%uã\80\81ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88%uã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: access/hash/hashutil.c:215
+#: access/transam/xlog.c:10463
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です"
+msgid "received promote request"
+msgstr "推進要求(promote request)を受け取りました"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:547
+#: access/transam/xlog.c:10476
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81®ä¸­ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fï¼\9a%s"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:73
+#: access/transam/xlogfuncs.c:102
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®è¡\8cã\82µã\82¤ã\82º%luã\81\8cã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®æ\9c\80大%luã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81 ã\81\91ã\81§す"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:134
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a restore point"
+msgstr "リストアポイントを作れるのはスーパーユーザだけです"
 
-#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169
+#: access/transam/xlogfuncs.c:145
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "列\"%s\"をSETOFで宣言できません"
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "リストアポイントを作るには WAL レベルが不足しています"
 
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: access/transam/xlogfuncs.c:153
 #, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "列 %3$d で返された型 %1$s が期待する型 %2$s と一致しません"
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大 %d 文字)"
 
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: access/transam/xlogfuncs.c:289
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr "返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません"
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name_offset() を実行できません"
 
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %"
-"s."
-msgstr "型 %1$s の属性 \"%2$s\" が対応する型 %3$s の属性と合致しません"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"を解析できませんでした"
 
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: access/transam/xlogfuncs.c:366
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "型 %2$s の属性 \"%1$s\" が型 %3$s 中に存在しません"
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name() を実行できません"
 
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418
+#: access/transam/xlogfuncs.c:440
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
-
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
+msgid "must be superuser to control recovery"
+msgstr "リカバリを制御するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423
+#: access/transam/xlogfuncs.c:445
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "リカバリが実行中ではありません"
 
-#: access/common/reloptions.c:655
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:446
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "未知のパラメータ namaspace \"%s\""
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "リカバリ制御関数を実行できるのはリカバリ中のみです"
 
-#: access/common/reloptions.c:898
+#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "未知のパラメータ \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"に対する無効な入力構文です"
 
-#: access/common/reloptions.c:923
+#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました"
+msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+msgstr "xrecoff \"%X\"は有効範囲0から%Xまでの間にありません"
 
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "ブールオプション値 \"%s\" は無効です: %s"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%sには値が必要です"
 
-#: access/common/reloptions.c:949
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440
 #, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "整数値オプションの値 \"%s\" が無効です: %s"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %sは値が必要です"
 
-#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
+#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718
+#: postmaster/postmaster.c:731
 #, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "値 %s はオプション \"%s\" の範囲外です"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: access/common/reloptions.c:956
+#: bootstrap/bootstrap.c:304
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "有効な値の範囲は \"%d\" ~ \"%d\" です。"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です\n"
 
-#: access/common/reloptions.c:967
+#: catalog/aclchk.c:203
 #, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "浮動小数点オプションの値 \"%s\" が無効です: %s"
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "グラントオプションはロールにのみ与えることができます"
 
-#: access/common/reloptions.c:974
+#: catalog/aclchk.c:322
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "有効な値の範囲は \"%f\" ~ \"%f\" です。"
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には権限が付与されませんでした"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1664 tcop/fastpath.c:180
-#: tcop/fastpath.c:554
+#: catalog/aclchk.c:327
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "未サポートの書式コード: %d"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"には権限が付与されませんでした"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: catalog/aclchk.c:335
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\88\97æ\95°(%d)ã\81\8cä¸\8aé\99\90(%d)ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ \"%2$s\" ã\81®ã\82«ã\83©ã\83  \"%1$s\" ã\81«ã\81¯å\85¨ã\81¦ã\81®æ¨©é\99\90ã\81\8cä»\98ä¸\8eã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: catalog/aclchk.c:340
 #, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "インデックス行は%luバイト要求。最大サイズは%luです"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"には全ての権限が付与されたわけではありません"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: catalog/aclchk.c:351
 #, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr ""
-"インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました"
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは権限が剥奪できなかった可能性があります"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:377
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか\n"
-"この列をCREATE INDEXコマンドの2番目のものとして使用することを試みてください"
+#: catalog/aclchk.c:356
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"の権限を剥奪できなかった可能性があります"
 
-#: access/gist/gist.c:230
-#, 
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\81®å\8f\96å¾\97ã\82\92è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\84(unlogged) GiST ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cません"
+#: catalog/aclchk.c:364
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ \"%2$s\" ã\81®ã\82«ã\83©ã\83  \"%1$s\" ã\81\8bã\82\89ã\81¯å\85¨ã\81¦ã\81®æ¨©é\99\90ã\81\8cå\89¥å¥ªã\81§ã\81\8dã\81\9fã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aません"
 
-#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271
+#: catalog/aclchk.c:369
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "インデックス \"%s\" 内に無効と判断されている内部タプルがあります"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"の全ての権限を取り上げられませんでした"
 
-#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273
-msgid ""
-"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-"upgrading to 9.1."
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851
+#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929
 #, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "シーケンスでは権限のタイプ %s は無効です"
 
-#: executor/execUtils.c:1304
+#: catalog/aclchk.c:456
 #, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "排除制約 \"%s\" を作成できませんでした"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "データベースでは権限の他タイプ %s は無効です"
 
-#: executor/execUtils.c:1306
+#: catalog/aclchk.c:460
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "ã\82­ã\83¼ %s ã\81\8cã\82­ã\83¼ %s ã\81¨ç«¶å\90\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
+msgid "invalid privilege type %s for domain"
+msgstr "ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81¯æ¨©é\99\90%s種é¡\9eã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§す"
 
-#: executor/execUtils.c:1311
+#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933
 #, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "é\87\8dè¤\87ã\82­ã\83¼ã\81®å\80¤ã\81\8cæ\8e\92é\99¤å\88¶ç´\84 \"%s\" ã\81«é\81\95å\8f\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "é\96¢æ\95°ã\81§ã\81¯æ¨©é\99\90ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\97 %s ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§す"
 
-#: executor/execUtils.c:1313
+#: catalog/aclchk.c:468
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "言語では権限のタイプ %s は無効です"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
+#: catalog/aclchk.c:472
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "ラージオブジェクトに対して権限のタイプ %s は無効です"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1624
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
+#: catalog/aclchk.c:476
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "スキーマでは権限のタイプ %s は無効です"
 
-#: executor/functions.c:195
+#: catalog/aclchk.c:480
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "%s都宣言された引数の型を決定できません"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "テーブル空間では権限のタイプ %s は無効です"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:295
+#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "SQL関数では%sは許されません"
+msgid "invalid privilege type %s for type"
+msgstr "型では権限%s種類は無効です"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891
+#: catalog/aclchk.c:488
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "volatile関数以外では%sは許されません"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "外部データラッパーでは権限のタイプ %s は無効です"
 
-#: executor/functions.c:408
+#: catalog/aclchk.c:492
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を決定できません"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "外部サーバでは権限のタイプ %s は無効です"
 
-#: executor/functions.c:785 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638
-#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115
-#: replication/walsender.c:1387 utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: utils/mmgr/portalmem.c:946 foreign/foreign.c:350 commands/prepare.c:751
-#: commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788
-#: commands/extension.c:1981
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
+#: catalog/aclchk.c:531
+#, c-format
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "リレーションでは型権限のみが有効です"
 
-#: executor/functions.c:1146
+#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653
+#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112
+#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "ラージオブジェクト\"%u\"は存在しません"
 
-#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:888
+#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93
+#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899
+#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923
+#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955
+#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151
+#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167
+#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183
+#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326
+#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248
+#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
+#: commands/extension.c:2436 commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
+#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
+#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156
+#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
+#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
+#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
+#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325
+#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151
+#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175
+#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199
+#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223
+#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506
+#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530
+#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554
+#: commands/user.c:563 commands/user.c:571
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "SQL関数\"%s\""
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
 
-#: executor/functions.c:1172
+#: catalog/aclchk.c:970
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
 
-#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
-#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
-#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
+#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
+#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902
+#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048
+#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
+#: commands/tablecmds.c:7135 commands/tablecmds.c:7352
+#: commands/tablecmds.c:7741 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042
+#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107
+#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
+#: utils/adt/ruleutils.c:1612
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: executor/functions.c:1334
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"関数の最後のステートメントは SELECT もしくは RETURNING 付きのINSERT/UPDATE/"
-"DELETE のいずれかでなければなりません"
+#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10267 utils/adt/acl.c:2074
+#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
+#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
 
-#: executor/functions.c:1370
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "最後のステートメントは正確に1列を返さなければなりません"
+#: catalog/aclchk.c:1778
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
 
-#: executor/functions.c:1382
+#: catalog/aclchk.c:1795
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "実際の戻り値型は%sです"
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "テーブルでは権限タイプ USAGE は無効です"
 
-#: executor/functions.c:1495
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます"
+#: catalog/aclchk.c:1960
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "カラムでは権限タイプ %s は無効です"
 
-#: executor/functions.c:1528
+#: catalog/aclchk.c:1973
 #, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "最後のステートメントが列 %3$d で %2$s ではなく %1$s を返しました"
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
 
-#: executor/functions.c:1558
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます"
+#: catalog/aclchk.c:2557
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
 
-#: executor/functions.c:1607
+#: catalog/aclchk.c:2559
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "スーパーユーザのみが信頼されない言語を使用することができます"
 
-#: executor/execMain.c:995
+#: catalog/aclchk.c:3075
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
+msgid "cannot set privileges of array types"
+msgstr "配列型の権限を設定できません"
 
-#: executor/execMain.c:1001
+#: catalog/aclchk.c:3076
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
+msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。"
 
-#: executor/execMain.c:1011
+#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128
 #, c-format
-msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "ビュー \"%s\" へは挿入(INSERT)できません"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
 
-#: executor/execMain.c:1013
-#, 
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
-"trigger."
-msgstr "無条件の ON INSERT DO INSTEAD ルールもしくは"
-" INSTEAD OF INSERT トリガーが必要です"
+#: catalog/aclchk.c:3203
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "権限タイプ \"%s\" を認識できません"
 
-#: executor/execMain.c:1019
+#: catalog/aclchk.c:3252
 #, c-format
-msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ \"%s\" ã\81¯æ\9b´æ\96°ã\81§ã\81\8dません"
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "ã\82«ã\83©ã\83  %s ã\81¸ã\81®æ¨©é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
 
-#: executor/execMain.c:1021
-#, 
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
-"trigger."
-msgstr "無条件の ON UPDATE DO INSTEAD ルールもしくは"
-" INSTEAD OF UPDATE トリガーが必要です"
+#: catalog/aclchk.c:3254
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "リレーション %s への権限がありません"
 
-#: executor/execMain.c:1027
+#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765
+#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509
 #, c-format
-msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ \"%s\" ã\81\8bã\82\89ã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dません"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "ã\82·ã\83¼ã\82±ã\83³ã\82¹%sã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
 
-#: executor/execMain.c:1029
-#, 
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
-"trigger."
-msgstr "無条件の ON DELETE DO INSTEAD ルールもしくは"
-" INSTEAD OF DELETE トリガーが必要です"
+#: catalog/aclchk.c:3258
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "データベース %s への権限がありません"
 
-#: executor/execMain.c:1039
+#: catalog/aclchk.c:3260
 #, c-format
-msgid "cannot change foreign table \"%s\""
-msgstr "外部テーブル \"%s\"を変更できません"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "関数 %s への権限がありません"
 
-#: executor/execMain.c:1045
+#: catalog/aclchk.c:3262
 #, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "演算子 %s への権限がありません"
 
-#: executor/execMain.c:1069
+#: catalog/aclchk.c:3264
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "シーケンス \"%s\" では行のロックはできません"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "型 %s への権限がありません"
 
-#: executor/execMain.c:1076
+#: catalog/aclchk.c:3266
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "TOAST リレーション \"%s\" では行のロックはできません"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "言語 %s への権限がありません"
 
-#: executor/execMain.c:1083
+#: catalog/aclchk.c:3268
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ \"%s\" ã\81§ã\81¯è¡\8cã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81¯ã\81§ã\81\8dません"
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88 %s ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
 
-#: executor/execMain.c:1090
+#: catalog/aclchk.c:3270
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "外部テーブル \"%s\" では行のロックはできません"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "スキーマ %s への権限がありません"
 
-#: executor/execMain.c:1096
+#: catalog/aclchk.c:3272
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "リレーション \"%s\" では行のロックはできません"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "演算子クラス%sに権限がありません"
 
-#: executor/execMain.c:1567
+#: catalog/aclchk.c:3274
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です"
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "演算子族%sに権限がありません"
 
-#: executor/execMain.c:1579
+#: catalog/aclchk.c:3276
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
-
-#: executor/execMain.c:1863 executor/nodeLockRows.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582
-#: commands/trigger.c:2589
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "同時更新のため直列化アクセスができませんでした"
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "照合順序 %s への権限がありません"
 
-#: executor/execMain.c:2415 commands/tablecmds.c:425
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
+#: catalog/aclchk.c:3278
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "変換%sに権限がありません"
 
-#: executor/execMain.c:2426 commands/tablecmds.c:440
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
+#: catalog/aclchk.c:3280
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "テーブル空間%sに権限がありません"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
+#: catalog/aclchk.c:3282
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥çµ\90å\90\88ç\94¨ä¸\80æ\99\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å·»ã\81\8dæ\88»ã\81\97ã\81§ã\81\8dません"
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢è¾\9eæ\9b¸%sã\81«æ¨©é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
+#: catalog/aclchk.c:3284
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥çµ\90å\90\88ç\94¨ä¸\80æ\99\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bã\81¾ã\81\9bã\82\93: %m"
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9c索設å®\9a%sã\81«æ¨©é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
+#: catalog/aclchk.c:3286
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m"
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "外部データラッパー %s への権限がありません"
 
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: catalog/aclchk.c:3288
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "外部サーバ %s への権限がありません"
 
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: catalog/aclchk.c:3290
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "カーソル\"%s\"はSELECT問い合わせではありません"
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "拡張機能%s への権限がありません"
 
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«\"%s\"ã\81¯ä»¥å\89\8dã\81®ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8bã\82\89ä¿\9dæ\8c\81ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³%sã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: executor/execCurrent.c:113
+#: catalog/aclchk.c:3300
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"カーソル \"%s\" にはテーブル \"%s\" に対する複数の FOR UPDATE/SHARE参照が含ま"
-"れています"
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "シーケンス%sの所有者でなければなりません"
 
-#: executor/execCurrent.c:122
+#: catalog/aclchk.c:3302
 #, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr ""
-"カーソル \"%s\" はテーブル \"%s\" への FOR UPDATE/SHARE 参照を持っていません"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "データベース%sの所有者でなければなりません"
 
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#: catalog/aclchk.c:3304
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "関数%sの所有者でなければなりません"
 
-#: executor/execCurrent.c:165
+#: catalog/aclchk.c:3306
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "演算子%sの所有者でなければなりません"
 
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033
+#: catalog/aclchk.c:3308
 #, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "パラメータの型 %d (%s) がプラン (%s) を準備する時点と一致しません"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "型%sの所有者でなければなりません"
 
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045
+#: catalog/aclchk.c:3310
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "パラメータ%dの値がありません"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "言語%sの所有者でなければなりません"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "副問い合わせで1行を超える行を返すものが式として使用されました"
+#: catalog/aclchk.c:3312
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者でなければなりません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "フレームポインタのオフセットは NULL であってはなりません"
+#: catalog/aclchk.c:3314
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "スキーマ%sの所有者でなければなりません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "フレーム開始オフセットは負数であってはなりません"
+#: catalog/aclchk.c:3316
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "演算子クラス%sの所有者でなければなりません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "フレーム終了オフセットは NULL であってはなりません"
+#: catalog/aclchk.c:3318
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "演算子ファミリー %s の所有者でなければなりません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "フレーム終了オフセットは負数であってはなりません"
+#: catalog/aclchk.c:3320
+#, c-format
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "照合順序 %s の所有者でなければなりません"
 
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました"
+#: catalog/aclchk.c:3322
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "変換%sの所有者でなければなりません"
 
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください"
+#: catalog/aclchk.c:3324
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "テーブル空間%sの所有者でなければなりません"
 
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました"
+#: catalog/aclchk.c:3326
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "テキスト検索辞書%sの所有者でなければなりません"
 
-#: executor/spi.c:1137
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "カーソルにマルチクエリプランを開くことができません"
+#: catalog/aclchk.c:3328
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "テキスト検索設定%sの所有者でなければなりません"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: catalog/aclchk.c:3330
 #, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません"
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "外部データラッパー %s の所有者でなければなりません"
 
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
+#: catalog/aclchk.c:3332
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "外部サーバ %s の所有者でなければなりません"
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければなりません"
+#: catalog/aclchk.c:3334
+#, c-format
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "拡張機能 %s の所有者でなければなりません"
 
-#: executor/spi.c:2157
+#: catalog/aclchk.c:3376
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "SQL文 \"%s\""
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" への権限がありません"
 
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
+#: catalog/aclchk.c:3416
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "代入における配列の添え字はNULLではいけません"
+#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %2$u であるリレーションの属性 %1$d は存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
+#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504
 #, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "属性%dの型が間違っています"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるリレーションは存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
+#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895
 #, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
+#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %uの関数は存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:701
+#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608
 #, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
-msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である言語は存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680
 #, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定していま"
-"す。"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるスキーマは存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
+#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707
 #, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納方式が一致しません。"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるテーブル空間は存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:640
+#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
-msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません"
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である外部データラッパーは存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:1387
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "関数と演算子は多くても1つの集合引数を取ることができます"
+#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である外部サーバは存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:1437
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"複数行レコードを返す関数が、レコード型を受け付けない文脈で呼び出されました"
+#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である型は存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません"
+#: catalog/aclchk.c:4556
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である演算子は存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:1493
+#: catalog/aclchk.c:4733
 #, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。"
-msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である演算子クラスは存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:1509
+#: catalog/aclchk.c:4760
 #, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。"
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である演算子族は存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "materializeモードではテーブル関数プロトコルに従いません"
+#: catalog/aclchk.c:4787
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるテキスト検索辞書は存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
+#: catalog/aclchk.c:4814
 #, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "テーブル関数のreturnModeが不明です: %d"
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u であるテキスト検索設定は存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:2087
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "行の集合を返す関数はNULL値を返すことはできません"
+#: catalog/aclchk.c:4921
+#, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である照合順序は存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:2144
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありません"
+#: catalog/aclchk.c:4947
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である変換は存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:2335
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM は集合引数をサポートしません"
+#: catalog/aclchk.c:4988
+#, c-format
+msgid "extension with OID %u does not exist"
+msgstr "OID が %u である拡張機能は存在しません"
 
-#: executor/execQual.c:2412
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array)は集合引数をサポートしません"
+#: catalog/catalog.c:77
+#, c-format
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "無効な分岐名です"
 
-#: executor/execQual.c:2734 commands/analyze.c:1513
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "行の型に変換できませんでした"
+#: catalog/catalog.c:78
+#, c-format
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "有効な分岐名は\"main\"、\"fsm\"および\"vm\" です"
 
-#: executor/execQual.c:2965
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "互換性がない配列をマージできません"
+#: catalog/dependency.c:610
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません"
 
-#: executor/execQual.c:2966
+#: catalog/dependency.c:613
 #, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "代わりに%sを削除できます"
 
-#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません"
+#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
 
-#: executor/execQual.c:3549
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIFは集合引数をサポートしません"
-
-#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128
+#: catalog/dependency.c:890
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "ドメイン%sはNULL値を許しません"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "%sへの自動カスケードを削除します"
 
-#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164
+#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
-
-#: executor/execQual.c:4288 parser/parse_agg.c:164
-#: optimizer/util/clauses.c:608
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
-
-#: executor/execQual.c:4326 parser/parse_agg.c:211
-#: optimizer/util/clauses.c:682
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
-
-#: executor/execQual.c:4538
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "対照型は配列ではありません"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%sは%sに依存します"
 
-#: executor/execQual.c:4651
+#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "ROW()の列は型%2$sではなく型%1$sを持ちます"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "%sへのカスケードを削除します"
 
-#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/rowtypes.c:922
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378
+#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "型%sの比較関数を識別できません"
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: catalog/dependency.c:952
 #, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr "クエリーで %d 番目に削除されるカラムの値を指定しています。"
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "問い合わせの列が少なすぎます"
-
-#: executor/nodeLimit.c:253
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET は負数であってはなりません"
-
-#: executor/nodeLimit.c:280
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT は負数であってはなりません"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "他のオブジェクトが依存していますので%sを削除できません"
 
-#: nodes/print.c:85 catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929
-#: catalog/dependency.c:935 catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947
-#: catalog/dependency.c:948 catalog/objectaddress.c:315 tcop/postgres.c:4297
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1367
-#: utils/adt/xml.c:1373 utils/adt/xml.c:1444 utils/misc/guc.c:5395
-#: utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:7978 utils/misc/guc.c:7982
-#: utils/misc/guc.c:7984 utils/misc/guc.c:8012 utils/misc/guc.c:8016
-#: utils/misc/guc.c:8018 utils/misc/guc.c:8046 utils/misc/guc.c:8050
-#: utils/misc/guc.c:8052 utils/misc/guc.c:8080 utils/misc/guc.c:8084
-#: utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8119
-#: utils/misc/guc.c:8121 port/win32/security.c:51 commands/tablecmds.c:688
-#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 commands/trigger.c:927
-#: commands/user.c:956 commands/user.c:957
+#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961
+#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974
+#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960
+#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
+#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769
+#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198
+#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_oper.c:948
-#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_coerce.c:1645
-#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください"
 
-#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
+#: catalog/dependency.c:960
 #, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
-
-#: parser/parse_target.c:410
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません"
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr "他のオブジェクトが依存しているため希望するオブジェクトを削除できません"
 
-#: parser/parse_target.c:415
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません"
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:969
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します"
+msgstr[1] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します"
 
-#: parser/parse_target.c:484
+#: catalog/dependency.c:2296
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
+msgid " column %s"
+msgstr " 列 %s"
 
-#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
-#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397 catalog/heap.c:2432
-#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません"
+#: catalog/dependency.c:2302
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "関数 %s"
 
-#: parser/parse_target.c:617 parser/parse_expr.c:418
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "\"*\" を通した行展開は、ここではサポートされていません"
+#: catalog/dependency.c:2307
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "型 %s"
 
-#: parser/parse_target.c:654
+#: catalog/dependency.c:2337
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できませ"
-"ん。"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "%sから%sへのキャスト"
 
-#: parser/parse_target.c:663
+#: catalog/dependency.c:2357
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できま"
-"せん。"
+msgid "collation %s"
+msgstr "照合順序 %s"
 
-#: parser/parse_target.c:730
+#: catalog/dependency.c:2381
 #, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした"
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "%2$s に対する制約 %1$s"
 
-#: parser/parse_target.c:740
+#: catalog/dependency.c:2387
 #, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "制約 %s"
 
-#: parser/parse_target.c:829 parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109
-#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936
-#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969
+#: catalog/dependency.c:2404
 #, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "å\9e\8b%sã\81\8bã\82\89%sã\81¸ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "å¤\89æ\8f\9b %s"
 
-#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043
-#: parser/parse_relation.c:2100 parser/analyze.c:2039 parser/parse_type.c:117
-#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:536 utils/adt/acl.c:2772
-#: utils/adt/ruleutils.c:1581 commands/tablecmds.c:4564
-#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4701
-#: commands/tablecmds.c:4797 commands/tablecmds.c:4841
-#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5004
-#: commands/tablecmds.c:6612 commands/tablecmds.c:6820
-#: commands/sequence.c:1419 commands/analyze.c:344 commands/trigger.c:590
-#: commands/copy.c:3774
+#: catalog/dependency.c:2441
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
+msgid "default for %s"
+msgstr "%s用のデフォルト"
 
-#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
-#: commands/tablecmds.c:1318 commands/trigger.c:599 commands/copy.c:3786
+#: catalog/dependency.c:2458
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
+msgid "language %s"
+msgstr "言語%s"
 
-#: parser/parse_target.c:1064 parser/parse_relation.c:478
-#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_expr.c:741
+#: catalog/dependency.c:2464
 #, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
+msgid "large object %u"
+msgstr "ラージオブジェクト %u"
 
-#: parser/parse_target.c:1085 parser/parse_expr.c:775 catalog/namespace.c:2348
+#: catalog/dependency.c:2469
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
+msgid "operator %s"
+msgstr "演算子%s"
 
-#: parser/parse_target.c:1092 gram.y:11615 gram.y:12814
-#: parser/parse_expr.c:782 catalog/namespace.c:2354
+#: catalog/dependency.c:2501
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s"
 
-#: parser/parse_target.c:1126
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です"
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2551
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "%4$s の演算子 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
 
-#: parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 parser/parse_param.c:198
-#: parser/parse_param.c:297 parser/parse_expr.c:809
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2601
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "パラメータ$%dがありません"
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
 
-#: parser/parse_param.c:215
+#: catalog/dependency.c:2641
 #, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿$%dã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦æ\8e¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\9e\8bã\81\8cä¸\8dæ\95´å\90\88ã\81§ã\81\99"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83« %s"
 
-#: parser/parse_param.c:217 parser/parse_coerce.c:1514
-#: parser/parse_coerce.c:1534 parser/parse_coerce.c:1579
-#: commands/tablecmds.c:1443 commands/tablecmds.c:1464
-#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1651
+#: catalog/dependency.c:2676
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s対%s"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "トリガ %s、対象:"
 
-#: parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122
+#: catalog/dependency.c:2693
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿$%dã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81\8c決å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "schema %s"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e %s"
 
-#: parser/scansup.c:190
+#: catalog/dependency.c:2706
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "識別子 \"%s\" を \"%s\" に切り詰めます"
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "テキスト検索パーサ %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:421
+#: catalog/dependency.c:2721
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON句が\"%s\"を参照していますが、これがJOINに含まれていません"
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "テキスト検索辞書 %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:502
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "FROM句の副問い合わせではSELECT INTOを使用できません"
+#: catalog/dependency.c:2736
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "テキスト検索テンプレート %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:524
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"FROM句の副問い合わせでは、同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できま"
-"せん"
+#: catalog/dependency.c:2751
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "テキスト検索設定 %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:580
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"FROM句の関数式では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
+#: catalog/dependency.c:2759
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "ロール %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:593
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "FROM句の関数式では集約関数を使用できません"
+#: catalog/dependency.c:2772
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "データベース %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:600
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr "FROM 句内の関数式ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: catalog/dependency.c:2784
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "テーブル空間 %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:877
+#: catalog/dependency.c:2793
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります"
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "外部データラッパー %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:892
+#: catalog/dependency.c:2802
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
+msgid "server %s"
+msgstr "サーバ %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:901
+#: catalog/dependency.c:2827
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません"
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "%s のユーザマッピング"
 
-#: parser/parse_clause.c:915
+#: catalog/dependency.c:2861
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
 
-#: parser/parse_clause.c:924
+#: catalog/dependency.c:2866
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
 
-#: parser/parse_clause.c:981
+#: catalog/dependency.c:2871
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます"
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1228
+#: catalog/dependency.c:2877
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "デフォルトの権限はロール %s に属します。"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1239
+#: catalog/dependency.c:2885
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "%s の引数には集約関数を使用できません"
+msgid " in schema %s"
+msgstr "スキーマ %s において"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1250
+#: catalog/dependency.c:2902
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "%s の引数にはウィンドウ関数を使用できません"
+msgid "extension %s"
+msgstr "拡張機能 %s"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1367
+#: catalog/dependency.c:2960
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
+msgid "table %s"
+msgstr "テーブル %s"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1391
+#: catalog/dependency.c:2964
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "%sに整数以外の定数があります"
+msgid "index %s"
+msgstr "インデックス %s"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1409
+#: catalog/dependency.c:2968
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "シーケンス%s"
 
-#: parser/parse_clause.c:1625
+#: catalog/dependency.c:2972
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ \"%s\" ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å®\9a義æ¸\88ã\81¿ã\81§ã\81\99"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "ã\82«ã\82¿ã\83­ã\82°ã\81«ã\81ªã\81\84ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«%s"
 
-#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245
+#: catalog/dependency.c:2976
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "ウィンドウ \"%s\" は存在しません"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "TOASTテーブル%s"
 
-#: parser/parse_clause.c:1679
+#: catalog/dependency.c:2980
 #, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ \"%s\" ã\81® PARTITION BY å\8f¥ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83©ã\82¤ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "view %s"
+msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼%s"
 
-#: parser/parse_clause.c:1691
+#: catalog/dependency.c:2984
 #, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "複合型%s"
 
-#: parser/parse_clause.c:1713
+#: catalog/dependency.c:2988
 #, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "ウィンドウ \"%s\" の構成句をオーバーライドできません"
-
-#: parser/parse_clause.c:1779
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
-msgstr ""
-"DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
-
-#: parser/parse_clause.c:1780
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
-
-#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "外部テーブル %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:2020
+#: catalog/dependency.c:2993
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
-
-#: parser/parse_clause.c:2022
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
+msgid "relation %s"
+msgstr "リレーション%s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:180
+#: catalog/dependency.c:3030
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します。スキップします。"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:333
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子族%1$s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:378
+#: catalog/heap.c:262
 #, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:479 parser/parse_utilcmd.c:491
+#: catalog/heap.c:264
 #, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:503
+#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803
+#: commands/tablecmds.c:4405
 #, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:617 parser/parse_utilcmd.c:1665
-#: commands/tablecmds.c:1353
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "継承されるリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1294 parser/parse_utilcmd.c:1380 catalog/index.c:202
+#: catalog/heap.c:431
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1438
-msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
-msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1447 commands/tablecmds.c:218
+#: catalog/heap.c:481
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "列\"%s\"は\"unknown\"型です"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1458
+#: catalog/heap.c:482
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ \"%s\" ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«ï¼\91ã\81¤ã\81®å\88¶ç´\84ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8cã\81\84ます"
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "ã\81¨ã\82\8aã\81\82ã\81\88ã\81\9aã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\82\92é\80²ã\82\81ます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1466
+#: catalog/heap.c:495
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1473
+#: catalog/heap.c:525
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません"
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1479
+#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not ready"
-msgstr "インデックス \"%s\" は利用準備ができていません"
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1485
+#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123
+#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522
+#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647
+#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784
+#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184
+#: utils/adt/varlena.c:1372
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1493
-#: parser/parse_utilcmd.c:1500 parser/parse_utilcmd.c:1570
-msgid "Cannot create a PRIMARY KEY or UNIQUE constraint using such an index."
-msgstr "そのようなインデックスを使って"
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1492
+#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ \"%s\" ã\81¯å¼\8fã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ます"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1499
+#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
+#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084
+#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr "\"%s\" は部分インデックスです"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1511
+#: catalog/heap.c:1044
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "\"%s\" は遅延可能インデックスです"
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前を使用しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1512
-#, 
-msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1525
+#: catalog/heap.c:2171
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ \"%s\" ã\81¯btreeã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯å\88¶ç´\84\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1569
+#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5533
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ \"%s\" ã\81¯ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82½ã\83¼ã\83\88å\8b\95ä½\9cã\82\92æ\8c\81ã\81¡ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ã\81\99ã\81§ã\81«å\88¶ç´\84\"%s\"ã\81¯ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1702 commands/indexcmds.c:841
+#: catalog/heap.c:2334
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1714
+#: catalog/heap.c:2348
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1720
+#: catalog/heap.c:2440
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1884
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "式インデックスは集合を返すことができません"
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1894
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å¼\8fã\81¨è¡\93å¾\8cã\81¯ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ä»\98ã\81\91ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\81¿ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99"
+#: catalog/heap.c:2448
+#, c-format
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å¼\8fã\81¯é\9b\86å\90\88ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1991
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
+#: catalog/heap.c:2456
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "デフォルト式には副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1997
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "ルールのWHERE条件では集約関数を使用できません"
+#: catalog/heap.c:2460
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "デフォルト式には集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2001
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "ルールの WHERE 句ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: catalog/heap.c:2464
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "デフォルト式にはウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2073
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
+#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2091 parser/parse_utilcmd.c:2190
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
+#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397
+#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736
+#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#, c-format
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2109
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
+#: catalog/heap.c:2534
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2113
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
+#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "チェック制約では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2122
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
+#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "チェック制約では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2128
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
+#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "チェック制約ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2156
-msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-msgstr "WITH クエリー内では OLD は参照できません"
+#: catalog/heap.c:2790
+#, c-format
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2163
-msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-msgstr "WITH クエリー内では NEW は参照できません"
+#: catalog/heap.c:2791
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2446
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
+#: catalog/heap.c:2796
+#, c-format
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2451 parser/parse_utilcmd.c:2466
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
+#: catalog/heap.c:2797
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2461
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
+#: catalog/heap.c:2799
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2500 gram.y:4145
-#: gram.y:4161
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
+#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2482
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
+#: catalog/index.c:215
+#, c-format
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2487 parser/parse_utilcmd.c:2513
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
+#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1123
+#, c-format
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2508
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
+#: catalog/index.c:738
+#, c-format
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2553 parser/parse_expr.c:2140
-#: parser/parse_type.c:492 commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843
+#: catalog/index.c:756
 #, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2699
+#: catalog/index.c:1871
 #, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
+msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"用のインデックス \"%1$s\" を構築しています"
 
-#: parser/parse_relation.c:147
+#: catalog/index.c:2948
 #, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "テーブル参照\"%s\"は曖昧です"
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルを再インデックス付けできません"
 
-#: parser/parse_relation.c:183
+#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
+#: commands/trigger.c:4184
 #, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\8f\82ç\85§%uã\81¯æ\9b\96æ\98§ã\81§ã\81\99"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹é\96\93ã\81®å\8f\82ç\85§ã\81¯å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93: \"%s.%s.%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:343
+#: catalog/namespace.c:296
 #, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません"
 
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045
-#: parser/parse_relation.c:1432
+#: catalog/namespace.c:372
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81§ã\81¯%då\88\97使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81%då\88\97æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¾した"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s.%s\"ã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
 
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144
 #, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "関数%sで指定された列別名が多すぎます"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした"
 
-#: parser/parse_relation.c:835 catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122
+#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856
-#: catalog/namespace.c:281 utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127
+#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855
+#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_relation.c:850
+#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"\"%s\" という WITH 項目がありますが、これはクエリーのこの部分からは参照できま"
-"せん。"
-
-#: parser/parse_relation.c:852
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてく"
-"ださい"
-
-#: parser/parse_relation.c:1125
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます"
-
-#: parser/parse_relation.c:1133
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です"
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
 
-#: parser/parse_relation.c:1184
+#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "FROM句の関数\"%s\"がサポートされない戻り値型%sを持ちます"
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません"
 
-#: parser/parse_relation.c:1258
+#: catalog/namespace.c:630
 #, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました"
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません"
 
-#: parser/parse_relation.c:1314
+#: catalog/namespace.c:645
 #, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d カラムです"
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません"
 
-#: parser/parse_relation.c:1405
+#: catalog/namespace.c:2122
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "WITH クエリー \"%s\" に RETURNING 句がありません"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_relation.c:2087
+#: catalog/namespace.c:2245
 #, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%2$s\"ã\81®å\88\97\"%1$d\"は存在しません"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢è¾\9eæ\9b¸\"%s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_relation.c:2471
+#: catalog/namespace.c:2369
 #, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ç\94¨ã\81®FROMå\8f¥ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bç\84¡å\8a¹ã\81ªå\8f\82ç\85§ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: parser/parse_relation.c:2474
+#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654
+#: utils/cache/ts_cache.c:617
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\88¥å\90\8d\"%s\"ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bå\8f\82ç\85§ã\82\92æ\84\8få\9b³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cません"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9c索設å®\9a\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ません"
 
-#: parser/parse_relation.c:2476
+#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086
 #, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
-"\""
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2482
+#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13217 parser/parse_expr.c:782
+#: parser/parse_target.c:1093
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s"
 
-#: gram.y:906
+#: catalog/namespace.c:2739
 #, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "ロールオプション \"%s\" が認識できません"
+msgid "%s is already in schema \"%s\""
+msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
 
-#: gram.y:1292
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "現在のデータベースを変更できません"
+#: catalog/namespace.c:2747
+#, c-format
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: gram.y:1410 gram.y:1425
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "時間帯の間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません"
+#: catalog/namespace.c:2753
+#, c-format
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: gram.y:1430 gram.y:9250 gram.y:11740
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "インターバル型の精度が2回指定されました"
+#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189
+#: commands/schemacmds.c:258
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
 
-#: gram.y:2752
-msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
-msgstr "CHECK 制約は遅延可能にはできません"
+#: catalog/namespace.c:2857
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "リレーション名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s"
 
-#: gram.y:2888 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
+#: catalog/namespace.c:3274
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は存在しません"
 
-#: gram.y:3006
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
+#: catalog/namespace.c:3326
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "変換\"%sは存在しません"
 
-#: gram.y:4058
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
+#: catalog/namespace.c:3531
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません"
 
-#: gram.y:4225
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
+#: catalog/namespace.c:3547
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "リカバリ中に一時テーブルを作成できません"
 
-#: gram.y:4241
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTIONはまだ実装されていません"
+#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60
+#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297
+#, c-format
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "リストの文法が無効です"
 
-#: gram.y:4577
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
+#: catalog/objectaddress.c:526
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "データベース名を修飾することはできません"
 
-#: gram.y:4578
-msgid "Update your data type."
-msgstr "データ型を更新してください"
+#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208
+#, c-format
+msgid "extension name cannot be qualified"
+msgstr "拡張機能名を修飾できません"
 
-#: gram.y:6221 utils/adt/regproc.c:630
-msgid "missing argument"
-msgstr "引数がありません"
+#: catalog/objectaddress.c:532
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "テーブル空間名を修飾することはできません"
 
-#: gram.y:6222 utils/adt/regproc.c:631
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すのにNONEを使用してください。"
+#: catalog/objectaddress.c:535
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "ロール名を修飾できません"
 
-#: gram.y:7301 gram.y:7307 gram.y:7313
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTIONは実装されていません"
+#: catalog/objectaddress.c:538
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "スキーマ名を修飾することはできません"
 
-#: gram.y:7990
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTEでは列名リストを使用できません"
+#: catalog/objectaddress.c:541
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "言語名を修飾できません"
 
-#: gram.y:8214
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "å\88\97ã\81®æ\95°ã\81\8cVALUESã\81®æ\95°ã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\97ません"
+#: catalog/objectaddress.c:544
+msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼å\90\8dã\82\92修飾ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dません"
 
-#: gram.y:8664
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
+#: catalog/objectaddress.c:547
+msgid "server name cannot be qualified"
+msgstr "サーバ名を修飾できません"
 
-#: gram.y:8665
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230
+#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7255
+#: commands/tablecmds.c:10192
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: gram.y:8883
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "FROM句のVALUESは別名を持たなければなりません"
+#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10272 commands/view.c:185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\"はビューではありません"
 
-#: gram.y:8884
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。"
+#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10277
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません"
 
-#: gram.y:8889
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
+#: catalog/objectaddress.c:800
+#, c-format
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "列名を修飾しなければなりません"
 
-#: gram.y:8890
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。"
+#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583
+#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "型\"%s\"は存在しません"
 
-#: gram.y:9376
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビットなければなりません"
+#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196
+#: libpq/be-fsstubs.c:286
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者でなければなりません"
 
-#: gram.y:9385
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "浮動小数点数の型の精度は54ビットよりも小さくなければなりません"
+#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "型%sまたは型%sの所有者でなければなりません"
 
-#: gram.y:10099
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
+#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065
+#, c-format
+msgid "must be superuser"
+msgstr "スーパーユーザでなければなりません"
 
-#: gram.y:11007
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです"
+#: catalog/objectaddress.c:1056
+#, c-format
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "CREATEROLE 権限が必要です"
 
-#: gram.y:11013
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING  は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです"
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+#, c-format
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "遷移用のデータ型を決定できません"
 
-#: gram.y:11040 gram.y:11063
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "構成の開始部分が UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
+#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#, c-format
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "遷移用の型として多様型を使用する集約は多様型の引数を少なくとも1つ取らなければなりません。"
 
-#: gram.y:11045
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
+#: catalog/pg_aggregate.c:125
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません"
 
-#: gram.y:11068
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "構成の末尾が UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
+#: catalog/pg_aggregate.c:145
+#, c-format
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略してはなりません"
 
-#: gram.y:11074
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "現在行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません"
+#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247
+#, c-format
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "結果のデータ型を決定できません"
 
-#: gram.y:11081
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "次の行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません"
+#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#, c-format
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。"
 
-#: gram.y:11715
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253
+#, c-format
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "\"internal\"仮想型の危険な使用"
 
-#: gram.y:12310 gram.y:12518
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr " \"*\" の使い方が不適切です"
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
+#, c-format
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取らなければなりません。"
 
-#: gram.y:12449
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
+#: catalog/pg_aggregate.c:198
+#, c-format
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です"
 
-#: gram.y:12456
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
+#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623
+#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728
+#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803
+#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "関数%sは存在しません"
 
-#: gram.y:12481 gram.y:12498 repl_gram.c:1225 tsearch/spell.c:518
-#: tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569
-#: tsearch/spell.c:591 bootparse.c:1605
-msgid "syntax error"
-msgstr "構文エラー"
+#: catalog/pg_aggregate.c:359
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "関数%sは集合を返します"
 
-#: gram.y:12581
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
+#: catalog/pg_aggregate.c:384
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です"
 
-#: gram.y:12592
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
+#: catalog/pg_collation.c:76
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "エンコーディング \"%2$s\" の照合順序 \"%1$s\" はすでに存在します"
 
-#: gram.y:12601
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
+#: catalog/pg_collation.c:90
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "照合順序 \"%s\" はすでに存在します"
 
-#: gram.y:12610
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
+#: catalog/pg_constraint.c:657
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
+msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: gram.y:12755
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
+#: catalog/pg_constraint.c:776
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります"
 
-#: gram.y:12856
-#, 
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
+#: catalog/pg_constraint.c:788
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: catalog/pg_constraint.c:834
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "演算子が存在しません: %s"
+msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "ドメイン\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります"
 
-#: parser/parse_oper.c:219 parser/parse_agg.c:131
+#: catalog/pg_constraint.c:846
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_oper.c:221
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "明示的に順序演算子を使用するか問い合わせを変更してください"
+#: catalog/pg_conversion.c:65
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/rowtypes.c:1157
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695
+#: catalog/pg_conversion.c:78
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
 
-#: parser/parse_oper.c:476
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2688
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "演算子は実行時の型強制が必要です: %s"
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s はすでに拡張機能 \"%s\" のメンバです"
 
-#: parser/parse_oper.c:710
+#: catalog/pg_depend.c:323
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "演算子は一意ではありません: %s"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。"
 
-#: parser/parse_oper.c:712
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれませ"
-"ん"
+#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "列挙ラベル\"%s\"は無効です"
 
-#: parser/parse_oper.c:720
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
-msgstr ""
-"指定名称、指定引数型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもし"
-"れません"
+#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません"
 
-#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
+#: catalog/pg_enum.c:263
 #, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "演算子は単なるシェルです:%s"
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "\"%s\" は既存の列挙型ラベルではありません"
 
-#: parser/parse_oper.c:881
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) は右側に配列が必要です"
+#: catalog/pg_enum.c:324
+#, c-format
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません"
 
-#: parser/parse_oper.c:923
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子はブール型を返さなければなりません"
-
-#: parser/parse_oper.c:928
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子は集合を返してはいけません"
+#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
+#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "列%s.%sは存在しません"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません"
 
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: catalog/pg_operator.c:371
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません"
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "二項演算子のみが交代演算子を持つことができます"
 
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: catalog/pg_operator.c:375
 #, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした"
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます"
 
-#: parser/parse_expr.c:388
+#: catalog/pg_operator.c:379
 #, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません"
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "二項演算子のみがマージ結合可能です"
 
-#: parser/parse_expr.c:764 utils/adt/tsvector_op.c:1393
-#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:2147 commands/copy.c:3779
-#: commands/indexcmds.c:846
+#: catalog/pg_operator.c:383
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "列\"%s\"は存在しません"
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です"
 
-#: parser/parse_expr.c:1018
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIFでは=演算子がbooleanを返すことを必要とします"
+#: catalog/pg_operator.c:394
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます"
 
-#: parser/parse_expr.c:1197
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "行のIN引数はすべて行式でなければなりません"
+#: catalog/pg_operator.c:398
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "ブール型演算子のみが制限選択性を持つことができます"
 
-#: parser/parse_expr.c:1411
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません"
+#: catalog/pg_operator.c:402
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "ブール型演算子のみが結合選択性を持つことができます"
 
-#: parser/parse_expr.c:1439
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "副問い合わせは1列を返さなければなりません"
+#: catalog/pg_operator.c:406
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "ブール型演算子のみがマージ結合可能です"
 
-#: parser/parse_expr.c:1446
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
+#: catalog/pg_operator.c:410
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "ブール型演算子のみがハッシュ可能です"
 
-#: parser/parse_expr.c:1506
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "副問い合わせの列が多すぎます"
+#: catalog/pg_operator.c:422
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "演算子%sはすでに存在します"
 
-#: parser/parse_expr.c:1511
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます"
+#: catalog/pg_operator.c:614
+#, c-format
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1607
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "空の配列のデータ型を決定できません"
+#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません"
+msgstr[1] "関数は%dを超える引数を取ることができません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1608
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "希望する型に明示的にキャストしてください。例:ARRAY[]::integer[]"
+#: catalog/pg_proc.c:241
+#, c-format
+msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。"
 
-#: parser/parse_expr.c:1622
+#: catalog/pg_proc.c:248
 #, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "データ型 %s の要素を見つけられませんでした"
+msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+msgstr "ANYRANGEを返す関数は少なくとも1つのANYRANGE引数を取らなければなりません。"
 
-#: parser/parse_expr.c:1823
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
+#: catalog/pg_proc.c:266
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です"
 
-#: parser/parse_expr.c:1824
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
+#: catalog/pg_proc.c:392
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: parser/parse_expr.c:1839
+#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428
 #, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1946
+#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472
+#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521
 #, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "まずDROP FUNCTIONを使用してください。"
 
-#: parser/parse_expr.c:2183 parser/parse_expr.c:2382
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "行式において項目数が一致しません"
+#: catalog/pg_proc.c:429
+#, c-format
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。"
 
-#: parser/parse_expr.c:2193
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "長さ0の行を比較できません"
+#: catalog/pg_proc.c:470
+#, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "入力パラメーター \"%s\" の名称を変更できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2218
+#: catalog/pg_proc.c:494
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2225
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
+#: catalog/pg_proc.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2284 parser/parse_expr.c:2328
+#: catalog/pg_proc.c:532
 #, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "行比較演算子%sの解釈を決定できません"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です"
 
-#: parser/parse_expr.c:2286
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr "行比較演算子はB-Tree演算子族と関連付けされなければなりません。"
+#: catalog/pg_proc.c:537
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2330
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "複数のもっともらしさが等しい候補が存在します。"
+#: catalog/pg_proc.c:545
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数です"
 
-#: parser/parse_expr.c:2422
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません"
+#: catalog/pg_proc.c:550
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません"
 
-#: parser/analyze.c:471
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECTではINTOを指定できません"
+#: catalog/pg_proc.c:728
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "\"%s\"という名前の関数は組み込まれていません"
 
-#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません"
+#: catalog/pg_proc.c:820
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません"
 
-#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUESにはテーブル参照を含めてはいけません"
+#: catalog/pg_proc.c:835
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません"
 
-#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUESにはOLDやNEWへの参照を含めてはいけません"
+#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "SQL関数\"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "代わりにSELECT ... UNION ALL ... を使用してください"
+#: catalog/pg_shdepend.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
 
-#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "VALUESで集約関数を使用できません"
+#: catalog/pg_shdepend.c:996
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "ロール%uの削除が同時に起きました"
 
-#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "VALUES 内ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1015
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "テーブル空間%uが同時に削除されました"
 
-#: parser/analyze.c:765
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERTにて対象列よりも多くの式があります"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1030
+#, c-format
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "データベース %u が同時に削除されました"
 
-#: parser/analyze.c:783
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERTにて式よりも多くの対象列があります"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "%sの所有者"
 
-#: parser/analyze.c:787
-msgid ""
-"The insertion source is a row expression containing the same number of "
-"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr ""
-"挿入元の行表現に INSERT が期待するのと同じ列数が含まれています。"
-"うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
+#, c-format
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "%s の権限"
 
-#: parser/analyze.c:1084
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "VALUESリスト内のDEFAULTはINSERTの場合のみ使用できます"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
+msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
 
-#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをVALUESに使用できません"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1195
+#, c-format
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません"
 
-#: parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 parser/analyze.c:2263
-#: optimizer/plan/planner.c:959
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
+#, c-format
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
 
-#: parser/analyze.c:1452
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "無効なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です"
+#: catalog/pg_type.c:243
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "型の内部サイズ%dは無効です"
 
-#: parser/analyze.c:1453
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用されます。"
+#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275
+#: catalog/pg_type.c:284
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "値渡し型でサイズが %2$d の場合、アラインメント \"%1$c\" は無効です"
 
-#: parser/analyze.c:1454
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはUNIONをFROM句に移動してくださ"
-"い"
+#: catalog/pg_type.c:291
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは無効です"
 
-#: parser/analyze.c:1526
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます"
+#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "可変長型の場合、アラインメント \"%c\" は無効です"
 
-#: parser/analyze.c:1586
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーショ"
-"ンを参照できません"
+#: catalog/pg_type.c:314
+#, c-format
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "固定長型の場合は PLAIN 格納方式でなければなりません"
 
-#: parser/analyze.c:1674
+#: catalog/pg_type.c:771
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "%s問い合わせはそれぞれ同じ列数を返さなければなりません"
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした"
 
-#: parser/analyze.c:1930
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE ASで指定した列数が多すぎます"
+#: catalog/toasting.c:143
+#, c-format
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "initdbの後で共有テーブルをTOAST化できません"
 
-#: parser/analyze.c:1988
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "UPDATEでは集約関数を使用できません"
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "集約の属性\"%sは存在しません"
 
-#: parser/analyze.c:1994
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "UPDATE 内ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+#, c-format
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "集約のstypeを指定しなければなりません"
 
-#: parser/analyze.c:2103
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "RETURNINGには集約関数を使用できません"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+#, c-format
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "集約用の状態遷移関数を指定しなければなりません"
 
-#: parser/analyze.c:2109
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "RETURNING ではウィンドウ関数を使用できません"
-
-#: parser/analyze.c:2128
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNINGに他のリレーションへの参照を持たせられません"
-
-#: parser/analyze.c:2167
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を指定できません"
-
-#: parser/analyze.c:2181
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSORではINTOを指定できません"
-
-#: parser/analyze.c:2193
-msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更するステートメントを含んではなりません"
-
-#: parser/analyze.c:2199
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
-
-#: parser/analyze.c:2200
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "保持可能カーソルは読み取りのみでなければなりません。"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+#, c-format
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "集約の入力型を指定しなければなりません"
 
-#: parser/analyze.c:2213
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr ""
-"DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+#, c-format
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です"
 
-#: parser/analyze.c:2214
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "無反応カーソルは読み取りのみでなければなりません"
+#: commands/aggregatecmds.c:191
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません"
 
-#: parser/analyze.c:2267
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "DISTINCT句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
 
-#: parser/analyze.c:2271
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "GROUP BY句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+#: commands/alter.c:394
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: parser/analyze.c:2275
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "HAVING句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+#: commands/alter.c:422
+#, c-format
+msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
 
-#: parser/analyze.c:2279
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "集約関数ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
+#: commands/analyze.c:154
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "\"%s\"の解析をスキップしています --- ロックを利用できません"
 
-#: parser/analyze.c:2283
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "ウィンドウ関数では SELECT FOR UPDATE/SHARE を使用できません"
+#: commands/analyze.c:171
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみが解析できます"
 
-#: parser/analyze.c:2287
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
-msgstr ""
-"ターゲットリストの中では SELECT FOR UPDATE/SHARE を戻り値を返す関数と一緒に使"
-"うことはできません"
+#: commands/analyze.c:175
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザまたはデータベースの所有者のみが解析できます"
 
-#: parser/analyze.c:2366
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE では無条件のリレーション名を指定しなければなりません"
+#: commands/analyze.c:179
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "\"%s\" をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみが解析できます"
 
-#: parser/analyze.c:2383
+#: commands/analyze.c:238
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は外部テーブル \"%s\" と一緒には使用できません"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
+msgstr "\"%s\" をスキップしています --- この外部テーブルを解析することはできません"
 
-#: parser/analyze.c:2402
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを結合に使用できません"
+#: commands/analyze.c:249
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr "\"%s\" をスキップしています --- テーブルでないものや特殊なシステムテーブルを解析することはできません"
 
-#: parser/analyze.c:2408
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを関数に使用できません"
+#: commands/analyze.c:326
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています"
 
-#: parser/analyze.c:2420
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は WITH クエリーには適用できません"
+#: commands/analyze.c:331
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"を解析しています"
 
-#: parser/analyze.c:2434
+#: commands/analyze.c:647
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE句のリレーション\"%s\"はFROM句にありません"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "テーブル\"%s.%s.%sの自動解析。システム使用状況: %s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:133
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr ""
-"DISTINCT 付きの集約関数は、それに対する入力をソートできなければなりません。"
+#: commands/analyze.c:1289
+#, c-format
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行を含有。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
 
-#: parser/parse_agg.c:174
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
+#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "行の型に変換できませんでした"
 
-#: parser/parse_agg.c:336
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "WHERE句では集約を使用できません"
+#: commands/async.c:546
+#, c-format
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "チャネル名が空であることはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:342
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "JOIN条件で集約を使用できません"
+#: commands/async.c:551
+#, c-format
+msgid "channel name too long"
+msgstr "チャネル名が長すぎます"
 
-#: parser/parse_agg.c:363
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "GROUP BY句で集約を使用できません"
+#: commands/async.c:558
+#, c-format
+msgid "payload string too long"
+msgstr "ペイロード文字列が長すぎます"
 
-#: parser/parse_agg.c:433
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr "再帰クエリーの再帰項目中では集約関数を使用できません"
+#: commands/async.c:742
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr "すでに LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行したトランザクションは PREPARE できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:458
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "WHERE句ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/async.c:847
+#, c-format
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます"
 
-#: parser/parse_agg.c:464
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/async.c:1426
+#, c-format
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています"
 
-#: parser/parse_agg.c:470
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "HAVING 句ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/async.c:1428
+#, c-format
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "PID %d のサーバプロセスは、最も古いトランザクション中にあります。"
 
-#: parser/parse_agg.c:483
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "GROUP BY 句ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/async.c:1431
+#, c-format
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgstr "プロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362
+#, c-format
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:673
+#: commands/cluster.c:154
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"列\"%s.%s\"はGROUP BY句で出現しなければならないか、集約関数内で使用しなければ"
-"なりません"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
 
-#: parser/parse_agg.c:679
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8407
 #, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用してい"
-"ます"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_func.c:147
+#: commands/cluster.c:351
 #, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "å¼\95æ\95°å\90\8d \"%s\" ã\81\8cè¤\87æ\95°å\9b\9eæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "å\85±æ\9c\89ã\82«ã\82¿ã\83­ã\82°ã\82\92ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿å\8c\96ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: parser/parse_func.c:158
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。"
+#: commands/cluster.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルはバキュームできません"
 
-#: parser/parse_func.c:236
+#: commands/cluster.c:416
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*)が指定されましたが%sは集約関数ではありません"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
 
-#: parser/parse_func.c:243
+#: commands/cluster.c:424
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCTが指定されましたが%sは集約関数ではありません"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです"
 
-#: parser/parse_func.c:249
+#: commands/cluster.c:436
 #, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY が指定されましたが、%s が集約関数ではありません"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
 
-#: parser/parse_func.c:255
+#: commands/cluster.c:450
 #, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr ""
-"OVER が指定されましたが、%s はウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "無効なインデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
 
-#: parser/parse_func.c:277
+#: commands/cluster.c:873
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "関数 %s は一意でありません"
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
+msgstr " \"%3$s\" に対するインデックススキャンを使って \"%1$s.%2$s\" をクラスタ化しています"
 
-#: parser/parse_func.c:280
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません"
+#: commands/cluster.c:879
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って \"%s.%s\" をクラスタ化しています"
 
-#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
-#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350
-#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455
-#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530
+#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "関数%sは存在しません"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"をバキュームしています"
 
-#: parser/parse_func.c:291
-#, 
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
-msgstr ""
-"与えられた名前と引数に合致する集約関数がありません。"
-"おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。"
-"ORDER BY は集約関数のすべての正規表現引数の後に現れなければなりません。"
+#: commands/cluster.c:1044
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン:移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
 
-#: parser/parse_func.c:302
+#: commands/cluster.c:1048
+#, c-format
 msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"指定名称、指定引数型に合う関数がありません。明示的な型キャストが必要かもしれ"
-"ません"
+"%.0f 個の無効な行を今はまだ削除できません。\n"
+"%s."
 
-#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
+#: commands/collationcmds.c:81
 #, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません"
-
-#: parser/parse_func.c:419
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "集約は集合を返せません"
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "照合順序の属性 \"%s\" が認識できません"
 
-#: parser/parse_func.c:431
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "集約では名前付き引数は使えません"
+#: commands/collationcmds.c:126
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgstr "\"lc_collate\"パラメータを指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_func.c:450
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しには OVER 句が必要です"
+#: commands/collationcmds.c:131
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "\"lc_ctype\" パラメータを指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_func.c:468
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "ウィンドウ関数に対する DISTINCT は実装されていません"
+#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" はすでにスキーマ \"%3$s\" 内に存在します"
 
-#: parser/parse_func.c:488
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
+#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "照合順序 \"%s\" はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
 
-#: parser/parse_func.c:494
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません"
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920
+#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192
+#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462
+#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:708
+#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_func.c:505
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "ウィンドウ関数では名前付き引数を使えません"
+#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
 
-#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
-#: commands/tablecmds.c:224 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2660
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "型\"%s\"は存在しません"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません"
 
-#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 catalog/pg_proc.c:124
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません"
-msgstr[1] "関数は%dを超える引数を取ることができません"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "関数\"%s\"をAFTER ROWで発行しなければなりません"
 
-#: parser/parse_func.c:1589
+#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "é\9b\86ç´\84%s(*)ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ません"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "é\96¢æ\95°\"%s\"ã\82\92INSERTã\81¾ã\81\9fã\81¯UPDATEã\81§ç\99ºè¡\8cã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
 
-#: parser/parse_func.c:1594
+#: commands/conversioncmds.c:69
 #, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "集約%sは存在しません"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_func.c:1613
+#: commands/conversioncmds.c:76
 #, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "関数%sは集約ではありません"
-
-#: parser/parse_coerce.c:939
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "入力列が少なすぎます"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:957
+#: commands/conversioncmds.c:90
 #, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "列%3$dにて型%1$sから%2$sへキャストできません"
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "エンコード変換関数 %s は \"void\" 型を返さなければなりません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:972
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "入力列が多すぎます"
+#: commands/conversioncmds.c:148
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1015
+#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393
+#: commands/copy.c:403
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "%s の引数は %s 型ではなくブール型でなければなりません"
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074
+#: commands/copy.c:481
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1062
+#: commands/copy.c:493
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません"
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1195
+#: commands/copy.c:534
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1262
+#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした"
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "オープン中のトランザクションを持つクライアント接続に想定外のEOFがありました"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1513
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません"
+#: commands/copy.c:585
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1533
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません"
+#: commands/copy.c:601
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージ種類0x%02Xがありました"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710
-#: parser/parse_coerce.c:1742
+#: commands/copy.c:753
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした"
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "ファイル経由のCOPY FROM、COPY TOを行うにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1578
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"\"anyarray\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性があり"
-"ません"
+#: commands/copy.c:754
+#, c-format
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行できます"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1596
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr "入力型が\"unknown\"であったため多様型を決定できませんでした"
+#: commands/copy.c:884
+#, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1606
+#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961
 #, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "anynonarrayと合う型は配列型です: %s"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1616
+#: commands/copy.c:974
 #, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "anyenumに合う型は列挙型ではありません: %s"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "オプション \"%s\" の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: commands/copy.c:980
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
-msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、その非再帰項目内で現れてはなりません"
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "時間帯 \"%s\" を認識できません"
 
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: commands/copy.c:991
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、副問い合わせ内で現れてはなりません"
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
 
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: commands/copy.c:996
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、外部結合内で現れてはなりません"
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: commands/copy.c:1018
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、INTERSECT 内で現れてはなりません"
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:50
+#: commands/copy.c:1025
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、EXCEPT 内で現れてはなりません"
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
 
-#: parser/parse_cte.c:132
+#: commands/copy.c:1031
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "WITH クエリー名 \"%s\" が複数回指定されました"
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
 
-#: parser/parse_cte.c:259
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "WITH における副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません"
+#: commands/copy.c:1048
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
 
-#: parser/parse_cte.c:271
-msgid ""
-"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句は"
-"トップレベルでなければなりません"
+#: commands/copy.c:1054
+#, c-format
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: parser/parse_cte.c:320
+#: commands/copy.c:1060
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %"
-"s overall"
-msgstr ""
-"再帰クエリー \"%s\" の %d 個目のカラムが非再帰項目内で %s 型になっています"
-"が、全体的には %s 型になっています"
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: parser/parse_cte.c:326
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "非再帰項目の出力を正しい型にキャストしてください"
+#: commands/copy.c:1065
+#, c-format
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:331
+#: commands/copy.c:1070
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
-"but collation \"%s\" overall"
-msgstr ""
-"再帰クエリー \"%s\" の %d 個目の列が非再帰表現において照合順序 \"%s\" を"
-"要求していますが、全体の照合順序が \"%s\" です。"
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:335
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr "非再帰項目の照合順序を設定するには COLLATE 句を使ってください"
+#: commands/copy.c:1076
+#, c-format
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: parser/parse_cte.c:426
+#: commands/copy.c:1081
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"WITH クエリー \"%s\" では %d 個のカラムが使用できますが、%d 個のカラムが指定"
-"されました"
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:606
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "WITH 項目間同士の再帰は実装されていません"
+#: commands/copy.c:1087
+#, c-format
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPYの force quote句はCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: commands/copy.c:1091
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "再帰クエリー \"%s\" はデータを変更するステートメントを含んでいては"
-"なりません"
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "COPYの force quote句はCOPY TOでのみ使用できます"
 
-#: parser/parse_cte.c:666
+#: commands/copy.c:1097
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr "再帰クエリー \"%s\" に 非再帰項目 UNION [ALL] 再帰項目 がありません"
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "COPYの force not null句はCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: parser/parse_cte.c:698
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "再帰クエリー内の ORDER BY は実装されていません"
+#: commands/copy.c:1101
+#, c-format
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "COPYの force not null句はCOPY FROMでのみ使用できます"
 
-#: parser/parse_cte.c:704
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "再帰クエリー内の OFFSET は実装されていません"
+#: commands/copy.c:1107
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "COPYの区切り文字をNULL句の値に使用できません"
 
-#: parser/parse_cte.c:710
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "再帰クエリー内の LIMIT は実装されていません"
+#: commands/copy.c:1114
+#, c-format
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "COPYの引用符をNULL句の値に使用できません"
 
-#: parser/parse_cte.c:716
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "再帰クエリー内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていません"
+#: commands/copy.c:1176
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "テーブル\"%s\"はOIDを持ちません"
 
-#: parser/parse_cte.c:773
+#: commands/copy.c:1193
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "クエリー \"%s\" への再帰参照が2回以上現れてはなりません"
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDSはサポートされていません"
 
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "/*コメントが閉じていません"
+#: commands/copy.c:1219
+#, c-format
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません"
 
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません"
+#: commands/copy.c:1282
+#, c-format
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE QUOTEされた列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
+#: commands/copy.c:1304
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE NOT NULLされた列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用"
+#: commands/copy.c:1368
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: scan.l:512
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-"Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはでき"
-"ません。"
+#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376
+#, c-format
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください"
 
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "Unicode のサロゲートペアが無効です"
+#: commands/copy.c:1374
+#, c-format
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません"
 
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "Unicode のエスケープが無効です"
+#: commands/copy.c:1380
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Unicode エスケープは \\uXXXX または \\UXXXXXXXX でなければなりません。"
+#: commands/copy.c:1385
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。"
+#: commands/copy.c:1409
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスで指定できません"
 
-#: scan.l:599
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有"
-"効な符号化形式では安全ではありません。"
+#: commands/copy.c:1419
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: scan.l:629 repl_scanner.l:97
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
+#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
 
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
+#: commands/copy.c:1750
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s"
 
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです"
+#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "%sのCOPY。行番号 %d"
 
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
+#: commands/copy.c:1765
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: \"%s\""
 
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "演算子が長すぎます"
+#: commands/copy.c:1773
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: 入力がヌルです"
 
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
+#: commands/copy.c:1785
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "入力の最後で %s"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "%sのCOPY。行番号 %d: \"%s\""
 
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
+#: commands/copy.c:1876
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"サーバーのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以"
-"上については Unicode のエスケープ値は使用できません"
+#: commands/copy.c:1881
+#, c-format
+msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+msgstr "外部テーブル \"%s\" へのコピーはできません"
 
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "Unicode のエスケープシーケンスが無効です"
+#: commands/copy.c:1886
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "Unicode のエスケープ文字が無効です"
+#: commands/copy.c:1891
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\'が使用されました。"
+#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: scan.l:1382
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。またはエスケープ文字列構"
-"文(E'...')を使用してください。"
+#: commands/copy.c:2366
+#, c-format
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です"
 
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\\\が使用されました。"
+#: commands/copy.c:2371
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(フラグがありません)"
 
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"バックスラッシュ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。"
+#: commands/copy.c:2377
+#, c-format
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です"
 
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "文字列リテラル内で非標準的なエスケープが使用されました"
+#: commands/copy.c:2383
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズがありません)"
 
-#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"エスケープ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\r\\\\n'を使用してください"
+#: commands/copy.c:2390
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズが不正です)"
 
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
+#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435
 #, c-format
-msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "æ\9a\97é»\99ã\81®ç\85§å\90\88é \86åº\8f \"%s\" ã\81¨ \"%s\" ã\81®é\96\93ã\81«ç\85§å\90\88é \86åº\8fã\81®ã\83\9fã\82¹ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "æ\8e¨å®\9aæ\9c\80çµ\82å\88\97ã\81®å¾\8cã\81«ä½\99è¨\88ã\81ªã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
-msgid ""
-"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
-"expressions."
-msgstr ""
-"片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます"
+#: commands/copy.c:2533
+#, c-format
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "OID列のデータがありません"
 
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: commands/copy.c:2539
 #, c-format
-msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "明示的な照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります"
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした"
 
-#: parser/parse_node.c:83
+#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648
 #, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "対象リストは最大で%dエントリ持つことができます"
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "COPYデータのOIDが無効です"
 
-#: parser/parse_node.c:240
+#: commands/copy.c:2564
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "配列ではありませんので、型%sに添え字をつけられません"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "列\"%s\"のデータがありません"
 
-#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません"
+#: commands/copy.c:2623
+#, c-format
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました"
 
-#: parser/parse_node.c:393
+#: commands/copy.c:2630
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです"
 
-#: parser/parse_type.c:83
+#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が少なすぎます: %s"
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました"
 
-#: parser/parse_type.c:105
+#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます: %s"
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました"
 
-#: parser/parse_type.c:127
+#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "å\9e\8bå\8f\82ç\85§%sã\81¯%sã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "復帰è¨\98å\8f·ã\81¯\"\\r\"ã\81¨è¡¨ç\8f¾ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
-#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195
+#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "å\9e\8b\"%s\"ã\81¯å\8d\98ã\81ªã\82\8bã\82·ã\82§ã\83«ã\81§ã\81\99"
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "復帰è¨\98å\8f·ã\82\92表ç\8f¾ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯CSVã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92å¼\95ç\94¨ç¬¦ã\81§æ\8b¬ã\81£ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
-#: parser/parse_type.c:278 commands/functioncmds.c:134
+#: commands/copy.c:3002
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "ã\82·ã\82§ã\83«å\9e\8b\"%s\"ã\81«å\9e\8b修正å­\90ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ä¸­ã\81«æ\94¹è¡\8cè¨\98å\8f·ã\81\9dã\81®ã\82\82ã\81®ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: parser/parse_type.c:287
+#: commands/copy.c:3003
 #, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "型\"%s\"では型修正子は許されません"
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました"
 
-#: parser/parse_type.c:330
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりません"
+#: commands/copy.c:3005
+#, c-format
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください"
 
-#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
+#: commands/copy.c:3006
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "型の名前\"%s\"が無効です"
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
 
-#: replication/syncrep.c:214
-#, 
-msgid ""
-"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
-"due to administrator command"
-msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、"
-"接続を終了しています"
+#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088
+#, c-format
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません"
 
-#: replication/syncrep.c:215 replication/syncrep.c:232
-msgid ""
-"The transaction has already committed locally, but may not have been "
-"replicated to the standby."
-msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、"
-"スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。"
+#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077
+#, c-format
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "コピー終端記号が破損しています"
 
-#: replication/syncrep.c:231
-#, 
-msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr ""
-"ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています"
+#: commands/copy.c:3519
+#, c-format
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "CSV引用符が閉じていません"
 
-#: replication/syncrep.c:357
+#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています"
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
 
-#: replication/syncrep.c:450
+#: commands/copy.c:3605
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\81® \"%s\" ã\81«ã\81¯å\84ªå\85\88度 %u ã\81§å\90\8cæ\9c\9fã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
+msgid "invalid field size"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§す"
 
-#: replication/syncrep.c:657 catalog/namespace.c:3516 utils/misc/guc.c:8151
-#: commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1121
-msgid "List syntax is invalid."
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ\96\87æ³\95ã\81\8cç\84¡å\8a¹です"
+#: commands/copy.c:3628
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83\87ã\83¼ã\82¿æ\9b¸å¼\8fã\81\8cä¸\8dæ­£です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
+#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした:%s"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "列\"%s\"は存在しません"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
+#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613
+#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923
 #, c-format
-msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
-msgstr ""
-"プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信でき"
-"ませんでした:%s"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "プライマリサーバからの応答が無効です"
+#: commands/createas.c:301
+#, c-format
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE ASで指定した列数が多すぎます"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
+#: commands/dbcommands.c:198
 #, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr ""
-"3個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを"
-"持つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr ""
-"データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なりま"
-"す"
+#: commands/dbcommands.c:199
+#, c-format
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144
 #, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
+#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126
 #, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr ""
-"プライマリのタイムライン %u が、リカバリターゲットのタイムライン %u と一致し"
-"ません"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
+#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259
+#: commands/user.c:599
 #, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s"
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "接続制限数 %d は無効です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "ストリーミングレプリケーションがプライマリに無事接続できました"
+#: commands/dbcommands.c:269
+#, c-format
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "データベースを作成する権限がありません"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
-msgid "socket not open"
-msgstr "ソケットがオープンされていません"
+#: commands/dbcommands.c:292
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/unix_latch.c:269
-#: port/pg_latch.c:269
+#: commands/dbcommands.c:304
 #, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() が失敗しました: %m"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: commands/dbcommands.c:320
 #, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "サーバの符号化方式%dは無効です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました"
+#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331
+#, c-format
+msgid "invalid locale name: \"%s\""
+msgstr "ロケール名\"%s\"は無効です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#: commands/dbcommands.c:351
 #, c-format
-msgid "could not send data to WAL stream: %s"
-msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s"
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
 
-#: repl_scanner.l:76
-#, 
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\81®é\96\8bå§\8bä½\8dç½®ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+#: commands/dbcommands.c:354
+#, c-format
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ç¬¦å\8f·å\8c\96æ\96¹å¼\8fã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82\82ã\81®ã\82\92使ã\81\86ã\81\8bã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ template0 ã\82\92ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
-#: repl_scanner.l:107
+#: commands/dbcommands.c:359
 #, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "æ§\8bæ\96\87ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\80\82äº\88æ\9c\9fã\81\97ã\81ªã\81\84æ\96\87å­\97 \"%s\""
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ç\85§å\90\88é \86åº\8f(%s)ã\81¯ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ç\85§å\90\88é \86åº\8f(%s)ã\81¨äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: replication/basebackup.c:122
+#: commands/dbcommands.c:361
 #, c-format
-msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ \"%s\" ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ç\85§å\90\88é \86åº\8fã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82\82ã\81®ã\82\92使ã\81\86ã\81\8bã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ template0 ã\82\92ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
-#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr ""
-"ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています"
+#: commands/dbcommands.c:366
+#, c-format
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
 
-#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287
-#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305
-#: replication/basebackup.c:314
+#: commands/dbcommands.c:368
 #, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "\"%s\" オプションは重複しています"
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
 
-#: replication/basebackup.c:366
+#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065
 #, c-format
-msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª pg_tblspc ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93: %m"
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\81¨ã\81\97ã\81¦pg_globalã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: replication/basebackup.c:576
-msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-msgstr ""
-"シャットダウンの要求がなされたので、動作中のベースバックアップを中止しています"
+#: commands/dbcommands.c:416
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
 
-#: replication/basebackup.c:589
+#: commands/dbcommands.c:418
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にありますので、競合しています"
 
-#: replication/basebackup.c:631
+#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ \"%s\" ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: replication/basebackup.c:660
+#: commands/dbcommands.c:452
 #, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "スペシャルファイル \"%s\" をスキップしています"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています"
 
-#: replication/basebackup.c:733
+#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
 #, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "アーカイブメンバ \"%s\" が tar 形式としては大きすぎます"
+msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
+msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
 
-#: replication/walsender.c:141
-msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr "リカバリがまだ実行中につき、WAL ストリーミング接続を受け付けられません"
+#: commands/dbcommands.c:698
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
 
-#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
-#: replication/walsender.c:547
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました"
-
-#: replication/walsender.c:267
+#: commands/dbcommands.c:713
 #, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "スタンバイハンドシェイクメッセージのタイプ %d が無効です"
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
 
-#: replication/walsender.c:379
-msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-msgstr "wal_level=minimal なので、スタンバイ接続はできません"
-
-#: replication/walsender.c:461
+#: commands/dbcommands.c:771
 #, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\82¯ã\82¨ã\83ªæ\96\87å­\97å\88\97ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99ï¼\9a%s"
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\9c\81ç\95¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: replication/walsender.c:518
+#: commands/dbcommands.c:802
 #, c-format
-msgid "invalid standby message type %d"
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82¿ã\82¤ã\83\97 %d ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: replication/walsender.c:569
+#: commands/dbcommands.c:808
 #, c-format
-msgid "unexpected message type %c"
-msgstr "想定しないメッセージタイプ %c "
-
-#: replication/walsender.c:822
-#, 
-msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
 
-#: replication/walsender.c:838
+#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962
+#: commands/dbcommands.c:1087
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\81® \"%s\" ã\81¯ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\81«æ\98\87æ ¼ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¯ä»\96ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8bã\82\89ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: replication/walsender.c:907
+#: commands/dbcommands.c:931
 #, c-format
-msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %"
-"d)"
-msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)"
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
 
-#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047
+#: commands/dbcommands.c:951
 #, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
 
-#: replication/walsender.c:1018
+#: commands/dbcommands.c:1043
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"ログファイル %u をセグメント %u、オフセット %u、長さ %lu で読み込めませんでし"
-"た: %m"
-
-#: replication/walsender.c:1391 utils/mmgr/portalmem.c:950
-#: foreign/foreign.c:355 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683
-#: commands/extension.c:1792 commands/extension.c:1985
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "実体化モードが要求されましたが、この文脈では許されません"
-
-#: repl_gram.c:494 bootparse.c:645
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "構文エラー:バックアップできません"
-
-#: repl_gram.c:1221 bootparse.c:1601
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "構文エラー:さらに仮想メモリーオーバー"
-
-#: repl_gram.c:1339 bootparse.c:1719
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "パーサースタックオーバーフロー"
-
-#: replication/walreceiver.c:150
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています"
-
-#: replication/walreceiver.c:299
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。"
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
 
-#: libpq/auth.c:257
+#: commands/dbcommands.c:1127
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶\"%s\"ã\81®èª\8d証ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82\92æ\8b\92çµ¶ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ \"%s\" ã\81®ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ä¸­ã\81«ã\80\81ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ \"%s\"ã\81«ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: libpq/auth.c:260
+#: commands/dbcommands.c:1129
 #, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶\"%s\"ã\81®Kerberos 5èª\8d証ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92使ã\81\86å\89\8dã\81«ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81«æ\88»ã\81\95ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: libpq/auth.c:263
+#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725
+#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975
+#: commands/tablespace.c:589
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr "元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれません"
 
-#: libpq/auth.c:266
+#: commands/dbcommands.c:1501
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶\"%s\"ã\81®Identèª\8d証ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: libpq/auth.c:269
+#: commands/dbcommands.c:1810
 #, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ \"%s\" で対向(peer)認証に失敗しました"
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
 
-#: libpq/auth.c:273
+#: commands/dbcommands.c:1813
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワード認証に失敗しました"
+msgid "There is %d other session using the database."
+msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
+msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
+msgstr[1] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
 
-#: libpq/auth.c:278
+#: commands/dbcommands.c:1818
 #, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました"
+msgid "There is %d prepared transaction using the database."
+msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
+msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
+msgstr[1] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
 
-#: libpq/auth.c:281
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241
+#: commands/define.c:269
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のSSPI認証に失敗しました"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%sはパラメータが必要です"
 
-#: libpq/auth.c:284
+#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176
+#: commands/define.c:194
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ\"%s\"のPAM認証に失敗しました"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%sは数値が必要です"
 
-#: libpq/auth.c:287
+#: commands/define.c:162
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶\"%s\"ã\81®LDAPèª\8d証ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿\"%s\"ã\81¯booleanå\80¤ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
 
-#: libpq/auth.c:290
+#: commands/define.c:223
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "%sの引数は名前でなければなりません"
 
-#: libpq/auth.c:293
+#: commands/define.c:253
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ \"%s\" の RADIUS 認証に失敗しました"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "%sの引数は型名でなければなりません"
 
-#: libpq/auth.c:296
+#: commands/define.c:278
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が無効です"
-
-#: libpq/auth.c:325
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "pg_hba.confファイルが存在しない、または、pg_hba.confファイルのエラー"
-
-#: libpq/auth.c:326
-msgid "See server log for details."
-msgstr "詳細はサーバログを参照してください"
-
-#: libpq/auth.c:356
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です"
-
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:469
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL有効"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%sは整数値が必要です"
 
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:469
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL無効"
+#: commands/define.c:299
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "%sの引数が無効です: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:398
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
+#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
+#: utils/adt/ruleutils.c:1728
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続"
-"を拒否しました"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\"は集約関数です"
 
-#: libpq/auth.c:404
+#: commands/dropcmds.c:102
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒"
-"否しました"
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
 
-#: libpq/auth.c:413
+#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %s"
-"の接続を拒否しました"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: libpq/auth.c:420
+#: commands/dropcmds.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\" 用のレ"
-"プリケーション接続を拒否しました"
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "照合順序 \"%s\" は存在しません。スキップします"
 
-#: libpq/auth.c:451
+#: commands/dropcmds.c:151
 #, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "変換\"%sは存在しません。省略します"
 
-#: libpq/auth.c:457
+#: commands/dropcmds.c:155
 #, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"用のエントリがありません"
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: libpq/auth.c:466
+#: commands/dropcmds.c:159
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリが"
-"ありません"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: libpq/auth.c:473
+#: commands/dropcmds.c:163
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがあり"
-"ません"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: libpq/auth.c:524 libpq/hba.c:1118
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "\"db_user_namespace\" が有効の場合、MD5 認証はサポートされません"
+#: commands/dropcmds.c:167
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: libpq/auth.c:648
+#: commands/dropcmds.c:171
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89å¿\9cç­\94ã\82\92æ\83³å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ç¨®é¡\9e%dã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9c索設å®\9a\"%sã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\9c\81ç\95¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: libpq/auth.c:676
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "パスワードパケットのサイズが無効です"
+#: commands/dropcmds.c:175
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません。スキップしています"
 
-#: libpq/auth.c:680
-msgid "received password packet"
-msgstr "パスワードパケットを受け取りました"
+#: commands/dropcmds.c:179
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "関数%s(%s)は存在しません。省略します"
 
-#: libpq/auth.c:738
+#: commands/dropcmds.c:184
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "Kerberosの初期化にてエラー%dが返されました"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "集約%s(%s)は存在しません。省略します"
 
-#: libpq/auth.c:748
+#: commands/dropcmds.c:189
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "Kerberosのkeytab解決にてエラー%dが返されました"
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "演算子%sが存在しません。省略します"
 
-#: libpq/auth.c:772
+#: commands/dropcmds.c:193
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberosのsname_to_principal(\"%s\", \"%s\")にてエラー%dが返されました"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "言語\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: libpq/auth.c:817
+#: commands/dropcmds.c:197
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberosのrecvauthにてエラー%dが返されました"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません。省略します"
 
-#: libpq/auth.c:840
+#: commands/dropcmds.c:204
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberosのunparse_nameにてエラー%dが返されました"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません。省略します"
 
-#: libpq/auth.c:962
+#: commands/dropcmds.c:210
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません。省略します"
 
-#: libpq/auth.c:988
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません"
+#: commands/dropcmds.c:216
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします"
 
-#: libpq/auth.c:1007 libpq/auth.c:1361 libpq/auth.c:1429 libpq/auth.c:1831
-#: postmaster/postmaster.c:2003 postmaster/postmaster.c:2034
-#: postmaster/postmaster.c:3231 postmaster/postmaster.c:3915
-#: postmaster/postmaster.c:3996 postmaster/postmaster.c:4610
-#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:350
-#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
-#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183
-#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425
-#: storage/ipc/procarray.c:1819 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mmgr/aset.c:416
-#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
-#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
-#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474
-#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181
-#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
-#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3296 utils/misc/guc.c:3309
-#: utils/misc/guc.c:3322 commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266
-msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足です"
+#: commands/dropcmds.c:220
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします"
 
-#: libpq/auth.c:1043
+#: commands/dropcmds.c:224
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません。スキップします"
 
-#: libpq/auth.c:1106
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受付に失敗しました"
+#: commands/dropcmds.c:229
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません。スキップします"
 
-#: libpq/auth.c:1132
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました"
+#: commands/explain.c:158
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できない値です: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1205
+#: commands/explain.c:164
 #, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "SSPIエラーです: %x"
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できません"
 
-#: libpq/auth.c:1209
+#: commands/explain.c:171
 #, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です"
 
-#: libpq/auth.c:1249
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません"
+#: commands/explain.c:180
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
+msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です"
 
-#: libpq/auth.c:1264
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
+#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2394
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません"
 
-#: libpq/auth.c:1281
+#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266
+#: commands/extension.c:276
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました"
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "拡張機能名が無効です: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1353
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
+#: commands/extension.c:246
+#, c-format
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "拡張機能名が無効です: 空であってはなりません"
 
-#: libpq/auth.c:1409
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
+#: commands/extension.c:255
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "拡張機能名に \"--\" が含まれていてはなりません"
 
-#: libpq/auth.c:1653
+#: commands/extension.c:267
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "拡張機能名が \"-\" で始まったり終わったりしてはなりません"
 
-#: libpq/auth.c:1668
+#: commands/extension.c:277
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr "拡張機能名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
 
-#: libpq/auth.c:1680
+#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310
+#: commands/extension.c:320
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m"
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "拡張機能のバージョン名が無効です: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1700
+#: commands/extension.c:293
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m"
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "バージョン名が無効です: 空であってはなりません"
 
-#: libpq/auth.c:1715
+#: commands/extension.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m"
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "バージョン名に \"--\" が含まれていてはなりません"
 
-#: libpq/auth.c:1725
+#: commands/extension.c:311
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "Identサーバからの応答の書式が無効です: \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:1764
-#, 
-msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "バージョン名が\"-\" で始まったり終わったりしてはなりません"
 
-#: libpq/auth.c:1768
+#: commands/extension.c:321
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "ã\83\94ã\82¢ã\81®è³\87格証æ\98\8eã\82\92å\85¥æ\89\8bã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³å\90\8dã\81«ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å\8cºå\88\87ã\82\8aæ\96\87å­\97ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: libpq/auth.c:1777
+#: commands/extension.c:471
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "ID %dのローカルユーザは存在しません"
-
-#: libpq/auth.c:1860 libpq/auth.c:2132 libpq/auth.c:2492
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "拡張機能の制御ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1870
+#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr "セカンダリの拡張機能制御ファイルにパラメータ \"%s\" を設定できません"
 
-#: libpq/auth.c:1939
+#: commands/extension.c:542
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません"
 
-#: libpq/auth.c:1950
+#: commands/extension.c:556
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "パラメータ \"%s\" は拡張機能名のリストでなければなりません"
 
-#: libpq/auth.c:1961
+#: commands/extension.c:563
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "ファイル \"%2$s\" 中に認識できないパラメータ \"%1$s\" があります"
 
-#: libpq/auth.c:1972
+#: commands/extension.c:572
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr "\"relocatable\" が真の場合はパラメータ \"schema\" は指定できません"
 
-#: libpq/auth.c:1983
+#: commands/extension.c:724
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
+msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "トランザクション制御ステートメントを拡張機能スクリプトの中に書くことはできません"
 
-#: libpq/auth.c:1994
+#: commands/extension.c:792
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "拡張機能 \"%s\" を作成する権限がありません"
 
-#: libpq/auth.c:2027 libpq/auth.c:2031
+#: commands/extension.c:794
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "この拡張機能を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: libpq/auth.c:2041
+#: commands/extension.c:798
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: エラーコード %d"
-
-#: libpq/auth.c:2070
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "wldap32.dllの読み込みができません"
-
-#: libpq/auth.c:2078
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした"
-
-#: libpq/auth.c:2079
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。"
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "拡張機能 \"%s\" を更新する権限がありません"
 
-#: libpq/auth.c:2094
+#: commands/extension.c:800
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: エラーコード %d"
-
-#: libpq/auth.c:2116
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "LDAP サーバーの指定がありません"
-
-#: libpq/auth.c:2168
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります"
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "この拡張機能を更新するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: libpq/auth.c:2183
+#: commands/extension.c:1082
 #, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませ"
-"んでした: エラーコード %3$d"
+msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "拡張機能 \"%s\" について、バージョン \"%s\" からバージョン \"%s\" へのアップデートパスがありません"
 
-#: libpq/auth.c:2208
+#: commands/extension.c:1209
 #, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: "
-"エラーコード %3$d"
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します。スキップしています"
 
-#: libpq/auth.c:2218
+#: commands/extension.c:1216
 #, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:その"
-"ようなユーザーが見つかりません"
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します"
 
-#: libpq/auth.c:2222
+#: commands/extension.c:1227
 #, c-format
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%"
-"ld matches)"
-msgstr ""
-"サーバ \"%2$s\" でフィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:ユーザー"
-"が一意ではありません(%3$ld 個見つかりました)"
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません"
 
-#: libpq/auth.c:2239
+#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2454
 #, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できませ"
-"ん:%3$s"
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "インストールするバージョンを指定しなければなりません"
 
-#: libpq/auth.c:2259
+#: commands/extension.c:1299
 #, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "サーバー \"%s\" でユーザー \"%s\" の検索後、unbind できません: %s"
+msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン \"%s\" と異なっていなければなりません"
 
-#: libpq/auth.c:2296
+#: commands/extension.c:1354
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: エラーコード %3$d"
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "拡張機能 \"%s\" はスキーマ \"%s\" 内にインストールされていなければなりません"
 
-#: libpq/auth.c:2324
+#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2595
 #, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
-msgstr ""
-"ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました:クライアント証明書にユーザ名が含ま"
-"れていません"
-
-#: libpq/auth.c:2448
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません"
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "要求された拡張機能 \"%s\" はインストールされていません"
 
-#: libpq/auth.c:2455
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
+#: commands/extension.c:1594
+#, c-format
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません"
 
-#: libpq/auth.c:2471 libpq/hba.c:1403
+#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751
+#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
+#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
+#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "RADIUS サーバ名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s"
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
 
-#: libpq/auth.c:2499
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr "RADIUS 認証では 16 文字以上のパスワードはサポートしていません"
+#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
+#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
+#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "実体化モードが要求されましたが、この文脈では許されません"
 
-#: libpq/auth.c:2510
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "乱数化ベクトルを生成できませんでした"
+#: commands/extension.c:2064
+#, c-format
+msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgstr "pg_extension_config_dump()はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます"
 
-#: libpq/auth.c:2533
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "パスワードの MD5 暗号化に失敗しました"
+#: commands/extension.c:2076
+#, c-format
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "OID %u がテーブルを参照していません"
 
-#: libpq/auth.c:2555
+#: commands/extension.c:2081
 #, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "RADIUS のソケットを作成できませんでした: %m"
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "テーブル \"%s\" は生成されようとしている拡張機能のメンバではありません"
 
-#: libpq/auth.c:2576
+#: commands/extension.c:2264 commands/extension.c:2323
 #, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "拡張機能 \"%s\" は SET SCHEMAをサポートしていません"
 
-#: libpq/auth.c:2586
+#: commands/extension.c:2325
 #, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "拡張機能のスキーマ \"%2$s\" に %1$s が見つかりません"
 
-#: libpq/auth.c:2615 libpq/auth.c:2640
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "RADIUS の応答待ちがタイムアウトしました"
+#: commands/extension.c:2374
+#, c-format
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:2633
+#: commands/extension.c:2465
 #, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "RADIUS ソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "拡張機能 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインストールされています"
 
-#: libpq/auth.c:2662
+#: commands/extension.c:2705
 #, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "RADIUS 応答を読めませんできませんでした: %m"
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s は拡張機能 \"%s\" のメンバではありません"
 
-#: libpq/auth.c:2674 libpq/auth.c:2678
+#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143
 #, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "RADIUS 応答が誤ったポートから送られました:%i"
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "オプション \"%s\" が見つかりません"
 
-#: libpq/auth.c:2687
+#: commands/foreigncmds.c:153
 #, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "RADIUS 応答が短すぎます:%i"
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "オプション \"%s\" が2回以上指定されました"
 
-#: libpq/auth.c:2694
+#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340
+#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "RADIUS 応答の長さが正しくありません:%i(実際の長さは %i)"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません"
 
-#: libpq/auth.c:2702
+#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601
 #, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "å\88¥ã\81®ã\83ªã\82¯ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b RADIUS å¿\9cç­\94ã\81§ã\81\99ï¼\9a%iï¼\88%i ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81¹ã\81\8dï¼\89"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ \"%s\" ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: libpq/auth.c:2727
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "受信パケットの MD5 暗号化に失敗しました"
+#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441
+#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328
+#: foreign/foreign.c:569
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません"
 
-#: libpq/auth.c:2736
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "RADIUS 応答の MD5 シグネチャが誤っています"
+#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "サーバー \"%s\" はすでに存在します"
 
-#: libpq/auth.c:2753
+#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "ユーザ \"%2$s\" に対する RADIUS 応答(%1$i)が無効です"
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" の所有者を変更する権限がありません"
 
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#: commands/foreigncmds.c:298
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "SSLエラーです: %s"
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr "スーパーユーザのみが外部データラッパーの所有者を変更できます"
 
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951
+#: commands/foreigncmds.c:306
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "SSLエラーコードが不明です: %d"
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "SSL再調停の失敗"
+#: commands/foreigncmds.c:493
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+msgstr "関数 %s は \"fdw_handler\" 型を返さなければなりません"
 
-#: libpq/be-secure.c:339
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSLで再調停要求の送信に失敗しました"
+#: commands/foreigncmds.c:588
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" を作成する権限がありません"
 
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: commands/foreigncmds.c:590
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s"
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: libpq/be-secure.c:746
+#: commands/foreigncmds.c:701
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" を変更する権限がありません"
 
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: commands/foreigncmds.c:703
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "秘密キーファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "外部データラッパーを変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: libpq/be-secure.c:767
+#: commands/foreigncmds.c:734
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "秘密キーファイル \"%s\" はグループまたは全員からアクセス可能です"
+msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
+msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存の外部テーブルの振る舞いが変わることがあります"
 
-#: libpq/be-secure.c:769
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません"
+#: commands/foreigncmds.c:748
+#, c-format
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプションが無効になる場合があります"
 
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: commands/foreigncmds.c:1152
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "ユーザーマッピング \"%s\" はサーバー \"%s\" 用としてすでに存在します"
 
-#: libpq/be-secure.c:781
+#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません"
 
-#: libpq/be-secure.c:809
+#: commands/foreigncmds.c:1331
 #, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\88証æ\98\8eã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: libpq/be-secure.c:820
+#: commands/foreigncmds.c:1349
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\88証æ\98\8eã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ç\94¨ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82° \"%s\" ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: commands/functioncmds.c:102
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL関数はシェル型%sをかえすことができません"
 
-#: libpq/be-secure.c:845
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。"
+#: commands/functioncmds.c:107
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "戻り値型%sは単なるシェルです"
 
-#: libpq/be-secure.c:852
+#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"がありません。省略します: %s"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません"
 
-#: libpq/be-secure.c:854
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "証明書は失効リストに対して検査されません。"
+#: commands/functioncmds.c:142
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "型\"%s\"は未定義です"
 
-#: libpq/be-secure.c:896
+#: commands/functioncmds.c:143
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s"
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "シェル型定義を作成しています"
 
-#: libpq/be-secure.c:905
+#: commands/functioncmds.c:227
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: libpq/be-secure.c:931
+#: commands/functioncmds.c:232
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "引数型%sは単なるシェルです"
 
-#: libpq/be-secure.c:940
+#: commands/functioncmds.c:242
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "型%sは存在しません"
 
-#: libpq/be-secure.c:991
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています"
+#: commands/functioncmds.c:254
+#, c-format
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません"
 
-#: libpq/be-secure.c:998
+#: commands/functioncmds.c:263
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "\"%s\"からのSSL接続"
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません"
 
-#: libpq/be-secure.c:1042
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "SSLエラーはありませんでした"
+#: commands/functioncmds.c:290
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません"
 
-#: libpq/be-secure.c:1046
+#: commands/functioncmds.c:330
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "SSLエラーコード: %lu"
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"
 
-#: libpq/pqcomm.c:306
+#: commands/functioncmds.c:345
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます"
 
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: commands/functioncmds.c:358
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹\"%s\"ã\82\92ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\8f\82ç\85§ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: commands/functioncmds.c:374
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えていま"
-"す"
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "パラメータのデフォルト値として副問い合わせを使用できません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:346
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: commands/functioncmds.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "パラメータのデフォルト値として集約関数を使用できません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:350
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: commands/functioncmds.c:382
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "パラメータのデフォルト値としてウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:355
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: commands/functioncmds.c:392
+#, c-format
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:360
+#: commands/functioncmds.c:642
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません"
+msgid "no function body specified"
+msgstr "関数本体の指定がありません"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:371
+#: commands/functioncmds.c:652
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "%sソケットを作成できませんでした: %m"
+msgid "no language specified"
+msgstr "言語が指定されていません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:396
+#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR)が失敗しました: %m"
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "コストは正数でなければなりません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:411
+#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY)が失敗しました: %m"
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWSは正数でなければなりません"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: commands/functioncmds.c:722
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "%sソケットをバインドできませんでした: %m"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました"
 
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: commands/functioncmds.c:773
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケッ"
-"トファイル\"%s\"を削除し再実行してください"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:436
+#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969
+#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒"
-"待ってから再実行してください"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:469
+#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "%sソケットをlistenできませんでした: %m"
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "言語をデータベースに読み込むためにはCREATE LANGUAGEを使用してください"
 
-#: libpq/pqcomm.c:554
+#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "only superuser can define a leakproof function"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®ã\81¿ã\81\8cã\83ªã\83¼ã\82¯ã\83\97ã\83«ã\83¼ã\83\95é\96¢æ\95°ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99"
 
-#: libpq/pqcomm.c:564
+#: commands/functioncmds.c:920
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "OUTパラメータのため、関数の戻り値型は%sでなければなりません。"
 
-#: libpq/pqcomm.c:575
+#: commands/functioncmds.c:933
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:605
+#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m"
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:773
+#: commands/functioncmds.c:1078
 #, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
-msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "集約関数の名前を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。"
 
-#: libpq/pqcomm.c:779
+#: commands/functioncmds.c:1141
 #, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "ソケットをブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "集約関数の所有者を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。"
 
-#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
+#: commands/functioncmds.c:1491
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "変換元データ型%sは仮想型です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1072
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です"
+#: commands/functioncmds.c:1497
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "変換先データ型%sは仮想型です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1083
-msgid "invalid message length"
-msgstr "メッセージ長が無効です"
+#: commands/functioncmds.c:1521
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
+msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です"
+#: commands/functioncmds.c:1526
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
+msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1245
+#: commands/functioncmds.c:1553
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81«ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88é\96¢æ\95°ã\81®å¼\95æ\95°ã\81¯1ã\81¤ã\81\8bã\82\89\81¤ã\81¾ã\81§ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: libpq/hba.c:160
+#: commands/functioncmds.c:1557
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばします: \"%s\""
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません"
 
-#: libpq/hba.c:355
+#: commands/functioncmds.c:1561
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m"
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "キャスト関数の第2引数は整数型でなければなりません"
 
-#: libpq/hba.c:628
+#: commands/functioncmds.c:1565
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "ã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8d \"%s\" ã\82\92ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88é\96¢æ\95°ã\81®ç¬¬3å¼\95æ\95°ã\81¯è«\96ç\90\86å\9e\8bã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:779
+#: commands/functioncmds.c:1569
 #, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です"
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換後データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません"
 
-#: libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 libpq/hba.c:855
-#: libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 libpq/hba.c:912
-#: libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 libpq/hba.c:1016
-#: libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 libpq/hba.c:1077
-#: libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 libpq/hba.c:1182
-#: libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 libpq/hba.c:1242
-#: libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 libpq/hba.c:1331
-#: libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1475
-#: libpq/hba.c:1485 tsearch/ts_locale.c:182
+#: commands/functioncmds.c:1580
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません"
 
-#: libpq/hba.c:795
+#: commands/functioncmds.c:1585
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません"
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
 
-#: libpq/hba.c:832
-#, 
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\93ã\83«ã\83\89ã\81§ã\81¯ local æ\8e¥ç¶\9aã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ません"
+#: commands/functioncmds.c:1589
+#, c-format
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88é\96¢æ\95°ã\81¯é\9b\86ç´\84é\96¢æ\95°ã\81§ã\81¯ã\81\84ã\81\91ません"
 
-#: libpq/hba.c:853
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl は SSL を有効にするよう要求しています"
+#: commands/functioncmds.c:1593
+#, c-format
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
 
-#: libpq/hba.c:854
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "postgresql.conf で ssl = on に設定してください"
+#: commands/functioncmds.c:1619
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "WITHOUT FUNCTION句付きのキャストを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: libpq/hba.c:862
-#, 
-msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "このビルドでは hostssl はサポートされていません"
+#: commands/functioncmds.c:1634
+#, c-format
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません"
 
-#: libpq/hba.c:863
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "SSL 接続を有効にするには --with-openssl でコンパイルしてください"
+#: commands/functioncmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: libpq/hba.c:885
+#: commands/functioncmds.c:1655
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は無効です"
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: libpq/hba.c:898
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました"
+#: commands/functioncmds.c:1661
+#, c-format
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: libpq/hba.c:911
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました"
+#: commands/functioncmds.c:1678
+#, c-format
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません"
 
-#: libpq/hba.c:926
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました"
+#: commands/functioncmds.c:1688
+#, c-format
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です"
 
-#: libpq/hba.c:980
+#: commands/functioncmds.c:1721
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "IP アドレス \"%s\" は有効ではありません: %s"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています"
 
-#: libpq/hba.c:1000
+#: commands/functioncmds.c:1795
 #, c-format
-msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "ホスト名と CIDR マスクを両方指定するのは無効です:\"%s\""
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません"
 
-#: libpq/hba.c:1014
+#: commands/functioncmds.c:1883
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "IP アドレス \"%s\" 内の CIDR マスクが無効です"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
 
-#: libpq/hba.c:1032
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました"
+#: commands/functioncmds.c:1956
+#, c-format
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "インラインコードの指定がありません"
 
-#: libpq/hba.c:1044
+#: commands/functioncmds.c:2001
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "IP マスク \"%s\" は有効ではありません: %s"
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません"
 
-#: libpq/hba.c:1061
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません"
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477
+#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
+#: commands/opclasscmds.c:2121
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 
-#: libpq/hba.c:1076
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました"
+#: commands/indexcmds.c:334
+#, c-format
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
 
-#: libpq/hba.c:1149
+#: commands/indexcmds.c:338
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "認証方式 \"%s\" が有効ではありません"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
 
-#: libpq/hba.c:1160
+#: commands/indexcmds.c:366
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr "無効な認証方式 \"%s\":このビルドではサポートされていません"
-
-#: libpq/hba.c:1181
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "ローカルソケット上の KRB5 認証はサポートしていません"
-
-#: libpq/hba.c:1192
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "ローカルソケットでは gssapi 認証をサポートしていません"
-
-#: libpq/hba.c:1203
-#, 
-msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
-msgstr "ピア認証はローカルソケットでのみサポートしています"
-
-#: libpq/hba.c:1220
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "hostssl 接続では証明書認証のみをサポートしています"
+msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません"
 
-#: libpq/hba.c:1241
+#: commands/indexcmds.c:381
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません:%s"
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
 
-#: libpq/hba.c:1257
-#, 
-msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident、peer、krb5、gssapi、sspiおよびcert"
+#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8662
+#, c-format
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
 
-#: libpq/hba.c:1271
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "クライアント証明書は \"hostssl\" な行でのみ設定できます"
+#: commands/indexcmds.c:469
+#, c-format
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
 
-#: libpq/hba.c:1282
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
+#: commands/indexcmds.c:486
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません"
 
-#: libpq/hba.c:1283
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr ""
-"root.crt ファイルが存在し、かつ読める状態になっていることを確認してください"
+#: commands/indexcmds.c:491
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
 
-#: libpq/hba.c:1296
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "\"cert\" 認証を使う場合は clientcert が 0 であってはなりません"
+#: commands/indexcmds.c:496
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません"
 
-#: libpq/hba.c:1330
+#: commands/indexcmds.c:575
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "無効なLDAPポート番号です: \"%s\""
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します"
 
-#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5、gssapiおよびsspi"
+#: commands/indexcmds.c:952
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
 
-#: libpq/hba.c:1422
+#: commands/indexcmds.c:956
 #, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "無効な RADIUS ポート番号です: \"%s\""
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "インデックスの述部に集約を使用できません"
 
-#: libpq/hba.c:1442
+#: commands/indexcmds.c:965
 #, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\""
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: libpq/hba.c:1474
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute は、ldapprefix と"
-"同時には指定できません"
+#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
 
-#: libpq/hba.c:1484
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"\"ldap\" 認証方式の場合は引数  \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" \"ldapsuffix\" "
-"のいずれかを指定してください"
+#: commands/indexcmds.c:1084
+#, c-format
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
 
-#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409
+#: commands/indexcmds.c:1088
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "式インデックスには集約関数を使用できません"
 
-#: libpq/hba.c:1815
+#: commands/indexcmds.c:1099
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "正規表現\"%s\"が無効です: %s"
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: libpq/hba.c:1838
+#: commands/indexcmds.c:1122
 #, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "正規表現\"%s\"でマッチングに失敗しました: %s"
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "インデックス式で使用する照合順序を決定できませんでした"
 
-#: libpq/hba.c:1856
+#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156
+#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525
 #, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現式が含まれていません"
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
 
-#: libpq/hba.c:1922
+#: commands/indexcmds.c:1168
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "ファイル\"%s\"の最終行%dでエントリが足りません"
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "演算子 %s は交換可能ではありません"
 
-#: libpq/hba.c:1963
+#: commands/indexcmds.c:1170
 #, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません"
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr "排除制約で使えるのは交換演算子だけです"
 
-#: libpq/hba.c:1984
+#: commands/indexcmds.c:1196
 #, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しませ"
-"ん"
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "演算子 %s は演算子ファミリー \"%s\" のメンバーではありません"
 
-#: libpq/hba.c:2008
+#: commands/indexcmds.c:1199
 #, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgstr "ã\81\93ã\81®å\88¶ç´\84æ\9d¡ä»¶ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦æ\8e\92é\99¤å\88¶ç´\84ã\81\8cé\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
+#: commands/indexcmds.c:1234
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88è¨\98è¿°å­\90ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99: %d"
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89\"%s\"ã\81¯ASC/DESCã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
+#: commands/indexcmds.c:1239
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88 %u ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89\"%s\"ã\81¯NULLS FIRST/LASTã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ません"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88è¨\98è¿°å­\90%dã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ç\94¨ã\81«é\96\8bã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89\"%2$s\"ã\81«ã\81¯ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8b%1$sç\94¨ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200
-#: catalog/objectaddress.c:819
+#: commands/indexcmds.c:1297
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88 %u ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81§なければなりません"
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ç\94¨ã\81®æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82\92å®\9a義ã\81\97なければなりません"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr ""
-"サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334
+#: commands/opclasscmds.c:212
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます"
+#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#: commands/indexcmds.c:1437
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8b%sã\81«ã\81¯è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#: commands/indexcmds.c:1809
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81«ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
-"サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: commands/indexcmds.c:1837
+#, c-format
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "現在オープンしているデータベースのみを再インデックス付けすることができます"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます"
+#: commands/indexcmds.c:1922
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:484
+#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757
+#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002
+#: commands/opclasscmds.c:2013
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89\"%2$s\"ç\94¨ã\81®æ¼\94ç®\97å­\90æ\97\8f\"%1$s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:496
+#: commands/opclasscmds.c:271
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89\"%2$s\"ã\81®æ¼\94ç®\97å­\90æ\97\8f\"%1$s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: libpq/pqformat.c:436
-msgid "no data left in message"
-msgstr "メッセージ内にデータが残っていません"
+#: commands/opclasscmds.c:408
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です"
+#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862
+#: commands/opclasscmds.c:992
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "演算子番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません"
 
-#: libpq/pqformat.c:636
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "メッセージ内の文字列が無効です"
+#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913
+#: commands/opclasscmds.c:1007
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "プロシージャ番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません"
 
-#: libpq/pqformat.c:652
-msgid "invalid message format"
-msgstr "メッセージの書式が無効です"
+#: commands/opclasscmds.c:560
+#, c-format
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "格納型が複数指定されました"
 
-#: catalog/toasting.c:91 catalog/objectaddress.c:405 commands/tablecmds.c:202
-#: commands/tablecmds.c:1128 commands/tablecmds.c:2477
-#: commands/tablecmds.c:3798 commands/indexcmds.c:200
-#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149
+#: commands/opclasscmds.c:587
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません"
 
-#: catalog/toasting.c:142
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "initdbの後で共有テーブルをTOAST化できません"
+#: commands/opclasscmds.c:603
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:748
+#: commands/opclasscmds.c:631
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:914
+#: commands/opclasscmds.c:634
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:680
+#: commands/opclasscmds.c:758
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照し"
-"てください)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照し"
-"てください)"
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:992
+#: commands/opclasscmds.c:814
 #, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "ロール%uの削除が同時に起きました"
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "演算子族を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#: commands/opclasscmds.c:878
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "テーブル空間%uが同時に削除されました"
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "演算子の引数型はALTER OPERATOR FAMILYで指定しなければなりません"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#: commands/opclasscmds.c:942
 #, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "データベース %u が同時に削除されました"
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: commands/opclasscmds.c:1058
 #, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "%sの所有者"
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "1または2つの引数型が指定されなければなりません"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: commands/opclasscmds.c:1084
 #, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "%s の権限"
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#: commands/opclasscmds.c:1109
 #, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
-msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は並べ替え演算子をサポートしていません"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1191 catalog/pg_shdepend.c:1287
+#: commands/opclasscmds.c:1122
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できま"
-"せん"
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返さなければなりません"
 
-#: catalog/heap.c:264
+#: commands/opclasscmds.c:1164
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
+msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
+msgstr "btree比較プロシージャは2つの引数を取らなければなりません"
 
-#: catalog/heap.c:266
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません"
+#: commands/opclasscmds.c:1168
+#, c-format
+msgid "btree comparison procedures must return integer"
+msgstr "btree比較プロシージャは整数を返さなければなりません"
 
-#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1267 commands/tablecmds.c:1684
-#: commands/tablecmds.c:4249
+#: commands/opclasscmds.c:1185
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます"
+msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
+msgstr "btreeソートサポートプロシージャは\"internal\"型を受付けなければなりません"
 
-#: catalog/heap.c:406
+#: commands/opclasscmds.c:1189
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します"
+msgid "btree sort support procedures must return void"
+msgstr "btreeソートサポートプロシージャはvoidを返さなければなりません"
 
-#: catalog/heap.c:422
+#: commands/opclasscmds.c:1201
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました"
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "ハッシュプロシージャは1つの引数を取らなければなりません"
 
-#: catalog/heap.c:472
+#: commands/opclasscmds.c:1205
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "列\"%s\"は\"unknown\"型です"
-
-#: catalog/heap.c:473
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "とりあえずリレーションの作成を進めます"
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません"
 
-#: catalog/heap.c:486
+#: commands/opclasscmds.c:1229
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです"
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr "関連するデータ型はインデックスサポートプロシージャで指定されなければなりません"
 
-#: catalog/heap.c:516
+#: commands/opclasscmds.c:1254
 #, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません"
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります"
 
-#: catalog/heap.c:558
+#: commands/opclasscmds.c:1261
 #, c-format
-msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr ""
-"照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした"
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります"
 
-#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2317
+#: commands/opclasscmds.c:1310
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します"
 
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:696
-#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
-#: commands/typecmds.c:1621
+#: commands/opclasscmds.c:1423
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します"
 
-#: catalog/heap.c:1028
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名"
-"前を使用しなければなりません"
+#: commands/opclasscmds.c:1510
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません"
 
-#: catalog/heap.c:2138
+#: commands/opclasscmds.c:1550
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "チェック制約\"%s\"はすでに存在します"
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません"
 
-#: catalog/heap.c:2282 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5323
+#: commands/opclasscmds.c:1697
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\81\99ã\81§ã\81«å\88¶ç´\84\"%s\"ã\81¯ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"に存在します"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89\"%2$s\"ç\94¨ã\81®æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹\"%1$s\"ã\81¯ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e\"%3$s\"å\86\85ã\81«ã\81\99ã\81§に存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2286
+#: commands/opclasscmds.c:1786
 #, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2384
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません"
+#: commands/operatorcmds.c:99
+#, c-format
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr ">= は演算子名として廃止予定であり、推奨されません"
 
-#: catalog/heap.c:2392
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "デフォルト式は集合を返してはなりません"
+#: commands/operatorcmds.c:100
+#, c-format
+msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr "PostgreSQL の将来のバージョンでは、この名前が使えなくなる可能性があります"
 
-#: catalog/heap.c:2400
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "デフォルト式には副問い合わせを使用できません"
+#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129
+#, c-format
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません"
 
-#: catalog/heap.c:2404
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "デフォルト式には集約関数を使用できません"
+#: commands/operatorcmds.c:157
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です"
 
-#: catalog/heap.c:2408
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "デフォルト式にはウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/operatorcmds.c:167
+#, c-format
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません"
 
-#: catalog/heap.c:2427 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#: commands/operatorcmds.c:178
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "å\88\97\"%s\"ã\81®å\9e\8bã\81¯%sã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å¼\8fã\81®å\9e\8bã\81¯%sã\81§ã\81\99"
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82å\8f³è¾ºã\81\8b左辺ã\81®ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: catalog/heap.c:2478
+#: commands/operatorcmds.c:246
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "制約推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません"
 
-#: catalog/heap.c:2487 commands/typecmds.c:2385
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "チェック制約では副問い合わせを使用できません"
+#: commands/operatorcmds.c:285
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "JOIN 推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません"
 
-#: catalog/heap.c:2491 commands/typecmds.c:2389
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "チェック制約では集約関数を使用できません"
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "カーソル名が無効です: 空ではいけません"
 
-#: catalog/heap.c:2495 commands/typecmds.c:2393
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "チェック制約ではウィンドウ関数を使用できません"
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2338 utils/adt/xml.c:2502
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/heap.c:2734
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
+#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません"
 
-#: catalog/heap.c:2735
+#: commands/portalcmds.c:413
 #, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではあ"
-"りません。"
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "保持したカーソルの位置を変更できませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:2740
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
+#: commands/prepare.c:71
+#, c-format
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "文の名前は無効です: 空ではいけません"
 
-#: catalog/heap.c:2741
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81¯\"%s\"ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿$%dã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81\8c決å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: catalog/heap.c:2743
+#: commands/prepare.c:147
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してくだ"
-"さい。"
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "ユーティリティ文を準備できません"
 
-#: catalog/pg_type.c:241
+#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "型の内部サイズ%dは無効です"
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "準備された文はSELECTではありません"
 
-#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
-#: catalog/pg_type.c:282
+#: commands/prepare.c:332
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "値渡し型でサイズが %2$d の場合、アラインメント \"%1$c\" は無効です"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています"
 
-#: catalog/pg_type.c:289
+#: commands/prepare.c:334
 #, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは無効です"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした"
 
-#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#: commands/prepare.c:363
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "可変長型の場合、アラインメント \"%c\" は無効です"
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
 
-#: catalog/pg_type.c:312
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "固定長型の場合は PLAIN 格納方式でなければなりません"
+#: commands/prepare.c:367
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "EXECUTEのパラメータに集約関数を使用できません"
 
-#: catalog/pg_type.c:761
+#: commands/prepare.c:371
 #, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした"
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "EXECUTE のパラメータにはウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "遷移用のデータ型を決定できません"
+#: commands/prepare.c:384
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"遷移用の型として多様型を使用する集約は多様型の引数を少なくとも1つ取らなければ"
-"なりません。"
+#: commands/prepare.c:479
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: commands/prepare.c:518
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略し"
-"てはなりません"
+#: commands/proclang.c:88
+#, c-format
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "結果のデータ型を決定できません"
+#: commands/proclang.c:98
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "手続き言語\"%s\"の作成にはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。"
+#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "関数%sは\"language_handler\"型を返さなければなりません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "\"internal\"仮想型の危険な使用"
+#: commands/proclang.c:244
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取らなければな"
-"りません。"
+#: commands/proclang.c:246
+#, c-format
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です"
+#: commands/proclang.c:254
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "手続き言語の作成にはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: commands/proclang.c:273
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "é\96¢æ\95°%sã\81¯é\9b\86å\90\88ã\82\92è¿\94ã\81\97ます"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "é\96¢æ\95°%sã\81®æ\88»ã\82\8aå\80¤å\9e\8bã\82\92\"opaque\"ã\81\8bã\82\89\"language_handler\"ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
-#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368
-#: catalog/objectaddress.c:199 storage/large_object/inv_api.c:277
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88\"%u\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ません"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eå\90\8d\"%s\"ã\81¯å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cません"
 
-#: catalog/index.c:220
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212
+#, c-format
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています"
 
-#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされ"
-"ていません"
+#: commands/seclabel.c:57
+#, c-format
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "セキュリティラベルのプロバイダがロードされませんでした"
 
-#: catalog/index.c:740
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成はサポートされていません"
+#: commands/seclabel.c:61
+#, c-format
+msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr "複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、プロバイダを指定しなければなりません"
 
-#: catalog/index.c:758
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
+#: commands/seclabel.c:79
+#, c-format
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "セキュリティラベルプロバイダ\"%s\" はロードされていません"
 
-#: catalog/index.c:1727
+#: commands/sequence.c:124
 #, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%2$s\"ç\94¨ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ \"%1$s\" ã\82\92æ§\8bç¯\89ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "unlogged sequences are not supported"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\82\92å\8f\96ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\82·ã\83¼ã\82±ã\83³ã\82¹ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: catalog/index.c:2800
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルを再インデックス付けできません"
+#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437
+#: commands/tablecmds.c:9745 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません。スキップします"
 
-#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+# (%s)
+#: commands/sequence.c:634
 #, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "列挙ラベル\"%s\"は無効です"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました"
 
-#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
+#: commands/sequence.c:657
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました"
 
-#: catalog/pg_enum.c:264
+#: commands/sequence.c:771
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr "\"%s\" は既存の列挙型ラベルではありません"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません"
 
-#: catalog/pg_enum.c:325
-msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr ""
-"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません"
+#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796
+#, c-format
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:206
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。"
+#: commands/sequence.c:865
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:224
+#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018
+#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848
+#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1947
+#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3929
+#: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4635
+#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
+#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870
+#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285
+#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606
+#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531
+#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
+#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150
+#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374
+#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372
+#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416
+#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です"
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
 
-#: catalog/pg_proc.c:363
+#: commands/sequence.c:1234
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します"
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENTはゼロではいけません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません"
-
-#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
-#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "まずDROP FUNCTIONを使用してください。"
+#: commands/sequence.c:1290
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:400
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。"
+#: commands/sequence.c:1315
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:441
+#: commands/sequence.c:1327
 #, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "入力パラメーター \"%s\" の名称を変更できません"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:465
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません"
+#: commands/sequence.c:1357
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:491
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません"
+#: commands/sequence.c:1369
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:503
+#: commands/sequence.c:1384
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: commands/sequence.c:1416
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません"
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "無効なOWNED BYオプションです"
 
-#: catalog/pg_proc.c:516
+#: commands/sequence.c:1417
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数です"
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:521
+#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5722
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:695
+#: commands/sequence.c:1446
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "\"%s\"という名前の関数は組み込まれていません"
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:787
+#: commands/sequence.c:1450
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません"
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:802
+#: commands/tablecmds.c:202
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "無効な分岐名です"
+#: commands/tablecmds.c:203
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: catalog/catalog.c:77
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "有効な分岐名は\"main\"、\"fsm\"および\"vm\" です"
+#: commands/tablecmds.c:205
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。"
 
-#: catalog/dependency.c:589
+#: commands/tablecmds.c:208
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/dependency.c:592
+#: commands/tablecmds.c:209
 #, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "代わりに%sを削除できます"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: catalog/dependency.c:864
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "%sへの自動カスケードを削除します"
+#: commands/tablecmds.c:211
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。"
 
-#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885
+#: commands/tablecmds.c:214
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%sは%sに依存します"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906
+#: commands/tablecmds.c:215
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "%sへのカスケードを削除します"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: catalog/dependency.c:926
+#: commands/tablecmds.c:217
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
+
+#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "他のオブジェクトが依存していますので%sを削除できません"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:937
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください"
+#: commands/tablecmds.c:221
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: catalog/dependency.c:934
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "他のオブジェクトが依存しているため希望するオブジェクトを削除できません"
+#: commands/tablecmds.c:223
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:943
+#: commands/tablecmds.c:228
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します"
-msgstr[1] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\"は型ではありません"
 
-#: catalog/dependency.c:2177
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " 列 %s"
+#: commands/tablecmds.c:229
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
 
-#: catalog/dependency.c:2183
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7727
+#: commands/tablecmds.c:9680
 #, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "関数 %s"
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません"
 
-#: catalog/dependency.c:2188
+#: commands/tablecmds.c:233
 #, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "å\9e\8b %s"
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83« \"%s\" ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: catalog/dependency.c:2218
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "%sから%sへのキャスト"
+#: commands/tablecmds.c:235
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
 
-#: catalog/dependency.c:2238
+#: commands/tablecmds.c:451
 #, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "照合順序 %s"
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
 
-#: catalog/dependency.c:2262
+#: commands/tablecmds.c:455
 #, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "%2$s に対する制約 %1$s"
+msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+msgstr "外部テーブルへの制約はサポートされていません"
 
-#: catalog/dependency.c:2268
+#: commands/tablecmds.c:475
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "制約 %s"
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
 
-#: catalog/dependency.c:2285
+#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485
 #, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9b %s"
+msgid "default values on foreign tables are not supported"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤æ\8c\87å®\9aã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: catalog/dependency.c:2322
+#: commands/tablecmds.c:750
 #, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "%s用のデフォルト"
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
 
-#: catalog/dependency.c:2339
+#: commands/tablecmds.c:754
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "言語%s"
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
 
-#: catalog/dependency.c:2345
+#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243
+#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944
+#: commands/tablecmds.c:5728 commands/tablecmds.c:10228 commands/trigger.c:194
+#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: tcop/utility.c:104
 #, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "ラージオブジェクト %u"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
 
-#: catalog/dependency.c:2350
+#: commands/tablecmds.c:1022
 #, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "演算子%s"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
 
-#: catalog/dependency.c:2382
+#: commands/tablecmds.c:1253
 #, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s"
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:2433
+#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730
 #, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "%4$s の演算子 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "継承されるリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: catalog/dependency.c:2484
+#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8894
 #, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
 
-#: catalog/dependency.c:2524
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8922
 #, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83« %s"
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81\8cè¤\87æ\95°å\9b\9eç¶\99æ\89¿ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: catalog/dependency.c:2559
+#: commands/tablecmds.c:1530
 #, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "トリガ %s、対象:"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
 
-#: catalog/dependency.c:2576
+#: commands/tablecmds.c:1538
 #, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "スキーマ %s"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: catalog/dependency.c:2589
+#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561
+#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770
+#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611
+#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676
+#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217
 #, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "テキスト検索パーサ %s"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s対%s"
 
-#: catalog/dependency.c:2604
+#: commands/tablecmds.c:1547
 #, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "テキスト検索辞書 %s"
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "継承される列 \"%s\" の照合順序が競合しています"
 
-#: catalog/dependency.c:2619
+#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758
+#: commands/tablecmds.c:4358
 #, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "テキスト検索テンプレート %s"
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 対 \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2634
+#: commands/tablecmds.c:1559
 #, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "テキスト検索設定 %s"
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "継承される列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: catalog/dependency.c:2642
+#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818
+#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "ロール %s"
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "行全体のテーブル参照を変換できません"
 
-#: catalog/dependency.c:2655
+#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "データベース %s"
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体の参照を含みます。"
 
-#: catalog/dependency.c:2667
+#: commands/tablecmds.c:1738
 #, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "テーブル空間 %s"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています"
 
-#: catalog/dependency.c:2676
+#: commands/tablecmds.c:1746
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ %s"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "å\88\97\"%s\"ã\81®å\9e\8bã\81\8cç«¶å\90\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: catalog/dependency.c:2685
+#: commands/tablecmds.c:1756
 #, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "サーバ %s"
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "列 \"%s\" の照合順序が競合しています"
 
-#: catalog/dependency.c:2710
+#: commands/tablecmds.c:1768
 #, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "%s のユーザマッピング"
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: catalog/dependency.c:2744
+#: commands/tablecmds.c:1820
 #, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
 
-#: catalog/dependency.c:2749
+#: commands/tablecmds.c:1822
 #, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
 
-#: catalog/dependency.c:2754
+#: commands/tablecmds.c:1869
 #, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。"
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
 
-#: catalog/dependency.c:2760
+#: commands/tablecmds.c:2054
 #, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "デフォルトの権限はロール %s に属します。"
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "型付けされたテーブルのカラムをリネームできません"
 
-#: catalog/dependency.c:2768
+#: commands/tablecmds.c:2070
 #, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr "スキーマ %s において"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません"
 
-#: catalog/dependency.c:2785
+#: commands/tablecmds.c:2162
 #, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "拡張機能 %s"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: catalog/dependency.c:2843
+#: commands/tablecmds.c:2194
 #, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83« %s"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\88\97%s\"ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: catalog/dependency.c:2847
+#: commands/tablecmds.c:2209
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "インデックス %s"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
 
-#: catalog/dependency.c:2851
+#: commands/tablecmds.c:2351
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "シーケンス%s"
+msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更しなければなりません"
 
-#: catalog/dependency.c:2855
+#: commands/tablecmds.c:2358
 #, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "カタログにないテーブル%s"
+msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
+msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
 
-#: catalog/dependency.c:2859
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2560
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "TOASTテーブル%s"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s できません"
 
-#: catalog/dependency.c:2863
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2569
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼%s"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\92å¾\85æ©\9fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81 \"%2$s\" ã\82\92 %1$s ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: catalog/dependency.c:2867
+#: commands/tablecmds.c:3463
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "複合型%s"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
 
-#: catalog/dependency.c:2871
+#: commands/tablecmds.c:3473
 #, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "外部テーブル %s"
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
 
-#: catalog/dependency.c:2876
+#: commands/tablecmds.c:3699
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³%s"
+msgid "rewriting table \"%s\""
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83« \"%s\" ã\81«å\86\8dæ\9b¸è¾¼ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: catalog/dependency.c:2913
+#: commands/tablecmds.c:3703
 #, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89%2$sç\94¨ã\81®æ¼\94ç®\97å­\90æ\97\8f%1$s"
+msgid "verifying table \"%s\""
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83« \"%s\" ã\82\92æ¤\9c証ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2320
+#: commands/tablecmds.c:3810
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:773
+#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6621
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "一部の行で検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:785
+#: commands/tablecmds.c:3965
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
-
-#: catalog/aclchk.c:200
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "グラントオプションはロールにのみ与えることができます"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックスではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
+#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には権限が付与されませんでした"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: commands/tablecmds.c:3971
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"には権限が付与されませんでした"
+msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "\"%s\" はテーブルや外部テーブルではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: commands/tablecmds.c:3974
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には全ての権限が付与されたわけではあ"
-"りません"
+msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: commands/tablecmds.c:3984
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"には全ての権限が付与されたわけではありません"
+msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+msgstr "\"%s\" は誤った型です"
 
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは権限が剥奪できなかった可能性が"
-"あります"
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
 
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: commands/tablecmds.c:4147
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"の権限を剥奪できなかった可能性があります"
+msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
 
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: commands/tablecmds.c:4154
 #, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは全ての権限が剥奪できたわけでは"
-"ありません"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
 
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: commands/tablecmds.c:4216
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"の全ての権限を取り上げられませんでした"
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル \"%s\" を変更できません。"
 
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
+#: commands/tablecmds.c:4218
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
 
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
+#: commands/tablecmds.c:4262
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "シーケンスでは権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "型 %s は複合型ではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:450
+#: commands/tablecmds.c:4288
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "データベースでは権限の他タイプ %s は無効です"
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "型付けされたテーブルにカラムを追加できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9076
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "関数では権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "子テーブル\"%s\"が異なる型の列\"%s\"を持っています"
 
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9083
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "言語では権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr "子テーブル \"%s\" に異なる照合順序の列 \"%s\" があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: commands/tablecmds.c:4366
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "ラージオブジェクトに対して権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "子テーブル \"%s\" に競合するカラム \"%s\" があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: commands/tablecmds.c:4378
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "スキーマでは権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
 
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: commands/tablecmds.c:4604
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "テーブルスペースでは権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません"
 
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: commands/tablecmds.c:4671
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "外部データラッパーでは権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864
+#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011
+#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134
+#: commands/tablecmds.c:7144 commands/tablecmds.c:7749
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "外部サーバでは権限のタイプ %s は無効です"
-
-#: catalog/aclchk.c:517
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/collationcmds.c:93
-#: commands/foreigncmds.c:386 commands/foreigncmds.c:395
-#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151
-#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175
-#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191
-#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578
-#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594
-#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990
-#: commands/extension.c:1248 commands/extension.c:1256
-#: commands/extension.c:1264 commands/extension.c:2473 commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222 commands/user.c:230 commands/user.c:501
-#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529
-#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
-#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578
-#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889
-#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913
-#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945
-#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323 commands/typecmds.c:282
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
+#: commands/tablecmds.c:4808
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
 
-#: catalog/aclchk.c:932
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
+#: commands/tablecmds.c:4958
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、外部テーブルではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 utils/adt/acl.c:2008
-#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102
-#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 commands/tablecmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:2246 commands/tablecmds.c:2493
-#: commands/tablecmds.c:8932 commands/sequence.c:1035
+#: commands/tablecmds.c:4985
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "統計情報対象%dは小さすぎます"
 
-#: catalog/aclchk.c:1731
+#: commands/tablecmds.c:4993
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "統計情報対象を%dに減らしましています"
 
-#: catalog/aclchk.c:1748
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "テーブルでは権限タイプ USAGE は無効です"
+#: commands/tablecmds.c:5115
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "保管方式\"%s\"は無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:1913
+#: commands/tablecmds.c:5146
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "カラムでは権限タイプ %s は無効です"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "列のデータ型%sは保管方式PLAINしか取ることができません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1926
+#: commands/tablecmds.c:5176
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "型付けされたテーブルからカラムを削除できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2510
+#: commands/tablecmds.c:5217
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
 
-#: catalog/aclchk.c:2512
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "スーパーユーザのみが信頼されない言語を使用することができます"
+#: commands/tablecmds.c:5230
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3019
+#: commands/tablecmds.c:5237
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "権限タイプ \"%s\" を認識できません"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3068
+#: commands/tablecmds.c:5466
 #, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "カラム %s への権限がありません"
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス \"%s\" を \"%s\" にリネームします"
 
-#: catalog/aclchk.c:3070
+#: commands/tablecmds.c:5655
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "リレーション %s への権限がありません"
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749
-#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470
+#: commands/tablecmds.c:5745
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません"
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
+msgstr "永続テーブルへの制約は永続テーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3074
+#: commands/tablecmds.c:5752
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ %s ã\81¸ã\81®æ¨©é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\82\92å\8f\96ã\82\89ã\81ªã\81\84(unlogged)ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bå\88¶ç´\84ã\81¯ã\80\81æ°¸ç¶\9aã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83­ã\82°ã\82\92å\8f\96ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81 ã\81\91ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: commands/tablecmds.c:5758
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "関数 %s への権限がありません"
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: commands/tablecmds.c:5819
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "演算子 %s への権限がありません"
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3080
+#: commands/tablecmds.c:5926
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "å\9e\8b %s ã\81¸ã\81®æ¨©é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\82­ã\83¼å\88¶ç´\84\"%sã\81¯å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3082
+#: commands/tablecmds.c:5929
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "言語 %s への権限がありません"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3084
+#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6983
+#: commands/tablecmds.c:7039
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88 %s ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ \"%2$s\" ã\81®å\88¶ç´\84 \"%1$s\" ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3086
+#: commands/tablecmds.c:6128
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e %s ã\81¸ã\81®æ¨©é\99\90ã\81\8cありません"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%2$s\"ã\81®å\88¶ç´\84\"%1$s\"ã\81¯å¤\96é\83¨ã\82­ã\83¼å\88¶ç´\84ã\81§ã\82\82æ¤\9cæ\9f»å\88¶ç´\84ã\81§ã\82\82ありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3088
+#: commands/tablecmds.c:6197
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "演算子クラス%sに権限がありません"
+msgid "constraint must be validated on child tables too"
+msgstr "制約は子テーブルでも検証されなければなりません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3090
+#: commands/tablecmds.c:6255
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "演算子族%sに権限がありません"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: commands/tablecmds.c:6260
 #, c-format
-msgid "permission denied for collation %s"
-msgstr "照合順序 %s への権限がありません"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: commands/tablecmds.c:6325
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "変換%sに権限がありません"
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3096
+#: commands/tablecmds.c:6342
 #, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "テーブル空間%sに権限がありません"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3098
+#: commands/tablecmds.c:6492
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "テキスト検索辞書%sに権限がありません"
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3100
+#: commands/tablecmds.c:6497
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "テキスト検索設定%sに権限がありません"
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3102
+#: commands/tablecmds.c:6651
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ %s ã\81¸ã\81®æ¨©é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\82­ã\83¼å\88¶ç´\84 \"%s\" ã\82\92æ¤\9c証ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: catalog/aclchk.c:3104
+#: commands/tablecmds.c:6945
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "外部サーバ %s への権限がありません"
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション  \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3106
+#: commands/tablecmds.c:6989
 #, c-format
-msgid "permission denied for extension %s"
-msgstr "拡張機能%s への権限がありません"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
 
-#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#: commands/tablecmds.c:7128
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "リレーション%sの所有者でなければなりません"
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3116
+#: commands/tablecmds.c:7151
 #, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "シーケンス%sの所有者でなければなりません"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3118
+#: commands/tablecmds.c:7197
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "データベース%sの所有者でなければなりません"
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "変換式は集合を返してはいけません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: commands/tablecmds.c:7203
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "関数%sの所有者でなければなりません"
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: commands/tablecmds.c:7207
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "演算子%sの所有者でなければなりません"
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "変換式では集約関数を使用できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3124
+#: commands/tablecmds.c:7211
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "å\9e\8b%sã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "å¤\89æ\8f\9bå¼\8fã\81®ä¸­ã\81§ã\81¯ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3126
+#: commands/tablecmds.c:7230
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "言語%sの所有者でなければなりません"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "列\"%s\"を型%sにキャストできません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3128
+#: commands/tablecmds.c:7232
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者でなければなりません"
+msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+msgstr "変換を行うためにUSING式を指定してください"
 
-#: catalog/aclchk.c:3130
+#: commands/tablecmds.c:7281
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "スキーマ%sの所有者でなければなりません"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3132
+#: commands/tablecmds.c:7362
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "演算子クラス%sの所有者でなければなりません"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3134
+#: commands/tablecmds.c:7398
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "演算子ファミリー %s の所有者でなければなりません"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3136
+#: commands/tablecmds.c:7524
 #, c-format
-msgid "must be owner of collation %s"
-msgstr "照合順序 %s の所有者でなければなりません"
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型を変更できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3138
+#: commands/tablecmds.c:7525 commands/tablecmds.c:7544
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "変換%sの所有者でなければなりません"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
 
-#: catalog/aclchk.c:3140
+#: commands/tablecmds.c:7543
 #, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93%sã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼å®\9a義ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\88\97ã\81®å\9e\8bã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3142
+#: commands/tablecmds.c:8081
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢è¾\9eæ\9b¸%sã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹\"%s\"ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3144
+#: commands/tablecmds.c:8083
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "テキスト検索設定%sの所有者でなければなりません"
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
 
-#: catalog/aclchk.c:3146
+#: commands/tablecmds.c:8099
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "外部データラッパー %s の所有者でなければなりません"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3148
+#: commands/tablecmds.c:8101 commands/tablecmds.c:9764
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "外部サーバ %s の所有者でなければなりません"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
 
-#: catalog/aclchk.c:3150
+#: commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:10298
 #, c-format
-msgid "must be owner of extension %s"
-msgstr "拡張機能 %s の所有者でなければなりません"
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください"
 
-#: catalog/aclchk.c:3192
+#: commands/tablecmds.c:8122 commands/tablecmds.c:10315
 #, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" への権限がありません"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3219
+#: commands/tablecmds.c:8450
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
+#: commands/tablecmds.c:8519
 #, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %2$u であるリレーションの属性 %1$d は存在しません"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\"はテーブルでもインデックスでもTOASTテーブルでもありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
+#: commands/tablecmds.c:8655
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u であるリレーションは存在しません"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127
+#: commands/tablecmds.c:8671
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221
+#: commands/tablecmds.c:8863
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %uの関数は存在しません"
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#: commands/tablecmds.c:8949
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である言語は存在しません"
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "循環した継承を行うことはできません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
+#: commands/tablecmds.c:8950
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u であるスキーマは存在しません"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
 
-#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
+#: commands/tablecmds.c:8958
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u であるテーブル空間は存在しません"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:9094
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である外部データラッパーは存在しません"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#: commands/tablecmds.c:9110
 #, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である外部サーバは存在しません"
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4245
+#: commands/tablecmds.c:9193
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である型は存在しません"
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr "子テーブル \"%s\" にはチェック制約 \"%s\" のための異なった定義を持っています"
 
-#: catalog/aclchk.c:4271
+#: commands/tablecmds.c:9201
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である演算子は存在しません"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
+msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
 
-#: catalog/aclchk.c:4448
+#: commands/tablecmds.c:9225
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である演算子クラスは存在しません"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4475
+#: commands/tablecmds.c:9305
 #, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である演算子族は存在しません"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4502
+#: commands/tablecmds.c:9522
 #, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u であるテキスト検索辞書は存在しません"
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4529
+#: commands/tablecmds.c:9553
 #, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u であるテキスト検索設定は存在しません"
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4636
+#: commands/tablecmds.c:9563
 #, c-format
-msgid "collation with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である照合順序は存在しません"
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "テーブルには列 \"%s\" があり、その型は \"%s\" を要求しています"
 
-#: catalog/aclchk.c:4662
+#: commands/tablecmds.c:9572
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である変換は存在しません"
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "テーブル \"%s\" には異なる型の列 \"%s\" があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:4703
+#: commands/tablecmds.c:9585
 #, c-format
-msgid "extension with OID %u does not exist"
-msgstr "OID が %u である拡張機能は存在しません"
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "テーブルに余計な列 \"%s\" があります"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: commands/tablecmds.c:9632
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "\"%s\" は型付けされたテーブルではありません"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: commands/tablecmds.c:9763
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
 
-#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4153
+#: commands/tablecmds.c:9824
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
-
-#: catalog/namespace.c:253 catalog/namespace.c:320
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: catalog/namespace.c:355 catalog/namespace.c:2548
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
+#: commands/tablecmds.c:10282
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "\"%s\" は複合型ではありません"
 
-#: catalog/namespace.c:1865 commands/tsearchcmds.c:320
+#: commands/tablecmds.c:10303
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません"
+msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgstr "\"%s\"は外部テーブルです"
 
-#: catalog/namespace.c:1988 commands/tsearchcmds.c:769
+#: commands/tablecmds.c:10304
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません"
+msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+msgstr "代わりにALTER FOREIGN TABLEを使用してください"
 
-#: catalog/namespace.c:2112 commands/tsearchcmds.c:1304
+#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171
+#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: catalog/namespace.c:2235 commands/tsearchcmds.c:1754
-#: commands/tsearchcmds.c:1910
+#: commands/tablespace.c:201
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9c索設å®\9a\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\81®statã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: catalog/namespace.c:2482
+#: commands/tablespace.c:210
 #, c-format
-msgid "%s is already in schema \"%s\""
-msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません"
 
-#: catalog/namespace.c:2490
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません"
+#: commands/tablespace.c:240
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: catalog/namespace.c:2496
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
+#: commands/tablespace.c:242
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: catalog/namespace.c:2569 catalog/namespace.c:3554 catalog/namespace.c:3557
-#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
+#: commands/tablespace.c:258
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ません"
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\81®å ´æ\89\80ã\81«ã\81¯å\8d\98ä¸\80å¼\95ç\94¨ç¬¦ã\82\92å\90«ã\82\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dません"
 
-#: catalog/namespace.c:2600
+#: commands/tablespace.c:268
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³å\90\8dã\81\8cä¸\8dé\81©å\88\87ã\81§ã\81\99\83\89ã\83\83ã\83\88ä»\98ã\81\8dã\81®å\90\8då\89\8dã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99): %s"
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\81®å ´æ\89\80ã\81¯çµ¶å¯¾ã\83\91ã\82¹ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: catalog/namespace.c:2999
+#: commands/tablespace.c:279
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82° \"%2$s\" ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ç\85§å\90\88é \86åº\8f \"%1$s\" ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\81®å ´æ\89\80\"%s\"ã\81¯é\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
 
-#: catalog/namespace.c:3051
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "変換\"%sは存在しません"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: catalog/namespace.c:3256
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません"
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています"
 
-#: catalog/namespace.c:3272
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "リカバリ中に一時テーブルを作成できません"
+#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/objectaddress.c:286
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "データベース名を修飾することはできません"
+#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534
+#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699
+#: utils/adt/misc.c:377
+#, c-format
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "このプラットフォームではテーブル空間をサポートしていません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1585
-#: commands/extension.c:2245
-#, 
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "拡張機能名を修飾できません"
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842
+#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014
+#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218
+#: commands/tablespace.c:1418
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:292
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "テーブル空間名を修飾することはできません"
+#: commands/tablespace.c:415
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: catalog/objectaddress.c:295
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "ロール名を修飾できません"
+#: commands/tablespace.c:491
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "スキーマ名を修飾することはできません"
+#: commands/tablespace.c:565
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:301
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "言語名を修飾できません"
+#: commands/tablespace.c:566
+#, c-format
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください"
 
-#: catalog/objectaddress.c:304
-#, 
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "外部データラッパー名を修飾することはできません"
+#: commands/tablespace.c:571
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
 
-#: catalog/objectaddress.c:307
-#, 
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90å\90\8dã\82\92修飾ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: commands/tablespace.c:603
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª \"%s\" ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214
-#: commands/tablecmds.c:2252 commands/tablecmds.c:2509
-#: commands/tablecmds.c:3813 commands/tablecmds.c:8940 commands/view.c:182
+#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\"はビューではありません"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:2258 commands/tablecmds.c:2517
-#: commands/tablecmds.c:3816 commands/tablecmds.c:8948
+#: commands/tablespace.c:628
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: catalog/objectaddress.c:834 commands/functioncmds.c:1525
-#: commands/functioncmds.c:1814
+#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704
+#: postmaster/postmaster.c:1172 replication/basebackup.c:405
+#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683
+#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "型%sまたは型%sの所有者でなければなりません"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: catalog/objectaddress.c:865 catalog/objectaddress.c:881
-#, 
-msgid "must be superuser"
-msgstr "スーパーユーザでなければなりません"
+#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747
+#: commands/tablespace.c:771
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: catalog/objectaddress.c:872
-#, 
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "CREATEROLE 権限が必要です"
+#: commands/tablespace.c:1085
+#, c-format
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "テーブル空間 \"%s\" は存在しません"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259
+#: commands/tablespace.c:1517
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93%uç\94¨ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
+#: commands/tablespace.c:1519
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません"
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます"
 
-#: catalog/pg_operator.c:372
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "二項演算子のみが交代演算子を持つことができます"
+#: commands/trigger.c:161
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "\"%s\" はテーブルではありません"
 
-#: catalog/pg_operator.c:376
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます"
+#: commands/trigger.c:163
+#, c-format
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません"
 
-#: catalog/pg_operator.c:380
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "二項演算子のみがマージ結合可能です"
+#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "\"%s\" はビューです"
 
-#: catalog/pg_operator.c:384
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です"
+#: commands/trigger.c:176
+#, c-format
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません"
 
-#: catalog/pg_operator.c:395
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます"
+#: commands/trigger.c:183
+#, c-format
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません"
 
-#: catalog/pg_operator.c:399
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "ブール型演算子のみが制限選択性を持つことができます"
+#: commands/trigger.c:239
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガーはサポートされていません"
 
-#: catalog/pg_operator.c:403
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "ブール型演算子のみが結合選択性を持つことができます"
+#: commands/trigger.c:247
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません"
 
-#: catalog/pg_operator.c:407
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "ブール型演算子のみがマージ結合可能です"
+#: commands/trigger.c:251
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません"
 
-#: catalog/pg_operator.c:411
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "ブール型演算子のみがハッシュ可能です"
+#: commands/trigger.c:255
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません"
 
-#: catalog/pg_operator.c:423
+#: commands/trigger.c:299
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "演算子%sはすでに存在します"
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
 
-#: catalog/pg_operator.c:616
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません"
+#: commands/trigger.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "トリガーの WHEN 条件では集約関数を使用できません"
 
-#: catalog/pg_depend.c:293
+#: commands/trigger.c:307
 #, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81%sã\81®ä¾\9då­\98é\96¢ä¿\82ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81® WHEN æ\9d¡ä»¶ã\81§ã\81¯ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: catalog/pg_collation.c:75
+#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82° \"%2$s\" ã\81®ç\85§å\90\88é \86åº\8f \"%1$s\" ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81® WHEN æ\9d¡ä»¶ã\81§ã\81¯ã\82«ã\83©ã\83 å\80¤ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: catalog/pg_collation.c:89
+#: commands/trigger.c:334
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "照合順序 \"%s\" はすでに存在します"
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:97
-#, 
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "リカバリ中は一時テーブルや記録されない(unlogged)テーブルには"
-"アクセスできません"
+#: commands/trigger.c:347
+#, c-format
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4201
+#: commands/trigger.c:352
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "SQL関数\"%s\"がインラインになっています"
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システムカラムを参照できません"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:587
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"外部結合のNULLになる可能性がある方ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを適用できません"
+#: commands/trigger.c:397
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"trigger\"へ変更しています"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2249
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "GROUP BY を実装できませんでした"
+#: commands/trigger.c:404
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "関数%sは\"trigger\"型を返さなければなりません"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2250 optimizer/plan/planner.c:2422
-#: optimizer/prep/prepunion.c:791
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"ハッシュのみをサポートするデータ型もあれば、ソートのみをサポートするものもあ"
-"ります"
+#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2421
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "DISTINCT を実装できませんでした"
+#: commands/trigger.c:800
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2868
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実装できませんでした"
+#: commands/trigger.c:801
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2869
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"ウィンドウ・パーティショニングするカラムは、ソート可能なデータ型でなければな"
-"りません"
+#: commands/trigger.c:802
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2873
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実装できませんでした"
+#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927
+#, c-format
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "制約\"%s\" %sに対する不完全なトリガグループを無視します。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2874
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"ウィンドウの順序付けをするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません"
+#: commands/trigger.c:939
+#, c-format
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "トリガグループを制約\"%s\" %sに変換しています"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:385
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "再帰 UNION を実装できませんでした"
+#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:386
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "すべてのカラムのデータ型はハッシュ可能でなければなりません"
+#: commands/trigger.c:1381
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:790
+#: commands/trigger.c:1874
 #, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "%s を実装できませんでした"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:673
-#, 
-msgid ""
-"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-"conditions"
-msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみ"
-"サポートされています"
+#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316
+#: commands/trigger.c:2558
+#, c-format
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
 
-#: tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 tcop/fastpath.c:290
-#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました"
+#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881
+#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
+#: executor/nodeModifyTable.c:583
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "同時更新のため直列化アクセスができませんでした"
 
-#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422
-#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4150
+#: commands/trigger.c:4235
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "フロントエンドメッセージ種類%dが無効です"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
 
-#: tcop/postgres.c:858
+#: commands/trigger.c:4258
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "文: %s"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
 
-#: tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 tcop/postgres.c:1508
-#: tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 tcop/postgres.c:2399
-#: tcop/fastpath.c:303
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるま"
-"でコマンドは無視されます"
+#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912
+#, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "関数%sは型%sを返すことができません"
 
-#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 tcop/postgres.c:1791
-#: tcop/postgres.c:2008 tcop/fastpath.c:411
+#: commands/tsearchcmds.c:185
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "期間: %s ミリ秒"
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "テキスト検索パーサを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:1092
+#: commands/tsearchcmds.c:233
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "期間: %s ミリ秒  文: %s"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は不明です"
 
-#: tcop/postgres.c:1142
+#: commands/tsearchcmds.c:243
 #, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "解析 %s: %s"
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "テキスト検索パーサの開始メソッドが必要です"
 
-#: tcop/postgres.c:1200
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
+#: commands/tsearchcmds.c:248
+#, c-format
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です"
 
-#: tcop/postgres.c:1379
+#: commands/tsearchcmds.c:253
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "期間: %s ミリ秒  解析%s : %s"
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です"
 
-#: tcop/postgres.c:1425
+#: commands/tsearchcmds.c:258
 #, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89%s: %s"
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µã\81®lextypesã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
 
-#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "無名の準備された文が存在しません"
+#: commands/tsearchcmds.c:319
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "テキスト検索パーサの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:1486
+#: commands/tsearchcmds.c:337
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯%dã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿æ\9b¸å¼\8fã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81¯%dã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µ\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: tcop/postgres.c:1492
+#: commands/tsearchcmds.c:463
 #, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必"
-"要でした"
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません"
 
-#: tcop/postgres.c:1657
+#: commands/tsearchcmds.c:536
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿%dã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83\87ã\83¼ã\82¿æ\9b¸å¼\8fã\81\8cä¸\8dæ­£です"
+msgid "text search template is required"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81\8cå¿\85è¦\81です"
 
-#: tcop/postgres.c:1796
+#: commands/tsearchcmds.c:605
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "期間: %s ミリ秒  バインド %s%s%s: %s"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385
+#: commands/tsearchcmds.c:976
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\82¿ã\83«\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ません"
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
 
-#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "取り出し実行"
+#: commands/tsearchcmds.c:1013
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "テキスト検索テンプレートのパラメータ\"%sは不明です。"
 
-#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
-msgid "execute"
-msgstr "実行"
+#: commands/tsearchcmds.c:1023
+#, c-format
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です"
 
-#: tcop/postgres.c:1929
+#: commands/tsearchcmds.c:1062
 #, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "テキスト検索テンプレートの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:2013
+#: commands/tsearchcmds.c:1081
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "期間: %s ミリ秒  %s %s%s%s: %s"
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: tcop/postgres.c:2139
+#: commands/tsearchcmds.c:1318
 #, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "準備: %s"
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です"
 
-#: tcop/postgres.c:2202
+#: commands/tsearchcmds.c:1325
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "パラメータ: %s"
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません"
 
-#: tcop/postgres.c:2221
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "異常終了の理由:リカバリが衝突したため"
+#: commands/tsearchcmds.c:1353
+#, c-format
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "テキスト検索パーサが必要です"
 
-#: tcop/postgres.c:2237
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
+#: commands/tsearchcmds.c:1463
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: tcop/postgres.c:2240
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
+#: commands/tsearchcmds.c:1726
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません"
 
-#: tcop/postgres.c:2243
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr ""
-"削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性が"
-"ありました)。"
+#: commands/tsearchcmds.c:1948
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません"
 
-#: tcop/postgres.c:2246
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
-"削除されるべきバージョンの行をユーザクエリが参照しなければならなかった可能性"
-"がありました。"
+#: commands/tsearchcmds.c:1954
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません。省略します"
 
-#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:490
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr ""
-"リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしまし"
-"た。"
+#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "無効なパラメータリストの書式です: \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2252
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。"
+#: commands/typecmds.c:180
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "基本型を作成できるのはスーパーユーザだけです"
 
-#: tcop/postgres.c:2586
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了しています"
+#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
 
-#: tcop/postgres.c:2587
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"他のサーバプロセスが異常終了し共有メモリが破損した可能性がありましたので、\n"
-"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
-"し終了するよう指示しました。"
+#: commands/typecmds.c:340
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "型カテゴリ \"%s\" が無効です。単純な ASCII でなければなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2939
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
+#: commands/typecmds.c:359
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません"
 
-#: tcop/postgres.c:2701
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "浮動小数点例外"
+#: commands/typecmds.c:391
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "アライメント\"%s\"は不明です"
 
-#: tcop/postgres.c:2702
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"無効な浮動小数点操作が通知されました。おそらくこれは、範囲外の結果や0割りな\n"
-"どの無効な操作を意味しています。"
+#: commands/typecmds.c:408
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "格納方式\"%s\"は不明です"
 
-#: tcop/postgres.c:2870
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "管理者コマンドにより自動バキュームを終了しています"
+#: commands/typecmds.c:419
+#, c-format
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "型の入力関数を指定しなければなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:2876 tcop/postgres.c:2886 tcop/postgres.c:2937
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
+#: commands/typecmds.c:423
+#, c-format
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "型の出力関数を指定しなければなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:2892
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
+#: commands/typecmds.c:428
+#, c-format
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません"
 
-#: tcop/postgres.c:2907
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
+#: commands/typecmds.c:451
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から%sに変更しています"
 
-#: tcop/postgres.c:2916
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "ステートメントのタイムアウトによりステートメントをキャンセルしています"
+#: commands/typecmds.c:458
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "型の入力関数%sは型%sを返さなければなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:2925
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "自動バキューム作業をキャンセルしています"
+#: commands/typecmds.c:468
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
 
-#: tcop/postgres.c:2944 storage/ipc/standby.c:489
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "リカバリーで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
+#: commands/typecmds.c:475
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "型の出力関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:2960
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています"
+#: commands/typecmds.c:484
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "型の受信関数%sは型%sを返さなければなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:3041 tcop/postgres.c:3063
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "スタック長制限を越えました"
+#: commands/typecmds.c:493
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "型の送信関数%sは型\"bytea\"を返さなければなりません"
 
-#: tcop/postgres.c:3042 tcop/postgres.c:3064
+#: commands/typecmds.c:756
 #, c-format
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
-"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、"
-"設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です"
 
-#: tcop/postgres.c:3080
+#: commands/typecmds.c:842
 #, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "\"max_stack_depth\" は %ldkB を越えないようにしてください"
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "デフォルト式が複数あります"
 
-#: tcop/postgres.c:3082
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"プラットフォームのスタック長を\"ulimit -s\"(システムに合わせてください)を使"
-"用して増加してください"
+#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています"
 
-#: tcop/postgres.c:3386 bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:681
+#: commands/typecmds.c:931
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%sには値が必要です"
+msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "ドメインに対するCHECK制約はNO INHERIT印を付けることができません"
 
-#: tcop/postgres.c:3391 bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:686
+#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %sは値が必要です"
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません"
 
-#: tcop/postgres.c:3417
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "サーバプロセス用のコマンドラインオプションが無効です"
+#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403
+#, c-format
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません"
 
-#: tcop/postgres.c:3418 tcop/postgres.c:3424
+#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません"
 
-#: tcop/postgres.c:3422
+#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です"
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません"
 
-#: tcop/postgres.c:3521
+#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません"
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4060
+#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "CLOSEメッセージのサブタイプ%dが無効です"
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s は数値ではありません"
 
-#: tcop/postgres.c:4093
+#: commands/typecmds.c:1347
 #, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "DESCRIBEメッセージのサブタイプ%dが無効です"
+msgid "type attribute \"subtype\" is required"
+msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です"
 
-#: tcop/postgres.c:4327
+#: commands/typecmds.c:1352
 #, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
-msgstr ""
-"接続を切断: セッション期間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホス"
-"ト=%s%s%s"
+msgid "range subtype cannot be %s"
+msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません"
 
-#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:812 commands/tablecmds.c:1141
-#: commands/tablecmds.c:2069 commands/tablecmds.c:3780
-#: commands/tablecmds.c:5497 commands/trigger.c:199 commands/trigger.c:1104
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+#: commands/typecmds.c:1371
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
+msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
+msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生元型が照合順序をサポートしていません"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:253
+#: commands/typecmds.c:1605
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "リードオンリーのトランザクションでは %s を実行できません"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:272
+#: commands/typecmds.c:1656
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "リカバリー中は %s を実行できません"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:290
+#: commands/typecmds.c:1755
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "typmod_in関数%sは\"integer\"型を返さなければなりません"
 
-#: tcop/utility.c:1194
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: commands/typecmds.c:1782
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "typmod_out関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません"
 
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
+#: commands/typecmds.c:1809
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが無効です"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "型の解析関数%sは\"boolean\"型を返さなければなりません"
 
-#: tcop/fastpath.c:331
+#: commands/typecmds.c:1855
 #, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
+msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
+msgstr "この範囲型の演算子クラスを指定する、あるいはその派生元型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません"
 
-#: tcop/fastpath.c:415
+#: commands/typecmds.c:1886
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "期間: %s ミリ秒  近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)"
+msgid "range canonical function %s must return range type"
+msgstr "範囲の正規化関数%sは範囲型を返さなければなりません"
 
-#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
+#: commands/typecmds.c:1892
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です"
+msgid "range canonical function %s must be immutable"
+msgstr "範囲の正規化関数%sは不変でなければなりません"
 
-#: tcop/fastpath.c:461
+#: commands/typecmds.c:1928
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした"
+msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
+msgstr "範囲の派生元型の差異関数%sは倍精度型を返さなければなりません"
 
-#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
+#: commands/typecmds.c:1934
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
+msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
+msgstr "範囲の派生元型の差異関数%sは不変でなければなりません"
 
-#: tcop/pquery.c:660
+#: commands/typecmds.c:2240
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯%dã\81®çµ\90æ\9e\9cæ\9b¸å¼\8fã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¯%då\88\97ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%2$s\"ã\81®å\88\97\"%1$s\"ã\81«NULLå\80¤ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:336
+#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\82¿ã\83«\"%s\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81§ã\81\8dません"
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³\"%2$s\"ã\81®å\88¶ç´\84\"%1$s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ません"
 
-#: tcop/pquery.c:969
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません"
+#: commands/typecmds.c:2346
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません。スキップします。"
 
-#: tcop/pquery.c:970
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
+#: commands/typecmds.c:2522
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
+msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: commands/typecmds.c:2609
 #, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82·ã\82½ã\83¼ã\83©ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%2$s\"ã\81®å\88\97\"%1$s\"ã\81«æ\96°ã\81\97ã\81\84å\88¶ç´\84ã\81«é\81\95å\8f\8dã\81\99ã\82\8bå\80¤ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "想定外のデリミタです"
+#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355
+#, c-format
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "%s はドメインではありません"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "想定外の行末もしくは単語の終端です"
+#: commands/typecmds.c:2844
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "想定外の行末です"
+#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901
+#, c-format
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447
 #, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%sはテーブルの行型です"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)"
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "サンプルフレーズ内のストップワードを表すには\"?\"を使用してください"
+#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "配列型%sを変更できません"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)"
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: commands/typecmds.c:3433
 #, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: commands/user.c:144
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "シソーラス置換フレーズは空です(規則%d)"
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSIDはもう指定することができません"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:53
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "重複するDictFileパラメータ"
+#: commands/user.c:276
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "スーパーユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "重複する辞書パラメータ"
+#: commands/user.c:283
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "レプリケーションユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: commands/user.c:290
 #, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "未知のシソーラスパラメータ \"%s\""
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "ロールを作成する権限がありません"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:103
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "DictFileパラメータがありません"
+#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "Dictionaryパラメータがありません"
+#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
+#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:846 commands/variable.c:918
+#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432
 #, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9c索設å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81¯%sã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325
+#: commands/user.c:1462
 #, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83\83ã\83\97ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: commands/user.c:636
 #, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "未知の見出しパラメータ: \"%s\""
+msgid "must be superuser to alter replication users"
+msgstr "レプリケーションユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません"
+#: commands/user.c:652 commands/user.c:843
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "権限がありません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWordsは正でなければなりません"
+#: commands/user.c:871
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "ロールを削除する権限がありません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません"
+#: commands/user.c:903
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。省略します"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
-
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514
+#: commands/user.c:915 commands/user.c:919
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)"
-
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "重複するAcceptパラメータ"
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "現在のユーザを削除できません"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: commands/user.c:923
 #, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "未知の単純辞書パラメータ: \"%s\""
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "セッションのユーザを削除できません"
 
-#: tsearch/spell.c:276
+#: commands/user.c:934
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "スーパーユーザを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195
+#: commands/user.c:957
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "正規表現が無効です: %s"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません"
 
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "マルチバイトフラグ付きの文字は使用できません"
+#: commands/user.c:1075
+#, c-format
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "セッションユーザの名前を変更できません"
 
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#: commands/user.c:1079
 #, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "affixファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "現在のユーザの名前を変更できません"
 
-#: tsearch/spell.c:675
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "Ispell の辞書はデフォルトフラグ値のみをサポートします"
+#: commands/user.c:1102
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: tsearch/spell.c:873
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "フラグに関する affix ファイルの書式が誤っています"
+#: commands/user.c:1109
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: commands/user.c:1130
 #, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "未知の類義語パラメータ: \"%s\""
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "類義語パラメータがありません"
+#: commands/user.c:1186
+#, c-format
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "カラム名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#: commands/user.c:1224
 #, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "類義語ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ä»\98ã\81\91ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯å\8d\98èª\9eã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
+#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260
+#, c-format
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\86\8då\89²å½\93ã\81¦ã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470
 #, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "%dより長い単語は無視されます。"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"にadminオプションがなければなりません"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:177
+#: commands/user.c:1341
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目:\"%3$s\""
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "権限付与者を設定するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: commands/user.c:1366
 #, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
 
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません"
+#: commands/user.c:1381
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:64
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "重複するAffFileパラメータ"
+#: commands/user.c:1492
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:83
+#: commands/vacuum.c:431
 #, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ã\81®Ispellã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿: \"%s\""
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "æ\9c\80ã\82\82å\8f¤ã\81\84xminã\81\8cå\8f¤ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:97
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "AffFileパラメータがありません"
+#: commands/vacuum.c:432
+#, c-format
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズしてください。"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698
-#: postmaster/postmaster.c:711
+#: commands/vacuum.c:829
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にバキュームされていませんでした"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#: commands/vacuum.c:830
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です\n"
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
 
-#: postmaster/postmaster.c:572
+#: commands/vacuum.c:937
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: -fオプションの無効な引数: \"%s\"\n"
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "\"%s\" のバキュームをスキップしています -- ロックを利用できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:658
+#: commands/vacuum.c:963
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: -tオプションの無効な引数: \"%s\"\n"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがバキュームできます"
 
-#: postmaster/postmaster.c:709
+#: commands/vacuum.c:967
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 無効な引数: \"%s\"\n"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者のみがバキュームできます"
 
-#: postmaster/postmaster.c:734
+#: commands/vacuum.c:971
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connectionsはmax_connectionsより小さくなければなりませ"
-"ん\n"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがバキュームすることができます"
 
-#: postmaster/postmaster.c:739
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"WAL アーカイブ(archive_mode=on) では wal_level を \"archive\" または "
-"\"hot_standby\" にする必要があります"
+#: commands/vacuum.c:988
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルはバキュームできません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:742
+#: commands/vacuumlazy.c:286
+#, c-format
 msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
+"system usage: %s"
 msgstr ""
-"WAL ストリーミング(max_wal_senders > 0) では wal_level を \"archive\" または "
-"\"hot_standby\" にする必要があります"
+"テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム: インデックススキャン: %d\n"
+"ページ: %dを削除、%dが残存\n"
+"タプル: %.0fを削除、%.0fが残存\n"
+"バッファ使用:%dヒット、 %d失敗、%d ダーティ化\n"
+"平均読み取り速度:%.3f MiB/s、平均書き込み速度: %.3f MiB/s\n"
+"システム使用状況: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:750
+#: commands/vacuumlazy.c:617
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: データトークンテーブルが無効です。修復してください\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:856
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "\"listen_addresses\"用のリスト構文が無効です"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "リレーション\"%s\" ページ%uは初期化されていません --- 修正しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:886
+#: commands/vacuumlazy.c:981
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした"
-
-#: postmaster/postmaster.c:892
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした"
-
-#: postmaster/postmaster.c:943
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:951
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "監視用に作成するソケットはありません"
+#: commands/vacuumlazy.c:986
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgstr "\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン:移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
 
-#: postmaster/postmaster.c:985
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした"
+#: commands/vacuumlazy.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f の不要な行バージョンはまだ削除できません。\n"
+"未使用アイテムへのポインタが %.0f 個ありました。\n"
+"%u ページが完全に空です。\n"
+"%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1029
+#: commands/vacuumlazy.c:1053
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした"
+#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192
+#: commands/vacuumlazy.c:1328
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1144
+#: commands/vacuumlazy.c:1189
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1165 storage/file/fd.c:1605
-#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:353 utils/misc/tzparser.c:323 commands/tablespace.c:684
+#: commands/vacuumlazy.c:1233
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325
+#: commands/vacuumlazy.c:1237
 #, c-format
 msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
-"s\" has been moved away from its proper location."
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が"
-"本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
+"%.0fインデックス行バージョンが削除されました\n"
+"%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n"
+"%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: commands/vacuumlazy.c:1325
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1200
+#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1208
+#: commands/variable.c:173
 #, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "指定されたデータディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません"
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "\"datestyle\" 指定が競合しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: commands/variable.c:312
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1226
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。"
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "タイムゾーンのインターバルに月は指定できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1246
+#: commands/variable.c:318
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\81¯ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81¾ã\81\9fã\81¯ç¬¬ä¸\89è\80\85ã\81\8bã\82\89ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99"
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¾ã\83¼ã\83³ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\81«æ\97¥ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1248
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません"
+#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "時間帯\"%s\"はうるう秒を使用するようです"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1259
+#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: データベースシステムがありませんでした\n"
-"ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n"
-"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQLはうるう秒をサポートしていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1295
+#: commands/variable.c:546
 #, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定することはできません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1302
+#: commands/variable.c:553
 #, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ログファイル \"%s/%s\" をオープンできません: %s\n"
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr "トランザクションを読み書きモードに設定する前に、何らかのクエリーを発行しなければなりません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1313
+#: commands/variable.c:559
 #, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: バックグランドプロセスをforkできませんでした: %s\n"
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "リカバリー中にはトランザクションを読み書きモードに設定できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1335
+#: commands/variable.c:606
 #, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: 制御TTYから切り離せませんでした: %s\n"
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1430
+#: commands/variable.c:613
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m"
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "開始パケットが不完全です"
+#: commands/variable.c:619
+#, c-format
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1604
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "開始パケットの長さが無効です"
+#: commands/variable.c:620
+#, c-format
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "代わりに REPEATABLE READ を使ってください"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1661
+#: commands/variable.c:668
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "SSL調停応答の送信に失敗しました: %m"
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部で呼び出してはなりません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1690
+#: commands/variable.c:674
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uま"
-"でをサポートします"
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE はすべての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1741
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "ブールオプション \"replication\" は無効です"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1761
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"開始パケットの構成が無効です。最終バイトに想定外のターミネータがありました"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1789
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "開始パケット中に指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1846
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "データベースシステムは起動しています"
+#: commands/variable.c:756
+#, c-format
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "%s と %s 間の変換はサポートされていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1851
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
+#: commands/variable.c:763
+#, c-format
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "現在は \"client_encoding\" を変更できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1856
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
+#: commands/variable.c:933
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1861 storage/lmgr/proc.c:293
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/ipc/procarray.c:270
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
+#: commands/view.c:145
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr "ビューの列 \"%s\" で使用する照合順序を決定できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1923
+#: commands/view.c:160
 #, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹%dã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«è¦\81æ±\82ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\82­ã\83¼ã\81\8cé\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81«ã\81¯å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82\81¤ã\81®å\88\97ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§す"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1931
+#: commands/view.c:292 commands/view.c:304
 #, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«è¦\81æ±\82å\86\85ã\81®PID %dã\81\8cã\81©ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82\82ä¸\80è\87´ã\81\97ません"
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\82«ã\83©ã\83 ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2137
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
+#: commands/view.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ビューのカラムの名前を \"%s\" から \"%s\" に変更できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2160
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf は再読み込みされません"
+#: commands/view.c:317
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "ビューのカラム \"%s\" のデータ型を %s から %s に変更できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2203
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
+#: commands/view.c:450
+#, c-format
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2250
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
+#: commands/view.c:463
+#, c-format
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2268
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
+#: commands/view.c:491
+#, c-format
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEWでは列よりも多くの列名を指定しなければなりません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2297
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
+#: commands/view.c:499
+#, c-format
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr "ビューはそれ用の格納領域を持たないので、ログを取らないのは許されません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401
-msgid "startup process"
-msgstr "起動プロセス"
+#: commands/view.c:513
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2376
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
+#: executor/execCurrent.c:76
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "カーソル\"%s\"はSELECT問い合わせではありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2435
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "データベースシステムの接続受付準備が整いました。"
+#: executor/execCurrent.c:82
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "カーソル\"%s\"は以前のトランザクションから保持されています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2490
-msgid "background writer process"
-msgstr "バックグランドライタプロセス"
+#: executor/execCurrent.c:114
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr "カーソル \"%s\" にはテーブル \"%s\" に対する複数の FOR UPDATE/SHARE参照が含まれています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2506
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "WALライタプロセス"
+#: executor/execCurrent.c:123
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "カーソル \"%s\" はテーブル \"%s\" への FOR UPDATE/SHARE 参照を持っていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2520
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "WAL 受信プロセス"
+#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2535
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "自動バキュームランチャプロセス"
+#: executor/execCurrent.c:166
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2550
-msgid "archiver process"
-msgstr "アーカイバプロセス"
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136
+#, c-format
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "パラメータの型 %d (%s) がプラン (%s) を準備する時点と一致しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2566
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "統計情報収集プロセス"
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "パラメータ%dの値がありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2580
-msgid "system logger process"
-msgstr "システムログ取得プロセス"
+#: executor/execMain.c:945
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634
-#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659
-msgid "server process"
-msgstr "サーバプロセス"
+#: executor/execMain.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2695
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています"
+#: executor/execMain.c:961
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "ビュー \"%s\" へは挿入(INSERT)できません"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2860
+#: executor/execMain.c:963
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "無条件の ON INSERT DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF INSERT トリガーが必要です"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2869
+#: executor/execMain.c:969
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "ビュー \"%s\" は更新できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2871 postmaster/pgarch.c:579
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してくださ"
-"い。"
+#: executor/execMain.c:971
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+msgstr "無条件の ON UPDATE DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF UPDATE トリガーが必要です"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2878
+#: executor/execMain.c:977
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "ビュー \"%s\" からは削除できません"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: executor/execMain.c:979
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました"
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+msgstr "無条件の ON DELETE DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF DELETE トリガーが必要です"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2897
+#: executor/execMain.c:989
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
+msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgstr "外部テーブル \"%s\"を変更できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3077
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
+#: executor/execMain.c:995
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3116
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています"
+#: executor/execMain.c:1019
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "シーケンス \"%s\" では行のロックはできません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: executor/execMain.c:1026
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "TOAST リレーション \"%s\" では行のロックはできません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3341
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
+#: executor/execMain.c:1033
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "ビュー \"%s\" では行のロックはできません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3455
+#: executor/execMain.c:1040
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "外部テーブル \"%s\" では行のロックはできません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3460
+#: executor/execMain.c:1046
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "リレーション \"%s\" では行のロックはできません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3729
+#: executor/execMain.c:1522
 #, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4246
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受付準備ができました"
+#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538
+#, c-format
+msgid "Failing row contains %s."
+msgstr "失敗した行は%sを含みます"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4513
+#: executor/execMain.c:1536
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4517
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
 #, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4521
+#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "代入における配列の添え字はNULLではいけません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4525
+#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "属性%dの型が間違っています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4529
+#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92forkã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®å\9e\8bã\81¯%sã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81§ã\81¯%sã\82\92æ\83³å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4811
+#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024
+#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118
 #, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr ""
-"バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4843
+#: executor/execQual.c:844
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
+msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879
+#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89å¤\89æ\95°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81\8bã\82\89読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81§ã\81¯ %2$d ç\95ªç\9b®ã\81®å\9e\8bã\81¯ %1$s ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81§ã\81¯ %3$s ã\82\92æ\83³å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4888
+#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納方式が一致しません。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4905
+#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: parser/parse_func.c:642
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %d\n"
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
+msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4914
+#: executor/execQual.c:1490
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %d\n"
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "関数と演算子は多くても1つの集合引数を取ることができます"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4921
+#: executor/execQual.c:1540
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%"
-"d\n"
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "複数行レコードを返す関数が、レコード型を受け付けない文脈で呼び出されました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5064
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
+#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621
+#, c-format
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5069
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
+#: executor/execQual.c:1596
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。"
+msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:482
+#: executor/execQual.c:1612
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
-msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:486
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "設定パラメータ\"checkpoint_segments\"の増加を検討してください"
+#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "materializeモードではテーブル関数プロトコルに従いません"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:598
+#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280
 #, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "トランザクションログ切り替えが強制されます(archive_timeout=%d)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:1056
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:1057
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "テーブル関数のreturnModeが不明です: %d"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1223
+#: executor/execQual.c:2190
 #, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち"
-" %d から %d までのエントリ"
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "行の集合を返す関数はNULL値を返すことはできません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:330
+#: executor/execQual.c:2247
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "\"localhost\"を解決できませんでした: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:353
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "統計情報コレクタ用の別のアドレスを試みています"
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:362
+#: executor/execQual.c:2438
 #, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタ用のソケットを作成できませんでした: %m"
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM は集合引数をサポートしません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:374
+#: executor/execQual.c:2515
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットをバインドできませんでした: %m"
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array)は集合引数をサポートしません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:385
+#: executor/execQual.c:3068
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットからアドレスを入手できませんでした: %m"
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "互換性がない配列をマージできません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:401
+#: executor/execQual.c:3069
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットに接続できませんでした: %m"
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:422
+#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:541
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットに試験メッセージを送信できませんでした: %m"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
+#: executor/execQual.c:3652
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタでselect()が失敗しました: %m"
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIFは集合引数をサポートしません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:463
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入手できませんでした"
+#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "ドメイン%sはNULL値を許しません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:478
+#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: postmaster/pgstat.c:488
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送信が不正です"
+#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571
+#: parser/parse_agg.c:162
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:511
+#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645
+#: parser/parse_agg.c:209
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:521
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "作業用ソケットの欠落のため統計情報コレクタを無効にしています"
+#: executor/execQual.c:4654
+#, c-format
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "対照型は配列ではありません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:623
+#: executor/execQual.c:4768
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタをforkできませんでした: %m"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "ROW()の列は型%2$sではなく型%1$sを持ちます"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "統計情報カウンタをリセットするにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
+#: utils/adt/rowtypes.c:922
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "型%sの比較関数を識別できません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1184
+#: executor/execUtils.c:1304
 #, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\""
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "排除制約 \"%s\" を作成できませんでした"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1185
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "ターゲットは \"bgwriter\" でなければなりません"
+#: executor/execUtils.c:1306
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "キー %s がキー %s と競合しています"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2975
+#: executor/execUtils.c:1311
 #, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "統計情報コレクタでpoll()が失敗しました: %m"
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "重複キーの値が排除制約 \"%s\" に違反しています"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3020
+#: executor/execUtils.c:1313
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m"
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3291
+#: executor/functions.c:207
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "%s都宣言された引数の型を決定できません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3363
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:480
 #, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "SQL関数では%sは許されません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3372
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "volatile関数以外では%sは許されません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3380
+#: executor/functions.c:592
 #, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を決定できません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
+#: executor/functions.c:1330
 #, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
-#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
-#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
-#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
+#: executor/functions.c:1356
 #, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "統計情報ファイル \"%s\" が破損しています"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4036
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します"
+#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552
+#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677
+#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
 
-#: postmaster/syslogger.c:390
+#: executor/functions.c:1517
 #, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "ロガープロセスでselect()が失敗しました: %m"
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr "関数の最後のステートメントは SELECT もしくは RETURNING 付きのINSERT/UPDATE/DELETE のいずれかでなければなりません"
 
-#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968
+#: executor/functions.c:1554
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m"
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "最後のステートメントは正確に1列を返さなければなりません"
 
-#: postmaster/syslogger.c:449
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "ロガーを停止しています"
+#: executor/functions.c:1566
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "実際の戻り値型は%sです"
 
-#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507
+#: executor/functions.c:1679
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m"
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます"
 
-#: postmaster/syslogger.c:534
+#: executor/functions.c:1712
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m"
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "最後のステートメントが列 %3$d で %2$s ではなく %1$s を返しました"
 
-#: postmaster/syslogger.c:565
+#: executor/functions.c:1742
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "æ¨\99æº\96å\87ºå\8a\9bã\81«ã\83ªã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81®ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cè¿\94ã\81\99å\88\97ã\81\8cå°\91ã\81ªã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
 
-#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588
+#: executor/functions.c:1791
 #, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "æ¨\99æº\96ã\82¨ã\83©ã\83¼å\87ºå\8a\9bã\81«ã\83ªã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "æ\88»ã\82\8aå\80¤å\9e\8b%sã\81¯SQLé\96¢æ\95°ã\81§ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: postmaster/syslogger.c:923
+#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1042
+#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852
 #, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥çµ\90å\90\88ç\94¨ä¸\80æ\99\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å·»ã\81\8dæ\88»ã\81\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr ""
-"自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してくださ"
-"い)"
+#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:158
+#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937
 #, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\90ã\82\92forkã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥çµ\90å\90\88ç\94¨ä¸\80æ\99\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません"
+#: executor/nodeLimit.c:253
+#, c-format
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET は負数であってはなりません"
 
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: executor/nodeLimit.c:280
 #, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブできませんでした: 失敗が多すぎ"
-"ます"
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT は負数であってはなりません"
 
-#: postmaster/pgarch.c:568
+#: executor/nodeMergejoin.c:1576
 #, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました"
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
 
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#: executor/nodeMergejoin.c:1596
 #, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s"
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
 
-#: postmaster/pgarch.c:577
+#: executor/nodeModifyTable.c:84
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
 
-#: postmaster/pgarch.c:584
+#: executor/nodeModifyTable.c:111
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%dã\81«ã\82\88ã\82\8açµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "ã\82¯ã\82¨ã\83ªã\83¼ã\81§ %d ç\95ªç\9b®ã\81«å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82«ã\83©ã\83 ã\81®å\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: postmaster/pgarch.c:591
+#: executor/nodeModifyTable.c:119
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました"
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "問い合わせの列が少なすぎます"
 
-#: postmaster/pgarch.c:600
+#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
+#: executor/nodeSubplan.c:963
 #, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました"
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "副問い合わせで1行を超える行を返すものが式として使用されました"
 
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
 #, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯ NULL ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: postmaster/pgarch.c:661
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
 #, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 é\96\8bå§\8bã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯è² æ\95°ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:359
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "autovacuum ランチャープロセスを fork できませんでした: %m"
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "フレーム終了オフセットは NULL であってはなりません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "自動バキュームランチャプロセス"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "フレーム終了オフセットは負数であってはなりません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:760
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "自動バキュームランチャを停止しています"
+#: executor/spi.c:210
+#, c-format
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1395
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "autovacuum ワーカープロセスを fork できませんでした: %m"
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1604
+#: executor/spi.c:274
 #, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: データベース\"%s\"の処理中です"
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2007
+#: executor/spi.c:1142
 #, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s"
-"\".\"%2$s\" を削除しています"
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "カーソルにマルチクエリプランを開くことができません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2019
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1147
 #, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s"
-"\".\"%2$s\" が見つかりました"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2289
+#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム"
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2292
+#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s.%s\"ã\81®è\87ªå\8b\95è§£æ\9e\90"
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«å\8f¯è\83½ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\81¯èª­ã\81¿å\8f\96ã\82\8aã\81®ã\81¿ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2778
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "誤設定のためautovacuumを起動できません"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2779
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にします。"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:190
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:373
+#: executor/spi.c:2157
 #, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr ""
-"リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しまし"
-"た"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "SQL文 \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:375
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
+#: foreign/foreign.c:188
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" に対するユーザ対応表が見つかりません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:447
+#: foreign/foreign.c:344
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です:ページをゼロで"
-"埋めました"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "外部データラッパー \"%s\" にはハンドラがありません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:455
+#: foreign/foreign.c:521
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "\"%s\" オプションは無効です"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2728
+#: foreign/foreign.c:522
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "この文脈で有効なオプション:%s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2730
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
+#: gram.y:914
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "ロールオプション \"%s\" が認識できません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2751 storage/buffer/bufmgr.c:2770
+#: gram.y:1304
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "現在のデータベースを変更できません"
 
-#: storage/smgr/md.c:378 storage/smgr/md.c:849
+#: gram.y:1431 gram.y:1446
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m"
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "時間帯の間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません"
 
-#: storage/smgr/md.c:446
+#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152
 #, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92 %u ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ä»¥ä¸\8aã\81«æ\8b¡å¼µã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«å\9e\8bã\81®ç²¾åº¦ã\81\8cï¼\92å\9b\9eæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: storage/smgr/md.c:468 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:704
+#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966
 #, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m"
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
 
-#: storage/smgr/md.c:476
+#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m"
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
 
-#: storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:731
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
+#: gram.y:4142
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
 
-#: storage/smgr/md.c:482
+#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした:%4$u ブロックで %3$d バイト中 %2$d "
-"バイト分のみを書き出しました。"
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
 
-#: storage/smgr/md.c:647
+#: gram.y:4244
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックを読み取れませんでした: %3$m"
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "制約属性の競合"
 
-#: storage/smgr/md.c:663
+#: gram.y:4308
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした:%4$d バイト中 %3$d "
-"バイト分のみ読み取りました"
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
 
-#: storage/smgr/md.c:722
+#: gram.y:4324
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m"
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTIONはまだ実装されていません"
 
-#: storage/smgr/md.c:727
+#: gram.y:4667
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした:%4$d バイト中 %3$d "
-"バイト分のみ書き込みました"
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
 
-#: storage/smgr/md.c:825
+#: gram.y:4668
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした:現在は %u ブロック"
-"のみとなりました"
+msgid "Update your data type."
+msgstr "データ型を更新してください"
 
-#: storage/smgr/md.c:874
+#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: %m"
+msgid "missing argument"
+msgstr "引数がありません"
 
-#: storage/smgr/md.c:1128
+#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1270
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr ""
-"リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした"
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すのにNONEを使用してください。"
 
-#: storage/smgr/md.c:1637
+#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTIONは実装されていません"
 
-#: storage/smgr/md.c:1659
+#: gram.y:8605
 #, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m"
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:720
+#: gram.y:9062
 #, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u"
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:726
+#: gram.y:9063
 #, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張"
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:732
+#: gram.y:9281
 #, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u"
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "FROM句のVALUESは別名を持たなければなりません"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:739
+#: gram.y:9282
 #, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)"
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:747
+#: gram.y:9287
 #, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "トランザクション %u"
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:752
+#: gram.y:9288
 #, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "ä»®æ\83³ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ %d/%u"
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81FROM (SELECT ...) [AS] fooã\80\82"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:758
+#: gram.y:9774
 #, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u"
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビットなければなりません"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:766
+#: gram.y:9783
 #, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]"
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "浮動小数点数の型の精度は54ビットよりも小さくなければなりません"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:773
+#: gram.y:10497
 #, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]"
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:781
+#: gram.y:11419
 #, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "ロックタグ種類%dは不明です"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:584
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict"
-msgstr "RWConflictPool にRW競合を記録するための要素が不足しています"
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:585 storage/lmgr/predicate.c:613
-msgid ""
-"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
-"max_connections."
-msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす"
-"必要があるかもしれません"
+#: gram.y:11425
+#, c-format
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING  は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:612
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict"
-msgstr "RWConflictPool にRW競合の可能性を記録するための要素が不足しています"
+#: gram.y:11452 gram.y:11475
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "構成の開始部分が UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:817
-msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr "シリアライズ可能な競合追跡のためのメモリがもうすぐ一杯になります"
+#: gram.y:11457
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:818
-#, 
-msgid ""
-"There may be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing "
-"this."
-msgstr ""
-"この原因となっている、アイドル状態のトランザクションまたは使われないままの"
-"プリペアドステートメントがあるかもしれません"
+#: gram.y:11480
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "構成の末尾が UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1100 storage/lmgr/predicate.c:1171
+#: gram.y:11486
 #, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
-"requested)"
-msgstr "データ構造体 \"%s\" の要素のための共有メモリが不足しています"
-"( %lu バイト必要)"
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "現在行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1445
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。"
-"新しいスナップショットを取得しようとしています。"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:2139 storage/lmgr/predicate.c:2154
-#: storage/lmgr/predicate.c:3511 storage/lmgr/predicate.c:4623
-#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2170
-#: storage/lmgr/lock.c:2549 storage/lmgr/lock.c:2614 storage/lmgr/proc.c:193
-#: storage/lmgr/proc.c:212 storage/ipc/shmem.c:190 utils/hash/dynahash.c:928
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "共有メモリが不足しています"
+#: gram.y:11493
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "次の行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2140 storage/lmgr/predicate.c:2155
-#: storage/lmgr/predicate.c:3512
-#, 
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません"
+#: gram.y:12127
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3664 storage/lmgr/predicate.c:3753
-#: storage/lmgr/predicate.c:3761 storage/lmgr/predicate.c:3802
-#: storage/lmgr/predicate.c:4040 storage/lmgr/predicate.c:4362
-#: storage/lmgr/predicate.c:4374 storage/lmgr/predicate.c:4415
-#, 
-msgid ""
-"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、"
-"アクセスの直列化ができませんでした"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:3665
-msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking."
-msgstr "競合チェック中にピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:3666 storage/lmgr/predicate.c:3755
-#: storage/lmgr/predicate.c:3763 storage/lmgr/predicate.c:3804
-#: storage/lmgr/predicate.c:4042 storage/lmgr/predicate.c:4364
-#: storage/lmgr/predicate.c:4376 storage/lmgr/predicate.c:4417
-msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません"
+#: gram.y:12725 gram.y:12933
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr " \"*\" の使い方が不適切です"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3754
+#: gram.y:12864
 #, c-format
-msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u."
-msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボット %u に戻りました"
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3762
+#: gram.y:12871
 #, c-format
-msgid ""
-"Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed "
-"transaction %u."
-msgstr "競合によりピボットとしての識別処理がキャンセルされ、"
-"古いコミット済みトランザクション %u に戻りました"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:3803
-msgid "Cancelled on conflict out to old pivot."
-msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボットに戻りました"
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4041
-msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking."
-msgstr ""
-"チェックの際に競合が発生し、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
+#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "構文エラー"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4363
-msgid "Cancelled on identification as a pivot, during write."
-msgstr "書き込みの際、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
+#: gram.y:12984
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4375
+#: gram.y:12995
 #, c-format
-msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read."
-msgstr "読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81®é\9a\9bã\80\81ã\83\94ã\83\9cã\83\83ã\83\88 %u ã\81¸ã\81®ç«¶å\90\88ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "è¤\87æ\95°ã\81®OFFSETå\8f¥ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4416
-msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt."
-msgstr "コミットの試行中、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
+#: gram.y:13004
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: gram.y:13013
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされました"
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: gram.y:13158
 #, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ %d: %s"
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«é\96¢æ\95°ã\81§ã\81¯ OUT ã\81¨ INOUT å¼\95æ\95°ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "デッドロックを検出しました"
+#: gram.y:13259
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "クエリーの詳細はサーバログを参照してください"
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13297 gram.y:13310
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:517
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13323
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"リカバリーの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できませ"
-"ん"
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "%s制約にNOT VALID印を付けることはできません"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:519
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
-msgstr ""
-"リカバリーの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそ"
-"れ以下だけが獲得できます"
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13336
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "%s制約にNO INHERIT印を付けることはできません"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2550
-#: storage/lmgr/lock.c:2615
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません"
+#: guc-file.l:192
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "ファイル\"%2$s\"、%3$u行の設定パラメータ\"%1$s\"は不明です"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2171
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"準備されたトランザクションのロックを再割り当てするにはメモリが不足していま"
-"す。"
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366
+#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692
+#: utils/misc/guc.c:5800
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1019 utils/adt/misc.c:102
+#: guc-file.l:255
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹%dã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ \"%s\" ã\81\8c設å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81«æ\88»ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1053
+#: guc-file.l:317
 #, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
-"ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2"
-"$sに対するデッドロックを防ぎました。"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1065
+#: guc-file.l:351
 #, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知し"
-"ました"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1071
+#: guc-file.l:356
 #, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1075
+#: guc-file.l:361
 #, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1091
+#: guc-file.l:393
 #, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
+#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "ラージオブジェクト%uは書き込み用に開かれていません"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
+#: guc-file.l:436
 #, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "ラージオブジェクト %u はすでに削除されています"
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "存在しない設定ファイル\"%s\"をスキップします"
 
-#: storage/file/fd.c:406
+#: guc-file.l:627
 #, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:496
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺でで構文エラーがありました"
 
-#: storage/file/fd.c:497
+#: guc-file.l:632
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯%d使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82%då¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81®è¡\8c%uã\81®ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³\"%s\"è¿\91辺ã\81§æ§\8bæ\96\87ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566
+#: guc-file.l:648
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します"
 
-#: storage/file/fd.c:1091
+#: lib/stringinfo.c:267
 #, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。"
 
-#: storage/file/fd.c:1625
+#: libpq/auth.c:257
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶\"%s\"ã\81®èª\8d証ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82\92æ\8b\92çµ¶ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: storage/file/reinit.c:58
+#: libpq/auth.c:260
 #, c-format
-msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-msgstr "ログを取らないリレーションをリセットしています:"
-"クリーンアップ:%d init: %d "
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "ユーザ\"%s\"のKerberos 5認証に失敗しました"
 
-#: storage/file/copydir.c:61 commands/tablespace.c:158
-#: commands/tablespace.c:175 commands/tablespace.c:186
-#: commands/tablespace.c:194 commands/tablespace.c:603
+#: libpq/auth.c:263
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-
-#: storage/ipc/procarray.c:637
-msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-msgstr "リカバリースナップショットが不完全のため、一貫性状態が遅延しました"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "ユーザ\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: libpq/auth.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "データ構造体 \"%s\" 用の共有メモリが不足しています( %lu バイト必要)"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "ユーザ\"%s\"のIdent認証に失敗しました"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: libpq/auth.c:269
 #, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿æ§\8bé\80 ä½\93 \"%s\" ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81® ShmemIndex ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ \"%s\" ã\81§å¯¾å\90\91(peer)èª\8d証ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: libpq/auth.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリのサイズが誤っています:期待"
-"値=%lu、実際=%lu"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワード認証に失敗しました"
 
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: libpq/auth.c:278
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cç ´æ\90\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: lower = %u, upper = %u, special = %u\""
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶\"%s\"ã\81®GSSAPIèª\8d証ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: storage/page/bufpage.c:433
+#: libpq/auth.c:281
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cç ´æ\90\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: %u"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶\"%s\"ã\81®SSPIèª\8d証ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: libpq/auth.c:284
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 é\95·ã\81\8cç ´æ\90\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: å\90\88è¨\88 %u å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ç©ºé\96\93 %u"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶\"%s\"ã\81®PAMèª\8d証ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: libpq/auth.c:287
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cç ´æ\90\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88 = %u ã\82µã\82¤ã\82º = %u"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶\"%s\"ã\81®LDAPèª\8d証ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: libpq/auth.c:290
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "ディスク容量が不足している可能性があります"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました"
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: libpq/auth.c:293
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "一時ファイルのブロック%ldを読み込めませんでした: %m"
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "ユーザ \"%s\" の RADIUS 認証に失敗しました"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3131
+#: libpq/auth.c:296
 #, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "一意性インデックス \"%s\" を作成できませんでした"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が無効です"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3133
+#: libpq/auth.c:352
 #, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "ã\82­ã\83¼ %s ã\81¯é\87\8dè¤\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81«ã\81¯æ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88証æ\98\8eã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: libpq/auth.c:394
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%2$s\"内に関数\"%1$s\"がありませんでした"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL無効"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL有効"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: libpq/auth.c:400
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです。マジックブロックの欠落"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "拡張ライブラリはPG_MODULE_MAGICマクロを使用しなければなりません。"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒否しました"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: libpq/auth.c:409
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: バージョンの不一致"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: libpq/auth.c:416
 #, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "サーバのバージョンは%d.%d、ライブラリのバージョンは%d.%d<です。"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\" 用のレプリケーション接続を拒否しました"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: libpq/auth.c:445
 #, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90å\81´ã\81¯ FUNC_MAX_ARGS = %d ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªå\81´ã\81¯ %d ã\81§ã\81\99"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯\"%s\"ã\81«è§£æ±ºã\81\95ã\82\8cã\80\81å\89\8dæ\96¹æ¤\9cç´¢ã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: libpq/auth.c:447
 #, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90å\81´ã\81¯ INDEX_MAX_KEYS = %d ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªå\81´ã\81¯ %d ã\81§ã\81\99"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯\"%s\"ã\81«è§£æ±ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å\89\8dæ\96¹æ¤\9cç´¢ã\81¯æ¤\9cæ\9f»ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: libpq/auth.c:449
 #, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90å\81´ã\81¯ NAMEDATALEN = %d ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªå\81´ã\81¯ %d ã\81§ã\81\99"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯\"%s\"ã\81«è§£æ±ºã\81\95ã\82\8cã\80\81å\89\8dæ\96¹æ¤\9cç´¢ã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: libpq/auth.c:458
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "サーバ側はFLOAT4PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: libpq/auth.c:465
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr ""
-"マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"用のエントリがありません"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: libpq/auth.c:475
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: マジックブロックの不一致"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: libpq/auth.c:483
 #, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "ライブラリ\"%s\"へのアクセスは許されていません"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがありません"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "ダイナミックライブラリパス内のマクロが無効です: %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります"
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "\"db_user_namespace\" が有効の場合、MD5 認証はサポートされません"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません"
+#: libpq/auth.c:659
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#: libpq/auth.c:687
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を決定できません"
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "パスワードパケットのサイズが無効です"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "別名の数が列の数と一致しません"
+#: libpq/auth.c:691
+#, c-format
+msgid "received password packet"
+msgstr "パスワードパケットを受け取りました"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "列の別名が提供されていませんでした"
+#: libpq/auth.c:749
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "Kerberosの初期化にてエラー%dが返されました"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "レコードを返す関数についての説明の行を決定できませんでした"
+#: libpq/auth.c:759
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "Kerberosのkeytab解決にてエラー%dが返されました"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:270
+#: libpq/auth.c:783
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "内部関数\"%s\"は内部用検索テーブルにありません"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberosのsname_to_principal(\"%s\", \"%s\")にてエラー%dが返されました"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#: libpq/auth.c:828
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明です"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberosのrecvauthにてエラー%dが返されました"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#: libpq/auth.c:851
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "関数%uの引数が多すぎます(%d。最大は%d)"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberosのunparse_nameにてエラー%dが返されました"
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "キャッシュした計画は結果型を変更してはなりません"
+#: libpq/auth.c:999
+#, c-format
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません"
 
-#: utils/cache/typcache.c:629
+#: libpq/auth.c:1054
 #, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "型%sは複合型ではありません"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
 
-#: utils/cache/typcache.c:643
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "レコード型は登録されていません"
+#: libpq/auth.c:1117
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受付に失敗しました"
+
+#: libpq/auth.c:1143
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました"
 
-#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272
+#: libpq/auth.c:1260
 #, c-format
-msgid "%s is not an enum"
-msgstr "%s は数値ではありません"
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4274
+#: libpq/auth.c:1275
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
+
+#: libpq/auth.c:1292
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4276
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "とりあえず続行しますが、何かが間違っています"
+#: libpq/auth.c:1364
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:454
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr ""
-"リレーションのマッピングを変更したトランザクションは PREPARE できません"
+#: libpq/auth.c:1426
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#: libpq/auth.c:1670
 #, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: libpq/auth.c:1685
 #, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ç\94¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\81\8bã\82\89読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cませんでした: %m"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹\"%s\"ã\81«ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\81§ã\81\8dませんでした: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:619
+#: libpq/auth.c:1697
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ç\94¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\81«ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹\"%s\"ã\80\81ã\83\9dã\83¼ã\83\88%sã\81®Identã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:629
+#: libpq/auth.c:1717
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr ""
-"リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の中のチェックサムが正しくありませ"
-"ん"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:741
+#: libpq/auth.c:1732
 #, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ç\94¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bませんでした: %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹\"%s\"ã\80\81ã\83\9dã\83¼ã\83\88%sã\81®Identã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8bã\82\89ã\81®å¿\9cç­\94ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81§ã\81\8dませんでした: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: libpq/auth.c:1742
 #, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "Identサーバからの応答の書式が無効です: \"%s\""
 
-#: utils/cache/relmapper.c:760
+#: libpq/auth.c:1781
 #, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %m"
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2393 utils/cache/lsyscache.c:2426
-#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492
+#: libpq/auth.c:1785
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "型%sは単なるシェルです"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2398
+#: libpq/auth.c:1794
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "ID %dのローカルユーザは存在しません"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2431
+#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:1307
+#: libpq/auth.c:1887
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2497 utils/adt/arrayfuncs.c:1529
+#: libpq/auth.c:1956
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
 
-#: utils/error/elog.c:1479
+#: libpq/auth.c:1967
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を標準エラーとして再オープンできませんでした: %m"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
 
-#: utils/error/elog.c:1492
+#: libpq/auth.c:1978
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を標準出力として再オープンできませんでした: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1882 utils/error/elog.c:1892 utils/error/elog.c:1902
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[unknown]"
-
-#: utils/error/elog.c:2253 utils/error/elog.c:2533 utils/error/elog.c:2611
-msgid "missing error text"
-msgstr "エラーテキストがありません"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
 
-#: utils/error/elog.c:2256 utils/error/elog.c:2259 utils/error/elog.c:2614
-#: utils/error/elog.c:2617
+#: libpq/auth.c:1989
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr "(文字位置 %d)"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
 
-#: utils/error/elog.c:2269 utils/error/elog.c:2276
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "詳細:  "
+#: libpq/auth.c:2000
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
 
-#: utils/error/elog.c:2283
-msgid "HINT:  "
-msgstr "ヒント:  "
+#: libpq/auth.c:2011
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
 
-#: utils/error/elog.c:2290
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "クエリー:  "
+#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2297
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "コンテキスト:  "
+#: libpq/auth.c:2058
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2307
+#: libpq/auth.c:2087
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "場所:  %s, %s:%d\n"
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "wldap32.dllの読み込みができません"
 
-#: utils/error/elog.c:2314
+#: libpq/auth.c:2095
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "場所:  %s:%d\n"
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした"
 
-#: utils/error/elog.c:2328
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "ステートメント:  "
+#: libpq/auth.c:2096
+#, c-format
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。"
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2726
+#: libpq/auth.c:2111
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "オペレーティングシステムエラー %d"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2749
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: libpq/auth.c:2133
+#, c-format
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "LDAP サーバーの指定がありません"
 
-#: utils/error/elog.c:2753
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: libpq/auth.c:2185
+#, c-format
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります"
 
-#: utils/error/elog.c:2756
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: libpq/auth.c:2200
+#, c-format
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr "サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませんでした: エラーコード %3$d"
 
-#: utils/error/elog.c:2759
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: libpq/auth.c:2225
+#, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: エラーコード %3$d"
 
-#: utils/error/elog.c:2762
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
+#: libpq/auth.c:2235
+#, c-format
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:そのようなユーザーが見つかりません"
 
-#: utils/error/elog.c:2765
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
+#: libpq/auth.c:2239
+#, c-format
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+msgstr "サーバ \"%2$s\" でフィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:ユーザーが一意ではありません(%3$ld 個見つかりました)"
 
-#: utils/error/elog.c:2768
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: libpq/auth.c:2256
+#, c-format
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できません:%3$s"
 
-#: utils/error/elog.c:2771
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: libpq/auth.c:2276
+#, c-format
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "サーバー \"%s\" でユーザー \"%s\" の検索後、unbind できません: %s"
 
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 不良な引数\n"
+#: libpq/auth.c:2313
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: エラーコード %3$d"
 
-#: utils/error/assert.c:40
+#: libpq/auth.c:2341
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\\\"%s\\\", ファイル: \\\"%s\\\", 行数: %d)\n"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました:クライアント証明書にユーザ名が含まれていません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#: libpq/auth.c:2465
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "カーソル\"%s\"はすでに存在します"
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: libpq/auth.c:2472
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています"
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:448
+#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543
 #, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "アクテイブなポータル \"%s\" を削除できません"
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "RADIUS サーバ名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:635
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません"
+#: libpq/auth.c:2516
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr "RADIUS 認証では 16 文字以上のパスワードはサポートしていません"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: libpq/auth.c:2527
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました"
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "乱数化ベクトルを生成できませんでした"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: libpq/auth.c:2550
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82º%luã\81®è¦\81æ±\82に失敗しました"
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81® MD5 æ\9a\97å\8f·å\8c\96に失敗しました"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: libpq/auth.c:2572
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "RADIUS のソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: libpq/auth.c:2593
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "ntile カウントは0より大きくなければなりません"
+#: libpq/auth.c:2603
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "nth_value 引数は 0 より大きくなければなりません"
+#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657
+#, c-format
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "RADIUS の応答待ちがタイムアウトしました"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "入力データ型を決定できませんでした"
+#: libpq/auth.c:2650
+#, c-format
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "RADIUS ソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "入力型が配列ではありません"
+#: libpq/auth.c:2679
+#, c-format
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "RADIUS 応答を読めませんできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652
-#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715
-#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773
-#: utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960
-#: utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048
-#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 utils/adt/arrayfuncs.c:1276
-#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711
-#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503
-#: utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/numeric.c:2253
-#: utils/adt/numeric.c:2262
-msgid "integer out of range"
-msgstr "integerの範囲外です"
+#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695
+#, c-format
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "RADIUS応答が誤ったポートから送られました:%d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません"
+#: libpq/auth.c:2704
+#, c-format
+msgid "RADIUS response too short: %d"
+msgstr "RADIUS応答が短すぎます:%d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "互換性がない配列を連結できません"
+#: libpq/auth.c:2711
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "RADIUS応答の長さが正しくありません:%d(実際の長さは%d)"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: libpq/auth.c:2719
 #, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "要素型%sと%sの配列の連結には互換性がありません"
+msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "別のリクエストに対するRADIUS応答です:%d(%d であるべき)"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: libpq/auth.c:2744
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "要素数%dと%dの配列の連結には互換性がありません"
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "受信パケットの MD5 暗号化に失敗しました"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません。"
+#: libpq/auth.c:2753
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "RADIUS 応答の MD5 シグネチャが誤っています"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。"
+#: libpq/auth.c:2770
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "ユーザ\"%2$s\"に対するRADIUS応答(%1$d)が無効です"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188
+#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "次数が無効です: %d"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "ラージオブジェクト記述子が無効です: %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
+#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
 
-#: utils/adt/cash.c:232
+#: libpq/be-fsstubs.c:193
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "money型への入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした"
 
-#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594
-#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745
-#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/int8.c:596 utils/adt/int8.c:647
-#: utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:1016
-#: utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:875
-#: utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1093
-#: utils/adt/int.c:1117 utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828
-#: utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130
-#: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790
-msgid "division by zero"
-msgstr "0 による除算が行われました"
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:160
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "時間帯名称が無効です: \"%s\""
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
-#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
-#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114
-#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420
-#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988
-#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215
-#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/formatting.c:3185
-#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285
-#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739
-#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestampの範囲外です"
+#: libpq/be-fsstubs.c:405
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "abstimeの\"invalid\"をtimestampに変換できません"
+#: libpq/be-fsstubs.c:427
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "\"tinterval\"の外部値のステータスが無効です"
+#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "reltimeの\"invalid\"をintervalに変換できません"
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#, c-format
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1575
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "型tintervalの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:80
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr ""
-"他のサーバプロセスにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:89
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "SSLエラーです: %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:126
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "postmasterにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "SSLエラーコードが不明です: %d"
 
-#: utils/adt/misc.c:131
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "SSL再調停の失敗"
 
-#: utils/adt/misc.c:148
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "ログファイルをローテートさせるにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: libpq/be-secure.c:340
+#, c-format
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSLで再調停要求の送信に失敗しました"
 
-#: utils/adt/misc.c:153
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません"
+#: libpq/be-secure.c:737
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:195
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません"
+#: libpq/be-secure.c:753
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: libpq/be-secure.c:759
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "秘密キーファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:352
-msgid "unreserved"
-msgstr "予約されていません"
+#: libpq/be-secure.c:774
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "秘密キーファイル \"%s\" はグループまたは全員からアクセス可能です"
 
-#: utils/adt/misc.c:356
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)"
+#: libpq/be-secure.c:776
+#, c-format
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません"
 
-#: utils/adt/misc.c:360
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "予約されています(関数または型名にできます)"
+#: libpq/be-secure.c:783
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:364
-msgid "reserved"
-msgstr "予約されています"
+#: libpq/be-secure.c:788
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: libpq/be-secure.c:808
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "uuidの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "ルート証明ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156
-#: utils/adt/tsquery.c:392
+#: libpq/be-secure.c:832
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\""
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#: libpq/be-secure.c:834
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "tsvector内の構文エラー: %s"
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: libpq/be-secure.c:839
 #, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "エスケープ文字がありません: \"%s\""
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: libpq/be-secure.c:884
 #, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\""
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289
-#: utils/adt/acl.c:3359
+#: libpq/be-secure.c:893
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: libpq/be-secure.c:919
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました"
 
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5800
-#: utils/adt/ruleutils.c:5855 utils/adt/ruleutils.c:5892
-msgid "too many arguments"
-msgstr "引数が多すぎます"
+#: libpq/be-secure.c:928
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:636
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "演算子には2つの引数型を提供してください"
+#: libpq/be-secure.c:984
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251
-#: utils/adt/varlena.c:2256
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "名前構文が無効です"
+#: libpq/be-secure.c:995
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "\"%s\"からのSSL接続"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1383
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "左括弧を想定していました"
+#: libpq/be-secure.c:1046
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "SSLエラーはありませんでした"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "右括弧を想定していました"
+#: libpq/be-secure.c:1050
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "SSLエラーコード: %lu"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1418
-msgid "expected a type name"
-msgstr "型の名前を想定していました"
+#: libpq/hba.c:181
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばします: \"%s\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:1450
-msgid "improper type name"
-msgstr "型の名前が不適切です"
+#: libpq/hba.c:326
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/varbit.c:51
-#: utils/adt/date.c:66
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "無効な型修飾子です。"
+#: libpq/hba.c:595
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "ホスト名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:746
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:103
+#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841
+#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908
+#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971
+#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073
+#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128
+#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224
+#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283
+#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408
+#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545
+#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#: libpq/hba.c:762
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
+#: libpq/hba.c:783
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "ファイル\"%s\"の最終行%dでエントリが足りません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません"
+#: libpq/hba.c:794
+#, c-format
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "identヂールド内の複数の値"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:370
+#: libpq/hba.c:839
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "接続種類で複数の値が指定されました"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "intervalが範囲外です"
+#: libpq/hba.c:840
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "1行に1つの接続種類だけを指定してください"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "無効なINTERVAL型の修正子です"
+#: libpq/hba.c:853
+#, c-format
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "このビルドでは local 接続はサポートされていません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:803
+#: libpq/hba.c:874
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません"
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl は SSL を有効にするよう要求しています"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:809
+#: libpq/hba.c:875
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました"
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "postgresql.conf で ssl = on に設定してください"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#: libpq/hba.c:883
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
+msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgstr "このビルドでは hostssl はサポートされていません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "無限大のtimestampを減算できません"
+#: libpq/hba.c:884
+#, c-format
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "SSL 接続を有効にするには --with-openssl でコンパイルしてください"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#: libpq/hba.c:906
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は無効です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#: libpq/hba.c:919
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です"
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#: libpq/hba.c:938
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません"
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: libpq/hba.c:959
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です"
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#: libpq/hba.c:969
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "ホストアドレスで複数の値が指定されました"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#: libpq/hba.c:970
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です"
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: libpq/hba.c:1024
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "時間帯\"%s\"に変換できませんでした"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "IP アドレス \"%s\" は有効ではありません: %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
-#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2632
+#: libpq/hba.c:1042
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "時間帯\"%s\"は不明です"
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "ホスト名と CIDR マスクを両方指定するのは無効です:\"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#: libpq/hba.c:1054
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "intervalによる時間帯\"%s\"には月を指定してはいけません"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "IP アドレス \"%s\" 内の CIDR マスクが無効です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1373
-#: utils/adt/int.c:1345
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83\83ã\83\97æ\95°ã\82\92ã\82¼ã\83­ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: libpq/hba.c:1071
+#, c-format
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\82¹ã\82¯æ\8c\87å®\9aã\81®å\89\8dã\81«è¡\8cæ\9c«ã\82\92æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#: libpq/hba.c:1072
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "型integerの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してください。または別のネットワークを提供してください"
 
-#: utils/adt/int8.c:114
+#: libpq/hba.c:1082
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "値\"%s\"は型bigintの範囲外です"
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました"
 
-#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
-#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844
-#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913
-#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001
-#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074
-#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
-#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigintの範囲外です"
+#: libpq/hba.c:1095
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "IP マスク \"%s\" は有効ではありません: %s"
 
-#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:789
-#: utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 utils/adt/int.c:859
-#: utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 utils/adt/float.c:1119
-#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallintの範囲外です"
+#: libpq/hba.c:1112
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません"
 
-#: utils/adt/int8.c:1330
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OIDの範囲外です"
+#: libpq/hba.c:1127
+#, c-format
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません"
+#: libpq/hba.c:1137
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "認証種類で複数の値が指定されました"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#: libpq/hba.c:1138
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\""
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "1行に1つの認証種類だけを指定してください"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "左括弧がありません"
+#: libpq/hba.c:1211
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "認証方式 \"%s\" が有効ではありません"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-msgid "Too few columns."
-msgstr "列が少なすぎます"
+#: libpq/hba.c:1222
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr "無効な認証方式 \"%s\":このビルドではサポートされていません"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "想定外の入力の終端です"
+#: libpq/hba.c:1243
+#, c-format
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "ローカルソケット上の KRB5 認証はサポートしていません"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-msgid "Too many columns."
-msgstr "列が多すぎます"
+#: libpq/hba.c:1254
+#, c-format
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "ローカルソケットでは gssapi 認証をサポートしていません"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "右括弧の後にごみがあります"
+#: libpq/hba.c:1265
+#, c-format
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "ピア認証はローカルソケットでのみサポートしています"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: libpq/hba.c:1282
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました"
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "hostssl 接続では証明書認証のみをサポートしています"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#: libpq/hba.c:1307
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません:%s"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#: libpq/hba.c:1344
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
+msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute は、ldapprefix と同時には指定できません"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
+#: libpq/hba.c:1354
 #, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"レコードのカラム %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができませ"
-"ん"
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "\"ldap\" 認証方式の場合は引数  \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" \"ldapsuffix\" のいずれかを指定してください"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "個数が異なるカラム同士ではレコード型の比較ができません"
+#: libpq/hba.c:1394
+msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident、peer、krb5、gssapi、sspiおよびcert"
 
-#: utils/adt/int.c:162
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます"
+#: libpq/hba.c:1407
+#, c-format
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "クライアント証明書は \"hostssl\" な行でのみ設定できます"
 
-#: utils/adt/int.c:237
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "int2vectorデータが無効です"
+#: libpq/hba.c:1418
+#, c-format
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
 
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvectorの要素が多すぎます"
+#: libpq/hba.c:1419
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
+msgstr "設定パラメータ\"ssl_ca_file\"が設定されているか確認してください"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3559
+#: libpq/hba.c:1432
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "\"%s\"型の入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr "\"cert\" 認証を使う場合は clientcert が 0 であってはなりません"
 
-#: utils/adt/network.c:118
+#: libpq/hba.c:1466
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "CIDR値が無効です: \"%s\""
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "無効なLDAPポート番号です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "値にはマスクの右側にセットされたビットがあります"
+#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520
+msgid "krb5, gssapi, and sspi"
+msgstr "krb5、gssapiおよびsspi"
 
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: libpq/hba.c:1562
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "inet値を整形できません: %m"
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "無効な RADIUS ポート番号です: \"%s\""
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: libpq/hba.c:1582
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "外部 \"%s\" 値内のアドレスファミリが無効です"
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\""
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: libpq/hba.c:1771
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "外部 \"%s\" 値内のビットが無効です"
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: libpq/hba.c:1878
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "外部 \"%s\" 値内の長さが無効です"
-
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "\"cidr\"の外部値が無効です"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "正規表現\"%s\"が無効です: %s"
 
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: libpq/hba.c:1901
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "マスク長が無効です: %d"
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "正規表現\"%s\"でマッチングに失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/network.c:682
+#: libpq/hba.c:1919
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "cidr値を整形できません: %m"
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現式が含まれていません"
 
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるinet値のANDはできません"
+#: libpq/hba.c:2018
+#, c-format
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません"
 
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるinet値のORはできません"
+#: libpq/hba.c:2039
+#, c-format
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しません"
 
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "結果が範囲外です"
+#: libpq/hba.c:2069
+#, c-format
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "ユーザマップファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
+#: libpq/pqcomm.c:306
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "Datumポインタが無効です"
+#: libpq/pqcomm.c:310
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "次元数がありません"
+#: libpq/pqcomm.c:337
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えています"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "配列の次元に\"]\"がありません"
+#: libpq/pqcomm.c:346
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
+#: libpq/pqcomm.c:350
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "配列値は\"[\"か次元情報から始まらなければなりません"
+#: libpq/pqcomm.c:355
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "代入演算子がありません"
+#: libpq/pqcomm.c:360
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "配列の次元と配列リテラルと互換性がありません"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:371
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "%sソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
+#: libpq/pqcomm.c:396
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\""
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR)が失敗しました: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: libpq/pqcomm.c:411
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY)が失敗しました: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "配列フラグが無効です"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "%sソケットをバインドできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
-msgid "wrong element type"
-msgstr "要素型が間違っています"
+#: libpq/pqcomm.c:433
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケットファイル\"%s\"を削除し再実行してください"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
+#: libpq/pqcomm.c:436
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒待ってから再実行してください"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:469
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "%sソケットをlistenできませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
+#: libpq/pqcomm.c:554
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "グループ\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "配列の添え字が範囲外です"
+#: libpq/pqcomm.c:564
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません"
+#: libpq/pqcomm.c:575
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません"
+#: libpq/pqcomm.c:605
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
-msgid "source array too small"
-msgstr "元の配列が小さすぎます"
+#: libpq/pqcomm.c:773
+#, c-format
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません"
+#: libpq/pqcomm.c:779
+#, c-format
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "ソケットをブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
+#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
+#: libpq/pqcomm.c:1072
 #, c-format
-msgid "could not identify a hash function for type %s"
-msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません"
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
-#, 
-msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません"
+#: libpq/pqcomm.c:1083
+#, c-format
+msgid "invalid message length"
+msgstr "メッセージ長が無効です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
+#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
+#, c-format
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "配列の添字の範囲が誤っています"
+#: libpq/pqcomm.c:1245
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "次元配列の添字の下限は1でなければなりません"
+#: libpq/pqformat.c:436
+#, c-format
+msgid "no data left in message"
+msgstr "メッセージ内にデータが残っていません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "次元値に null は許されません"
+#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557
+#, c-format
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
+#: libpq/pqformat.c:636
+#, c-format
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "メッセージ内の文字列が無効です"
 
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー"
+#: libpq/pqformat.c:652
+#, c-format
+msgid "invalid message format"
+msgstr "メッセージの書式が無効です"
 
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー"
+#: main/main.c:233
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfoが失敗しました: %s\n"
 
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#: main/main.c:255
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "型realの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n"
 
-#: utils/adt/float.c:242
+#: main/main.c:274
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%sはPostgreSQLサーバです\n"
+"\n"
 
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
+#: main/main.c:275
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "型double precisionの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"使用方法:\n"
+"\"  %s [オプション]...\n"
+"\n"
 
-#: utils/adt/float.c:435
+#: main/main.c:276
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "オプション:\n"
 
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
+#: main/main.c:278
+#, c-format
+msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr "  -A 1|0          実行時のアサート検査を有効/無効にします\n"
 
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     共有バッファ数です\n"
 
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
+#: main/main.c:281
+#, c-format
+msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NAME=VALUE   実行時パラメータを設定します\n"
 
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
+#: main/main.c:282
+#, c-format
+msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr "  -C NAME            実行時パラメータの値を表示し、終了します\n"
 
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "負の値の対数を取ることができません"
+#: main/main.c:283
+#, c-format
+msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          デバッグレベルです\n"
 
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "入力が範囲外です"
+#: main/main.c:284
+#, c-format
+msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
+msgstr "  -D DATADIR      データベースディレクトリです\n"
 
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "カウントは0より大きくなければなりません"
+#: main/main.c:285
+#, c-format
+msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              ヨーロッパ方式の日付入力を行います(DMY)\n"
 
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません"
+#: main/main.c:286
+#, c-format
+msgid "  -F                 turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              fsyncを無効にします\n"
 
-#: utils/adt/float.c:2698
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h HOSTNAME     接続を監視するホスト名またはIPアドレスです\n"
 
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "下限を上限と同じにできません"
+#: main/main.c:288
+#, c-format
+msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              TCP/IP接続を有効にします\n"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282
-#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048
-#: utils/adt/genfile.c:117
-msgid "requested length too large"
-msgstr "要求した長さが長すぎます"
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRECTORY    Unixドメインソケットの場所です\n"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:895
-msgid "requested character too large"
-msgstr "要求した文字が長すぎます"
+#: main/main.c:291
+#, c-format
+msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              SSL接続を有効にします\n"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#: main/main.c:293
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "要求した文字は符号化方式では長すぎます: %d"
+msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONNECT  許容する最大接続数です\n"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:988
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "NULL文字は許されません"
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr "  -o OPTIONS      個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません"
+#: main/main.c:295
+#, c-format
+msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORT         接続を監視するポート番号です\n"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません"
+#: main/main.c:296
+#, c-format
+msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              各問い合わせの後に統計情報を表示します\n"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません"
+#: main/main.c:297
+#, c-format
+msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr "  -S WORK-MEM     ソート用のメモリ量を設定します(KB単位)\n"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません"
+#: main/main.c:298
+#, c-format
+msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません"
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NAME=VALUE    実行時パラメータを設定します\n"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  設定パラメータの説明を出力し終了します\n"
+
+#: main/main.c:301
+#, c-format
+msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#: main/main.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません"
+"\n"
+"開発者向けオプション:\n"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません"
+#: main/main.c:304
+#, c-format
+msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h       いくつかの計画型を禁止します\n"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: main/main.c:305
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "型oidの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr "  -n              異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n"
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: main/main.c:306
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "値\"%s\"は型oidの範囲外です"
+msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
+msgstr "  -O              システムテーブル構造の変更を許可します\n"
 
-#: utils/adt/oid.c:287
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "oidvectorデータが無効です"
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid "  -P                 disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              システムインデックスを無効にします\n"
 
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: main/main.c:308
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "boolean型への入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     各問い合わせの後にタイミングを表示します\n"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません"
+#: main/main.c:309
+#, c-format
+msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr "  -T              1つのバックエンドサーバが停止した時に全てのバックエンドサーバにSIGSTOPを送信します\n"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539
+#: main/main.c:310
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\""
+msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr "  -W NUM          デバッガを設定できるようにNUM秒待機します\n"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3541
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。"
+#: main/main.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"シングルユーザモード用のオプション:\n"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3546
+#: main/main.c:313
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\""
+msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --single        シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3552
+#: main/main.c:314
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "時間帯の置換が範囲外です: \"%s\""
+msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
+msgstr "  DBNAME          データベース名(デフォルトはユーザ名です)\n"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: main/main.c:315
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "符号化方式が不明です: \"%s\""
+msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          デバッグレベルを上書きします\n"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: main/main.c:316
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "16進数表現が無効です: \"%c\""
+msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              実行前に文を表示します\n"
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "16進数データが無効です: おかしな数値表現です"
+#: main/main.c:317
+#, c-format
+msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr "  -j              対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\"は想定外です"
+#: main/main.c:318 main/main.c:323
+#, c-format
+msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r FILENAME     標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに送信します\n"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "シンボルが無効です"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "終了シーケンスが無効です"
+#: main/main.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"初期起動用のオプション:\n"
 
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
-#: utils/adt/varlena.c:287
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "bytea型の入力構文が無効です"
+#: main/main.c:321
+#, c-format
+msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --boot          初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1149
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません"
+#: main/main.c:322
+#, c-format
+msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr "  DBNAME         データベース名(初期起動モードでは義務的な引数)\n"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1329
+#: main/main.c:324
 #, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません"
+msgid "  -x NUM             internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          内部使用\n"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1335
+#: main/main.c:326
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません"
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"実効時設定パラメータの全一覧とコマンドラインや設定ファイルにおける\n"
+"設定方法についてはドキュメントを参照してください。\n"
+"\n"
+"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください\n"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#: main/main.c:340
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "設定列\"%s\"は存在しません"
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"PostgreSQLを\"root\"で実行することはできません。\n"
+"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n"
+"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
+"参照してください\n"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: main/main.c:357
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "%s列はregconfig型ではありません"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: リアルユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
+#: main/main.c:364
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません"
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"PostgreSQLを管理者権限を持つユーザで実行することはできません。\n"
+"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n"
+"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
+"参照してください\n"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1373
+#: main/main.c:385
 #, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: 実効UIDが無効です: %d\n"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
+#: main/main.c:398
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "カラム \"%s\" は文字型ではありません"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: ユーザ名を決定できませんでした(GetUserNameが失敗しました)\n"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "ts_rewrite問い合わせは2列のtsquery列を返さなければなりません"
+#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781
+#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885
+#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: optimizer/path/joinrels.c:642
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています"
 
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235
+#: optimizer/plan/initsplan.c:589
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "外部結合のNULLになる可能性がある方ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを適用できません"
 
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225
+#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575
+#: parser/analyze.c:2281
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569
+#: optimizer/plan/planner.c:2362
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "GROUP BY を実装できませんでした"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません"
+#: optimizer/plan/planner.c:2363 optimizer/plan/planner.c:2535
+#: optimizer/prep/prepunion.c:812
+#, c-format
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "ハッシュのみをサポートするデータ型もあれば、ソートのみをサポートするものもあります"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3082 commands/constraint.c:59
+#: optimizer/plan/planner.c:2534
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません"
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "DISTINCT を実装できませんでした"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3091 commands/constraint.c:66
+#: optimizer/plan/planner.c:3046
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "関数\"%s\"をAFTER ROWで発行しなければなりません"
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実装できませんでした"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3099
+#: optimizer/plan/planner.c:3047
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません"
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "ウィンドウ・パーティショニングするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3105
+#: optimizer/plan/planner.c:3051
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません"
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実装できませんでした"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3112 commands/constraint.c:80
+#: optimizer/plan/planner.c:3052
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "関数\"%s\"をINSERTまたはUPDATEで発行しなければなりません"
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "ウィンドウの順序付けをするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3119
+#: optimizer/plan/setrefs.c:255
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません"
+msgid "too many range table entries"
+msgstr "範囲テーブルの項目が多すぎます"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
+#: optimizer/prep/prepunion.c:406
 #, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません"
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "再帰 UNION を実装できませんでした"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3150
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行して"
-"ください"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:407
+#, c-format
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "すべてのカラムのデータ型はハッシュ可能でなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3504
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:811
 #, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結"
-"果になりました"
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "%s を実装できませんでした"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "これはほとんどの場合この問い合わせを書き換えるルールが原因です"
+#: optimizer/util/clauses.c:4400
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "SQL関数\"%s\"がインラインになっています"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3539
+#: optimizer/util/plancat.c:99
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"に行がありませんでした"
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "リカバリ中は一時テーブルや記録されない(unlogged)テーブルにはアクセスできません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3571
+#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません"
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3577
+#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261
 #, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に"
-"違反します"
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUESにはテーブル参照を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3580
+#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUESにはOLDやNEWへの参照を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276
 #, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "列挙型%sの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "代わりにSELECT ... UNION ALL ... を使用してください"
 
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288
 #, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "列挙型用の内部値が無効です: %u"
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "VALUESで集約関数を使用できません"
 
-#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
-#: utils/adt/enum.c:446
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "実際の列挙型を決定できませんでした"
+#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "VALUES 内ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#: parser/analyze.c:822
 #, c-format
-msgid "enum %s contains no values"
-msgstr "列挙型 %s に値がありません"
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERTにて対象列よりも多くの式があります"
 
-#: utils/adt/formatting.c:492
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "\"tinterval\"値の書式指定が無効です"
+#: parser/analyze.c:840
+#, c-format
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERTにて式よりも多くの対象列があります"
 
-#: utils/adt/formatting.c:493
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません"
+#: parser/analyze.c:844
+#, c-format
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "挿入元の行表現に INSERT が期待するのと同じ列数が含まれています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1060
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "\"EEEE\" は最終パターンでなければなりません。"
+#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358
+#, c-format
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "ここではSELECT ... INTOは許されません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1068
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません"
+#: parser/analyze.c:1142
+#, c-format
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "VALUESリスト内のDEFAULTはINSERTの場合のみ使用できます"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1084
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません"
+#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをVALUESに使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "複数の小数点があります"
+#: parser/analyze.c:1506
+#, c-format
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "無効なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "\"V\"と小数点を混在できません"
+#: parser/analyze.c:1507
+#, c-format
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用されます。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1126
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "\"S\" は1回しか使用できません"
+#: parser/analyze.c:1508
+#, c-format
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはUNIONをFROM句に移動してください"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1130
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません"
+#: parser/analyze.c:1567
+#, c-format
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1150
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません"
+#: parser/analyze.c:1627
+#, c-format
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1160
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません"
+#: parser/analyze.c:1715
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "%s問い合わせはそれぞれ同じ列数を返さなければなりません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1170
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません"
+#: parser/analyze.c:1991
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "UPDATEでは集約関数を使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1179
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません"
+#: parser/analyze.c:1997
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "UPDATE 内ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1205
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "\"EEEE\" は1回しか使用できません"
+#: parser/analyze.c:2106
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "RETURNINGには集約関数を使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1211
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "\"EEEE\" が他のフォーマットと互換性がありません。"
+#: parser/analyze.c:2112
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "RETURNING ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1212
-msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "\"EEEE\" は数値または小数点パターンと共に指定してください。"
+#: parser/analyze.c:2131
+#, c-format
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNINGに他のリレーションへの参照を持たせられません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1412
+#: parser/analyze.c:2170
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\"は数値ではありません"
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を指定できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
-#, 
-msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "lower() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
+#: parser/analyze.c:2188
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更するステートメントを含んではなりません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
-#, 
-msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "upper() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
+#: parser/analyze.c:2194
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
-#, 
-msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "initcap() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
+#: parser/analyze.c:2195
+#, c-format
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "保持可能カーソルは読み取りのみでなければなりません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2017
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "日付表現の組み合わせが無効です"
+#: parser/analyze.c:2208
+#, c-format
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2018
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-"書式テンプレートの中では、グレゴリア暦と ISO の週日表現を混在させてはなりませ"
-"ん。"
+#: parser/analyze.c:2209
+#, c-format
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "無反応カーソルは読み取りのみでなければなりません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2035
+#: parser/analyze.c:2285
 #, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "\"%s\" フィールドの値と書式文字列が競合しています"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "DISTINCT句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2037
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "この値を同じフィールド型にするにあたり、直前の設定と矛盾しています"
+#: parser/analyze.c:2289
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "GROUP BY句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2098
+#: parser/analyze.c:2293
 #, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "書式フィールド \"%s\" で、元の文字列が短すぎます"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "HAVING句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2100
+#: parser/analyze.c:2297
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "フィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか残っていません"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "集約関数ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子 \"FM\" を試してみてください"
+#: parser/analyze.c:2301
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "ウィンドウ関数では SELECT FOR UPDATE/SHARE を使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126
-#: utils/adt/formatting.c:2256
+#: parser/analyze.c:2305
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr " \"%2$s\" へセットするための値 \"%1$s\" が無効です"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "ターゲットリストの中では SELECT FOR UPDATE/SHARE を戻り値を返す関数と一緒に使うことはできません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2115
+#: parser/analyze.c:2384
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr ""
-"このフィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか検出されませんでした。"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE では無条件のリレーション名を指定しなければなりません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2128
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません"
+#: parser/analyze.c:2401
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は外部テーブル \"%s\" と一緒には使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2133
+#: parser/analyze.c:2420
 #, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "もとの文字列において  \"%s\" のための値が範囲外です"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを結合に使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2135
+#: parser/analyze.c:2426
 #, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "値は %d から %d までの範囲である必要があります。"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを関数に使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2258
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません"
+#: parser/analyze.c:2438
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は WITH クエリーには適用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2814
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "to_date では \"TZ\"/\"tz\" 形式のパターンをサポートしていません"
+#: parser/analyze.c:2452
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE句のリレーション\"%s\"はFROM句にありません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2918
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr " \"Y,YYY\" にセットするための入力文字列が有効ではありません"
+#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3435
+#: parser/parse_agg.c:131
 #, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "12時間形式では \"%d\" 時は無効です"
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "DISTINCT 付きの集約関数は、それに対する入力をソートできなければなりません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3437
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください"
+#: parser/parse_agg.c:172
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3475
+#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "年%04dと\"BC\"の使用には一貫性がありません"
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "ウィンドウ \"%s\" は存在しません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3522
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "年の情報なしでは年内日数を計算できません"
+#: parser/parse_agg.c:334
+#, c-format
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "WHERE句では集約を使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4380
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "\"EEEE\" は入力ではサポートされていません"
+#: parser/parse_agg.c:340
+#, c-format
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "JOIN条件で集約を使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4392
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "\"RN\" は入力ではサポートされていません"
+#: parser/parse_agg.c:361
+#, c-format
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "GROUP BY句で集約を使用できません"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
+#: parser/parse_agg.c:431
 #, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "再帰クエリーの再帰項目中では集約関数を使用できません"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "重み配列は1次元の配列でなければなりません"
+#: parser/parse_agg.c:456
+#, c-format
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "WHERE句ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "重み配列が短すぎます"
+#: parser/parse_agg.c:462
+#, c-format
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "重み配列にはNULL値を含めてはいけません"
+#: parser/parse_agg.c:468
+#, c-format
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "HAVING 句ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "重みが範囲外です"
+#: parser/parse_agg.c:481
+#, c-format
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "GROUP BY 句ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866
+#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: utils/adt/regexp.c:412
+#: parser/parse_agg.c:671
 #, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "正規表現オプションが無効です: \"%c\""
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で出現しなければならないか、集約関数内で使用しなければなりません"
 
-#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "エスケープシーケンスが無効です"
+#: parser/parse_agg.c:677
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています"
 
-#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。"
+#: parser/parse_clause.c:420
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "JOIN/ON句が\"%s\"を参照していますが、これがJOINに含まれていません"
 
-#: utils/adt/regexp.c:884
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_splitはグローバルオプションをサポートしません"
+#: parser/parse_clause.c:517
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "FROM句の副問い合わせでは、同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
 
-#: utils/adt/xml.c:135
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "未サポートのXML機能です。"
+#: parser/parse_clause.c:573
+#, c-format
+msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "FROM句の関数式では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
 
-#: utils/adt/xml.c:136
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。"
+#: parser/parse_clause.c:586
+#, c-format
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "FROM句の関数式では集約関数を使用できません"
 
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築しなければなりません。"
+#: parser/parse_clause.c:593
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr "FROM 句内の関数式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515
+#: parser/parse_clause.c:870
 #, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "符号化方式名\"%s\"が無効です"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "無効なXMLコメントです"
+#: parser/parse_clause.c:885
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: utils/adt/xml.c:536
-msgid "not an XML document"
-msgstr "XML文書ではありません"
+#: parser/parse_clause.c:894
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません"
 
-#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "無効なXML処理命令です"
+#: parser/parse_clause.c:908
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: utils/adt/xml.c:690
+#: parser/parse_clause.c:917
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
 
-#: utils/adt/xml.c:713
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。"
+#: parser/parse_clause.c:974
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます"
 
-#: utils/adt/xml.c:792
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1221
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
 
-#: utils/adt/xml.c:877
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1232
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "%s の引数には集約関数を使用できません"
 
-#: utils/adt/xml.c:878
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1243
 #, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u"
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "%s の引数にはウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: utils/adt/xml.c:1420
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "文字の値が有効ではありません"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
 
-#: utils/adt/xml.c:1423
-msgid "Space required."
-msgstr "スペースをあけてください"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1384
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "%sに整数以外の定数があります"
 
-#: utils/adt/xml.c:1426
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
 
-#: utils/adt/xml.c:1429
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "宣言が誤っています:バージョンがありません"
+#: parser/parse_clause.c:1618
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです"
 
-#: utils/adt/xml.c:1432
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません"
+#: parser/parse_clause.c:1672
+#, c-format
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません"
 
-#: utils/adt/xml.c:1435
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。"
+#: parser/parse_clause.c:1684
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません"
 
-#: utils/adt/xml.c:1438
+#: parser/parse_clause.c:1706
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "libxml のエラーコードを認識できません: %d"
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "ウィンドウ \"%s\" の構成句をオーバーライドできません"
 
-#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217
-msgid "date out of range"
-msgstr "日付が範囲外です"
+#: parser/parse_clause.c:1772
+#, c-format
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
 
-#: utils/adt/xml.c:1690
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XMLは無限のデータ値をサポートしません。"
+#: parser/parse_clause.c:1773
+#, c-format
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
 
-#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XMLは無限のタイムスタンプ値をサポートしません。"
+#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
 
-#: utils/adt/xml.c:2125
-msgid "invalid query"
-msgstr "無効な問い合わせです"
+#: parser/parse_clause.c:2013
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
 
-#: utils/adt/xml.c:3349
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "XML名前空間マッピング用の配列が無効です"
+#: parser/parse_clause.c:2015
+#, c-format
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:3350
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "配列は第2軸の長さが2の、2次元配列でなければなりません。"
+#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
+#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
+#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "型%sから%sへキャストできません"
 
-#: utils/adt/xml.c:3374
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "XPath式が空です"
+#: parser/parse_coerce.c:965
+#, c-format
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "入力列が少なすぎます"
 
-#: utils/adt/xml.c:3422
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "名前空間の名前がURIでも空でもありません"
+#: parser/parse_coerce.c:983
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "列%3$dにて型%1$sから%2$sへキャストできません"
 
-#: utils/adt/xml.c:3429
+#: parser/parse_coerce.c:998
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした。"
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "入力列が多すぎます"
 
-#: utils/adt/numutils.c:75
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:1041
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "値\"%s\"は型integerの範囲外です"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "%s の引数は %s 型ではなくブール型でなければなりません"
 
-#: utils/adt/numutils.c:81
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "値\"%s\"は型smallintの範囲外です"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません"
 
-#: utils/adt/numutils.c:87
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1088
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "値\"%s\"は8ビット整数の範囲外です"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_inは実装されていません"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1221
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません"
 
-#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166
-msgid "identifier too long"
-msgstr "識別子が長すぎます"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1288
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした"
 
-#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167
+#: parser/parse_coerce.c:1590
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。"
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません"
 
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: parser/parse_coerce.c:1610
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "型tidの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:177
+#: parser/parse_coerce.c:1630
 #, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "tsquery内にオペランドがありません\"%s\""
+msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
+msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が全て同じでありません"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870
+#: parser/parse_coerce.c:1904
 #, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "tsquery内の値が大きすぎます: \"%s\""
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#: parser/parse_coerce.c:1675
 #, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "tsqueryのオペランドが長過ぎます: \"%s\""
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性がありません"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "tsquery内の単語が長すぎます: \"%s\""
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
+msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: parser/parse_coerce.c:1712
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "テキスト検索問い合わせが字句要素を含みません: \"%s\""
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性がありません"
 
-#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56
+#: parser/parse_coerce.c:1732
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "å\9e\8b%sã\81®é\95·ã\81\95ã\81¯æ\9c\80ä½\8eã\81§ã\82\82\81§ã\81\99"
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr "å\85¥å\8a\9bå\9e\8bã\81\8c\"unknown\"ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\81\9fã\82\81å¤\9aæ§\98å\9e\8bã\82\92決å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61
+#: parser/parse_coerce.c:1742
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "型%sの長さは%dを超えられません"
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "anynonarrayと合う型は配列型です: %s"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#: parser/parse_coerce.c:1752
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます"
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "anyenumに合う型は列挙型ではありません: %s"
 
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます"
+msgid "could not find range type for data type %s"
+msgstr "データ型%sの範囲型がありませんでした"
 
-#: utils/adt/genfile.c:60
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "親ディレクトリの参照(\"..\")はできません"
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "暗黙の照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります"
 
-#: utils/adt/genfile.c:71
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "絶対経路はできません"
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
+#, c-format
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます"
 
-#: utils/adt/genfile.c:76
-msgid "path must be in or below the current directory"
-msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその配下でなければなりません"
+#: parser/parse_collate.c:763
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "明示的な照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります"
 
-#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193
+#: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8aç\94¨ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr "ã\82¯ã\82¨ã\83ªã\83¼ \"%s\" ã\81¸ã\81®å\86\8d帰ç\9a\84å\8f\82ç\85§ã\81\8cã\80\81ã\81\9dã\81®é\9d\9eå\86\8d帰é \85ç\9b®å\86\85ã\81§ç\8f¾ã\82\8cã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: utils/adt/genfile.c:129
+#: parser/parse_cte.c:44
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82·ã\83¼ã\82¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr "ã\82¯ã\82¨ã\83ªã\83¼ \"%s\" ã\81¸ã\81®å\86\8d帰ç\9a\84å\8f\82ç\85§ã\81\8cã\80\81å\89¯å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bå\86\85ã\81§ç\8f¾ã\82\8cã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
-#: utils/adt/genfile.c:248
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°なりません"
+#: parser/parse_cte.c:46
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr "ã\82¯ã\82¨ã\83ªã\83¼ \"%s\" ã\81¸ã\81®å\86\8d帰ç\9a\84å\8f\82ç\85§ã\81\8cã\80\81å¤\96é\83¨çµ\90å\90\88å\86\85ã\81§ç\8f¾ã\82\8cã\81¦ã\81¯なりません"
 
-#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "負の長さを指定することはできません"
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、INTERSECT 内で現れてはなりません"
 
-#: utils/adt/genfile.c:272
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "ファイル情報を入手するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: parser/parse_cte.c:50
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、EXCEPT 内で現れてはなりません"
 
-#: utils/adt/genfile.c:336
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "ディレクトリ一覧を得るにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: parser/parse_cte.c:132
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "WITH クエリー名 \"%s\" が複数回指定されました"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
-msgid "too many points requested"
-msgstr "要求されたポイントが多すぎます"
+#: parser/parse_cte.c:264
+#, c-format
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句はトップレベルでなければなりません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "\"path\"の値を整形できませんでした"
+#: parser/parse_cte.c:313
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr "再帰クエリー \"%s\" の %d 個目のカラムが非再帰項目内で %s 型になっていますが、全体的には %s 型になっています"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: parser/parse_cte.c:319
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "型boxの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "非再帰項目の出力を正しい型にキャストしてください"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: parser/parse_cte.c:324
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "å\9e\8blineã\81®å\85¥å\8a\9bæ§\8bæ\96\87ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99: \"%s\""
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr "å\86\8d帰ã\82¯ã\82¨ã\83ªã\83¼ \"%s\" ã\81® %d å\80\8bç\9b®ã\81®å\88\97ã\81\8cé\9d\9eå\86\8d帰表ç\8f¾ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ç\85§å\90\88é \86åº\8f \"%s\" ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81å\85¨ä½\93ã\81®ç\85§å\90\88é \86åº\8fã\81\8c \"%s\" ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "型\"line\"はまだ実装されていません"
+#: parser/parse_cte.c:328
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr "非再帰項目の照合順序を設定するには COLLATE 句を使ってください"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: parser/parse_cte.c:419
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "型pathの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "WITH クエリー \"%s\" では %d 個のカラムが使用できますが、%d 個のカラムが指定されました"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "\"path\"の外部値におけるポイント数が無効です"
+#: parser/parse_cte.c:599
+#, c-format
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "WITH 項目間同士の再帰は実装されていません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: parser/parse_cte.c:651
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "å\9e\8bpointã\81®å\85¥å\8a\9bæ§\8bæ\96\87ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99: \"%s\""
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr "å\86\8d帰ã\82¯ã\82¨ã\83ªã\83¼ \"%s\" ã\81¯ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: parser/parse_cte.c:659
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "å\9e\8blsegã\81®å\85¥å\8a\9bæ§\8bæ\96\87ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99: \"%s\""
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgstr "å\86\8d帰ã\82¯ã\82¨ã\83ªã\83¼ \"%s\" ã\81« é\9d\9eå\86\8d帰é \85ç\9b® UNION [ALL] å\86\8d帰é \85ç\9b® ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "関数\"dist_lb\"は実装されていません"
+#: parser/parse_cte.c:703
+#, c-format
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "再帰クエリー内の ORDER BY は実装されていません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "関数\"close_lb\"は実装されていません"
+#: parser/parse_cte.c:709
+#, c-format
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "再帰クエリー内の OFFSET は実装されていません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "空の多角形に対する境界矩形を作成できません"
+#: parser/parse_cte.c:715
+#, c-format
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "再帰クエリー内の LIMIT は実装されていません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: parser/parse_cte.c:721
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "å\9e\8bpolygonã\81®å\85¥å\8a\9bæ§\8bæ\96\87ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99: \"%s\""
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "å\86\8d帰ã\82¯ã\82¨ã\83ªã\83¼å\86\85ã\81® FOR UPDATE/SHARE ã\81¯å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "\"polygon\"の外部値のポイント数が無効です"
+#: parser/parse_cte.c:778
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr "クエリー \"%s\" への再帰参照が2回以上現れてはなりません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "関数\"poly_distance\"は実装されていません"
+#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "列%s.%sは存在しません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません"
+#: parser/parse_expr.c:376
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "開経路を多角形に変換できません"
+#: parser/parse_expr.c:382
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: parser/parse_expr.c:388
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "å\9e\8bcircleã\81®å\85¥å\8a\9bæ§\8bæ\96\87ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99: \"%s\""
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "å\88\97è¨\98æ³\95 .%sã\81\8cå\9e\8b%sã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\81®å\9e\8bã\81¯è¤\87å\90\88å\9e\8bã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "\"circle\"値を整形できません"
+#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618
+#, c-format
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "\"*\" を通した行展開は、ここではサポートされていません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "\"circle\"の外部値の半径が無効です"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "半径0の円を多角形に返還できません"
+#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485
+#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
+#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
+#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "パラメータ$%dがありません"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "空の多角形を円に変換できません"
+#: parser/parse_expr.c:1021
+#, c-format
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIFでは=演算子がbooleanを返すことを必要とします"
 
-#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
+#: parser/parse_expr.c:1200
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "ビット文字列長%dはbit(%d)に一致しません"
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "行のIN引数はすべて行式でなければなりません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
+#: parser/parse_expr.c:1436
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\"は有効な2進数表現ではありません"
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "副問い合わせは1列を返さなければなりません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
+#: parser/parse_expr.c:1443
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\"は有効な16進数表現ではありません"
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ビット文字列の外部表現の長さが無効です"
+#: parser/parse_expr.c:1503
+#, c-format
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "副問い合わせの列が多すぎます"
 
-#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
+#: parser/parse_expr.c:1508
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "ビット文字列は型bit varying(%d)には長すぎます"
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737
-#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896
-#: utils/adt/varlena.c:1963
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "負の長さのsubstringはできません"
+#: parser/parse_expr.c:1604
+#, c-format
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "空の配列のデータ型を決定できません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1164
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるビット文字列のANDはできません"
+#: parser/parse_expr.c:1605
+#, c-format
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "希望する型に明示的にキャストしてください。例:ARRAY[]::integer[]"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1206
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるビット文字列のORはできません"
+#: parser/parse_expr.c:1619
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "データ型 %s の要素を見つけられませんでした"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1253
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "サイズが異なるビット文字列のXORはできません"
+#: parser/parse_expr.c:1832
+#, c-format
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
+#: parser/parse_expr.c:1833
 #, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "ビット型インデックス %d が有効範囲 0 から %d までの間にありません"
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "新しいビットは 0 か 1 でなければなりません"
+#: parser/parse_expr.c:1848
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
 
-#: utils/adt/acl.c:253
+#: parser/parse_expr.c:1955
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "キーワードが不明です: \"%s\""
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
 
-#: utils/adt/acl.c:254
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。"
+#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398
+#, c-format
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "行式において項目数が一致しません"
 
-#: utils/adt/acl.c:259
-msgid "missing name"
-msgstr "名前がありません"
+#: parser/parse_expr.c:2208
+#, c-format
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "長さ0の行を比較できません"
 
-#: utils/adt/acl.c:260
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。"
+#: parser/parse_expr.c:2233
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
 
-#: utils/adt/acl.c:266
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "\"=\"記号がありません"
+#: parser/parse_expr.c:2240
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
 
-#: utils/adt/acl.c:319
+#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "モード文字が無効です: \"%s\"の一つでなければなりません"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "行比較演算子%sの解釈を決定できません"
 
-#: utils/adt/acl.c:341
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
+#: parser/parse_expr.c:2301
+#, c-format
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "行比較演算子はB-Tree演算子族と関連付けされなければなりません。"
 
-#: utils/adt/acl.c:349
+#: parser/parse_expr.c:2346
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています"
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "複数のもっともらしさが等しい候補が存在します。"
 
-#: utils/adt/acl.c:540
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
+#: parser/parse_expr.c:2438
+#, c-format
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません"
 
-#: utils/adt/acl.c:544
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
+#: parser/parse_func.c:147
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "引数名 \"%s\" が複数回指定されました"
 
-#: utils/adt/acl.c:548
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
+#: parser/parse_func.c:158
+#, c-format
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。"
 
-#: utils/adt/acl.c:572
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
+#: parser/parse_func.c:236
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*)が指定されましたが%sは集約関数ではありません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1129
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません"
+#: parser/parse_func.c:243
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCTが指定されましたが%sは集約関数ではありません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1190
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "依存する権限が存在します"
+#: parser/parse_func.c:249
+#, c-format
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY が指定されましたが、%s が集約関数ではありません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1191
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください"
+#: parser/parse_func.c:255
+#, c-format
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "OVER が指定されましたが、%s はウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1470
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
+#: parser/parse_func.c:277
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "関数 %s は一意でありません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1480
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
+#: parser/parse_func.c:280
+#, c-format
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
+#: parser/parse_func.c:291
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "権限種類が不明です: \"%s\""
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr "与えられた名前と引数に合致する集約関数がありません。おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。ORDER BY は集約関数のすべての正規表現引数の後に現れなければなりません。"
 
-#: utils/adt/acl.c:4608
+#: parser/parse_func.c:302
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "指定名称、指定引数型に合う関数がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません"
 
-#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432 commands/variable.c:882
-#: commands/variable.c:954 commands/user.c:623 commands/user.c:825
-#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056
+#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません"
 
-#: utils/adt/date.c:71
+#: parser/parse_func.c:419
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません"
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "集約は集合を返せません"
 
-#: utils/adt/date.c:77
+#: parser/parse_func.c:431
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "集約では名前付き引数は使えません"
 
-#: utils/adt/date.c:167
+#: parser/parse_func.c:450
 #, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しには OVER 句が必要です"
 
-#: utils/adt/date.c:359
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "無限大の日付は減算できません"
+#: parser/parse_func.c:468
+#, c-format
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "ウィンドウ関数に対する DISTINCT は実装されていません"
 
-#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
+#: parser/parse_func.c:488
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
 
-#: utils/adt/date.c:986
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "予約されたabstimeからdateへの変換はできません"
+#: parser/parse_func.c:494
+#, c-format
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません"
 
-#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
-#: utils/adt/date.c:1922
-msgid "time out of range"
-msgstr "時刻が範囲外です"
+#: parser/parse_func.c:505
+#, c-format
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "ウィンドウ関数では名前付き引数を使えません"
 
-#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#: parser/parse_func.c:1670
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "集約%s(*)は存在しません"
 
-#: utils/adt/date.c:1932
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "時間帯の置換が範囲外です"
+#: parser/parse_func.c:1675
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "集約%sは存在しません"
 
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#: parser/parse_func.c:1694
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です"
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "関数%sは集約ではありません"
 
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: parser/parse_node.c:83
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "\"interval\"の時間帯\"%s\"が無効です"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "対象リストは最大で%dエントリ持つことができます"
 
-#: utils/adt/domains.c:80
+#: parser/parse_node.c:240
 #, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "型%sはドメインではありません"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "配列ではありませんので、型%sに添え字をつけられません"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "型macaddrの入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません"
 
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: parser/parse_node.c:393
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "\"macaddr\"の値でオクテット値が無効です: \"%s\""
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1314
-#, 
-msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "文字列比較においてどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
+#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464
+#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "演算子が存在しません: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
+#: parser/parse_oper.c:220
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "æ\96\87å­\97å\88\97ã\82\92UTF-16ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: ã\82¨ã\83©ã\83¼ %lu"
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "æ\98\8e示ç\9a\84ã\81«é \86åº\8fæ¼\94ç®\97å­\90ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bå\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1386
+#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
-#: utils/adt/varlena.c:2151
+#: parser/parse_oper.c:475
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "インデックス%dは有効範囲0から%dまでの間にありません"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "演算子は実行時の型強制が必要です: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2959
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません"
-
-#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3877
-#, 
-msgid "unterminated conversion specifier"
-msgstr "変換識別子の終端がありません"
-
-#: utils/adt/varlena.c:3840 utils/adt/varlena.c:3856
-#, 
-msgid "argument number is out of range"
-msgstr "引数の数が範囲を超えています"
+#: parser/parse_oper.c:709
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "演算子は一意ではありません: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3883
-msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "変換の際は引数 0 を指定していますが、引数が 1 から始まっています"
+#: parser/parse_oper.c:711
+#, c-format
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3890
-#, 
-msgid "too few arguments for format conversion"
-msgstr "æ\9b¸å¼\8fã\81®å¤\89æ\8f\9bã\81«ã\81¯å¼\95æ\95°ã\81\8cå°\91ã\81ªã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
+#: parser/parse_oper.c:719
+#, c-format
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgstr "æ\8c\87å®\9aå\90\8dç§°ã\80\81æ\8c\87å®\9aå¼\95æ\95°å\9e\8bã\81«å\90\88ã\81\86æ¼\94ç®\97å­\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82æ\98\8e示ç\9a\84ã\81ªå\9e\8bã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3911
+#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892
 #, c-format
-msgid "unrecognized conversion specifier: %c"
-msgstr "変換指示子が認識できません: %c"
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "演算子は単なるシェルです:%s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3940
-msgid "NULL cannot be escaped as an SQL identifier"
-msgstr "NULL は SQL 識別子としてエスケープできません"
+#: parser/parse_oper.c:880
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) は右側に配列が必要です"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:993 utils/adt/pg_locale.c:1006
-#: utils/adt/pg_locale.c:1012
+#: parser/parse_oper.c:922
 #, c-format
-msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "ロケール \"%s\" を作成できませんでした: %m"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子はブール型を返さなければなりません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1023
-#, 
-msgid ""
-"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
-"platform"
-msgstr "このプラットフォームでは異なった collate と ctype による照合順序を"
-"サポートしていません"
+#: parser/parse_oper.c:927
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子は集合を返してはいけません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1038
-#, 
-msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\81§ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81ªã\81\84ç\85§å\90\88é \86åº\8fã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: parser/parse_param.c:215
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿$%dã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦æ\8e¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\9e\8bã\81\8cä¸\8dæ\95´å\90\88ã\81§ã\81\99"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1209
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "ロケールではマルチバイト文字は無効です"
+#: parser/parse_relation.c:147
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "テーブル参照\"%s\"は曖昧です"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1210
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"サーバのLC_CTYPEロケールはおそらくデータベースの符号化方式と互換性がありませ"
-"ん"
+#: parser/parse_relation.c:183
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "テーブル参照%uは曖昧です"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4852
-#, 
-msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした"
+#: parser/parse_relation.c:350
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みま"
-"せん。無視されます"
+#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052
+#: parser/parse_relation.c:1439
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
 
-#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
-#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
+#: parser/parse_relation.c:791
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "numeric型の入力構文が無効です: \"%s\""
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "関数%sで指定された列別名が多すぎます"
 
-#: utils/adt/numeric.c:653
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "\"numeric\"の外部値の長さが無効です"
+#: parser/parse_relation.c:857
+#, c-format
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "\"%s\" という WITH 項目がありますが、これはクエリーのこの部分からは参照できません。"
 
-#: utils/adt/numeric.c:664
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "\"numeric\"の外部値の符号が無効です"
+#: parser/parse_relation.c:859
+#, c-format
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください"
 
-#: utils/adt/numeric.c:674
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "\"numeric\"の外部値の桁が無効です"
+#: parser/parse_relation.c:1132
+#, c-format
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます"
 
-#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
+#: parser/parse_relation.c:1140
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません"
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:819
+#: parser/parse_relation.c:1191
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "FROM句の関数\"%s\"がサポートされない戻り値型%sを持ちます"
 
-#: utils/adt/numeric.c:837
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "無効なNUMERIC型の修正子です"
+#: parser/parse_relation.c:1265
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "値がnumericの書式でオーバフローしています"
+#: parser/parse_relation.c:1321
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d カラムです"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2229
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "NaNをintegerに変換できません"
+#: parser/parse_relation.c:1412
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "WITH クエリー \"%s\" に RETURNING 句がありません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2297
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "NaNをbigintに変換できません"
+#: parser/parse_relation.c:2094
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2345
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "NaNをsmallintに変換できません"
+#: parser/parse_relation.c:2478
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する無効な参照です。"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3824
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "numericフィールドがオーバーフローしています"
+#: parser/parse_relation.c:2481
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "テーブル別名\"%s\"に対する参照を意図しているかもしれません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3825
+#: parser/parse_relation.c:2483
 #, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"精度 %d、位取り %dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:5273
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "関数\"exp\"の引数が大きすぎます"
+#: parser/parse_relation.c:2489
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "型anyの値を受け付けられません"
+#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "型anyの値を表示できません"
+#: parser/parse_target.c:411
+#, c-format
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "型anyarrayの値を受け付けられません"
+#: parser/parse_target.c:416
+#, c-format
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "anyenum型の値を受け付けられません"
+#: parser/parse_target.c:485
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "型triggerの値を受け付けられません"
+#: parser/parse_target.c:655
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "型triggerの値を表示できません"
+#: parser/parse_target.c:664
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "型language_handlerの値を受け付けられません"
+#: parser/parse_target.c:731
+#, c-format
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "型language_handlerの値を表示できません"
+#: parser/parse_target.c:741
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-#, 
-msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-msgstr "fdw_handler 型の値は受け付けられません"
+#: parser/parse_target.c:1127
+#, c-format
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-#, 
-msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-msgstr "fdw_handler 型の値は表示できません"
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が少なすぎます: %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "型intervalの値を受け付けられません"
+#: parser/parse_type.c:105
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます: %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "型intervalの値を表示できません"
+#: parser/parse_type.c:133
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "型参照%sは%sに変換されました"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "型opaqueの値を受け付けられません"
+#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "型opaqueの値を表示できません"
+#: parser/parse_type.c:293
+#, c-format
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "型\"%s\"では型修正子は許されません"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:387
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "型anyelementの値を受け付けられません"
+#: parser/parse_type.c:336
+#, c-format
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりません"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:400
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "型anyelementの値を表示できません"
+#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "型の名前\"%s\"が無効です"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:413
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "型anynonarrayの値を受け付けられません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:175
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します。スキップします。"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:426
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "型anynonarrayの値を表示できません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:334
+#, c-format
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:439
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "シェル型の値を受け付けられません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:382
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:452
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "シェル型の値を表示できません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
-#, 
-msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-msgstr "pg_node_tree 型の値は受け付けられません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:507
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
 
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\"の範囲外です"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "インデックス\"%s\"には行全体のテーブル参照が含まれます"
 
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1503
+#, c-format
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4837 utils/adt/selfuncs.c:5291
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1523
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "インデックス \"%s\" はすでに1つの制約に割り当てられれいます"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4952 utils/adt/selfuncs.c:5451
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1531
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1697 commands/functioncmds.c:1008
-#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171
-#: commands/functioncmds.c:1322
+#: parser/parse_utilcmd.c:1538
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\"は集約関数です"
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2430
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88種é¡\9e%dã\82\92æ\8c\81ã\81¡ã\81¾ã\81\99"
+msgid "index \"%s\" is not ready"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ \"%s\" ã\81¯å\88©ç\94¨æº\96å\82\99ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: utils/init/postinit.c:225
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s"
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
 
-#: utils/init/postinit.c:229
+#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558
+#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s"
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+msgstr "そのようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成できません"
 
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: parser/parse_utilcmd.c:1557
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¯pg_databaseã\81\8bã\82\89æ¶\88失ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ \"%s\" ã\81¯å¼\8fã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: parser/parse_utilcmd.c:1564
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "OID %uのデータベースは\"%s\"に属するようです。"
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "\"%s\" は部分インデックスです"
 
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: parser/parse_utilcmd.c:1576
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません"
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "\"%s\" は遅延可能インデックスです"
 
-#: utils/init/postinit.c:295
+#: parser/parse_utilcmd.c:1577
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"に権限がありません"
-
-#: utils/init/postinit.c:296
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "ユーザはCONNECT権限を持ちません"
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません"
 
-#: utils/init/postinit.c:313
+#: parser/parse_utilcmd.c:1634
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
+msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ \"%s\" ã\81¯ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82½ã\83¼ã\83\88å\8b\95ä½\9cã\82\92æ\8c\81ã\81¡ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1779
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
 
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: parser/parse_utilcmd.c:1785
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"データベースは LC_COLLATE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale() でこれを"
-"認識されません"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します"
 
-#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインス"
-"トールしてください"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1950
+#, c-format
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "式インデックスは集合を返すことができません"
 
-#: utils/init/postinit.c:343
+#: parser/parse_utilcmd.c:1960
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
-"by setlocale()."
-msgstr ""
-"データベースは LC_CTYPE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale()でこれを認"
-"識されません"
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "インデックス式と術後はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
 
-#: utils/init/postinit.c:597
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2057
+#, c-format
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
 
-#: utils/init/postinit.c:598
+#: parser/parse_utilcmd.c:2063
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "ã\81\99ã\81\90ã\81« CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81®WHEREæ\9d¡ä»¶ã\81§ã\81¯é\9b\86ç´\84é\96¢æ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: utils/init/postinit.c:621
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2067
+#, c-format
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "ルールの WHERE 句ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: utils/init/postinit.c:625
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "データベースのシャットダウン中に接続できるのはスーパーユーザだけです"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2139
+#, c-format
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
 
-#: utils/init/postinit.c:635
-#, 
-msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続できるのはスーパーユーザだけです"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040
+#, c-format
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
 
-#: utils/init/postinit.c:649
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
-msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2175
+#, c-format
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
 
-#: utils/init/postinit.c:664
-#, 
-msgid "must be replication role to start walsender"
-msgstr "WALSENDER を開始するためには replication ロールでなければなりません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2179
+#, c-format
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
 
-#: utils/init/postinit.c:707 utils/init/postinit.c:775
-#: utils/init/postinit.c:792 commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764
-#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008
-#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366
-#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854
+#: parser/parse_utilcmd.c:2188
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
 
-#: utils/init/postinit.c:724
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
 #, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "データベース %u は存在しません"
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
 
-#: utils/init/postinit.c:776
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#, c-format
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr "WITH クエリー内では OLD は参照できません"
 
-#: utils/init/postinit.c:794
+#: parser/parse_utilcmd.c:2229
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr "WITH クエリー内では NEW は参照できません"
 
-#: utils/init/postinit.c:799
+#: parser/parse_utilcmd.c:2520
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: utils/init/miscinit.c:115
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5255
+#: parser/parse_utilcmd.c:2535
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: utils/init/miscinit.c:460
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "ロール\"%s\"はログインすることが許されていません"
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
 
-#: utils/init/miscinit.c:478
+#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587
 #, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます"
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:538
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "set session authorization用の権限がありません"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
 
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: parser/parse_utilcmd.c:2773
 #, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "ロールIDが無効です: %u"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
 
-#: utils/init/miscinit.c:750
+#: parser/scansup.c:190
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "識別子 \"%s\" を \"%s\" に切り詰めます"
 
-#: utils/init/miscinit.c:764
+#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "poll() failed: %m"
+msgstr "poll() が失敗しました: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:770
+#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
 #, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() が失敗しました: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:818
+#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:822
+#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:824
+#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけではありません。この原因はセマフォセットの最大数(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体のセマフォ数(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
+"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:827
+#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"おそらくカーネルのSEMVMX値を最低でも%dまで増やす必要があります。\n"
+"詳細はPostgreSQLのドキュメントを調べてください。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:829
+#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "共有メモリセグメントを作成できません: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:865
+#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)でした。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:868
+#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149
 #, c-format
 msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除"
-"するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。"
+"通常このエラーは、PostgreSQL が要求した共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAX パラメータを超えた場合に発生します。この要求サイズを減らすこともできますし、SHMMAX を増やしてカーネルを再構築することもできます。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らしたい場合は PostgreSQL の shared_buffers もしくは max_connections を減らしてください。\n"
+"この要求サイズがすでに小さい場合、これがカーネルの SHMMIN より小さくなってしまっているかもしれません。そのような場合は要求サイズを大きくするか、 SHMMIN をそれにふさわしい値に再構成してください。\n"
+"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:884
+#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:886
 msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこ"
-"れを削除し再実行してください。"
+"通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量を超えたか、もしくはカーネルの SHMALL パラメータを超えた場合に発生します。対処としては要求サイズを減らすか、またはカーネルの SHMALL を増やします。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らすには、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで共有メモリのサイズを減らしてください。\n"
+"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931
-#: utils/init/miscinit.c:941
+#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173
 #, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけではありません。この原因のひとつは共有メモリの識別子を使いきった場合ですが、この場合はカーネルの SHMMNI を増やす必要ああります。もうひとつの可能性はシステム全体の共有メモリを使いきった場合です。共有メモリの制限値を増やせない場合は、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで、要求する共有メモリのサイズ(現在 %lu バイト)を減らしてください。\n"
+"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7507
+#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81\8bã\82\89読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cませんでした: %m"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92statã\81§ã\81\8dませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
+#: port/win32/crashdump.c:108
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません"
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "dbghelp.dll をロードできず、クラッシュダンプも書き込めません\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: port/win32/crashdump.c:116
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません"
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "dbghelp.dll で要求された関数をロードできませんでした。クラッシュダンプを書き込めません\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: port/win32/crashdump.c:147
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1164
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
+msgstr "クラッシュダンプファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした:エラーコード %lu\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1172
+#: port/win32/crashdump.c:154
 #, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"データディレクトリはPostgreSQLバージョン%ld.%ldで初期化されましたが、これは"
-"バージョン%sと互換性がありません"
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "クラッシュダンプを\"%s\"に書き込みました\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1220
+#: port/win32/crashdump.c:156
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿\"%s\"ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88æ§\8bæ\96\87ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\82\92\"%s\"ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fï¼\9aã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89 %lu\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1257
+#: port/win32/security.c:43
 #, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ª\"%s\"ã\82\92ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89 %lu\n"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: port/win32/security.c:63
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "管理者グループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: port/win32/security.c:72
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "PowerUsersグループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:281
+#: port/win32/signal.c:189
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません"
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
+msgstr "pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:351
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
 #, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
+msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu: 再実行中\n"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#: port/win32/signal.c:312
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "%dバイトの文字列は符号化変換では長すぎます。"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
+msgstr "シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:462
+#: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "変換元符号化方式が無効です: \"%s\""
+msgid "could not create semaphore: error code %lu"
+msgstr "セマフォを作成できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:467
+#: port/win32_sema.c:165
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "変換先符号化方式が無効です: \"%s\""
+msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "セマフォをロックできませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:589
+#: port/win32_sema.c:178
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイト値です: 0x%02x"
-
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "符号化方式名称が長すぎます"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
+msgstr "セマフォのロックを解除できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1611
+#: port/win32_sema.c:207
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイトシーケンスです: 0x%s"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "セマフォのロックを試みることができませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1640
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
 #, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "符号化方式\"%2$s\"文字0x%1$s<は\"%3$s\"と同じではありません"
+msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
+msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: port/win32_shmem.c:169
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "符号化方式番号が無効です: %d"
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr "失敗したシステムコールはCreateFileMapping(size=%lu, name=%s)でした。"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:61
+#: port/win32_shmem.c:193
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"時間帯ファイル\"%3$s\"の%4$d行の時間帯省略形\"%1$s\"が長すぎます(最大%2$d文"
-"字)"
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "既存の共有メモリブロックはまだ使用中です"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:68
+#: port/win32_shmem.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは900秒(15分)の倍数では"
-"ありません。"
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr "古いサーバプロセスが実行中でないか検査し、それを終了させてください"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:80
+#: port/win32_shmem.c:204
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは範囲外です"
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:115
+#: port/win32_shmem.c:225
 #, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで時間帯省略形がありません"
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:124
+#: postmaster/autovacuum.c:362
 #, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで時間帯オフセットがありません"
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "autovacuum ランチャープロセスを fork できませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:131
+#: postmaster/autovacuum.c:407
 #, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの時間帯オフセット数値が無効です"
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "自動バキュームランチャプロセス"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:154
+#: postmaster/autovacuum.c:767
 #, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで構文が無効です"
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "自動バキュームランチャを停止しています"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:218
+#: postmaster/autovacuum.c:1420
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "時間帯省略形\"%s\"が複数定義されています"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "autovacuum ワーカープロセスを fork できませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:220
+#: postmaster/autovacuum.c:1638
 #, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: データベース\"%s\"の処理中です"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:285
+#: postmaster/autovacuum.c:2041
 #, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "時間帯ファイル名が無効です: \"%s\""
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s\".\"%2$s\" を削除しています"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:298
+#: postmaster/autovacuum.c:2053
 #, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"で時間帯ファイルの再帰の上限を超えました。"
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s\".\"%2$s\" が見つかりました"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#: postmaster/autovacuum.c:2323
 #, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:360
+#: postmaster/autovacuum.c:2326
 #, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動解析"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:383
+#: postmaster/autovacuum.c:2812
 #, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります"
-
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "内部エラー: 実行時パラメータ種類が不明です\n"
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "誤設定のためautovacuumを起動できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:525
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "その他"
+#: postmaster/autovacuum.c:2813
+#, c-format
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:527
-msgid "File Locations"
-msgstr "ファイルの位置"
+#: postmaster/checkpointer.c:484
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
+msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
 
-#: utils/misc/guc.c:529
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "接続と認証"
+#: postmaster/checkpointer.c:488
+#, c-format
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "設定パラメータ\"checkpoint_segments\"の増加を検討してください"
 
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "接続と認証/接続設定"
+#: postmaster/checkpointer.c:633
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "トランザクションログ切り替えが強制されます(archive_timeout=%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:533
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "接続と認証/セキュリティと認証"
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
+#, c-format
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
 
-#: utils/misc/guc.c:535
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "リソースの使用"
+#: postmaster/checkpointer.c:1090
+#, c-format
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください"
 
-#: utils/misc/guc.c:537
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "リソースの使用/メモリ"
+#: postmaster/checkpointer.c:1286
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち %d から %d までのエントリ"
 
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "リソースの使用/カーネルリソース"
+#: postmaster/pgarch.c:164
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "アーカイバをforkできませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:541
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "使用リソース / コストベースの vacuum 遅延"
+#: postmaster/pgarch.c:488
+#, c-format
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:543
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
+#: postmaster/pgarch.c:503
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブできませんでした: 失敗が多すぎます"
 
-#: utils/misc/guc.c:545
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "使用リソース / 非同期処理"
+#: postmaster/pgarch.c:606
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました"
 
-#: utils/misc/guc.c:547
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "ログ先行書き込み"
+#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625
+#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:549
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "ログ先行書き込み / 設定"
+#: postmaster/pgarch.c:615
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
 
-#: utils/misc/guc.c:551
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "ログ先行書き込み / チェックポイント"
+#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2878
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
 
-#: utils/misc/guc.c:553
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "ログ先行書き込み / アーカイビング"
+#: postmaster/pgarch.c:622
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:555
-msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-msgstr "ログ先行書き込み / ストリーミング・レプリケーション"
+#: postmaster/pgarch.c:629
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました"
 
-#: utils/misc/guc.c:557
-msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
-msgstr "ログ先行書き込み / スタンバイサーバ"
+#: postmaster/pgarch.c:638
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました"
 
-#: utils/misc/guc.c:559
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "問い合わせの調整"
+#: postmaster/pgarch.c:650
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブしました"
 
-#: utils/misc/guc.c:561
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "問い合わせの調整/プランナ手法の設定"
+#: postmaster/pgarch.c:699
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:563
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "問い合わせの調整/プランナのコスト定数"
+#: postmaster/pgstat.c:333
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "\"localhost\"を解決できませんでした: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:565
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "問い合わせの調整/遺伝的問い合わせオプティマイザ"
+#: postmaster/pgstat.c:356
+#, c-format
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "統計情報コレクタ用の別のアドレスを試みています"
 
-#: utils/misc/guc.c:567
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "問い合わせの調整/その他のプランなのオプション"
+#: postmaster/pgstat.c:365
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタ用のソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:569
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "レポートとログ"
+#: postmaster/pgstat.c:377
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットをバインドできませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "レポートとログ/ログの場所"
+#: postmaster/pgstat.c:388
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットからアドレスを入手できませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:573
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "レポートとログ/ログのタイミング"
+#: postmaster/pgstat.c:404
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットに接続できませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:575
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "レポートとログ/ログの内容"
+#: postmaster/pgstat.c:425
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットに試験メッセージを送信できませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:577
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計情報"
+#: postmaster/pgstat.c:451
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタでselect()が失敗しました: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:579
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "統計情報/監視"
+#: postmaster/pgstat.c:466
+#, c-format
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入手できませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:581
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "統計情報/問い合わせとインデックスの統計情報収集器"
+#: postmaster/pgstat.c:481
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:583
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "自動バキューム"
+#: postmaster/pgstat.c:491
+#, c-format
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送信が不正です"
 
-#: utils/misc/guc.c:585
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "クライアント接続のデフォルト"
+#: postmaster/pgstat.c:514
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:587
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "クライアント接続のデフォルト/文の振舞い"
+#: postmaster/pgstat.c:524
+#, c-format
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "作業用ソケットの欠落のため統計情報コレクタを無効にしています"
 
-#: utils/misc/guc.c:589
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "クライアント接続のデフォルト/ロケールと整形"
+#: postmaster/pgstat.c:626
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "統計情報コレクタをforkできませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:591
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "クライアント接続のデフォルト/その他のデフォルト"
+#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217
+#, c-format
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "統計情報カウンタをリセットするにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:593
-msgid "Lock Management"
-msgstr "ロック管理"
+#: postmaster/pgstat.c:1193
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:595
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性"
+#: postmaster/pgstat.c:1194
+#, c-format
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "ターゲットは \"bgwriter\" でなければなりません"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3137
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3454
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3531
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3540
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3548
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698
+#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794
+#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844
+#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "統計情報ファイル \"%s\" が破損しています"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4208
+#, c-format
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します"
+
+#: postmaster/postmaster.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: -fオプションの無効な引数: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:678
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: -tオプションの無効な引数: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:729
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 無効な引数: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connectionsはmax_connectionsより小さくなければなりません\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:769
+#, c-format
+msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "WAL アーカイブ(archive_mode=on) では wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にする必要があります"
+
+#: postmaster/postmaster.c:772
+#, c-format
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "WAL ストリーミング(max_wal_senders > 0) では wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にする必要があります"
+
+#: postmaster/postmaster.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: データトークンテーブルが無効です。修復してください\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:856
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "\"listen_addresses\"用のリスト構文が無効です"
+
+#: postmaster/postmaster.c:886
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした"
+
+#: postmaster/postmaster.c:892
+#, c-format
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした"
+
+#: postmaster/postmaster.c:943
+#, c-format
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした"
+
+#: postmaster/postmaster.c:951
+#, c-format
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "監視用に作成するソケットはありません"
+
+#: postmaster/postmaster.c:996
+#, c-format
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1026
+#, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1030
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
+#, c-format
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1151
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1174 utils/misc/tzparser.c:325
+#, c-format
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1202
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1207
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1215
+#, c-format
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "指定されたデータディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1231
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1233
+#, c-format
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1253
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1255
+#, c-format
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1266
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: データベースシステムがありませんでした\n"
+"ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n"
+"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1338
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1505 postmaster/postmaster.c:1536
+#, c-format
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "開始パケットが不完全です"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1517
+#, c-format
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "開始パケットの長さが無効です"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1574
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "SSL調停応答の送信に失敗しました: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1603
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1654
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "ブールオプション \"replication\" は無効です"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1674
+#, c-format
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "開始パケットの構成が無効です。最終バイトに想定外のターミネータがありました"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1702
+#, c-format
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "開始パケット中に指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1759
+#, c-format
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "データベースシステムは起動しています"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1764
+#, c-format
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1769
+#, c-format
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1774 storage/ipc/procarray.c:277
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329
+#, c-format
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1836
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1844
+#, c-format
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2064
+#, c-format
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2089
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf は再読み込みされません"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2132
+#, c-format
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2182
+#, c-format
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2206
+#, c-format
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2235
+#, c-format
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2313 postmaster/postmaster.c:2346
+msgid "startup process"
+msgstr "起動プロセス"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2316
+#, c-format
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2373
+#, c-format
+msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+msgstr "カスケードされたスタンバイを強制的にタイムラインを更新し再接続させるためにすべてのWAL送信処理を終了します"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2403
+#, c-format
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "データベースシステムの接続受付準備が整いました。"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2418
+msgid "background writer process"
+msgstr "バックグランドライタプロセス"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2472
+msgid "checkpointer process"
+msgstr "チェックポイント処理プロセス"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2488
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "WALライタプロセス"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2502
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "WAL 受信プロセス"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2517
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "自動バキュームランチャプロセス"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2532
+msgid "archiver process"
+msgstr "アーカイバプロセス"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2548
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "統計情報収集プロセス"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2562
+msgid "system logger process"
+msgstr "システムログ取得プロセス"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2597 postmaster/postmaster.c:2616
+#: postmaster/postmaster.c:2623 postmaster/postmaster.c:2641
+msgid "server process"
+msgstr "サーバプロセス"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2677
+#, c-format
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2866
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2868 postmaster/postmaster.c:2879
+#: postmaster/postmaster.c:2890 postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2909
+#, c-format
+msgid "Failed process was running: %s"
+msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2876
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2886
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2897
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2907
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3091
+#, c-format
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3130
+#, c-format
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3313
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3355
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3469
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3474
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3743
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4267
+#, c-format
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受付準備ができました"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4534
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4538
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4542
+#, c-format
+msgid "could not fork checkpointer process: %m"
+msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4546
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4550
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4554
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4843
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4875
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4904 postmaster/postmaster.c:4911
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4920
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4937
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4946
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4953
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5103
+#, c-format
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5108
+#, c-format
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:501
+#, c-format
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "ロガーを停止しています"
+
+#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:595
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:626
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:994
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1123
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "ロックファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229
+#, c-format
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)"
+
+#: regex/regc_pg_locale.c:261
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "正規表現の際にどの照合規則を使うべきかを決定できませんでした"
+
+#: repl_scanner.l:76
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "ストリーミングの開始位置が無効です"
+
+#: repl_scanner.l:97 scan.l:630
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
+
+#: repl_scanner.l:107
+#, c-format
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "構文エラー。予期しない文字 \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679
+#: utils/adt/misc.c:365
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m"
+
+#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683
+#: utils/adt/misc.c:369
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます"
+
+#: replication/basebackup.c:193
+#, c-format
+msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+msgstr "制御ファイル\"%s\"の状態を確認できませんでした: %m"
+
+#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809
+#, c-format
+msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+msgstr "ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています"
+
+#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326
+#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344
+#: replication/basebackup.c:353
+#, c-format
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "\"%s\" オプションは重複しています"
+
+#: replication/basebackup.c:615
+#, c-format
+msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+msgstr "シャットダウンの要求がなされたので、動作中のベースバックアップを中止しています"
+
+#: replication/basebackup.c:633
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
+
+#: replication/basebackup.c:726
+#, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "スペシャルファイル \"%s\" をスキップしています"
+
+#: replication/basebackup.c:799
+#, c-format
+msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+msgstr "アーカイブメンバ \"%s\" が tar 形式としては大きすぎます"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした:%s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
+#, c-format
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr "プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした:%s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
+#, c-format
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "プライマリサーバからの応答が無効です"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
+#, c-format
+msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "3個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#, c-format
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なります"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
+#, c-format
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgstr "プライマリのタイムライン %u が、リカバリターゲットのタイムライン %u と一致しません"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
+#, c-format
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
+#, c-format
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "ストリーミングレプリケーションがプライマリに無事接続できました"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
+#, c-format
+msgid "socket not open"
+msgstr "ソケットがオープンされていません"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+#, c-format
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#, c-format
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s"
+
+#: replication/syncrep.c:207
+#, c-format
+msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、接続を終了しています"
+
+#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
+#, c-format
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。"
+
+#: replication/syncrep.c:224
+#, c-format
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています"
+
+#: replication/syncrep.c:355
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています"
+
+#: replication/syncrep.c:461
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
+msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています"
+
+#: replication/walreceiver.c:148
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています"
+
+#: replication/walreceiver.c:304
+#, c-format
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。"
+
+#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521
+#: replication/walsender.c:579
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました"
+
+#: replication/walsender.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "スタンバイハンドシェイクメッセージのタイプ %d が無効です"
+
+#: replication/walsender.c:399
+#, c-format
+msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+msgstr "カスケードされたスタンバイを強制的にタイムラインを更新し再接続させるために、WAL送信プロセスを終了しています"
+
+#: replication/walsender.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "スタンバイクエリ文字列が無効です:%s"
+
+#: replication/walsender.c:550
+#, c-format
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"が無効です"
+
+#: replication/walsender.c:601
+#, c-format
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
+
+#: replication/walsender.c:796
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr "スタンバイの \"%s\" はプライマリに昇格しました"
+
+#: replication/walsender.c:871
+#, c-format
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
+
+#: replication/walsender.c:938
+#, c-format
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)"
+
+#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086
+#, c-format
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
+
+#: replication/walsender.c:1057
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "ログファイル %u をセグメント %u、オフセット %u、長さ %lu で読み込めませんでした: %m"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:290
+#, c-format
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:291
+#, c-format
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:295
+#, c-format
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#, c-format
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "代わりにトリガを使用してください。"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:309
+#, c-format
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+#, c-format
+msgid "Use views instead."
+msgstr "代わりにビューを使用してください"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+#, c-format
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#, c-format
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:337
+#, c-format
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
+#, c-format
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:370
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\"はすでにビューです"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:394
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:419
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "空ではありませんのでテーブル\"%s\"をビューに変換できません"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "トリガを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#, c-format
+msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "具体的には、テーブルに外部キー関係を持たせることはできません"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:433
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "ルールでは複数のRETURNING行を持つことができません"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:471
+#, c-format
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#, c-format
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGはサポートされません"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:554
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が多すぎます"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:555
+#, c-format
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "RETURNINGリストの項目が多すぎます"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:571
+#, c-format
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できません"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列名を持っています"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:599
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:601
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:609
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が少なすぎます"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:610
+#, c-format
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764
+#: rewrite/rewriteSupport.c:116
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:485
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
+msgstr "WITH のクエリー名 \"%s\" が、ルールのアクションと書き換えられようとしているクエリーの両方に現れています"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:543
+#, c-format
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+#, c-format
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1902
+#, c-format
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1907
+#, c-format
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
+#, c-format
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2063
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
+#, c-format
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
+#, c-format
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2077
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2141
+#, c-format
+msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
+msgstr "複数クエリーに対するルールにより書き換えられたクエリーでは WITH を使用できません"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1028
+#, c-format
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1193
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません"
+
+#: rewrite/rewriteSupport.c:158
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "ルール\"%s\"は存在しません"
+
+#: rewrite/rewriteSupport.c:171
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "複数の\"%s\"という名前のルールがあります"
+
+#: rewrite/rewriteSupport.c:172
+#, c-format
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "ルール名に加えリレーション名を指定してください"
+
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "/*コメントが閉じていません"
+
+#: scan.l:441
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません"
+
+#: scan.l:462
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
+
+#: scan.l:512
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用"
+
+#: scan.l:513
+#, c-format
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはできません。"
+
+#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239
+#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "Unicode のサロゲートペアが無効です"
+
+#: scan.l:587
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "Unicode のエスケープが無効です"
+
+#: scan.l:588
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Unicode エスケープは \\uXXXX または \\UXXXXXXXX でなければなりません。"
+
+#: scan.l:599
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。"
+
+#: scan.l:600
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有効な符号化形式では安全ではありません。"
+
+#: scan.l:675
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
+
+#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです"
+
+#: scan.l:731
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
+
+#: scan.l:835
+msgid "operator too long"
+msgstr "演算子が長すぎます"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:993
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "入力の最後で %s"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1001
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
+
+#: scan.l:1162 scan.l:1194
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "サーバーのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上については Unicode のエスケープ値は使用できません"
+
+#: scan.l:1190 scan.l:1326
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "Unicode のエスケープシーケンスが無効です"
+
+#: scan.l:1215
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "Unicode のエスケープ文字が無効です"
+
+#: scan.l:1382
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\'が使用されました。"
+
+#: scan.l:1383
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。"
+
+#: scan.l:1392
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\\\が使用されました。"
+
+#: scan.l:1393
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "バックスラッシュ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。"
+
+#: scan.l:1407
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "文字列リテラル内で非標準的なエスケープが使用されました"
+
+#: scan.l:1408
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "エスケープ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\r\\\\n'を使用してください"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:180
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowball語幹抽出がありません"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73
+#: tsearch/dict_simple.c:48
+#, c-format
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "重複するStopWordsパラメータ"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:212
+#, c-format
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "重複するLanguageパラメータ"
 
-#: utils/misc/guc.c:597
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性/以前のバージョンのPostgreSQL"
+#: snowball/dict_snowball.c:219
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "未知のSnowballパラメータ: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr ""
-"バージョン、プラットフォーム間の互換性/他のプラットフォームとクライアント"
+#: snowball/dict_snowball.c:227
+#, c-format
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "Languageパラメータがありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:601
-msgid "Error Handling"
-msgstr "エラーハンドリング"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "Preset Options"
-msgstr "事前設定オプション"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:376
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
 
-#: utils/misc/guc.c:605
-msgid "Customized Options"
-msgstr "カスタマイズ用オプション"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:378
+#, c-format
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
 
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Developer Options"
-msgstr "開発者向けオプション"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:464
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です:ページをゼロで埋めました"
 
-#: utils/misc/guc.c:661
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "プランナによるシーケンシャルスキャン計画の使用を有効にします。"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:472
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です"
 
-#: utils/misc/guc.c:670
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "プランナによるインデックススキャン計画の使用を有効にします。"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2913
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:679
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "プランナによるビットマップスキャン計画の使用を有効にします。"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2915
+#, c-format
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:688
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "プランナによるTIDスキャン計画の使用を有効にします。"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
 
-#: utils/misc/guc.c:697
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "プランナによる明示的ソート段階の使用を有効にします。"
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
+#, c-format
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:706
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "プランナによるハッシュされた集約計画の使用を有効にします。"
+#: storage/file/fd.c:415
+#, c-format
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:715
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "プランナによる具体化(materialization)の使用を有効にします。"
+#: storage/file/fd.c:505
+#, c-format
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
 
-#: utils/misc/guc.c:724
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "プランナによる入れ子状ループ結合計画の使用を有効にします。"
+#: storage/file/fd.c:506
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です"
 
-#: utils/misc/guc.c:733
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "プランナによるマージ結合計画の使用を有効にします。"
+#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
 
-#: utils/misc/guc.c:742
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "プランナによるハッシュ結合計画の使用を有効にします。"
+#: storage/file/fd.c:1127
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
 
-#: utils/misc/guc.c:751
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
+#: storage/file/fd.c:1276
+#, c-format
+msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
+msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています"
 
-#: utils/misc/guc.c:752
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "このアルゴリズムでは、しらみつぶし検索を行わない計画の作成を試みます。"
+#: storage/file/fd.c:1703
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:762
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "現在のユーザがスーパーユーザかどうかを表示します。"
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785
+#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500
+#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846
+#: storage/lmgr/predicate.c:2304 storage/lmgr/predicate.c:2319
+#: storage/lmgr/predicate.c:3715 storage/lmgr/predicate.c:4859
+#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928
+#, c-format
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "共有メモリが不足しています"
 
-#: utils/misc/guc.c:772
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Bonjour を経由したサーバー広告を有効にします"
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#, c-format
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "データ構造体 \"%s\" 用の共有メモリが不足しています( %lu バイト必要)"
 
-#: utils/misc/guc.c:781
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "SSL接続を有効にします。"
+#: storage/ipc/shmem.c:365
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリを作成できませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:790
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
+#: storage/ipc/shmem.c:380
+#, c-format
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
+msgstr "データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリのサイズが誤っています:期待値=%lu、実際=%lu"
 
-#: utils/misc/guc.c:791
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数のところでfsync"
-"()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハード"
-"ウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧すること"
-"ができます。"
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+#, c-format
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています"
 
-#: utils/misc/guc.c:802
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
+#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "リカバリーで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のト"
-"ランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、シ"
-"ステムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続しま"
-"す。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されま"
-"す。"
+#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225
+#, c-format
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。"
 
-#: utils/misc/guc.c:816
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"チェックポイントの後最初に変更された時、ページ全体をWALに書き出します。"
+#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "ラージオブジェクト%uは書き込み用に開かれていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:817
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"オペレーティングシステムがクラッシュした時にページ書き込みが実行中だった場"
-"合\n"
-"にのみ、部分的なディスクへの書き出しが起こる可能性があります。リカバリ中、"
-"WAL\n"
-"に保存された行の変更では完全に復旧させることができません。このオプションによ"
-"り、\n"
-"チェックポイントの後の最初の変更時にWALにページを書き出しますので、完全な復"
-"旧\n"
-"が可能になります。"
+#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755
+#, c-format
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "ラージオブジェクト %u はすでに削除されています"
 
-#: utils/misc/guc.c:829
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "サーバを出力なしで実行します。"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:925
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされました"
 
-#: utils/misc/guc.c:830
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、サーバは自動的にバックグランドで起動し、制御端末"
-"を切り離します。"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#, c-format
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "プロセス %d: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:839
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "各チェックポイントをログに出力します。"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:953
+#, c-format
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "デッドロックを検出しました"
 
-#: utils/misc/guc.c:848
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "成功した接続を全てログに出力します。"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:956
+#, c-format
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "クエリーの詳細はサーバログを参照してください"
 
-#: utils/misc/guc.c:857
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに出力します。"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:657
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u"
 
-#: utils/misc/guc.c:866
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "各種アサーション検査を有効にします。"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:663
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張"
 
-#: utils/misc/guc.c:867
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "これはデバッグ用です。"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:669
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u"
 
-#: utils/misc/guc.c:881
-msgid "Terminate session on any error."
-msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:676
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)"
 
-#: utils/misc/guc.c:890
-msgid "Reinitialize after backend crash."
-msgstr "バックエンドがクラッシュしたら再初期化します"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:684
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "トランザクション %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:900
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "完了したSQL全ての期間をログに出力します。"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:689
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "仮想トランザクション %d/%u"
 
-#: utils/misc/guc.c:909
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "各クエリーのパースツリーのログを取ります"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:695
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u"
 
-#: utils/misc/guc.c:918
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "各クエリーのパースツリーが再度書かれた分のログを取ります"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:703
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]"
 
-#: utils/misc/guc.c:927
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "各クエリーの実行計画をログに出力します。"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:710
+#, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]"
 
-#: utils/misc/guc.c:936
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "解析ツリーと計画ツリーの表示をインデントします。"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:718
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "ロックタグ種類%dは不明です"
 
-#: utils/misc/guc.c:945
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。"
+#: storage/lmgr/lock.c:615
+#, c-format
+msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr "リカバリーの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:954
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。"
+#: storage/lmgr/lock.c:617
+#, c-format
+msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgstr "リカバリーの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます"
 
-#: utils/misc/guc.c:963
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。"
+#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387
+#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません"
 
-#: utils/misc/guc.c:972
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。"
+#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
+msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:982 utils/misc/guc.c:1047 utils/misc/guc.c:1057
-#: utils/misc/guc.c:1067 utils/misc/guc.c:1077 utils/misc/guc.c:1802
-#: utils/misc/guc.c:1812
-msgid "No description available."
-msgstr "説明文はありません"
+#: storage/lmgr/lock.c:3023
+#, c-format
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr "準備されたトランザクションのロックを再割り当てするにはメモリが不足しています。"
 
-#: utils/misc/guc.c:994
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
+#: storage/lmgr/predicate.c:668
+#, c-format
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合を記録するための要素が不足しています"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697
+#, c-format
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす必要があるかもしれません"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:696
+#, c-format
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
+msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:901
+#, c-format
+msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+msgstr "シリアライズ可能な競合追跡のためのメモリがもうすぐ一杯になります"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:902
+#, c-format
+msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+msgstr "この原因となっている、アイドル状態のトランザクションまたは使われないままの準備されたトランザクションがあるかもしれません"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256
+#, c-format
+msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "データ構造体 \"%s\" の要素のための共有メモリが不足しています( %lu バイト必要)"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1544
+#, c-format
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。新しいスナップショットを取得しようとしています。"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1610
+#, c-format
+msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1680 utils/time/snapmgr.c:282
+#, c-format
+msgid "could not import the requested snapshot"
+msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:995
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"各セッションで現在実行中のコマンドに関して、そのコマンドが実行を開始した時点"
-"の時刻と一緒に情報の収集を有効にします。"
+#: storage/lmgr/predicate.c:1681 utils/time/snapmgr.c:283
+#, c-format
+msgid "The source transaction %u is not running anymore."
+msgstr "元のトランザクション%uはもう実行していません"
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
+#: storage/lmgr/predicate.c:2305 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/predicate.c:3716
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません"
 
-#: utils/misc/guc.c:1015
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
+#: storage/lmgr/predicate.c:3870 storage/lmgr/predicate.c:3959
+#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:4006
+#: storage/lmgr/predicate.c:4245 storage/lmgr/predicate.c:4583
+#: storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4637
+#: storage/lmgr/predicate.c:4675
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"新しいSQLコマンドをサーバが受信する度にプロセスタイトルを更新することを有効に"
-"します。"
+#: storage/lmgr/predicate.c:3872 storage/lmgr/predicate.c:3961
+#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:4008
+#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4585
+#: storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4639
+#: storage/lmgr/predicate.c:4677
+#, c-format
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません"
 
-#: utils/misc/guc.c:1025
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "subprocessサブプロセスを起動します。"
+#: storage/lmgr/proc.c:1110
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています"
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
+#: storage/lmgr/proc.c:1120
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "ブロックしている自動バキュームPID %dへキャンセルを送付しています"
 
-#: utils/misc/guc.c:1089
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "長期のロック待機をログに記録します。"
+#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:141
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1099
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
+#: storage/lmgr/proc.c:1166
+#, c-format
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1100
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されま"
-"す。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになりま"
-"す。 ホスト名解決の設定次第で、無視できないほどの性能の悪化が課せられることに"
-"注意してください。"
+#: storage/lmgr/proc.c:1178
+#, c-format
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました"
 
-#: utils/misc/guc.c:1111
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "各種コマンドにおいて、デフォルトで子テーブルを含めるようにします。"
+#: storage/lmgr/proc.c:1184
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後"
 
-#: utils/misc/guc.c:1120
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "パスワードを暗号化します。"
+#: storage/lmgr/proc.c:1188
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました"
 
-#: utils/misc/guc.c:1121
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパス"
-"ワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを"
-"決定します。"
+#: storage/lmgr/proc.c:1204
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
 
-#: utils/misc/guc.c:1131
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
+#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389
+#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1132
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとし"
-"て扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返しま"
-"す。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
+#: storage/page/bufpage.c:432
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "アイテムポインタが破損しています: %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1144
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。"
+#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1154
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "このパラメータは何もしません。"
+#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "アイテムポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1155
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"古い7.3のクライアントからのSET AUTOCOMMIT TO ONでエラーにさせたくないためだけ"
-"にこれは存在します。"
+#: storage/smgr/md.c:422 storage/smgr/md.c:896
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"新しいトランザクションの読み取りのみステータスのデフォルトを設定します。"
+#: storage/smgr/md.c:489
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロック以上に拡張できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:1173
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "現愛のトランザクションの読み取りのみステータスを設定します。"
+#: storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:675 storage/smgr/md.c:750
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1183
-#, 
-msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "新しいトランザクションの遅延可能ステータスのデフォルトを設定します。"
+#: storage/smgr/md.c:519
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1192
-msgid ""
-"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
-"executed with no possible serialization failures."
-msgstr ""
-"リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗"
-"することなく実行できることを保証できるまで遅延させるかどうか"
+#: storage/smgr/md.c:521 storage/smgr/md.c:528 storage/smgr/md.c:777
+#, c-format
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1202
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。"
+#: storage/smgr/md.c:525
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr "ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした:%4$u ブロックで %3$d バイト中 %2$d バイト分のみを書き出しました。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1211
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "配列内のNULL要素入力を可能にします「。"
+#: storage/smgr/md.c:693
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックを読み取れませんでした: %3$m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1212
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになり"
-"ます。さもなくばそのまま解釈されます。"
+#: storage/smgr/md.c:709
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした:%4$d バイト中 %3$d バイト分のみ読み取りました"
 
-#: utils/misc/guc.c:1222
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "新規のテーブルをデフォルトでOID付きで作成します。"
+#: storage/smgr/md.c:768
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1231
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセ"
-"スを開始します。"
+#: storage/smgr/md.c:773
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした:%4$d バイト中 %3$d バイト分のみ書き込みました"
 
-#: utils/misc/guc.c:1240
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
+#: storage/smgr/md.c:872
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした:現在は %u ブロックのみとなりました"
 
-#: utils/misc/guc.c:1251
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。"
+#: storage/smgr/md.c:921
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
+#: storage/smgr/md.c:1201
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1280
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
+#: storage/smgr/md.c:1364
+#, c-format
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+msgstr "リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:1293
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
+#: storage/smgr/md.c:1764
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1305
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "日付時刻は整数ベースです。"
+#: storage/smgr/md.c:1786
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1320
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定しま"
-"す。"
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが無効です"
 
-#: utils/misc/guc.c:1330
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
+#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました"
 
-#: utils/misc/guc.c:1340
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
+#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261
+#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293
+#: tcop/postgres.c:2368
+#, c-format
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
 
-#: utils/misc/guc.c:1351
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
+#: tcop/fastpath.c:344
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
 
-#: utils/misc/guc.c:1361
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "archive_command.\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。"
+#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386
+#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "期間: %s ミリ秒"
 
-#: utils/misc/guc.c:1371
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "リカバリー中でも接続とクエリを受け付けます"
+#: tcop/fastpath.c:428
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "期間: %s ミリ秒  近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1381
-msgid ""
-"Allows feedback from a hot standby primary that will avoid query conflicts."
-msgstr "クエリーの衝突を避けるホットスタンバイのプライマリからの"
-"フィードバックを受け付けます"
+#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です"
 
-#: utils/misc/guc.c:1391
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "システムテーブル構造に変更を許可します。"
+#: tcop/fastpath.c:474
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:1402
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。"
+#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: utils/misc/guc.c:1403
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"これはインデックスの更新は防ぎませんので、使用しても安全です。最大の影響は低"
-"速化です。"
+#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447
+#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "フロントエンドメッセージ種類%dが無効です"
 
-#: utils/misc/guc.c:1414
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、下位互換性モードを有効にします。"
+#: tcop/postgres.c:886
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "文: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1415
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"9.0 以前の PostgreSQL との互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したり"
-"する際に権限チェックをスキップする。"
+#: tcop/postgres.c:1126
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "期間: %s ミリ秒  文: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1425
-msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr "SQL フラグメントを生成する時は、すべての識別子を引用符で囲んでください"
+#: tcop/postgres.c:1176
+#, c-format
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "解析 %s: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1444
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"N秒以内に新しいファイルが始まらない場合に次のxlogファイルへの切り替えを強制し"
-"ます。"
+#: tcop/postgres.c:1234
+#, c-format
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:1455
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "認証後の接続開始までN秒待機します。"
+#: tcop/postgres.c:1391
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "期間: %s ミリ秒  解析%s : %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1456 utils/misc/guc.c:1905
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
+#: tcop/postgres.c:1436
+#, c-format
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "バインド%s: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1465
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "デフォルトの統計情報対象を設定します。"
+#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274
+#, c-format
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "無名の準備された文が存在しません"
 
-#: utils/misc/guc.c:1466
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列指定の対象を持たないテーブル列についてのデ"
-"フォルトの統計情報対象を設定します。"
+#: tcop/postgres.c:1497
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:1475
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "副問い合わせを折りたたまない上限のFROMリストのサイズを設定します。"
+#: tcop/postgres.c:1503
+#, c-format
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした"
 
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"最終的なFROMリストがこの値以上多くない場合、プランナは副問い合わせを上位問い"
-"合わせにマージします。"
+#: tcop/postgres.c:1670
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: utils/misc/guc.c:1487
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "JOIN式を平坦化しない上限のFROMリストのサイズを設定します。"
+#: tcop/postgres.c:1772
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "期間: %s ミリ秒  バインド %s%s%s: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1489
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"最終的にリストがこの値以下の項目数になる時、プランナは、明示的なJOIN構文を"
-"FROM項目のリストに直します。 "
+#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/misc/guc.c:1499
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "GEQOを使用するFROMアイテム数の閾値を設定します。"
+#: tcop/postgres.c:1905
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "取り出し実行"
 
-#: utils/misc/guc.c:1508
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
+#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993
+msgid "execute"
+msgstr "実行"
 
-#: utils/misc/guc.c:1517
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: 遺伝的個体群内の個体数です。"
+#: tcop/postgres.c:1989
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "期間: %s ミリ秒  %s %s%s%s: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1518 utils/misc/guc.c:1527
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
+#: tcop/postgres.c:2115
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "準備: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1526
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復数です。"
+#: tcop/postgres.c:2178
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "パラメータ: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1537
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定します。"
+#: tcop/postgres.c:2197
+#, c-format
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "異常終了の理由:リカバリが衝突したため"
 
-#: utils/misc/guc.c:1548
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
-msgstr ""
-"ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、クエ"
-"リをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。"
+#: tcop/postgres.c:2213
+#, c-format
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
 
-#: utils/misc/guc.c:1559
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
-msgstr ""
-"ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、クエリを"
-"キャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。"
+#: tcop/postgres.c:2216
+#, c-format
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
 
-#: utils/misc/guc.c:1570
-msgid ""
-"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the master."
-msgstr ""
-"WAL レシーバーのステータスレポートからマスターへの最大間隔を設定します"
+#: tcop/postgres.c:2219
+#, c-format
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1581
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "同時接続数の最大値を設定します。"
+#: tcop/postgres.c:2222
+#, c-format
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザクエリが参照しなければならなかった可能性がありました。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1591
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。"
+#: tcop/postgres.c:2228
+#, c-format
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1605
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定します。"
+#: tcop/postgres.c:2550
+#, c-format
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了しています"
 
-#: utils/misc/guc.c:1616
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定します。"
+#: tcop/postgres.c:2551
+#, c-format
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"他のサーバプロセスが異常終了し共有メモリが破損した可能性がありましたので、\n"
+"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
+"し終了するよう指示しました。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1627
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定します。"
+#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924
+#, c-format
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1637
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定します。"
+#: tcop/postgres.c:2668
+#, c-format
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "浮動小数点例外"
 
-#: utils/misc/guc.c:1638
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+#: tcop/postgres.c:2669
+#, c-format
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
-"Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 この"
-"パラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想"
-"定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始まらなくてはなりま"
-"せん)。 "
+"無効な浮動小数点操作が通知されました。おそらくこれは、範囲外の結果や0割りな\n"
+"どの無効な操作を意味しています。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1652
-#, 
-msgid "Sets the file permissions for log files."
-msgstr "ログファイルのパーミッションを設定します。"
+#: tcop/postgres.c:2843
+#, c-format
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "管理者コマンドにより自動バキュームを終了しています"
 
-#: utils/misc/guc.c:1653
-#, 
-msgid ""
-"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
-"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
-"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード"
-"指定であることが想定されます(慣習的な記法である 8 進数書式を使う場合は"
-"先頭に 0 (ゼロ) をつけてください)。 "
+#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
 
-#: utils/misc/guc.c:1666
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定します。"
+#: tcop/postgres.c:2865
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
 
-#: utils/misc/guc.c:1667
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"一時ディスクファイルへの切替えを行う前に、内部ソート操作とハッシュテーブルで"
-"使われるメモリの量を指定します。"
+#: tcop/postgres.c:2877
+#, c-format
+msgid "connection to client lost"
+msgstr "クライアントへの接続が切れました。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1679
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定します。"
+#: tcop/postgres.c:2892
+#, c-format
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
 
-#: utils/misc/guc.c:1680
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
+#: tcop/postgres.c:2901
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "ステートメントのタイムアウトによりステートメントをキャンセルしています"
 
-#: utils/misc/guc.c:1695
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定します。"
+#: tcop/postgres.c:2910
+#, c-format
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "自動バキューム作業をキャンセルしています"
 
-#: utils/misc/guc.c:1706
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "バッファキャッシュにあるバッファをバキュームする際のコストです。"
+#: tcop/postgres.c:2945
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています"
 
-#: utils/misc/guc.c:1716
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "バッファキャッシュにないバッファをバキュームする際のコストです。"
+#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095
+#, c-format
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "スタック長制限を越えました"
 
-#: utils/misc/guc.c:1726
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "バキューム処理がページを変更する際に課せられるコストです。"
+#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096
+#, c-format
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1736
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "バキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 "
+#: tcop/postgres.c:3112
+#, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "\"max_stack_depth\" は %ldkB を越えないようにしてください"
 
-#: utils/misc/guc.c:1746
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "ミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。"
+#: tcop/postgres.c:3114
+#, c-format
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr "プラットフォームのスタック長を\"ulimit -s\"(システムに合わせてください)を使用して増加してください"
 
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "autovacuum用のミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。"
+#: tcop/postgres.c:3477
+#, c-format
+msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
+msgstr "サーバプロセス用のコマンドライン引数が無効です: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1768
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"autovacuum用のバキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 "
+#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1778
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"各サーバ子プロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定します。 "
+#: tcop/postgres.c:3482
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
+msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1791
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "準備された1トランザクションの同時最大数を設定します。"
+#: tcop/postgres.c:3569
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:1824
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "全ての文の最大実行時間を設定します。"
+#: tcop/postgres.c:4104
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "CLOSEメッセージのサブタイプ%dが無効です"
 
-#: utils/misc/guc.c:1825
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "ゼロという値はこのタイムアウトを無効にします。 "
+#: tcop/postgres.c:4137
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "DESCRIBEメッセージのサブタイプ%dが無効です"
 
-#: utils/misc/guc.c:1835
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "VACUUM がテーブル行を凍結するまでの最小時間"
+#: tcop/postgres.c:4371
+#, c-format
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "接続を切断: セッション期間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1845
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"テーブル行を凍結するために VACUUM がテーブル全体をスキャンするまでの時間"
+#: tcop/pquery.c:662
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした"
 
-#: utils/misc/guc.c:1855
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
-"もしあれば、VACUUM や HOT のクリーンアップを遅延させるトランザクション数"
+#: tcop/pquery.c:971
+#, c-format
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:1868
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "1トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。"
+#: tcop/pquery.c:972
+#, c-format
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1869
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections"
-"個の個別のオブジェクトがある時点でロックされる必要があるという仮定で決定され"
-"ます。"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:254
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "リードオンリーのトランザクションでは %s を実行できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:1880
-#, 
-msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "1 トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:273
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "リカバリー中は %s を実行できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:1881
-#, 
-msgid ""
-"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
-"to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * "
-"max_connections 個の個別のオブジェクトが同時にロックされる必要がある"
-"という仮定の元に決められます。"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:291
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:1892
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "クライアント認証の完了までの最大時間を設定します。"
+#: tcop/utility.c:1115
+#, c-format
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:1904
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "認証前の接続開始までN秒待機します。"
+#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614
+#, c-format
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "重複するDictFileパラメータ"
 
-#: utils/misc/guc.c:1915
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "待機用サーバで保持される WAL ファイル数を設定します。"
+#: tsearch/dict_ispell.c:62
+#, c-format
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "重複するAffFileパラメータ"
 
-#: utils/misc/guc.c:1925
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"自動WALチェックポイントの間の最大距離を、ログファイルセグメントの数で設定しま"
-"す。"
+#: tsearch/dict_ispell.c:81
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "未知のIspellパラメータ: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1935
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定します。"
+#: tsearch/dict_ispell.c:95
+#, c-format
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "AffFileパラメータがありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:1946
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "チェックポイントセグメントの溢れ頻度がこれよりも多ければ警告します。"
+#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638
+#, c-format
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "DictFileパラメータがありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"チェックポイントセグメントファイルが溢れることが原因で起きるチェックポイント"
-"が、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き"
-"出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 "
+#: tsearch/dict_simple.c:57
+#, c-format
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "重複するAcceptパラメータ"
 
-#: utils/misc/guc.c:1960
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数です。"
+#: tsearch/dict_simple.c:65
+#, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "未知の単純辞書パラメータ: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1971
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "WAL吐き出しの間、WALライタが待機する時間です。"
+#: tsearch/dict_synonym.c:117
+#, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "未知の類義語パラメータ: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1983
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr "WAL sender プロセスの最大同時実行数を設定します。"
+#: tsearch/dict_synonym.c:124
+#, c-format
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "類義語パラメータがありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:1993
-msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-msgstr "WAL レプリケーションの間、WAL sender が待機する時間です。"
+#: tsearch/dict_synonym.c:131
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "類義語ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2004
-#, 
-msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgstr "WAL レプリケーションのための最大の待ち時間を設定します。"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "シソーラスファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2015
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"トランザクションのコミットからWALバッファのディスク吐き出しまでの遅延時間をマ"
-"イクロ秒単位で設定します。"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
+#, c-format
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "想定外のデリミタです"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "想定外の行末もしくは単語の終端です"
 
-#: utils/misc/guc.c:2026
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"commit_delay遅延の実行前に必要となる、同時に開いているトランザクションの最小"
-"数を設定します。"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "想定外の行末です"
 
-#: utils/misc/guc.c:2037
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定します。"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:411
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2038
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。パラメー"
-"タ値が標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:417
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2049
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr "ログをとる文について、その最小の文実行時間を設定します。"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#, c-format
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "サンプルフレーズ内のストップワードを表すには\"?\"を使用してください"
 
-#: utils/misc/guc.c:2051
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr ""
-"ゼロにすると、全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:566
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2061
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr "自動バキュームの活動をログにとる文場合の最小の実行時間を設定します。"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:573
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2063
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr ""
-"ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動バキュームのログ記録を無効にします。"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:585
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "シソーラス置換フレーズは空です(規則%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2073
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "バックグランドライタの動作周期の待機時間"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#, c-format
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "重複する辞書パラメータ"
 
-#: utils/misc/guc.c:2084
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr "バックグランドライタが1周期で吐き出す最大LRUページ数"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:630
+#, c-format
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "未知のシソーラスパラメータ \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2100
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr "ディスクサブシステムによって十分処理可能な同時並行リクエスト数"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:642
+#, c-format
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "Dictionaryパラメータがありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2101
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"RAID アレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります"
+#: tsearch/spell.c:276
+#, c-format
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2114
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒後に起こります"
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "正規表現が無効です: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2125
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト後に起こります"
+#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+#, c-format
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "マルチバイトフラグ付きの文字は使用できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2136
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
+#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "affixファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2147
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
+#: tsearch/spell.c:675
+#, c-format
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "Ispell の辞書はデフォルトフラグ値のみをサポートします"
 
-#: utils/misc/guc.c:2158
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "識別子の最大長を示します。"
+#: tsearch/spell.c:873
+#, c-format
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "フラグに関する affix ファイルの書式が誤っています"
 
-#: utils/misc/guc.c:2169
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
+#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2180
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
+#: tsearch/ts_locale.c:177
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目:\"%3$s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2191
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
+#: tsearch/ts_locale.c:302
+#, c-format
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2202
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントごとのページ数を表示します"
+#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560
+#: tsearch/ts_parse.c:567
+#, c-format
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "インデックス付けするには単語が長すぎます"
 
-#: utils/misc/guc.c:2215
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "自動バキュームの待機間隔)。"
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "%dより長い単語は無視されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2225
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "バキュームを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
+#: tsearch/ts_utils.c:51
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは無効です"
 
-#: utils/misc/guc.c:2234
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "解析するまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
+#: tsearch/ts_utils.c:89
+#, c-format
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動バキュームする年代です。"
+#: tsearch/wparser.c:306
+#, c-format
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2255
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr "自動バキュームのワーカプロセスの最大同時実行数を設定します。"
+#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "未知の見出しパラメータ: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2265
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "TCPキープアライブを発行する間隔。"
+#: tsearch/wparser_def.c:2560
+#, c-format
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2266 utils/misc/guc.c:2277
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "ゼロという値はシステムのデフォルトを使用します。"
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#, c-format
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWordsは正でなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2276
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "TCPキープアライブを再送信するまでの時間。"
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#, c-format
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2287
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-"暗号化キーを再ネゴシエートする前に、送信するトラフィック量をセットしてくださ"
-"い。"
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#, c-format
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2298
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "TCPキープアライブの再利用数の最大数です。"
+#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91
+#, c-format
+msgid "identifier too long"
+msgstr "識別子が長すぎます"
 
-#: utils/misc/guc.c:2299
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"これは、接続が不要となったとみなす前に失われる可能性がある、連続的なキープ"
-"ア\n"
-"ライブの再利用数をを制御します。0という値でシステムのデフォルトを使用します。"
+#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2310
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "GINによる正確な検索に対して許される最大の結果数を設定します。"
+#: utils/adt/acl.c:255
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "キーワードが不明です: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2321
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "ディスクキャッシュのサイズに関するプランナの推測を設定します。"
+#: utils/adt/acl.c:256
+#, c-format
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2322
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"つまり、PostgreSQLのデータファイル用に使用されるカーネルのディスクキャッシュ"
-"の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
+#: utils/adt/acl.c:261
+#, c-format
+msgid "missing name"
+msgstr "名前がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2335
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。"
+#: utils/adt/acl.c:262
+#, c-format
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2346
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"キロバイト単位でこの数値yり大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
+#: utils/adt/acl.c:268
+#, c-format
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "\"=\"記号がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2347
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"ゼロにすると、全てのファイルを出力します。デフォルトは-1です。(この機能を無効"
-"にします。)"
+#: utils/adt/acl.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "モード文字が無効です: \"%s\"の一つでなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2357
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr ""
-"pg_stat_activity.current_query で予約されているサイズをバイト単位で指定してく"
-"ださい"
+#: utils/adt/acl.c:343
+#, c-format
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
 
-#: utils/misc/guc.c:2376
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"プランナのシーケンシャルに取りだされたディスクページのコストの概算を設定しま"
-"す。"
+#: utils/adt/acl.c:351
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています"
 
-#: utils/misc/guc.c:2386
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"プランナの順不同に取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。"
+#: utils/adt/acl.c:542
+#, c-format
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2396
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "プランナが各タプル(行)を処理するコストを設定します。"
+#: utils/adt/acl.c:546
+#, c-format
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2406
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"プランナがインデックススキャン時にそれぞれのインデックス項目を処理するための"
-"概算コストを設定します。 "
+#: utils/adt/acl.c:550
+#, c-format
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2416
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"プランナの、各演算子呼び出し、各関数呼び出しを処理する概算コストを設定しま"
-"す。"
+#: utils/adt/acl.c:574
+#, c-format
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
 
-#: utils/misc/guc.c:2427
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr "取り出されるカーソル行の割合について、プランナの予測値を設定します。"
+#: utils/adt/acl.c:1194
+#, c-format
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2438
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: 個体群内の選択圧力です。"
+#: utils/adt/acl.c:1255
+#, c-format
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "依存する権限が存在します"
 
-#: utils/misc/guc.c:2448
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO: 乱数パス選択用のシード"
+#: utils/adt/acl.c:1256
+#, c-format
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください"
 
-#: utils/misc/guc.c:2458
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "1周ごとに開放するべきのバッファの使用量平均に掛ける倍数"
+#: utils/adt/acl.c:1535
+#, c-format
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2468
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "ランダム生成用のシードを設定します。"
+#: utils/adt/acl.c:1545
+#, c-format
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2479
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"reltuplesの一部としてバキュームを行うまでの、タプルの更新または削除回数。"
+#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "権限種類が不明です: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2488
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"reltuplesの一部として解析を行うまでの、タプルの挿入、更新または削除回数。"
+#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:289
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2498
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"チェックポイントにおけるダーティバッファの吐き出しに要した時間(チェック\n"
-"ポイント間隔における割合)。"
+#: utils/adt/acl.c:4874
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2517
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定します。"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+#, c-format
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "入力データ型を決定できませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:2527
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "クライアントの文字セット符号化方式を設定します。"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+#, c-format
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "入力型が配列ではありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2538
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221
+#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693
+#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933
+#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021
+#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142
+#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309
+#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004
+#: utils/adt/varlena.c:2027
+#, c-format
+msgid "integer out of range"
+msgstr "integerの範囲外です"
 
-#: utils/misc/guc.c:2539
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "もし空であれば接頭辞はありません"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+#, c-format
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2548
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "ログメッセージでしか割れる時間帯を設定します。"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+#, c-format
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "互換性がない配列を連結できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2558
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定します。"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#, c-format
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "要素型%sと%sの配列の連結には互換性がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2559
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "要素数%dと%dの配列の連結には互換性がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2570
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr ""
-"テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定します。"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#, c-format
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2571
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#, c-format
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2581
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定します。"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "次数が無効です: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2592
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定します。"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
+#, c-format
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:2593
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル"
-"名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システ"
-"ムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246
+#, c-format
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "次元数がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2606
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:256
+#, c-format
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "配列の次元に\"]\"がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2617
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Kerberosサービス名を設定します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2627
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Bonjour サービス名を設定します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302
+#, c-format
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "配列値は\"[\"か次元情報から始まらなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2639
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:290
+#, c-format
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "代入演算子がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2650
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313
+#, c-format
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "配列の次元と配列リテラルと互換性がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2661
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "表示用メッセージの言語を設定します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:831
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2671
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定します。 "
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
 
-#: utils/misc/guc.c:2681
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248
+#, c-format
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "配列フラグが無効です"
 
-#: utils/misc/guc.c:2691
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256
+#, c-format
+msgid "wrong element type"
+msgstr "要素型が間違っています"
 
-#: utils/misc/guc.c:2701
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/cache/lsyscache.c:2528
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2712
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です"
 
-#: utils/misc/guc.c:2723
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/cache/lsyscache.c:2561
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2735
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902
+#, c-format
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2747
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "サーバのバージョンを表示します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964
+#, c-format
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
 
-#: utils/misc/guc.c:2759
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "現在のロールを設定します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468
+#, c-format
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "配列の添え字が範囲外です"
 
-#: utils/misc/guc.c:2771
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "セッションユーザ名を設定します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085
+#, c-format
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2782
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "サーバログの出力先を設定します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371
+#, c-format
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2783
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog"
-"\"、\"eventlog\"の組み合わせです。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494
+#, c-format
+msgid "source array too small"
+msgstr "元の配列が小さすぎます"
 
-#: utils/misc/guc.c:2794
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049
+#, c-format
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2795
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677
+#, c-format
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2805
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201
+#, c-format
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2816
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定"
-"します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853
+#, c-format
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2827
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用する時間帯を設定します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#, c-format
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2837
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "時間帯省略形用のファイルを選択します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
+#, c-format
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "配列の添字の範囲が誤っています"
 
-#: utils/misc/guc.c:2847
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "現在のトランザクションの隔離レベルを設定します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#, c-format
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "次元配列の添字の下限は1でなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2858
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定します。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
+#, c-format
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "次元値に null は許されません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2859
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+#, c-format
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
 
-#: utils/misc/guc.c:2869
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定します。"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+#, c-format
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2880
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定します。"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+#, c-format
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2891
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "既知のカスタム変数クラスのリストを設定します。"
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+#, c-format
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2902
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "サーバのデータディレクトリを設定します。"
+#: utils/adt/ascii.c:75
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2913
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定します。"
+#: utils/adt/bool.c:153
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "boolean型への入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2924
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定します。"
+#: utils/adt/cash.c:246
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "money型への入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2935
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定します。"
+#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
+#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
+#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531
+#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730
+#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063
+#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596
+#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927
+#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554
+#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "0 による除算が行われました"
 
-#: utils/misc/guc.c:2946
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
+#: utils/adt/char.c:169
+#, c-format
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\"の範囲外です"
 
-#: utils/misc/guc.c:2957
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。"
+#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/varchar.c:44
+#, c-format
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "無効な型修飾子です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2968
-msgid "List of potential standby names to synchronise with."
-msgstr "同期すべきスタンバイ名の可能性がある一覧"
+#: utils/adt/date.c:73
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません"
 
-#: utils/misc/guc.c:2979
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
+#: utils/adt/date.c:79
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: utils/misc/guc.c:2989
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定します。"
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930
+#, c-format
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3004
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定します。"
+#: utils/adt/date.c:169
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3024
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "\"\\'\"いずれかの集合は文字列リテラルで許されています。"
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:1976
+#, c-format
+msgid "date out of range"
+msgstr "日付が範囲外です"
 
-#: utils/misc/guc.c:3034
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "bytea の出力フォーマットを設定します。"
+#: utils/adt/date.c:383
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "無限大の日付は減算できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3044
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定します。"
+#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477
+#, c-format
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
 
-#: utils/misc/guc.c:3045 utils/misc/guc.c:3098 utils/misc/guc.c:3109
-#: utils/misc/guc.c:3165
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-" 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信され"
-"るメッセージはより少なくなります。 "
+#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
+#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204
+#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304
+#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
+#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
+#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665
+#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731
+#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767
+#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214
+#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384
+#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518
+#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942
+#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091
+#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293
+#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518
+#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604
+#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634
+#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:1998 utils/adt/xml.c:2005
+#: utils/adt/xml.c:2025 utils/adt/xml.c:2032
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestampの範囲外です"
 
-#: utils/misc/guc.c:3055
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "プランナによる、問い合わせを最適化する制約の使用を有効にします。"
+#: utils/adt/date.c:1008
+#, c-format
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "予約されたabstimeからdateへの変換はできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3056
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
-msgstr ""
-"制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テー"
-"ブルのスキャンを行いません。"
+#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947
+#: utils/adt/date.c:1954
+#, c-format
+msgid "time out of range"
+msgstr "時刻が範囲外です"
 
-#: utils/misc/guc.c:3066
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "新規トランザクションのトランザクション隔離レベルを設定します。"
+#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です"
 
-#: utils/misc/guc.c:3076
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "時刻インターバル値の表示フォーマットを設定します。"
+#: utils/adt/date.c:1963
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "時間帯の置換が範囲外です"
 
-#: utils/misc/guc.c:3087
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定します。"
+#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です"
 
-#: utils/misc/guc.c:3097
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定します。"
+#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659
+#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "時間帯\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/misc/guc.c:3108
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
+#: utils/adt/date.c:2702
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "\"interval\"の時間帯\"%s\"が無効です"
 
-#: utils/misc/guc.c:3119
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "ログ出力する文の種類を設定します。"
+#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3129
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定します。"
+#: utils/adt/datetime.c:3539
+#, c-format
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3144
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定します。"
+#: utils/adt/datetime.c:3544
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3154
-#, 
-msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
-msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定します。"
+#: utils/adt/datetime.c:3550
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "時間帯の置換が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3164
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行います"
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3557 utils/adt/network.c:107
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "\"%s\"型の入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3180
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "Datumポインタが無効です"
 
-#: utils/misc/guc.c:3190
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "WAL に書き出される情報のレベルを設定します。"
+#: utils/adt/dbsize.c:106
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:3200
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "強制的にWALの更新をディスクに吐き出すための方法を選択します。"
+#: utils/adt/domains.c:79
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "型%sはドメインではありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3210
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "どのようにバイナリ値をXMLに符号化するかを設定します。"
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "符号化方式が不明です: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3220
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"暗黙的な解析およびシリアライゼーション操作においてXMLデータを文書とみなすか断"
-"片とみなすかを設定します。"
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "16進数表現が無効です: \"%c\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4062
+#: utils/adt/encode.c:178
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%sはサーバ設定ファイルの場所が認識できません。\n"
-"--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
-"定する必要があります。\n"
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "16進数データが無効です: おかしな数値表現です"
 
-#: utils/misc/guc.c:4081
+#: utils/adt/encode.c:295
 #, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%sはサーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\"は想定外です"
 
-#: utils/misc/guc.c:4101
+#: utils/adt/encode.c:307
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%sはデータベースシステムデータの場所を認識できません。\n"
-"\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
-"境変数で設定することができます。\n"
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "シンボルが無効です"
 
-#: utils/misc/guc.c:4132
+#: utils/adt/encode.c:327
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%sは\"hba\"設定ファイルの場所を認識できません。\n"
-"\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
-"境変数で設定することができます。\n"
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "終了シーケンスが無効です"
 
-#: utils/misc/guc.c:4155
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
+#: utils/adt/varlena.c:287
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%sは\"ident\"設定ファイルの場所を認識できません。\n"
-"\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
-"境変数で設定することができます。\n"
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "bytea型の入力構文が無効です"
 
-#: utils/misc/guc.c:4735 utils/misc/guc.c:4899
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "値が整数範囲を超えています。"
+#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112
+#: utils/adt/enum.c:122
+#, c-format
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "列挙型%sの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4754
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "このパラメータの有効単位は\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"です。"
+#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197
+#, c-format
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "列挙型用の内部値が無効です: %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:4813
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "このパラメータの有効単位は\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"、\"d\"です。"
+#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
+#: utils/adt/enum.c:445
+#, c-format
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "実際の列挙型を決定できませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:5096 utils/misc/guc.c:5859 utils/misc/guc.c:5909
-#: utils/misc/guc.c:6582 utils/misc/guc.c:6741 utils/misc/guc.c:7902
-#: guc-file.l:203
+#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "列挙型 %s に値がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:5129
+#: utils/adt/float.c:55
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー"
 
-#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5332 utils/misc/guc.c:5429
-#: utils/misc/guc.c:5523 utils/misc/guc.c:5637 utils/misc/guc.c:5738
-#: guc-file.l:250
+#: utils/adt/float.c:60
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です"
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー"
 
-#: utils/misc/guc.c:5168
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "型realの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5199
+#: utils/adt/float.c:254
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です"
 
-#: utils/misc/guc.c:5209 utils/misc/guc.c:7917
+#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516
+#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "型double precisionの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5247
+#: utils/adt/float.c:459
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
 
-#: utils/misc/guc.c:5393 utils/misc/guc.c:5707 utils/misc/guc.c:8081
-#: utils/misc/guc.c:8115
+#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839
+#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157
+#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: \"%s\""
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallintの範囲外です"
 
-#: utils/misc/guc.c:5402
+#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)"
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
 
-#: utils/misc/guc.c:5488
+#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "パラメータ\"%s\"は数値が必要です"
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:5496
+#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219
 #, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%gはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%g .. %g)"
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
 
-#: utils/misc/guc.c:5865 utils/misc/guc.c:5913 utils/misc/guc.c:6745
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448
 #, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "\"%s\"を確認するにはスーパーユーザでなければなりません"
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
 
-#: utils/misc/guc.c:5979
+#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "負の値の対数を取ることができません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6212
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
+#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579
+#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643
+#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686
+#, c-format
+msgid "input is out of range"
+msgstr "入力が範囲外です"
 
-#: utils/misc/guc.c:6327
+#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿\"%s\"ã\82\92å\86\8då®\9a義ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81¯0ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\8fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: utils/misc/guc.c:7618
+#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225
 #, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿\"%s\"ã\81®è¨­å®\9aã\82\92è§£æ\9e\90できません"
+msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "ã\82ªã\83\9aã\83©ã\83³ã\83\89ã\81®ä¸\8bé\99\90ã\81¨ä¸\8aé\99\90ã\82\92NaNã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7979 utils/misc/guc.c:8013
+#: utils/adt/float.c:2759
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:8047
+#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "下限を上限と同じにできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:8175 commands/variable.c:160
+#: utils/adt/formatting.c:492
 #, c-format
-msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:8237
-msgid ""
-"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temp tables have been accessed "
-"in the session."
-msgstr ""
-"当該セッションでいずれかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\""
-"を変更できません"
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "\"tinterval\"値の書式指定が無効です"
 
-#: utils/misc/guc.c:8249
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFFはもうサポートされていません"
+#: utils/adt/formatting.c:493
+#, c-format
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:8324
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "このインストレーションにはアサート検査は組み込まれていません"
+#: utils/adt/formatting.c:1061
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" は最終パターンでなければなりません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:8337
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
+#: utils/adt/formatting.c:1069
+#, c-format
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:8350
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
+#: utils/adt/formatting.c:1085
+#, c-format
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません"
 
-#: utils/misc/guc.c:8362
-#, 
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
+#: utils/adt/formatting.c:1112
+#, c-format
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "複数の小数点があります"
 
-#: utils/misc/guc.c:8374
-#, 
-msgid ""
-"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr ""
-"\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\""
-"のいずれかが真の場合は \"log_statement_stats\" を有効にできません"
+#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199
+#, c-format
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "\"V\"と小数点を混在できません"
 
-#: guc-file.l:274
+#: utils/adt/formatting.c:1128
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr ""
-"パラメーター \"%s\" が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻りま"
-"す。"
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "\"S\" は1回しか使用できません"
 
-#: guc-file.l:333
+#: utils/adt/formatting.c:1132
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました"
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません"
 
-#: guc-file.l:374
+#: utils/adt/formatting.c:1152
 #, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています"
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません"
 
-#: guc-file.l:589
+#: utils/adt/formatting.c:1162
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺でで構文エラーがありました"
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません"
 
-#: guc-file.l:594
+#: utils/adt/formatting.c:1172
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました"
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません"
 
-#: foreign/foreign.c:198
+#: utils/adt/formatting.c:1181
 #, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" に対するユーザ対応表が見つかりません"
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません"
 
-#: foreign/foreign.c:321
+#: utils/adt/formatting.c:1207
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" にはハンドラがありません"
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "\"EEEE\" は1回しか使用できません"
 
-#: foreign/foreign.c:489
+#: utils/adt/formatting.c:1213
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "\"%s\" オプションは無効です"
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" が他のフォーマットと互換性がありません。"
 
-#: foreign/foreign.c:490
+#: utils/adt/formatting.c:1214
 #, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "この文脈で有効なオプション:%s"
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr "\"EEEE\" は数値または小数点パターンと共に指定してください。"
 
-#: foreign/foreign.c:515 commands/foreigncmds.c:231 commands/foreigncmds.c:552
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: utils/adt/formatting.c:1414
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\"は数値ではありません"
 
-#: foreign/foreign.c:535 commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:879
-#: commands/foreigncmds.c:970 commands/foreigncmds.c:1255
+#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません"
+msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
+msgstr "lower() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
 
-#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147
+#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "共有メモリセグメントを作成できません: %m"
+msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+msgstr "upper() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
 
-#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
+#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)でした。"
+msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+msgstr "initcap() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
 
-#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152
+#: utils/adt/formatting.c:2056
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
-"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"通常このエラーは、PostgreSQL が要求した共有メモリセグメントがカーネルの"
-"SHMMAX パラメータを超えた場合に発生します。この要求サイズを減らすことも"
-"できますし、SHMMAX を増やしてカーネルを再構築することもできます。要求"
-"サイズ(現在 %lu バイト)を減らしたい場合は PostgreSQL の shared_buffers "
-"もしくは max_connections を減らしてください。\n"
-"この要求サイズがすでに小さい場合、これがカーネルの SHMMIN より小さく"
-"なってしまっているかもしれません。そのような場合は要求サイズを大きくするか、"
-" SHMMIN をそれにふさわしい値に再構成してください。\n"
-"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されて"
-"います。"
-
-#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "日付表現の組み合わせが無効です"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2057
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
-"shared_buffers or max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能な"
-"メモリやスワップ容量を超えたか、もしくはカーネルの SHMALL パラメータを"
-"超えた場合に発生します。対処としては要求サイズを減らすか、またはカーネルの"
-" SHMALL を増やします。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らすには、"
-"PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで共有"
-"メモリのサイズを減らしてください。\n"
-"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されて"
-"います。"
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr "書式テンプレートの中では、グレゴリア暦と ISO の週日表現を混在させてはなりません。"
 
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#: utils/adt/formatting.c:2074
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
-"max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけでは"
-"ありません。この原因のひとつは共有メモリの識別子を使いきった場合ですが、"
-"この場合はカーネルの SHMMNI を増やす必要ああります。もうひとつの可能性は"
-"システム全体の共有メモリを使いきった場合です。共有メモリの制限値を増やせない"
-"場合は、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで、"
-"要求する共有メモリのサイズ(現在 %lu バイト)を減らしてください。\n"
-"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されて"
-"います。"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "\"%s\" フィールドの値と書式文字列が競合しています"
 
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439
+#: utils/adt/formatting.c:2076
 #, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92statã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "ã\81\93ã\81®å\80¤ã\82\92å\90\8cã\81\98ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89å\9e\8bã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\80\81ç\9b´å\89\8dã\81®è¨­å®\9aã\81¨ç\9f\9bç\9b¾ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: port/win32/signal.c:189
+#: utils/adt/formatting.c:2137
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %d"
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "書式フィールド \"%s\" で、元の文字列が短すぎます"
 
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#: utils/adt/formatting.c:2139
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ç\9b£è¦\96ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89 %d: å\86\8då®\9fè¡\8c中\n"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\81¯ %d æ\96\87å­\97å¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81%d æ\96\87å­\97ã\81\97ã\81\8bæ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: port/win32/signal.c:312
+#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156
 #, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr ""
-"シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子 \"FM\" を試してみてください"
 
-#: port/win32/security.c:43
+#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165
+#: utils/adt/formatting.c:2295
 #, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %d\n"
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr " \"%2$s\" へセットするための値 \"%1$s\" が無効です"
 
-#: port/win32/security.c:63
+#: utils/adt/formatting.c:2154
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "管理者グループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %d\n"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "このフィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか検出されませんでした。"
 
-#: port/win32/security.c:72
+#: utils/adt/formatting.c:2167
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "PowerUsersグループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %d\n"
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません"
 
-#: port/win32/crashdump.c:108
-msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crashdump\n"
-msgstr "dbghelp.dll をロードできず、クラッシュダンプも書き込めません\n"
+#: utils/adt/formatting.c:2172
+#, c-format
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "もとの文字列において  \"%s\" のための値が範囲外です"
 
-#: port/win32/crashdump.c:116
-#, 
-msgid ""
-"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crashdump\n"
-msgstr "dbghelp.dll で要求された関数をロードできませんでした。"
-"クラッシュダンプを書き込めません\n"
+#: utils/adt/formatting.c:2174
+#, c-format
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "値は %d から %d までの範囲である必要があります。"
 
-#: port/win32/crashdump.c:147
+#: utils/adt/formatting.c:2297
 #, c-format
-msgid "could not open crash dump file %s for writing: error code %u\n"
-msgstr "クラッシュダンプファイル %s を書き込み用にオープンできませんでした:"
-"エラーコード %u\n"
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません"
 
-#: port/win32/crashdump.c:154
+#: utils/adt/formatting.c:2853
 #, c-format
-msgid "wrote crash dump to %s\n"
-msgstr "クラッシュダンプを %s に書き込みました\n"
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "to_date では \"TZ\"/\"tz\" 形式のパターンをサポートしていません"
 
-#: port/win32/crashdump.c:156
+#: utils/adt/formatting.c:2957
 #, c-format
-msgid "could not write crash dump to %s: error code %08x\n"
-msgstr "クラッシュダンプを %s に書き込めませんでした:エラーコード %08x\n"
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr " \"Y,YYY\" にセットするための入力文字列が有効ではありません"
 
-#: port/win32_sema.c:94
+#: utils/adt/formatting.c:3454
 #, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "セマフォを作成できませんでした: エラーコード %d"
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "12時間形式では \"%d\" 時は無効です"
 
-#: port/win32_sema.c:161
+#: utils/adt/formatting.c:3456
 #, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "セマフォをロックできませんでした: エラーコード %d"
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください"
 
-#: port/win32_sema.c:174
+#: utils/adt/formatting.c:3494
 #, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "セマフォのロックを解除できませんでした: エラーコード %d"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "年%04dと\"BC\"の使用には一貫性がありません"
 
-#: port/win32_sema.c:203
+#: utils/adt/formatting.c:3541
 #, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "セマフォのロックを試みることができませんでした: エラーコード %d"
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "年の情報なしでは年内日数を計算できません"
 
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: utils/adt/formatting.c:4403
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "セマフォを作成できませんでした: %m"
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" は入力ではサポートされていません"
 
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: utils/adt/formatting.c:4415
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。"
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" は入力ではサポートされていません"
 
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
-#, 
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
-"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
-"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
-"exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけでは"
-"ありません。この原因はセマフォセットの最大数(SEMMNI)に達したか、または"
-"システム全体のセマフォ数(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、"
-"対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQL"
-"の max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
-"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されて"
-"います。"
+#: utils/adt/genfile.c:60
+#, c-format
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "親ディレクトリの参照(\"..\")はできません"
 
-#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146
+#: utils/adt/genfile.c:71
 #, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"おそらくカーネルのSEMVMX値を最低でも%dまで増やす必要があります。\n"
-"詳細はPostgreSQLのドキュメントを調べてください。"
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "絶対経路はできません"
 
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: utils/adt/genfile.c:76
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "共有メモリセグメントを作成できません: %lu"
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその配下でなければなりません"
 
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
 #, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "失敗したシステムコールはCreateFileMapping(size=%lu, name=%s)でした。"
+msgid "requested length too large"
+msgstr "要求した長さが長すぎます"
 
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "既存の共有メモリブロックはまだ使用中です"
+#: utils/adt/genfile.c:129
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m"
 
-#: port/win32_shmem.c:194
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr "古いサーバプロセスが実行中でないか検査し、それを終了させてください"
+#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
+#: utils/adt/genfile.c:248
+#, c-format
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "ファイルを読み込むにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。"
+#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
+#, c-format
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "負の長さを指定することはできません"
 
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。"
+#: utils/adt/genfile.c:272
+#, c-format
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "ファイル情報を入手するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/vacuum.c:419
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "最も古いxminが古すぎます"
+#: utils/adt/genfile.c:336
+#, c-format
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "ディレクトリ一覧を得るにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/vacuum.c:420
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズしてく"
-"ださい。"
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+#, c-format
+msgid "too many points requested"
+msgstr "要求されたポイントが多すぎます"
 
-#: commands/vacuum.c:809
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"データベースの一部は20億トランザクション以上の間にバキュームされていませんで"
-"した"
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+#, c-format
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "\"path\"の値を整形できませんでした"
 
-#: commands/vacuum.c:810
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "型boxの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:917
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
 #, c-format
-msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "\"%s\" のバキュームをスキップしています -- ロックを利用できません"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "型lineの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:943
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがバキュームできます"
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "型\"line\"はまだ実装されていません"
 
-#: commands/vacuum.c:947
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者の"
-"みがバキュームできます"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "型pathの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:951
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがバキューム"
-"することができます"
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "\"path\"の外部値におけるポイント数が無効です"
 
-#: commands/vacuum.c:968
+#: utils/adt/geo_ops.c:1816
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、"
-"特別なシステムテーブルはバキュームできません"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "型pointの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619
-#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850
-#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095
+#: utils/adt/geo_ops.c:2044
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "型lsegの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
-#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142
+#: utils/adt/geo_ops.c:2648
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "関数\"dist_lb\"は実装されていません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: utils/adt/geo_ops.c:3161
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します"
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "関数\"close_lb\"は実装されていません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:2203 commands/indexcmds.c:304
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:408
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "空の多角形に対する境界矩形を作成できません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
-#: commands/opclasscmds.c:994
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
 #, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "演算子番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "型polygonの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
-#: commands/opclasscmds.c:1009
+#: utils/adt/geo_ops.c:3526
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "プロシージャ番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:561
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "格納型が複数指定されました"
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "\"polygon\"の外部値のポイント数が無効です"
 
-#: commands/opclasscmds.c:589
+#: utils/adt/geo_ops.c:4049
 #, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません"
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "関数\"poly_distance\"は実装されていません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:605
+#: utils/adt/geo_ops.c:4363
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します"
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: utils/adt/geo_ops.c:4380
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした"
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "開経路を多角形に変換できません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:636
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。"
-
-#: commands/opclasscmds.c:760
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:816
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "演算子族を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:880
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "演算子の引数型はALTER OPERATOR FAMILYで指定しなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:944
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1060
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "1または2つの引数型が指定されなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1086
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "型circleの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1111
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は並べ替え演算子をサポートしていません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1124
-#, 
-msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返さなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1163
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "btreeプロシージャは2つの引数を取らなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1167
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "btreeプロシージャは整数を返さなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1182
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "ハッシュプロシージャは1つの引数を取らなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1186
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1211
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"関連するデータ型はインデックスサポートプロシージャで指定されなければなりませ"
-"ん"
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "\"circle\"値を整形できません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1237
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
 #, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります"
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "\"circle\"の外部値の半径が無効です"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1244
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
 #, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります"
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "半径0の円を多角形に返還できません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1293
+#: utils/adt/geo_ops.c:5163
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します"
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1406
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します"
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "空の多角形を円に変換できません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1493
+#: utils/adt/int.c:162
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません"
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1533
+#: utils/adt/int.c:237
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません"
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "int2vectorデータが無効です"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1779
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに"
-"存在します"
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvectorの要素が多すぎます"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1868
+#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789
+#: utils/adt/timestamp.c:4870
 #, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在"
-"します"
-
-#: commands/seclabel.c:58
-msgid "no security label providers have been loaded"
-msgstr "セキュリティラベルのプロバイダがロードされませんでした"
-
-#: commands/seclabel.c:62
-msgid ""
-"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr "複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、"
-"プロバイダを指定しなければなりません"
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
 
-#: commands/seclabel.c:80
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
 #, c-format
-msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "セキュリティラベルプロバイダ\"%s\" はロードされていません"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "型integerの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97
+#: utils/adt/int8.c:114
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "値\"%s\"は型bigintの範囲外です"
 
-#: commands/collationcmds.c:81
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
+#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844
+#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913
+#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001
+#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074
+#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
+#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617
 #, c-format
-msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "照合順序の属性 \"%s\" が認識できません"
-
-#: commands/collationcmds.c:126
-#, 
-msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified"
-msgstr "\"lc_collate\" パラメータを指定しなければなりません"
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigintの範囲外です"
 
-#: commands/collationcmds.c:131
-#, 
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "\"lc_ctype\" パラメータを指定しなければなりません"
+#: utils/adt/int8.c:1330
+#, c-format
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OIDの範囲外です"
 
-#: commands/collationcmds.c:177
+#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494
+#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638
+#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662
+#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686
+#: utils/adt/json.c:717
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "照合順序 \"%s\" は存在しません。スキップします"
+msgid "invalid input syntax for type json"
+msgstr "json型の入力構文が無効です"
 
-#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
+#: utils/adt/json.c:445
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は"
-"すでにスキーマ \"%3$s\" 内に存在します"
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
 
-#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
+#: utils/adt/json.c:483
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "照合順序 \"%s\" はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません"
 
-#: commands/explain.c:153
+#: utils/adt/json.c:495
 #, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できない値です: \"%s\""
+msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\" は有効ではありません"
 
-#: commands/explain.c:159
+#: utils/adt/json.c:614
 #, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できません"
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "入力文字列が意図せず終了しました"
 
-#: commands/explain.c:166
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です"
+#: utils/adt/json.c:628
+#, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgstr "想定では入力の終端、結果は\"%s\""
 
-#: commands/alter.c:423
+#: utils/adt/json.c:639
 #, c-format
-msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-msgstr "%s の SET SCHEMA をするにはスーパーユーザでなければなりません"
+msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgstr "想定ではJSON値、結果では\"%s\""
 
-#: commands/alter.c:451
+#: utils/adt/json.c:647
 #, c-format
-msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "想定では配列要素または\"]\"、結果では\"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: utils/adt/json.c:655
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "集約の属性\"%sは存在しません"
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "想定では\",\"または\"]\"、結果では\"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "集約のstypeを指定しなければなりません"
+#: utils/adt/json.c:663
+#, c-format
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "想定では文字列または\"}\"、結果では\"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "集約用の状態遷移関数を指定しなければなりません"
+#: utils/adt/json.c:671
+#, c-format
+msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgstr "想定では\":\"、結果では\"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "集約の入力型を指定しなければなりません"
+#: utils/adt/json.c:679
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "想定では\",\"または\"}\"、結果では\"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です"
+#: utils/adt/json.c:687
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "想定では文字列、結果では\"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: utils/adt/json.c:718
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません"
+msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgstr "トークン\"%s\"は有効ではありません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:230
+#: utils/adt/json.c:790
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "集約%s(%s)は存在しません。省略します"
+msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
+msgstr "JSONデータ、%d行: %s%s%s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:230
+#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム: インデックススキャン: %d\n"
-"ページ: %dを削除、%dが残存\n"
-"タプル: %.0fを削除、%.0fが残存\n"
-"システム使用状況: %s"
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:315 commands/cluster.c:890
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\"をバキュームしています"
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "エスケープシーケンスが無効です"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:484
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\" ã\83\9aã\83¼ã\82¸%uã\81¯å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93 --- ä¿®æ­£ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97æ\96\87å­\97ã\81¯ç©ºã\81\8b\96\87å­\97ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:841
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "型macaddrの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:846
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン:移動可能 %2"
-"$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "\"macaddr\"の値でオクテット値が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:850
+#: utils/adt/misc.c:119
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f の不要な行バージョンはまだ削除できません。\n"
-"未使用アイテムへのポインタが %.0f 個ありました。\n"
-"%u ページが完全に空です。\n"
-"%s"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:908
+#: utils/adt/misc.c:159
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました"
+msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+msgstr "他のサーバプロセスで実行中の問い合わせをキャンセルするためにはスーパーユーザまたは同じロールを持たなければなりません"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:911 commands/vacuumlazy.c:1003
-#: commands/vacuumlazy.c:1136
+#: utils/adt/misc.c:176
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s。"
+msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+msgstr "他のサーバプロセスを終わらせるためにはスーパーユーザまたは同じロールを持たなければなりません"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1000
+#: utils/adt/misc.c:190
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "postmasterにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1041
+#: utils/adt/misc.c:195
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1045
+#: utils/adt/misc.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0fインデックス行バージョンが削除されました\n"
-"%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n"
-"%s"
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "ログファイルをローテートさせるにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1133
+#: utils/adt/misc.c:217
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました"
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: utils/adt/misc.c:259
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ \"%s\" ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bりません"
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "ã\82°ã\83­ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\81«ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82りません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:154
+#: utils/adt/misc.c:280
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "オプション \"%s\" が2回以上指定されました"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:212 commands/foreigncmds.c:220
-#, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" の所有者を変更する権限がありません"
+#: utils/adt/misc.c:470
+msgid "unreserved"
+msgstr "予約されていません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:214
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr "スーパーユーザのみが外部データラッパーの所有者を変更できます"
+#: utils/adt/misc.c:474
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)"
 
-#: commands/foreigncmds.c:222
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/adt/misc.c:478
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "予約されています(関数または型名にできます)"
+
+#: utils/adt/misc.c:482
+msgid "reserved"
+msgstr "予約されています"
 
-#: commands/foreigncmds.c:336
+#: utils/adt/nabstime.c:161
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-msgstr "関数 %s は \"fdw_handler\" 型を返さなければなりません"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "時間帯名称が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:429
+#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580
 #, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" を作成する権限がありません"
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "abstimeの\"invalid\"をtimestampに変換できません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:431
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/adt/nabstime.c:807
+#, c-format
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "\"tinterval\"の外部値のステータスが無効です"
 
-#: commands/foreigncmds.c:442
+#: utils/adt/nabstime.c:881
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" はすでに存在します"
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "reltimeの\"invalid\"をintervalに変換できません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:542
+#: utils/adt/nabstime.c:1576
 #, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ \"%s\" ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "å\9e\8btintervalã\81®å\85¥å\8a\9bæ§\8bæ\96\87ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99: \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:544
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "外部データラッパーを変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/adt/network.c:118
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "CIDR値が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:575
-#, 
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
-"foreign tables"
-msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、"
-"既存の外部テーブルの振る舞いが変わることがあります"
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+#, c-format
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "値にはマスクの右側にセットされたビットがあります"
 
-#: commands/foreigncmds.c:589
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプ"
-"ションが無効になる場合があります"
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "inet値を整形できません: %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:694
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
 #, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" を削除する権限がありません"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "外部 \"%s\" 値内のアドレスファミリが無効です"
 
-#: commands/foreigncmds.c:696
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "外部データラッパーを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "外部 \"%s\" 値内のビットが無効です"
 
-#: commands/foreigncmds.c:708
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "外部 \"%s\" 値内の長さが無効です"
+
+#: utils/adt/network.c:248
+#, c-format
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "\"cidr\"の外部値が無効です"
 
-#: commands/foreigncmds.c:775
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ \"%s\" ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¯é\95·ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99: %d"
 
-#: commands/foreigncmds.c:974
+#: utils/adt/network.c:682
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "cidr値を整形できません: %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1077
+#: utils/adt/network.c:1255
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82° \"%s\" ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ \"%s\" ç\94¨ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8binetå\80¤ã\81®ANDã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1163 commands/foreigncmds.c:1271
+#: utils/adt/network.c:1287
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ç\94¨ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82° \"%s\" ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ません"
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8binetå\80¤ã\81®ORã\81¯ã\81§ã\81\8dません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1258
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "サーバーが存在しません。スキップします"
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+#, c-format
+msgid "result is out of range"
+msgstr "結果が範囲外です"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1276
+#: utils/adt/network.c:1389
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr ""
-"そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません。スキップします"
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322
+#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "numeric型の入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: utils/adt/numeric.c:654
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します"
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "\"numeric\"の外部値の長さが無効です"
 
-#: commands/tablecmds.c:203
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。"
+#: utils/adt/numeric.c:665
+#, c-format
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "\"numeric\"の外部値の符号が無効です"
 
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: utils/adt/numeric.c:675
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません"
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "\"numeric\"の外部値の桁が無効です"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:209
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。"
+#: utils/adt/numeric.c:866
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: utils/adt/numeric.c:884
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません"
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "無効なNUMERIC型の修正子です"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します"
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "値がnumericの書式でオーバフローしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:215
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
+#: utils/adt/numeric.c:2276
+#, c-format
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "NaNをintegerに変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: utils/adt/numeric.c:2344
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します"
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "NaNをbigintに変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:221
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
+#: utils/adt/numeric.c:2392
+#, c-format
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "NaNをsmallintに変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666
+#: utils/adt/numeric.c:3871
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します"
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "numericフィールドがオーバーフローしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:226
+#: utils/adt/numeric.c:3872
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\"は型ではありません"
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "精度 %d、位取り %dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:227
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
+#: utils/adt/numeric.c:5320
+#, c-format
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "関数\"exp\"の引数が大きすぎます"
 
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8852
+#: utils/adt/numutils.c:75
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83« \"%s\" ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "å\80¤\"%s\"ã\81¯å\9e\8bintegerã\81®ç¯\84å\9b²å¤\96ã\81§ã\81\99"
 
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: utils/adt/numutils.c:81
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83« \"%s\" ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾す"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "å\80¤\"%s\"ã\81¯å\9e\8bsmallintã\81®ç¯\84å\9b²å¤\96ã\81§す"
 
-#: commands/tablecmds.c:233
-#, 
-msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ DROP FOREIGN TABLE ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+#: utils/adt/numutils.c:87
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "å\80¤\"%s\"ã\81¯ï¼\98ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ\95´æ\95°ã\81®ç¯\84å\9b²å¤\96ã\81§ã\81\99"
 
-#: commands/tablecmds.c:429
-#, 
-msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81¸ã\81®å\88¶ç´\84ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "å\9e\8boidã\81®å\85¥å\8a\9bæ§\8bæ\96\87ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:478 commands/tablecmds.c:7846 commands/indexcmds.c:265
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "値\"%s\"は型oidの範囲外です"
+
+#: utils/adt/oid.c:287
+#, c-format
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "oidvectorデータが無効です"
 
-#: commands/tablecmds.c:544 commands/tablecmds.c:4324
-#, 
-msgid "default values on foreign tables are not supported"
-msgstr "外部テーブルに対するデフォルト値指定はサポートされていません"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:895
+#, c-format
+msgid "requested character too large"
+msgstr "要求した文字が長すぎます"
 
-#: commands/tablecmds.c:924
+#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
 #, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "要求した文字は符号化方式では長すぎます: %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:1151
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:988
+#, c-format
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "NULL文字は許されません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1360 commands/tablecmds.c:8078
+#: utils/adt/pg_locale.c:967
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "ロケール \"%s\" を作成できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8106
+#: utils/adt/pg_locale.c:970
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81\8cè¤\87æ\95°å\9b\9eç¶\99æ\89¿ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr "ã\82ªã\83\9aã\83¬ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«å\90\8d\"%s\"ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
-#: commands/tablecmds.c:1433
+#: utils/adt/pg_locale.c:1057
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgstr "このプラットフォームでは異なった collate と ctype による照合順序をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1441
+#: utils/adt/pg_locale.c:1072
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
+msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+msgstr "このプラットフォームでデフォルトでない照合順序はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1450
+#: utils/adt/pg_locale.c:1243
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "継承される列 \"%s\" の照合順序が競合しています"
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "ロケールではマルチバイト文字は無効です"
 
-#: commands/tablecmds.c:1452 commands/tablecmds.c:1639
-#: commands/tablecmds.c:4193
+#: utils/adt/pg_locale.c:1244
 #, c-format
-msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 対 \"%s\""
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "サーバのLC_CTYPEロケールはおそらくデータベースの符号化方式と互換性がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1462
+#: utils/adt/pseudotypes.c:95
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "継承される列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "型anyの値を受け付けられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1619
+#: utils/adt/pseudotypes.c:108
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています"
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "型anyの値を表示できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1627
+#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "å\88\97\"%s\"ã\81®å\9e\8bã\81\8cç«¶å\90\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "å\9e\8banyarrayã\81®å\80¤ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/tablecmds.c:1637
+#: utils/adt/pseudotypes.c:175
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "列 \"%s\" の照合順序が競合しています"
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "anyenum型の値を受け付けられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1649
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
+msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+msgstr "anyrange型の値を受け付けられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1701
+#: utils/adt/pseudotypes.c:276
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "å\88\97\"%s\"ã\81¯ç«¶å\90\88ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "å\9e\8btriggerã\81®å\80¤ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/tablecmds.c:1703
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:289
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "型triggerの値を表示できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1750
+#: utils/adt/pseudotypes.c:303
 #, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "型language_handlerの値を受け付けられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2040
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "型付けされたテーブルのカラムをリネームできません"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:316
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "型language_handlerの値を表示できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2057
+#: utils/adt/pseudotypes.c:330
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルの"
-"いずれでもありません"
+msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+msgstr "fdw_handler 型の値は受け付けられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2123
+#: utils/adt/pseudotypes.c:343
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません"
+msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+msgstr "fdw_handler 型の値は表示できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2155
+#: utils/adt/pseudotypes.c:357
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "型intervalの値を受け付けられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2170
+#: utils/adt/pseudotypes.c:370
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "型intervalの値を表示できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:4237
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "型opaqueの値を受け付けられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2270 commands/tablecmds.c:7402
-#: commands/tablecmds.c:8984
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "型opaqueの値を表示できません"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2393
+#: utils/adt/pseudotypes.c:411
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s でき"
-"ません"
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "型anyelementの値を受け付けられません"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2402
+#: utils/adt/pseudotypes.c:424
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "トリガイベントを待機しているため \"%2$s\" を %1$s できません"
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "型anyelementの値を表示できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2501
+#: utils/adt/pseudotypes.c:437
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "\"%s\" は複合型ではありません"
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "型anynonarrayの値を受け付けられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3298
+#: utils/adt/pseudotypes.c:450
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "型anynonarrayの値を表示できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3308
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "シェル型の値を受け付けられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3535
+#: utils/adt/pseudotypes.c:476
 #, c-format
-msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83« \"%s\" ã\81«å\86\8dæ\9b¸è¾¼ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "ã\82·ã\82§ã\83«å\9e\8bã\81®å\80¤ã\82\92表示ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/tablecmds.c:3539
+#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522
 #, c-format
-msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "テーブル \"%s\" を検証しています"
+msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+msgstr "pg_node_tree 型の値は受け付けられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3646
+#: utils/adt/rangetypes.c:396
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります"
+msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
+msgstr "範囲コンストラクタフラグ引数はNULLではいけません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3660
+#: utils/adt/rangetypes.c:978
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "一部の行で検査制約\"%s\"に違反しています"
+msgid "result of range difference would not be contiguous"
+msgstr "範囲の差異の結果は連続的ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3801 commands/tablecmds.c:4751
+#: utils/adt/rangetypes.c:1039
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックスではありません"
+msgid "result of range union would not be contiguous"
+msgstr "範囲の和集合の結果は連続的ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3804 commands/trigger.c:193 commands/trigger.c:1098
-#: rewrite/rewriteDefine.c:259
+#: utils/adt/rangetypes.c:1508
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません"
+msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+msgstr "範囲の下限は範囲の上限以下でなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3807
+#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904
+#: utils/adt/rangetypes.c:1918
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブルや外部テーブルではありません"
+msgid "invalid range bound flags"
+msgstr "範囲の境界フラグが無効です"
 
-#: commands/tablecmds.c:3810
+#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905
+#: utils/adt/rangetypes.c:1919
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
+msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
+msgstr "有効な値は\"[]\"、\"[)\"、\"(]\"、\"()\"です"
 
-#: commands/tablecmds.c:3820
+#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001
+#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032
+#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087
+#: utils/adt/rangetypes.c:2095
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "\"%s\" は誤った型です"
+msgid "malformed range literal: \"%s\""
+msgstr "不正な範囲リテラル: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:3976
+#: utils/adt/rangetypes.c:1986
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr ""
-"型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
+msgid "Junk after \"empty\" keyword."
+msgstr "\"empty\"キーワードの後にゴミがあります"
 
-#: commands/tablecmds.c:3983
+#: utils/adt/rangetypes.c:2003
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its "
-"rowtype"
-msgstr "列  \"%2$s\".\"%3$s\" がその行タイプを使用しているため、"
-"外部テーブル \"%1$s\" を変更できません。"
+msgid "Missing left parenthesis or bracket."
+msgstr "左括弧または左角括弧がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3990
+#: utils/adt/rangetypes.c:2016
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためで"
-"す"
+msgid "Missing comma after lower bound."
+msgstr "下限値の後にカンマがありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4052
+#: utils/adt/rangetypes.c:2034
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr ""
-"型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル \"%s\" を変更できません。"
+msgid "Too many commas."
+msgstr "カンマが多すぎます"
 
-#: commands/tablecmds.c:4054
-#, 
-msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr ""
-"型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
+#: utils/adt/rangetypes.c:2045
+#, c-format
+msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
+msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります"
 
-#: commands/tablecmds.c:4098
+#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
 #, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "型 %s は複合型ではありません"
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "想定外の入力の終端です"
 
-#: commands/tablecmds.c:4124
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "型付けされたテーブルにカラムを追加できません"
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4185 commands/tablecmds.c:8260
+#: utils/adt/regexp.c:411
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "子テーブル\"%s\"が異なる型の列\"%s\"を持っています"
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "正規表現オプションが無効です: \"%c\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4191 commands/tablecmds.c:8267
+#: utils/adt/regexp.c:883
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "子テーブル \"%s\" に異なる照合順序の列 \"%s\" があります"
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_splitはグローバルオプションをサポートしません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4201
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "子テーブル \"%s\" に競合するカラム \"%s\" があります"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります"
 
-#: commands/tablecmds.c:4213
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
 #, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
 
-#: commands/tablecmds.c:4443
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません"
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029
+#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "引数が多すぎます"
 
-#: commands/tablecmds.c:4573 commands/tablecmds.c:4663
-#: commands/tablecmds.c:4708 commands/tablecmds.c:4804
-#: commands/tablecmds.c:4848 commands/tablecmds.c:4927
-#: commands/tablecmds.c:6621
+#: utils/adt/regproc.c:636
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "演算子には2つの引数型を提供してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:4607
+#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304
+#: utils/adt/varlena.c:2309
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "å\88\97\"%s\"ã\81¯ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82­ã\83¼ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "å\90\8då\89\8dæ§\8bæ\96\87ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§す"
 
-#: commands/tablecmds.c:4778
+#: utils/adt/regproc.c:1386
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "統計情報対象%dは小さすぎます"
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "左括弧を想定していました"
 
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: utils/adt/regproc.c:1402
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "統計情報対象を%dに減らしましています"
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "右括弧を想定していました"
 
-#: commands/tablecmds.c:4908
+#: utils/adt/regproc.c:1421
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "保管方式\"%s\"は無効です"
+msgid "expected a type name"
+msgstr "型の名前を想定していました"
 
-#: commands/tablecmds.c:4939
+#: utils/adt/regproc.c:1453
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "å\88\97ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8b%sã\81¯ä¿\9d管æ\96¹å¼\8fPLAINã\81\97ã\81\8bå\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "improper type name"
+msgstr "å\9e\8bã\81®å\90\8då\89\8dã\81\8cä¸\8dé\81©å\88\87ã\81§ã\81\99"
 
-#: commands/tablecmds.c:4969
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "型付けされたテーブルからカラムを削除できません"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:5010
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5023
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5030
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5256
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
 #, c-format
-msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス \"%s\" を \"%s\""
-" にリネームします"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5433
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
+#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5491 commands/sequence.c:1401
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:5514
-msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr "永続テーブルへの制約は永続テーブルだけを参照する場合があります"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3503
+#, c-format
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました"
 
-#: commands/tablecmds.c:5521
-msgid ""
-"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-"tables"
-msgstr "ログを取らない(unlogged)テーブルに対する制約は、永続テーブル"
-"またはログを取らないテーブルだけを参照する場合があります"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3507
+#, c-format
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "これはほとんどの場合この問い合わせを書き換えるルールが原因です"
 
-#: commands/tablecmds.c:5527
-#, 
-msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3538
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"に行がありませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:5588
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3570
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5677
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3576
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します"
 
-#: commands/tablecmds.c:5680
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3579
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:5793
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション \"%2$s\" の外部キー制約 \"%1$s\" は存在しません"
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5855
+#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5860
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\82­ã\83¼ã\81§ã\81¯%dã\82\92è¶\85ã\81\88ã\82\8bã\82­ã\83¼ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dません"
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "å·¦æ\8b¬å¼§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5925
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません"
+msgid "Too few columns."
+msgstr "列が少なすぎます"
 
-#: commands/tablecmds.c:5942
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
+msgid "Too many columns."
+msgstr "列が多すぎます"
 
-#: commands/tablecmds.c:6092
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "右括弧の後にごみがあります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6097
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
 #, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました"
 
-#: commands/tablecmds.c:6148
+#: utils/adt/rowtypes.c:549
 #, c-format
-msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "外部キー制約 \"%s\" を検証しています"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました"
 
-#: commands/tablecmds.c:6430
+#: utils/adt/rowtypes.c:610
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³  \"%2$s\" ã\81®ç¶\99æ\89¿ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\88¶ç´\84 \"%1$s\" ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89å\88\97%dã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªæ\9b¸å¼\8fã\81\8cä¸\8dé\81©å\88\87ã\81§ã\81\99"
 
-#: commands/tablecmds.c:6457 commands/tablecmds.c:6570
+#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ \"%2$s\" ã\81®å\88¶ç´\84 \"%1$s\" ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ません"
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr "ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\82«ã\83©ã\83  %3$d ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81å\85¨ã\81\8fç\95°ã\81ªã\82\8bå\9e\8b %1$s ã\81¨ %2$s ã\81§ã\81¯æ¯\94è¼\83ã\81\8cã\81§ã\81\8dません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6463
+#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
-
-#: commands/tablecmds.c:6605
-#, 
-msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "個数が異なるカラム同士ではレコード型の比較ができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6628
+#: utils/adt/ruleutils.c:2475
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベント種類%dを持ちます"
 
-#: commands/tablecmds.c:6670
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "変換式は集合を返してはいけません"
+#: utils/adt/selfuncs.c:5168
+#, c-format
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6676
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
+#: utils/adt/selfuncs.c:5271
+#, c-format
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6680
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "変換式では集約関数を使用できません"
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "型tidの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6684
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "変換式の中ではウィンドウ関数は使用できません"
+#: utils/adt/timestamp.c:98
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6703
+#: utils/adt/timestamp.c:104
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "列\"%s\"を型\"%s\"にキャストできません"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: commands/tablecmds.c:6724
-msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-msgstr "ALTER TYPE USING は単純なテーブルでのみサポートされています"
+#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6749
+#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464
+#: utils/adt/timestamp.c:674
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6830
+#: utils/adt/timestamp.c:260
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6866
+#: utils/adt/timestamp.c:381
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "列 \"%s\" のデフォルト値を \"%s\" 型にキャストできません"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6992
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型を変更できません"
+#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209
+#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722
+#, c-format
+msgid "interval out of range"
+msgstr "intervalが範囲外です"
 
-#: commands/tablecmds.c:6993 commands/tablecmds.c:7012
+#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842
 #, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "無効なINTERVAL型の修正子です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7011
-#, 
-msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "トリガー定義で使用される列の型を変更できません"
+#: utils/adt/timestamp.c:825
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7370
+#: utils/adt/timestamp.c:831
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: commands/tablecmds.c:7372
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
+#: utils/adt/timestamp.c:1183
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7388
+#: utils/adt/timestamp.c:2407
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "無限大のtimestampを減算できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7390 commands/tablecmds.c:8974
+#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059
+#: utils/adt/timestamp.c:4099
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7411 commands/tablecmds.c:8992
+#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7623 commands/cluster.c:178
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270
+#: utils/adt/timestamp.c:4311
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7666
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
+#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7718
+#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\"はテーブルでもインデックスでもTOASTテーブルでもありません"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7839
+#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7855
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
+#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "時間帯\"%s\"に変換できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:8047
-#, 
-msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
+#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "intervalによる時間帯\"%s\"には月を指定してはいけません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8133
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "循環した継承を行うことはできません"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8134
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8142
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr ""
-"OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできま"
-"せん"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8278
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8294
+#: utils/adt/tsgistidx.c:98
 #, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_inは実装されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8373
+#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"子テーブル \"%s\" にはチェック制約 \"%s\" のための異なった定義を持っています"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8397
+#: utils/adt/tsquery.c:175
 #, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery内にオペランドがありません\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8477
+#: utils/adt/tsquery.c:248
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery内の値が大きすぎます: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8694
-#, 
-msgid "typed tables cannot inherit"
-msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
+#: utils/adt/tsquery.c:253
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsqueryのオペランドが長過ぎます: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8725
+#: utils/adt/tsquery.c:281
 #, c-format
-msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery内の単語が長すぎます: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8735
+#: utils/adt/tsquery.c:510
 #, c-format
-msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«ã\81¯å\88\97 \"%s\" ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\81®å\9e\8bã\81¯ \"%s\" ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81\8cå­\97å\8f¥è¦\81ç´ ã\82\92å\90«ã\81¿ã\81¾ã\81\9bã\82\93: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8744
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83« \"%s\" ã\81«ã\81¯ç\95°ã\81ªã\82\8bå\9e\8bã\81®å\88\97 \"%s\" ã\81\8cã\81\82ã\82\8aます"
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¯ã\82¹ã\83\88ã\83\83ã\83\97ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\81¿ã\82\92å\90«ã\82\80ã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\80\81å­\97å\8f¥è¦\81ç´ ã\82\92å\90«ã\81¿ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cます"
 
-#: commands/tablecmds.c:8757
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295
 #, c-format
-msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "テーブルに余計な列 \"%s\" があります"
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "ts_rewrite問い合わせは2列のtsquery列を返さなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8804
+#: utils/adt/tsrank.c:403
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "\"%s\" は型付けされたテーブルではありません"
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "重み配列は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8973
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
+#: utils/adt/tsrank.c:408
+#, c-format
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "重み配列が短すぎます"
 
-#: commands/tablecmds.c:9049
+#: utils/adt/tsrank.c:413
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "重み配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: commands/sequence.c:126
-#, 
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "ログを取らないシーケンスはサポートされません"
+#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748
+#, c-format
+msgid "weight out of range"
+msgstr "重みが範囲外です"
 
-# (%s)
-#: commands/sequence.c:634
+#: utils/adt/tsvector.c:212
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました"
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
 
-#: commands/sequence.c:657
+#: utils/adt/tsvector.c:219
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました"
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
 
-#: commands/sequence.c:755
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません"
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/sequence.c:848
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\""
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません"
 
-#: commands/sequence.c:1206
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENTはゼロではいけません"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "設定列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/sequence.c:1252
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "%s列はregconfig型ではありません"
 
-#: commands/sequence.c:1277
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません"
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1289
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません"
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません"
 
-#: commands/sequence.c:1320
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません"
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "カラム \"%s\" は文字型ではありません"
 
-#: commands/sequence.c:1332
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません"
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "tsvector内の構文エラー: %s"
 
-#: commands/sequence.c:1347
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:199
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません"
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "エスケープ文字がありません: \"%s\""
 
-#: commands/sequence.c:1378
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "無効なOWNED BYオプションです"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:316
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\""
 
-#: commands/sequence.c:1379
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。"
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "uuidの入力構文が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/sequence.c:1408
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません"
+#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "型%sの長さは最低でも1です"
 
-#: commands/sequence.c:1412
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません"
+#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "型%sの長さは%dを超えられません"
 
-#: commands/variable.c:172
-#, 
-msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "\"datestyle\" 指定が競合しています"
+#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "ビット文字列長%dはbit(%d)に一致しません"
 
-#: commands/variable.c:328
-msgid "Cannot specify months in time zone interval."
-msgstr "タイムゾーンのインターバルに月は指定できません"
+#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\"は有効な2進数表現ではありません"
 
-#: commands/variable.c:334
-msgid "Cannot specify days in time zone interval."
-msgstr "タイムゾーンのインターバルに日は指定できません"
+#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\"は有効な16進数表現ではありません"
 
-#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
+#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "時間帯\"%s\"はうるう秒を使用するようです"
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "ビット文字列の外部表現の長さが無効です"
 
-#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQLはうるう秒をサポートしていません"
+#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "ビット文字列は型bit varying(%d)には長すぎます"
 
-#: commands/variable.c:582
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定"
-"することはできません"
+#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791
+#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955
+#: utils/adt/varlena.c:2022
+#, c-format
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "負の長さのsubstringはできません"
 
-#: commands/variable.c:589
-#, 
-msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr "トランザクションを読み書きモードに設定する前に、何らかのクエリーを"
-"発行しなければなりません"
+#: utils/adt/varbit.c:1198
+#, c-format
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "サイズが異なるビット文字列のANDはできません"
 
-#: commands/variable.c:595
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "リカバリー中にはトランザクションを読み書きモードに設定できません"
+#: utils/adt/varbit.c:1240
+#, c-format
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "サイズが異なるビット文字列のORはできません"
 
-#: commands/variable.c:642
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVELを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりま"
-"せん"
+#: utils/adt/varbit.c:1287
+#, c-format
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "サイズが異なるビット文字列のXORはできません"
 
-#: commands/variable.c:649
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません"
+#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823
+#, c-format
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "ビット型インデックス %d が有効範囲 0 から %d までの間にありません"
 
-#: commands/variable.c:655
-#, 
-msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません"
+#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222
+#, c-format
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "新しいビットは 0 か 1 でなければなりません"
 
-#: commands/variable.c:656
-#, 
-msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
-msgstr "代わりに REPEATABLE READ を使ってください"
+#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます"
 
-#: commands/variable.c:704
-#, 
-msgid ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部で"
-"呼び出してはなりません"
+#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます"
 
-#: commands/variable.c:710
-#, 
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE はすべての問い合わせの前に"
-"呼び出さなければなりません"
+#: utils/adt/varlena.c:1371
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr "文字列比較においてどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
 
-#: commands/variable.c:792
+#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430
 #, c-format
-msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
-msgstr "%s と %s 間の変換はサポートされていません"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: commands/variable.c:799
-msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "現在は \"client_encoding\" を変更できません"
+#: utils/adt/varlena.c:1445
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m"
 
-#: commands/variable.c:969
+#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167
+#: utils/adt/varlena.c:2210
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cありません"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹%dã\81¯æ\9c\89å\8a¹ç¯\84å\9b²0ã\81\8bã\82\89%dã\81¾ã\81§ã\81®é\96\93ã\81«ありません"
 
-#: commands/prepare.c:71
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "文の名前は無効です: 空ではいけません"
+#: utils/adt/varlena.c:3012
+#, c-format
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません"
 
-#: commands/prepare.c:140
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "ユーティリティ文を準備できません"
+#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942
+#, c-format
+msgid "unterminated conversion specifier"
+msgstr "変換識別子の終端がありません"
 
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "準備された文はSELECTではありません"
+#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921
+#, c-format
+msgid "argument number is out of range"
+msgstr "引数の数が範囲を超えています"
 
-#: commands/prepare.c:314
+#: utils/adt/varlena.c:3948
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています"
+msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr "変換の際は引数 0 を指定していますが、引数が 1 から始まっています"
 
-#: commands/prepare.c:316
+#: utils/adt/varlena.c:3955
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした"
+msgid "too few arguments for format"
+msgstr "書式用の引数が少なすぎます"
 
-#: commands/prepare.c:345
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
+#: utils/adt/varlena.c:3976
+#, c-format
+msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+msgstr "変換指示子が認識できません: \"%c\""
 
-#: commands/prepare.c:349
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "EXECUTEのパラメータに集約関数を使用できません"
+#: utils/adt/varlena.c:4005
+#, c-format
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません"
 
-#: commands/prepare.c:353
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "EXECUTE のパラメータにはウィンドウ関数を使用できません"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+#, c-format
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "ntile カウントは0より大きくなければなりません"
 
-#: commands/prepare.c:366
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません"
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "nth_value 引数は 0 より大きくなければなりません"
 
-#: commands/prepare.c:467
+#: utils/adt/xml.c:154
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "æº\96å\82\99ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "æ\9cªã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81®XMLæ©\9fè\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/prepare.c:525
+#: utils/adt/xml.c:155
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。"
 
-#: commands/analyze.c:153
+#: utils/adt/xml.c:156
 #, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr ""
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築しなければなりません。"
 
-#: commands/analyze.c:170
+#: utils/adt/xml.c:175 utils/mb/mbutils.c:515
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみが解析できます"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "符号化方式名\"%s\"が無効です"
 
-#: commands/analyze.c:174
+#: utils/adt/xml.c:421 utils/adt/xml.c:426
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザまたはデータベースの所有者のみ"
-"が解析できます"
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "無効なXMLコメントです"
 
-#: commands/analyze.c:178
+#: utils/adt/xml.c:555
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"\"%s\" をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみが解析"
-"できます"
+msgid "not an XML document"
+msgstr "XML文書ではありません"
 
-#: commands/analyze.c:194
+#: utils/adt/xml.c:714 utils/adt/xml.c:737
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"\"%s\" をスキップしています --- テーブルでないものや特殊なシステムテーブル"
-"を解析することはできません"
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "無効なXML処理命令です"
 
-#: commands/analyze.c:286
+#: utils/adt/xml.c:715
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています"
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。"
 
-#: commands/analyze.c:291
+#: utils/adt/xml.c:738
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\"を解析しています"
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。"
 
-#: commands/analyze.c:611
+#: utils/adt/xml.c:817
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "テーブル\"%s.%s.%sの自動解析。システム使用状況: %s\""
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません"
 
-#: commands/analyze.c:1252
+#: utils/adt/xml.c:896
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行を"
-"含有。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした"
 
-#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません"
+#: utils/adt/xml.c:897
+#, c-format
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u"
 
-#: commands/cluster.c:164
+#: utils/adt/xml.c:983
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
+msgid "could not set up XML error handler"
+msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした"
 
-#: commands/cluster.c:361
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
+#: utils/adt/xml.c:984
+#, c-format
+msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。"
 
-#: commands/cluster.c:376
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルはバキュームできません"
+#: utils/adt/xml.c:1684
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "文字の値が有効ではありません"
 
-#: commands/cluster.c:426
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
+#: utils/adt/xml.c:1687
+msgid "Space required."
+msgstr "スペースをあけてください"
 
-#: commands/cluster.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサ"
-"ポートしないためです"
+#: utils/adt/xml.c:1690
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です"
 
-#: commands/cluster.c:446
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
+#: utils/adt/xml.c:1693
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "宣言が誤っています:バージョンがありません"
 
-#: commands/cluster.c:460
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "無効なインデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
+#: utils/adt/xml.c:1696
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません"
 
-#: commands/cluster.c:879
-#, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr " \"%3$s\" に対するインデックススキャンを使って \"%1$s.%2$s\" を"
-"クラスタ化しています"
+#: utils/adt/xml.c:1699
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。"
 
-#: commands/cluster.c:885
+#: utils/adt/xml.c:1702
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って \"%s.%s\" をクラスタ化しています"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "libxml のエラーコードを認識できません: %d"
 
-#: commands/cluster.c:1050
+#: utils/adt/xml.c:1977
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン"
-":移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XMLは無限のデータ値をサポートしません。"
 
-#: commands/cluster.c:1054
+#: utils/adt/xml.c:1999 utils/adt/xml.c:2026
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"%s."
-msgstr "%.0f 個の無効な行を今はまだ削除できません。\n"
-"%s."
-
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "カーソル名が無効です: 空ではいけません"
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XMLは無限のタイムスタンプ値をサポートしません。"
 
-#: commands/portalcmds.c:409
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "保持したカーソルの位置を変更できませんでした"
+#: utils/adt/xml.c:2417
+#, c-format
+msgid "invalid query"
+msgstr "無効な問い合わせです"
 
-#: commands/functioncmds.c:100
+#: utils/adt/xml.c:3727
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL関数はシェル型%sをかえすことができません"
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "XML名前空間マッピング用の配列が無効です"
 
-#: commands/functioncmds.c:105
+#: utils/adt/xml.c:3728
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "戻り値型%sは単なるシェルです"
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "配列は第2軸の長さが2の、2次元配列でなければなりません。"
 
-#: commands/functioncmds.c:140
+#: utils/adt/xml.c:3752
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "型\"%s\"は未定義です"
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "XPath式が空です"
 
-#: commands/functioncmds.c:141
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "シェル型定義を作成しています"
+#: utils/adt/xml.c:3801
+#, c-format
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "名前空間の名前がURIでも空でもありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:220
+#: utils/adt/xml.c:3808
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした。"
 
-#: commands/functioncmds.c:225
+#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490
+#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "å¼\95æ\95°å\9e\8b%sã\81¯å\8d\98ã\81ªã\82\8bã\82·ã\82§ã\83«ã\81§ã\81\99"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "型%sは単なるシェルです"
 
-#: commands/functioncmds.c:235
+#: utils/cache/lsyscache.c:2462
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "å\9e\8b%sã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ません"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "å\9e\8b%sã\81®å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªå\85¥å\8a\9bé\96¢æ\95°ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
 
-#: commands/functioncmds.c:243
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2495
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:252
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません"
+#: utils/cache/plancache.c:574
+#, c-format
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "キャッシュした計画は結果型を変更してはなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:279
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません"
+#: utils/cache/relcache.c:4307
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:319
+#: utils/cache/relcache.c:4309
 #, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ \"%s\" ã\81\8cè¤\87æ\95°æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "ã\81¨ã\82\8aã\81\82ã\81\88ã\81\9aç¶\9aè¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ä½\95ã\81\8bã\81\8cé\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: commands/functioncmds.c:334
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます"
+#: utils/cache/relcache.c:4523
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:347
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません"
+#: utils/cache/relmapper.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr "リレーションのマッピングを変更したトランザクションは PREPARE できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:363
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "パラメータのデフォルト値として副問い合わせを使用できません"
+#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701
+#, c-format
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:367
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "パラメータのデフォルト値として集約関数を使用できません"
+#: utils/cache/relmapper.c:608
+#, c-format
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" から読み取れませんでした: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:371
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "パラメータのデフォルト値としてウィンドウ関数を使用できません"
+#: utils/cache/relmapper.c:618
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" に無効なデータがあります"
 
-#: commands/functioncmds.c:381
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持"
-"たなければなりません"
+#: utils/cache/relmapper.c:628
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の中のチェックサムが正しくありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:620
-msgid "no function body specified"
-msgstr "関数本体の指定がありません"
+#: utils/cache/relmapper.c:740
+#, c-format
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を書き出せませんでした: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:630
-msgid "no language specified"
-msgstr "言語が指定されていません"
+#: utils/cache/relmapper.c:753
+#, c-format
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "コストは正数でなければなりません"
+#: utils/cache/relmapper.c:759
+#, c-format
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWSは正数でなければなりません"
+#: utils/cache/typcache.c:697
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "型%sは複合型ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:698
+#: utils/cache/typcache.c:711
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました"
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "レコード型は登録されていません"
 
-#: commands/functioncmds.c:749
+#: utils/error/assert.c:34
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です"
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 不良な引数\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
-#: commands/proclang.c:602 commands/proclang.c:642 commands/proclang.c:756
+#: utils/error/assert.c:37
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\\\"%s\\\", ファイル: \\\"%s\\\", 行数: %d)\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "言語をデータベースに読み込むためにはCREATE LANGUAGEを使用してください"
+#: utils/error/elog.c:1546
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を標準エラーとして再オープンできませんでした: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:888
+#: utils/error/elog.c:1559
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "OUTパラメータのため、関数の戻り値型は%sでなければなりません。"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を標準出力として再オープンできませんでした: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:901
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません"
+#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[unknown]"
 
-#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません"
+#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693
+msgid "missing error text"
+msgstr "エラーテキストがありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:988
+#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696
+#: utils/error/elog.c:2699
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "関数%s(%s)は存在しません。省略します"
+msgid " at character %d"
+msgstr "(文字位置 %d)"
 
-#: commands/functioncmds.c:1010
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
+#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "詳細:  "
 
-#: commands/functioncmds.c:1017
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "組み込み関数\"%s\"を削除しています"
+#: utils/error/elog.c:2346
+msgid "HINT:  "
+msgstr "ヒント:  "
 
-#: commands/functioncmds.c:1110
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "集約関数の名前を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。"
+#: utils/error/elog.c:2353
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "クエリー:  "
 
-#: commands/functioncmds.c:1173
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "集約関数の所有者を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。"
+#: utils/error/elog.c:2360
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "コンテキスト:  "
 
-#: commands/functioncmds.c:1511
+#: utils/error/elog.c:2370
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bå\85\83ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8b%sã\81¯ä»®æ\83³å\9e\8bã\81§ã\81\99"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "å ´æ\89\80:  %s, %s:%d\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:1517
+#: utils/error/elog.c:2377
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bå\85\88ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8b%sã\81¯ä»®æ\83³å\9e\8bã\81§ã\81\99"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "å ´æ\89\80:  %s:%d\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:1554
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88é\96¢æ\95°ã\81®å¼\95æ\95°ã\81¯1ã\81¤ã\81\8bã\82\89\81¤ã\81¾ã\81§ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/error/elog.c:2391
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\88:  "
 
-#: commands/functioncmds.c:1558
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
-msgstr ""
-"キャスト関数の引数は変換元データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できな"
-"ければなりません"
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2808
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "オペレーティングシステムエラー %d"
 
-#: commands/functioncmds.c:1562
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "キャスト関数の第2引数は整数型でなければなりません"
+#: utils/error/elog.c:2831
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
 
-#: commands/functioncmds.c:1566
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "キャスト関数の第3引数は論理型でなければなりません"
+#: utils/error/elog.c:2835
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: commands/functioncmds.c:1570
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
-msgstr ""
-"キャスト関数の戻り値データ型は変換後データ型と一致するか、またはバイナリ型を"
-"強要できなければなりません"
+#: utils/error/elog.c:2838
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: commands/functioncmds.c:1581
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません"
+#: utils/error/elog.c:2841
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
 
-#: commands/functioncmds.c:1586
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
+#: utils/error/elog.c:2844
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
 
-#: commands/functioncmds.c:1590
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
+#: utils/error/elog.c:2847
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
 
-#: commands/functioncmds.c:1594
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
+#: utils/error/elog.c:2850
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
 
-#: commands/functioncmds.c:1620
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"WITHOUT FUNCTION句付きのキャストを作成するにはスーパーユーザでなければなりま"
-"せん"
+#: utils/error/elog.c:2853
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
 
-#: commands/functioncmds.c:1635
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%2$s\"内に関数\"%1$s\"がありませんでした"
 
-#: commands/functioncmds.c:1650
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:1656
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1662
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです。マジックブロックの欠落"
 
-#: commands/functioncmds.c:1679
-#, 
-msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
-msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+#, c-format
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "拡張ライブラリはPG_MODULE_MAGICマクロを使用しなければなりません。"
 
-#: commands/functioncmds.c:1689
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: バージョンの不一致"
 
-#: commands/functioncmds.c:1722
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています"
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "サーバのバージョンは%d.%d、ライブラリのバージョンは%d.%d<です。"
 
-#: commands/functioncmds.c:1803
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません。省略します"
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "サーバ側は FUNC_MAX_ARGS = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1841
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません"
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "サーバ側は INDEX_MAX_KEYS = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1929
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
-
-#: commands/functioncmds.c:2003
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "インラインコードの指定がありません"
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "サーバ側は NAMEDATALEN = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
 
-#: commands/functioncmds.c:2051
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません"
-
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "チャネル名が空であることはできません"
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "サーバ側はFLOAT4PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
 
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "チャネル名が長すぎます"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
 
-#: commands/async.c:579
-msgid "payload string too long"
-msgstr "ã\83\9aã\82¤ã\83­ã\83¼ã\83\89æ\96\87å­\97å\88\97ã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "ã\83\9eã\82¸ã\83\83ã\82¯ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\8cæ\84\8få\9b³ã\81\97ã\81ªã\81\84é\95·ã\81\95ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\91ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/async.c:763
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
-msgstr ""
-"すでに LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行したトランザクションは PREPARE できま"
-"せん"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: マジックブロックの不一致"
 
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "ライブラリ\"%s\"へのアクセスは許されていません"
 
-#: commands/async.c:1430
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
 #, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "ダイナミックライブラリパス内のマクロが無効です: %s"
 
-#: commands/async.c:1432
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
 #, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "PID %d のサーバプロセスは、最も古いトランザクション中にあります。"
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります"
 
-#: commands/async.c:1435
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"プロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることは"
-"できません"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+#, c-format
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
+#: utils/fmgr/fmgr.c:271
 #, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "関数%sは型%sを返すことができません"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "内部関数\"%s\"は内部用検索テーブルにありません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:189
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "テキスト検索パーサを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:481
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:237
+#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
 #, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は不明です"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "関数%uの引数が多すぎます(%d。最大は%d)"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:247
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "テキスト検索パーサの開始メソッドが必要です"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#, c-format
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を決定できません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:252
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331
+#, c-format
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "別名の数が列の数と一致しません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:257
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1325
+#, c-format
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "列の別名が提供されていませんでした"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:262
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "テキスト検索パーサのlextypesメソッドが必要です"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1349
+#, c-format
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "レコードを返す関数についての説明の行を決定できませんでした"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:297
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "テキスト検索パーサを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/init/miscinit.c:115
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:326
+#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µ\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\9c\81ç\95¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr "ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83¼å\88¶é\99\90æ\93\8dä½\9cå\86\85ã\81§ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ \"%s\" ã\82\92設å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:381
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"テキスト検索パーサの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/init/miscinit.c:460
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "ロール\"%s\"はログインすることが許されていません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:399
+#: utils/init/miscinit.c:478
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µ\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ます"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«\"%s\"ã\81\8bã\82\89ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eます"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:525
+#: utils/init/miscinit.c:538
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません"
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "set session authorization用の権限がありません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:598
-msgid "text search template is required"
-msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です"
+#: utils/init/miscinit.c:618
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "ロールIDが無効です: %u"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:667
+#: utils/init/miscinit.c:742
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢è¾\9eæ\9b¸\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:775
+#: utils/init/miscinit.c:756
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢è¾\9eæ\9b¸\"%s\"ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\9c\81ç\95¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1108
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr ""
-"テキスト検索テンプレートを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/init/miscinit.c:762
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1145
+#: utils/init/miscinit.c:810
 #, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿\"%sã\81¯ä¸\8dæ\98\8eã\81§ã\81\99ã\80\82"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1155
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です"
+#: utils/init/miscinit.c:814
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1193
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr ""
-"テキスト検索テンプレートの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりませ"
-"ん"
+#: utils/init/miscinit.c:816
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1212
+#: utils/init/miscinit.c:819
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでに存在します"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1281
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr ""
-"テキスト検索テンプレートを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/init/miscinit.c:821
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:857
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません。省略します"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1509
+#: utils/init/miscinit.c:860
 #, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です"
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr "古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1516
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません"
+#: utils/init/miscinit.c:876
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1544
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "テキスト検索パーサが必要です"
+#: utils/init/miscinit.c:878
+#, c-format
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1653
+#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923
+#: utils/init/miscinit.c:933
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9c索設å®\9a\"%s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81«æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1760
+#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9c索設å®\9a\"%sã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\9c\81ç\95¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81\8bã\82\89読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1982
+#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152
 #, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2204
+#: utils/init/miscinit.c:1141
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³å\9e\8b\"%s\"ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81¯存在しません"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81\8c存在しません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2210
+#: utils/init/miscinit.c:1154
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³å\9e\8b\"%s\"ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\9c\81ç\95¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81«æ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2363 commands/tsearchcmds.c:2474
+#: utils/init/miscinit.c:1156
 #, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "無効なパラメータリストの書式です: \"%s\""
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
 
-#: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431
+#: utils/init/miscinit.c:1164
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません"
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%ld.%ldで初期化されましたが、これはバージョン%sと互換性がありません"
 
-#: commands/extension.c:246 commands/extension.c:255 commands/extension.c:267
-#: commands/extension.c:277
+#: utils/init/miscinit.c:1212
 #, c-format
-msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "拡張機能名が無効です: \"%s\""
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が無効です"
 
-#: commands/extension.c:247
-#, 
-msgid "Extension names must not be empty."
-msgstr "拡張機能名が無効です: 空であってはなりません"
+#: utils/init/miscinit.c:1249
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました"
 
-#: commands/extension.c:256
-#, 
-msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "拡張機能名に \"--\" が含まれていてはなりません"
+#: utils/init/postinit.c:225
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s"
 
-#: commands/extension.c:268
-msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "拡張機能名が \"-\" で始まったり終わったりしてはなりません"
+#: utils/init/postinit.c:229
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s"
 
-#: commands/extension.c:278
-msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
-msgstr "拡張機能名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
+#: utils/init/postinit.c:260
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました"
 
-#: commands/extension.c:293 commands/extension.c:302 commands/extension.c:311
-#: commands/extension.c:321
+#: utils/init/postinit.c:262
 #, c-format
-msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "拡張機能のバージョン名が無効です: \"%s\""
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "OID %uのデータベースは\"%s\"に属するようです。"
 
-#: commands/extension.c:294
-#, 
-msgid "Version names must not be empty."
-msgstr "バージョン名が無効です: 空であってはなりません"
+#: utils/init/postinit.c:282
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません"
 
-#: commands/extension.c:303
-#, 
-msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³å\90\8dã\81« \"--\" ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\81ªりません"
+#: utils/init/postinit.c:295
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81«æ¨©é\99\90ã\81\8cã\81\82りません"
 
-#: commands/extension.c:312
-msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "バージョン名が\"-\" で始まったり終わったりしてはなりません"
+#: utils/init/postinit.c:296
+#, c-format
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "ユーザはCONNECT権限を持ちません"
 
-#: commands/extension.c:322
-msgid "Version names must not contain directory separator characters."
-msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
+#: utils/init/postinit.c:313
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます"
 
-#: commands/extension.c:472
+#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
 #, c-format
-msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "拡張機能の制御ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません"
 
-#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
+#: utils/init/postinit.c:336
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr "ã\82»ã\82«ã\83³ã\83\80ã\83ªã\81®æ\8b¡å¼µæ©\9fè\83½å\88¶å¾¡ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ \"%s\" ã\82\92設å®\9aã\81§ã\81\8dません"
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81¯ LC_COLLATE \"%s\" ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81setlocale() ã\81§ã\81\93ã\82\8cã\82\92èª\8dè­\98ã\81\95ã\82\8cません"
 
-#: commands/extension.c:542
+#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません"
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインストールしてください"
 
-#: commands/extension.c:556
+#: utils/init/postinit.c:343
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ \"%s\" ã\81¯æ\8b¡å¼µæ©\9fè\83½å\90\8dã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81¯ LC_CTYPE \"%s\" ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81setlocale()ã\81§ã\81\93ã\82\8cã\82\92èª\8dè­\98ã\81\95ã\82\8cません"
 
-#: commands/extension.c:563
+#: utils/init/postinit.c:599
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "ファイル \"%2$s\" 中に認識できないパラメータ \"%1$s\" があります"
-
-#: commands/extension.c:572
-#, 
-msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr "\"relocatable\" が真の場合はパラメータ \"schema\" は指定できません"
-
-#: commands/extension.c:724
-msgid ""
-"transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr "トランザクション制御ステートメントを拡張機能スクリプトの中に"
-"書くことはできません"
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
 
-#: commands/extension.c:794
+#: utils/init/postinit.c:600
 #, c-format
-msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "拡張機能 \"%s\" を作成する権限がありません"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
 
-#: commands/extension.c:796
-#, 
-msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "ã\81\93ã\81®æ\8b¡å¼µæ©\9fè\83½ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aません"
+#: utils/init/postinit.c:623
+#, c-format
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ä¸­ã\81¯ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³æ\8e¥ç¶\9aã\81¯è¨±å\8f¯ã\81\95ã\82\8cません"
 
-#: commands/extension.c:800
+#: utils/init/postinit.c:627
 #, c-format
-msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "拡張機能 \"%s\" を更新する権限がありません"
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr "データベースのシャットダウン中に接続できるのはスーパーユーザだけです"
 
-#: commands/extension.c:802
-#, 
-msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "ã\81\93ã\81®æ\8b¡å¼µæ©\9fè\83½ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/init/postinit.c:637
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\83¢ã\83¼ã\83\89中ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81®ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\99"
 
-#: commands/extension.c:1082
+#: utils/init/postinit.c:651
 #, c-format
-msgid ""
-"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr "拡張機能 \"%s\" について、バージョン \"%s\" から"
-"バージョン \"%s\" へのアップデートパスがありません"
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。"
 
-#: commands/extension.c:1209
+#: utils/init/postinit.c:665
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します。スキップしています"
+msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+msgstr "WALSENDERを開始するためにはスーパーユーザまたはreplicationロールでなければなりません"
 
-#: commands/extension.c:1216
+#: utils/init/postinit.c:725
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "データベース %u は存在しません"
 
-#: commands/extension.c:1227
-#, 
-msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
-msgstr "å\85¥ã\82\8cå­\90ã\81® CREATE EXTENSION ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/init/postinit.c:777
+#, c-format
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "å\89\8aé\99¤ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83ªã\83\8dã\83¼ã\83 ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81°ã\81\8bã\82\8aã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491
-#, 
-msgid "version to install must be specified"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/init/postinit.c:795
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82µã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: commands/extension.c:1299
+#: utils/init/postinit.c:800
 #, c-format
-msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン \"%s\" と異なって"
-"いなければなりません"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: commands/extension.c:1354
+#: utils/mb/conv.c:509
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr ""
-"拡張機能 \"%s\" はスキーマ \"%s\" 内にインストールされていなければなりません"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "符号化方式番号が無効です: %d"
 
-#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
-msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "要求された拡張機能 \"%s\" はインストールされていません"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です"
 
-#: commands/extension.c:1593
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません。スキップしています"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<"
 
-#: commands/extension.c:2101
-msgid ""
-"pg_extension_config_dump() can only be called from a SQL script executed by "
-"CREATE EXTENSION"
-msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() は CREATE EXTENSION により実行される SQL "
-"スクリプトからのみコールできます"
+#: utils/mb/encnames.c:485
+#, c-format
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "符号化方式名称が長すぎます"
 
-#: commands/extension.c:2113
+#: utils/mb/mbutils.c:281
 #, c-format
-msgid "OID %u does not refer to a table"
-msgstr "OID %u がテーブルを参照していません"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません"
 
-#: commands/extension.c:2118
+#: utils/mb/mbutils.c:351
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "テーブル \"%s\" は生成されようとしている拡張機能のメンバではありません"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません"
 
-#: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360
+#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "拡張機能 \"%s\" は SET SCHEMAをサポートしていません"
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "%dバイトの文字列は符号化変換では長すぎます。"
 
-#: commands/extension.c:2362
+#: utils/mb/mbutils.c:462
 #, c-format
-msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "拡張機能のスキーマ \"%2$s\" に %1$s が見つかりません"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "変換元符号化方式が無効です: \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:2411
-#, 
-msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
-msgstr "å\85¥ã\82\8cå­\90ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9f ALTER EXTENSION ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/mb/mbutils.c:467
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "å¤\89æ\8f\9bå\85\88符å\8f·å\8c\96æ\96¹å¼\8fã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99: \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:2502
+#: utils/mb/mbutils.c:589
 #, c-format
-msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr ""
-"拡張機能 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインストールされています"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイト値です: 0x%02x"
 
-#: commands/extension.c:2725
+#: utils/mb/wchar.c:2013
 #, c-format
-msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s はすでに拡張機能 \"%s\" のメンバです"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイトシーケンスです: %s"
 
-#: commands/extension.c:2742
+#: utils/mb/wchar.c:2046
 #, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s は拡張機能 \"%s\" のメンバではありません"
+msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
+msgstr "符号化方式\"%2$s\"における%1$sバイトシーケンスを持つ文字は\"%3$s\"符号化方式では等しくありません"
 
-#: commands/proclang.c:93
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています"
+#: utils/misc/guc.c:529
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "その他"
 
-#: commands/proclang.c:103
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "手続き言語\"%s\"の作成にはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "File Locations"
+msgstr "ファイルの位置"
 
-#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "関数%sは\"language_handler\"型を返さなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "接続と認証"
 
-#: commands/proclang.c:243
-#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません"
+#: utils/misc/guc.c:535
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "接続と認証/接続設定"
 
-#: commands/proclang.c:245
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています"
+#: utils/misc/guc.c:537
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "接続と認証/セキュリティと認証"
 
-#: commands/proclang.c:253
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "手続き言語の作成にはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "リソースの使用"
 
-#: commands/proclang.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"language_handler\"に変更しています"
+#: utils/misc/guc.c:541
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "リソースの使用/メモリ"
 
-#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:608
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します"
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Resource Usage / Disk"
+msgstr "リソースの使用/ディスク"
 
-#: commands/proclang.c:539
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "言語\"%s\"は存在しません。省略します"
+#: utils/misc/guc.c:545
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "リソースの使用/カーネルリソース"
 
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません"
+#: utils/misc/guc.c:547
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "使用リソース / コストベースの vacuum 遅延"
 
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています"
+#: utils/misc/guc.c:549
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
 
-#: commands/schemacmds.c:186
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません。省略します"
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "使用リソース / 非同期処理"
 
-#: commands/conversioncmds.c:71
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません"
+#: utils/misc/guc.c:553
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "ログ先行書き込み"
 
-#: commands/conversioncmds.c:78
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません"
+#: utils/misc/guc.c:555
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "ログ先行書き込み / 設定"
 
-#: commands/conversioncmds.c:92
-#, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "エンコード変換関数 %s は \"void\" 型を返さなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:557
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "ログ先行書き込み / チェックポイント"
 
-#: commands/conversioncmds.c:152
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "変換\"%sは存在しません。省略します"
+#: utils/misc/guc.c:559
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "ログ先行書き込み / アーカイビング"
 
-#: commands/conversioncmds.c:211
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Replication"
+msgstr "レプリケーション"
 
-#: commands/tablespace.c:205
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
+#: utils/misc/guc.c:563
+msgid "Replication / Sending Servers"
+msgstr "レプリケーション/送信サーバ"
 
-#: commands/tablespace.c:214
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません"
+#: utils/misc/guc.c:565
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "レプリケーション/マスタサーバ"
 
-#: commands/tablespace.c:244
-#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません"
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "レプリケーション/スタンバイサーバ"
 
-#: commands/tablespace.c:246
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "問い合わせの調整"
 
-#: commands/tablespace.c:262
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません"
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "問い合わせの調整/プランナ手法の設定"
 
-#: commands/tablespace.c:272
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:573
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "問い合わせの調整/プランナのコスト定数"
 
-#: commands/tablespace.c:283
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます"
+#: utils/misc/guc.c:575
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "問い合わせの調整/遺伝的問い合わせオプティマイザ"
 
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829
-#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません"
+#: utils/misc/guc.c:577
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "問い合わせの調整/その他のプランなのオプション"
 
-#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています"
+#: utils/misc/guc.c:579
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "レポートとログ"
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します"
+#: utils/misc/guc.c:581
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "レポートとログ/ログの場所"
 
-#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\81§ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "ã\83¬ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¨ã\83­ã\82°/ã\83­ã\82°ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\9fã\83³ã\82°"
 
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813
-#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985
-#: commands/tablespace.c:1358
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
+#: utils/misc/guc.c:585
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "レポートとログ/ログの内容"
 
-#: commands/tablespace.c:421
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません。省略します"
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計情報"
 
-#: commands/tablespace.c:486
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません"
+#: utils/misc/guc.c:589
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "統計情報/監視"
 
-#: commands/tablespace.c:560
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません"
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "統計情報/問い合わせとインデックスの統計情報収集器"
 
-#: commands/tablespace.c:561
-#, 
-msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr ""
-"サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください"
+#: utils/misc/guc.c:593
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "自動バキューム"
 
-#: commands/tablespace.c:566
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "クライアント接続のデフォルト"
 
-#: commands/tablespace.c:584 commands/dbcommands.c:1246
-#: commands/dbcommands.c:1714 commands/dbcommands.c:1915
-#: commands/dbcommands.c:1963
-#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれま"
-"せん"
+#: utils/misc/guc.c:597
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "クライアント接続のデフォルト/文の振舞い"
 
-#: commands/tablespace.c:598
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "ディレクトリ \"%s\" はすでにテーブルスペースとして使われています"
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "クライアント接続のデフォルト/ロケールと整形"
 
-#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
+#: utils/misc/guc.c:601
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "クライアント接続のデフォルト/その他のデフォルト"
 
-#: commands/tablespace.c:623
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Lock Management"
+msgstr "ロック管理"
 
-#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726
-#: commands/tablespace.c:742
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
+#: utils/misc/guc.c:605
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性"
 
-#: commands/tablespace.c:1039
-#, c-format
-msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "テーブル空間 \"%s\" は存在しません"
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性/以前のバージョンのPostgreSQL"
 
-#: commands/tablespace.c:1450
-#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "テーブル空間 %u は空ではありません"
+#: utils/misc/guc.c:609
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性/他のプラットフォームとクライアント"
 
-#: commands/trigger.c:166
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "\"%s\" はテーブルではありません"
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Error Handling"
+msgstr "エラーハンドリング"
 
-#: commands/trigger.c:168
-msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません"
+#: utils/misc/guc.c:613
+msgid "Preset Options"
+msgstr "事前設定オプション"
 
-#: commands/trigger.c:179 commands/trigger.c:186
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "\"%s\" はビューです"
+#: utils/misc/guc.c:615
+msgid "Customized Options"
+msgstr "カスタマイズ用オプション"
 
-#: commands/trigger.c:181
-msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません"
+#: utils/misc/guc.c:617
+msgid "Developer Options"
+msgstr "開発者向けオプション"
 
-#: commands/trigger.c:188
-msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81¯ TRUNCATE ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:671
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "ã\83\97ã\83©ã\83³ã\83\8aã\81«ã\82\88ã\82\8bã\82·ã\83¼ã\82±ã\83³ã\82·ã\83£ã\83«ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³è¨\88ç\94»ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/trigger.c:235
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガーはサポートされていません"
+#: utils/misc/guc.c:680
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "プランナによるインデックススキャン計画の使用を有効にします。"
 
-#: commands/trigger.c:243
-msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
-msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:689
+msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
+msgstr "プランナによるインデックスオンリースキャン計画の使用を有効にします。"
 
-#: commands/trigger.c:247
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
-msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません"
+#: utils/misc/guc.c:698
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "プランナによるビットマップスキャン計画の使用を有効にします。"
 
-#: commands/trigger.c:251
-#, 
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
-msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません"
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "プランナによるTIDスキャン計画の使用を有効にします。"
 
-#: commands/trigger.c:295
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81® WHEN æ\9d¡ä»¶ã\81§ã\81¯å\89¯å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:716
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "ã\83\97ã\83©ã\83³ã\83\8aã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\98\8e示ç\9a\84ã\82½ã\83¼ã\83\88段é\9a\8eã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/trigger.c:299
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81® WHEN æ\9d¡ä»¶ã\81§ã\81¯é\9b\86ç´\84é\96¢æ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "ã\83\97ã\83©ã\83³ã\83\8aã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\9b\86ç´\84è¨\88ç\94»ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/trigger.c:303
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81® WHEN æ\9d¡ä»¶ã\81§ã\81¯ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦é\96¢æ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:734
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "ã\83\97ã\83©ã\83³ã\83\8aã\81«ã\82\88ã\82\8bå\85·ä½\93å\8c\96(materialization)ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:336
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\81® WHEN æ\9d¡ä»¶ã\81§ã\81¯ã\82«ã\83©ã\83 å\80¤ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:743
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "ã\83\97ã\83©ã\83³ã\83\8aã\81«ã\82\88ã\82\8bå\85¥ã\82\8cå­\90ç\8a¶ã\83«ã\83¼ã\83\97çµ\90å\90\88è¨\88ç\94»ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/trigger.c:328
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません"
+#: utils/misc/guc.c:752
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "プランナによるマージ結合計画の使用を有効にします。"
 
-#: commands/trigger.c:341
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません"
+#: utils/misc/guc.c:761
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "プランナによるハッシュ結合計画の使用を有効にします。"
 
-#: commands/trigger.c:346
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システムカラムを参照できません"
+#: utils/misc/guc.c:770
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
 
-#: commands/trigger.c:384
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"trigger\"へ変更しています"
+#: utils/misc/guc.c:771
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "このアルゴリズムでは、しらみつぶし検索を行わない計画の作成を試みます。"
 
-#: commands/trigger.c:391
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "関数%sは\"trigger\"型を返さなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:781
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "現在のユーザがスーパーユーザかどうかを表示します。"
 
-#: commands/trigger.c:501 commands/trigger.c:1240
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
+#: utils/misc/guc.c:791
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Bonjour を経由したサーバー広告を有効にします"
 
-#: commands/trigger.c:786
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。"
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "SSL接続を有効にします。"
 
-#: commands/trigger.c:787
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。"
+#: utils/misc/guc.c:809
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
 
-#: commands/trigger.c:788
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。"
+#: utils/misc/guc.c:810
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数のところでfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。"
 
-#: commands/trigger.c:897 commands/trigger.c:913
-#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "制約\"%s\" %sに対する不完全なトリガグループを無視します。"
+#: utils/misc/guc.c:821
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
 
-#: commands/trigger.c:925
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "トリガグループを制約\"%s\" %sに変換しています"
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。"
 
-#: commands/trigger.c:1039
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません。省略します"
+#: utils/misc/guc.c:835
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr "チェックポイントの後最初に変更された時、ページ全体をWALに書き出します。"
 
-#: commands/trigger.c:1169 commands/trigger.c:1282 commands/trigger.c:1393
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
+#: utils/misc/guc.c:836
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"オペレーティングシステムがクラッシュした時にページ書き込みが実行中だった場合\n"
+"にのみ、部分的なディスクへの書き出しが起こる可能性があります。リカバリ中、WAL\n"
+"に保存された行の変更では完全に復旧させることができません。このオプションにより、\n"
+"チェックポイントの後の最初の変更時にWALにページを書き出しますので、完全な復旧\n"
+"が可能になります。"
 
-#: commands/trigger.c:1361
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
+#: utils/misc/guc.c:848
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "各チェックポイントをログに出力します。"
 
-#: commands/trigger.c:1843
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
+#: utils/misc/guc.c:857
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "成功した接続を全てログに出力します。"
 
-#: commands/trigger.c:1902 commands/trigger.c:2101 commands/trigger.c:2285
-#: commands/trigger.c:2527
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
+#: utils/misc/guc.c:866
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに出力します。"
 
-#: commands/trigger.c:4204
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
+#: utils/misc/guc.c:875
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "各種アサーション検査を有効にします。"
 
-#: commands/trigger.c:4227
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
+#: utils/misc/guc.c:876
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "これはデバッグ用です。"
 
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSIDはもう指定することができません"
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します"
 
-#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:253
-#: commands/dbcommands.c:1347
-#, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "接続制限数 %d は無効です"
+#: utils/misc/guc.c:899
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバを再初期化します"
 
-#: commands/user.c:284
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "スーパーユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:909
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "完了したSQL全ての期間をログに出力します。"
 
-#: commands/user.c:291
-#, 
-msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "レプリケーションユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:918
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "各クエリーのパースツリーのログを取ります"
 
-#: commands/user.c:298
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "ロールを作成する権限がありません"
+#: utils/misc/guc.c:927
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "各クエリーのパースツリーが再度書かれた分のログを取ります"
 
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
+#: utils/misc/guc.c:936
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "各クエリーの実行計画をログに出力します。"
 
-#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します"
+#: utils/misc/guc.c:945
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "解析ツリーと計画ツリーの表示をインデントします。"
 
-#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
-#: commands/user.c:1458
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "スーパーユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:954
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: commands/user.c:643
-#, 
-msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "レプリケーションユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:963
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
-msgid "permission denied"
-msgstr "権限がありません"
+#: utils/misc/guc.c:972
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: commands/user.c:878
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "ロールを削除する権限がありません"
+#: utils/misc/guc.c:981
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: commands/user.c:910
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。省略します"
+#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831
+#: utils/misc/guc.c:1841
+msgid "No description available."
+msgstr "説明文はありません"
 
-#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "現在のユーザを削除できません"
+#: utils/misc/guc.c:1003
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
 
-#: commands/user.c:930
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "セッションのユーザを削除できません"
+#: utils/misc/guc.c:1004
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "各セッションで現在実行中のコマンドに関して、そのコマンドが実行を開始した時点の時刻と一緒に情報の収集を有効にします。"
 
-#: commands/user.c:941
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:1014
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®æ´»å\8b\95ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦çµ±è¨\88æ\83\85å ±ã\82\92å\8f\8eé\9b\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/user.c:954
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません"
+#: utils/misc/guc.c:1023
+msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
+msgstr "データベースのI/O動作に関する時間測定統計情報を収集します。"
 
-#: commands/user.c:1071
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "セッションユーザの名前を変更できません"
+#: utils/misc/guc.c:1033
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
 
-#: commands/user.c:1075
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "現在のユーザの名前を変更できません"
+#: utils/misc/guc.c:1034
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度にプロセスタイトルを更新することを有効にします。"
 
-#: commands/user.c:1098
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:1043
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "subprocessサブプロセスを起動します。"
 
-#: commands/user.c:1105
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません"
+#: utils/misc/guc.c:1053
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
 
-#: commands/user.c:1126
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "長期のロック待機をログに記録します。"
 
-#: commands/user.c:1182
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "カラム名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません"
+#: utils/misc/guc.c:1117
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
 
-#: commands/user.c:1220
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:1118
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\8e¥ç¶\9aã\83­ã\82°ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«ã\81¯æ\8e¥ç¶\9aã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81®IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®ã\81¿ã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8dã\82\82ã\83­ã\82°ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8d解決ã\81®è¨­å®\9a次第ã\81§ã\80\81ç\84¡è¦\96ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\81»ã\81©ã\81®æ\80§è\83½ã\81®æ\82ªå\8c\96ã\81\8c課ã\81\9bã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
-#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません"
+#: utils/misc/guc.c:1129
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "各種コマンドにおいて、デフォルトで子テーブルを含めるようにします。"
 
-#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"にadminオプションがなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "パスワードを暗号化します。"
 
-#: commands/user.c:1337
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "権限付与者を設定するにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパスワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを決定します。"
 
-#: commands/user.c:1362
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
+#: utils/misc/guc.c:1149
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
 
-#: commands/user.c:1377
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです"
+#: utils/misc/guc.c:1150
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
 
-#: commands/user.c:1488
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
+#: utils/misc/guc.c:1162
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。"
 
-#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
-#: commands/copy.c:395
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません"
+#: utils/misc/guc.c:1172
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "このパラメータは何もしません。"
 
-#: commands/copy.c:473
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1173
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr "古い7.3のクライアントからのSET AUTOCOMMIT TO ONでエラーにさせたくないためだけにこれは存在します。"
 
-#: commands/copy.c:485
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "æ¨\99æº\96å\87ºå\8a\9bã\81¸ã\81®COPY中ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\8c失ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: utils/misc/guc.c:1182
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®èª­ã\81¿å\8f\96ã\82\8aã\81®ã\81¿ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/copy.c:526
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "現愛のトランザクションの読み取りのみステータスを設定します。"
 
-#: commands/copy.c:577
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "新しいトランザクションの遅延可能ステータスのデフォルトを設定します。"
 
-#: commands/copy.c:593
-#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージ種類0x%02Xがありました"
+#: utils/misc/guc.c:1210
+msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
+msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できることを保証できるまで遅延させるかどうか"
 
-#: commands/copy.c:745
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
-"ファイル経由のCOPY FROM、COPY TOを行うにはスーパーユーザでなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:1220
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。"
 
-#: commands/copy.c:746
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行でき"
-"ます"
+#: utils/misc/guc.c:1229
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "配列内のNULL要素入力を可能にします「。"
 
-#: commands/copy.c:874
-#, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません"
+#: utils/misc/guc.c:1230
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくばそのまま解釈されます。"
 
-#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
-#, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:1240
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "新規のテーブルをデフォルトでOID付きで作成します。"
 
-#: commands/copy.c:964
-#, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr "オプション \"%s\" の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:1249
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。"
 
-#: commands/copy.c:970
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "時間帯 \"%s\" を認識できません"
+#: utils/misc/guc.c:1258
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
 
-#: commands/copy.c:981
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
+#: utils/misc/guc.c:1269
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。"
 
-#: commands/copy.c:986
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
+#: utils/misc/guc.c:1283
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
 
-#: commands/copy.c:1008
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:1298
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
 
-#: commands/copy.c:1015
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
+#: utils/misc/guc.c:1311
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
 
-#: commands/copy.c:1021
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "日付時刻は整数ベースです。"
 
-#: commands/copy.c:1038
-#, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
+#: utils/misc/guc.c:1338
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。"
 
-#: commands/copy.c:1044
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます"
+#: utils/misc/guc.c:1348
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
 
-#: commands/copy.c:1050
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
+#: utils/misc/guc.c:1358
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
 
-#: commands/copy.c:1055
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:1369
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
 
-#: commands/copy.c:1060
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:1379
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "archive_command.\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。"
 
-#: commands/copy.c:1066
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
+#: utils/misc/guc.c:1389
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "リカバリー中でも接続とクエリを受け付けます"
 
-#: commands/copy.c:1071
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:1399
+msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
+msgstr "クエリーの衝突を避けるためホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます"
 
-#: commands/copy.c:1077
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "COPYの force quote句はCSVモードでのみ使用できます"
+#: utils/misc/guc.c:1409
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "システムテーブル構造に変更を許可します。"
 
-#: commands/copy.c:1081
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "COPYの force quote句はCOPY TOでのみ使用できます"
+#: utils/misc/guc.c:1420
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。"
 
-#: commands/copy.c:1087
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "COPYの force not null句はCSVモードでのみ使用できます"
+#: utils/misc/guc.c:1421
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
+msgstr "これはインデックスの更新は防ぎませんので、使用しても安全です。最大の影響は低速化です。"
 
-#: commands/copy.c:1091
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "COPYの force not null句はCOPY FROMでのみ使用できます"
+#: utils/misc/guc.c:1432
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、下位互換性モードを有効にします。"
 
-#: commands/copy.c:1097
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "COPYの区切り文字をNULL句の値に使用できません"
+#: utils/misc/guc.c:1433
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr "9.0 以前の PostgreSQL との互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。"
 
-#: commands/copy.c:1104
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "COPYの引用符をNULL句の値に使用できません"
+#: utils/misc/guc.c:1443
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "SQL フラグメントを生成する時は、すべての識別子を引用符で囲んでください"
 
-#: commands/copy.c:1166
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "テーブル\"%s\"はOIDを持ちません"
+#: utils/misc/guc.c:1462
+msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合に次のxlogファイルへの切り替えを強制します。"
 
-#: commands/copy.c:1183
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDSはサポートされていません"
+#: utils/misc/guc.c:1473
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "認証後の接続開始までN秒待機します。"
 
-#: commands/copy.c:1210
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません"
+#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
 
-#: commands/copy.c:1270
-#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE QUOTEされた列\"%s\"はCOPYで参照されません"
+#: utils/misc/guc.c:1483
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "デフォルトの統計情報対象を設定します。"
 
-#: commands/copy.c:1292
-#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE NOT NULLされた列\"%s\"はCOPYで参照されません"
+#: utils/misc/guc.c:1484
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列指定の対象を持たないテーブル列についてのデフォルトの統計情報対象を設定します。"
 
-#: commands/copy.c:1356
-#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
+#: utils/misc/guc.c:1493
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr "副問い合わせを折りたたまない上限のFROMリストのサイズを設定します。"
 
-#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください"
+#: utils/misc/guc.c:1495
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "最終的なFROMリストがこの値以上多くない場合、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。"
 
-#: commands/copy.c:1362
-#, c-format
-msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません"
+#: utils/misc/guc.c:1505
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr "JOIN式を平坦化しない上限のFROMリストのサイズを設定します。"
 
-#: commands/copy.c:1368
-#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません"
+#: utils/misc/guc.c:1507
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "最終的にリストがこの値以下の項目数になる時、プランナは、明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに直します。 "
 
-#: commands/copy.c:1373
-#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません"
+#: utils/misc/guc.c:1517
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "GEQOを使用するFROMアイテム数の閾値を設定します。"
 
-#: commands/copy.c:1397
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスで指定できません"
+#: utils/misc/guc.c:1526
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
 
-#: commands/copy.c:1407
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1535
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: 遺伝的個体群内の個体数です。"
 
-#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
+#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
 
-#: commands/copy.c:1738
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s"
+#: utils/misc/guc.c:1544
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復数です。"
 
-#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "%sのCOPY。行番号 %d"
+#: utils/misc/guc.c:1555
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定します。"
 
-#: commands/copy.c:1753
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1566
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgstr "ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、クエリをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。"
 
-#: commands/copy.c:1761
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: 入力がヌルです"
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgstr "ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、クエリをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。"
 
-#: commands/copy.c:1773
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "%sのCOPY。行番号 %d: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1588
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr "WAL受信処理からプライマリへの状態報告の最大間隔を設定します"
 
-#: commands/copy.c:1857
-#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
+#: utils/misc/guc.c:1599
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "同時接続数の最大値を設定します。"
 
-#: commands/copy.c:1862
-#, c-format
-msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-msgstr "外部テーブル \"%s\" へのコピーはできません"
+#: utils/misc/guc.c:1609
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。"
 
-#: commands/copy.c:1867
-#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません"
+#: utils/misc/guc.c:1623
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定します。"
 
-#: commands/copy.c:1872
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません"
+#: utils/misc/guc.c:1634
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定します。"
 
-#: commands/copy.c:2219
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です"
+#: utils/misc/guc.c:1645
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定します。"
 
-#: commands/copy.c:2224
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(フラグがありません)"
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定します。"
 
-#: commands/copy.c:2230
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です"
+#: utils/misc/guc.c:1656
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始まらなくてはなりません)。 "
 
-#: commands/copy.c:2236
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズがありません)"
+#: utils/misc/guc.c:1670
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "ログファイルのパーミッションを設定します。"
 
-#: commands/copy.c:2243
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズが不正です)"
+#: utils/misc/guc.c:1671
+msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である 8 進数書式を使う場合は先頭に 0 (ゼロ) をつけてください)。 "
 
-#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
+#: utils/misc/guc.c:1684
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定します。"
 
-#: commands/copy.c:2386
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "OID列のデータがありません"
+#: utils/misc/guc.c:1685
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "一時ディスクファイルへの切替えを行う前に、内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量を指定します。"
 
-#: commands/copy.c:2392
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした"
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定します。"
 
-#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "COPYデータのOIDが無効です"
+#: utils/misc/guc.c:1698
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
 
-#: commands/copy.c:2417
-#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "列\"%s\"のデータがありません"
+#: utils/misc/guc.c:1713
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定します。"
 
-#: commands/copy.c:2476
-msgid "received copy data after EOF marker"
-msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました"
+#: utils/misc/guc.c:1724
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
+msgstr "各セッションで使用される一時ファイルすべての最大サイズを設定します。"
 
-#: commands/copy.c:2483
-#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです"
+#: utils/misc/guc.c:1725
+msgid "-1 means no limit."
+msgstr "-1は無制限を意味します"
 
-#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ä¸­ã\81«å¾©å¸°è¨\98å\8f·ã\81\9dã\81®ã\82\82ã\81®ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: utils/misc/guc.c:1735
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92ã\83\90ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\83 ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®ã\82³ã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ä¸­ã\81«å¼\95ç\94¨ç¬¦ã\81®ã\81ªã\81\84復帰è¨\98å\8f·ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: utils/misc/guc.c:1745
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81«ã\81ªã\81\84ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92ã\83\90ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\83 ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®ã\82³ã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください"
+#: utils/misc/guc.c:1755
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "バキューム処理がページを変更する際に課せられるコストです。"
 
-#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
+#: utils/misc/guc.c:1765
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "バキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 "
 
-#: commands/copy.c:2855
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ä¸­ã\81«æ\94¹è¡\8cè¨\98å\8f·ã\81\9dã\81®ã\82\82ã\81®ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: utils/misc/guc.c:1775
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "ã\83\9fã\83ªç§\92å\8d\98ä½\8dã\81®ã\82³ã\82¹ã\83\88ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83\90ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\83 ã\81®é\81\85å»¶æ\99\82é\96\93ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/copy.c:2856
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました"
+#: utils/misc/guc.c:1786
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "autovacuum用のミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。"
 
-#: commands/copy.c:2858
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください"
+#: utils/misc/guc.c:1797
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "autovacuum用のバキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 "
 
-#: commands/copy.c:2859
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
+#: utils/misc/guc.c:1807
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "各サーバ子プロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定します。 "
 
-#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません"
+#: utils/misc/guc.c:1820
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "準備された1トランザクションの同時最大数を設定します。"
 
-#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "コピー終端記号が破損しています"
+#: utils/misc/guc.c:1853
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "全ての文の最大実行時間を設定します。"
 
-#: commands/copy.c:3359
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "CSV引用符が閉じていません"
+#: utils/misc/guc.c:1854
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "ゼロという値はこのタイムアウトを無効にします。 "
 
-#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
+#: utils/misc/guc.c:1864
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "VACUUM がテーブル行を凍結するまでの最小時間"
 
-#: commands/copy.c:3445
-msgid "invalid field size"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+#: utils/misc/guc.c:1874
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«è¡\8cã\82\92å\87\8dçµ\90ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« VACUUM ã\81\8cã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\85¨ä½\93ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81®æ\99\82é\96\93"
 
-#: commands/copy.c:3468
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83\87ã\83¼ã\82¿æ\9b¸å¼\8fã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99"
+#: utils/misc/guc.c:1884
+msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr "ã\82\82ã\81\97ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81VACUUM ã\82\84 HOT ã\81®ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92é\81\85å»¶ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³æ\95°"
 
-#: commands/indexcmds.c:163
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:1897
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "1トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。"
 
-#: commands/indexcmds.c:167
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
+#: utils/misc/guc.c:1898
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがある時点でロックされる必要があるという仮定で決定されます。"
 
-#: commands/indexcmds.c:195
-#, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません"
+#: utils/misc/guc.c:1909
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "1 トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。"
 
-#: commands/indexcmds.c:210
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
+#: utils/misc/guc.c:1910
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトが同時にロックされる必要があるという仮定の元に決められます。"
 
-#: commands/indexcmds.c:296
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
+#: utils/misc/guc.c:1921
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "クライアント認証の完了までの最大時間を設定します。"
 
-#: commands/indexcmds.c:313
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません"
+#: utils/misc/guc.c:1933
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "認証前の接続開始までN秒待機します。"
 
-#: commands/indexcmds.c:318
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
+#: utils/misc/guc.c:1944
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "待機用サーバで保持される WAL ファイル数を設定します。"
 
-#: commands/indexcmds.c:323
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません"
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "自動WALチェックポイントの間の最大距離を、ログファイルセグメントの数で設定します。"
 
-#: commands/indexcmds.c:399
-#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します"
+#: utils/misc/guc.c:1964
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定します。"
 
-#: commands/indexcmds.c:763
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®è¿°é\83¨ã\81«å\89¯å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:1975
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®æº¢ã\82\8c頻度ã\81\8cã\81\93ã\82\8cã\82\88ã\82\8aã\82\82å¤\9aã\81\91ã\82\8cã\81°è­¦å\91\8aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/indexcmds.c:767
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®è¿°é\83¨ã\81«é\9b\86ç´\84ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:1977
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8c溢ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\8e\9få\9b ã\81§èµ·ã\81\8dã\82\8bã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fç§\92æ\95°ã\82\88ã\82\8aã\82\82é »ç¹\81ã\81«ç\99ºç\94\9fã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83­ã\82°ã\81«ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯30ç§\92ã\81§ã\81\99ã\80\82 ã\82¼ã\83­ã\81¯ã\81\93ã\81®è­¦å\91\8aã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82 "
 
-#: commands/indexcmds.c:776
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
+#: utils/misc/guc.c:1989
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数です。"
 
-#: commands/indexcmds.c:894
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "WAL吐き出しの間、WALライタが待機する時間です。"
 
-#: commands/indexcmds.c:898
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "式インデックスには集約関数を使用できません"
+#: utils/misc/guc.c:2012
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr "WAL sender プロセスの最大同時実行数を設定します。"
 
-#: commands/indexcmds.c:909
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
+#: utils/misc/guc.c:2022
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "WAL レプリケーションのための最大の待ち時間を設定します。"
 
-#: commands/indexcmds.c:930
-#, 
-msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "インデックス式で使用する照合順序を決定できませんでした"
+#: utils/misc/guc.c:2033
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "トランザクションのコミットからWALバッファのディスク吐き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定します。"
 
-#: commands/indexcmds.c:976
-#, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "演算子 %s は交換可能ではありません"
+#: utils/misc/guc.c:2044
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "commit_delay遅延の実行前に必要となる、同時に開いているトランザクションの最小数を設定します。"
 
-#: commands/indexcmds.c:978
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "æ\8e\92é\99¤å\88¶ç´\84ã\81§ä½¿ã\81\88ã\82\8bã\81®ã\81¯äº¤æ\8f\9bæ¼\94ç®\97å­\90ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\99"
+#: utils/misc/guc.c:2055
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹å\80¤ã\81®è¡¨ç¤ºæ¡\81æ\95°ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/indexcmds.c:1004
-#, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "演算子 %s は演算子ファミリー \"%s\" のメンバーではありません"
+#: utils/misc/guc.c:2056
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。パラメータ値が標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1007
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
-msgstr ""
-"この制約条件については、インデックス演算子クラスに対して排除制約が関連付けら"
-"れなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2067
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr "ログをとる文について、その最小の文実行時間を設定します。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1042
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
+#: utils/misc/guc.c:2069
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "ゼロにすると、全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1047
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
+#: utils/misc/guc.c:2079
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgstr "自動バキュームの活動をログにとる文場合の最小の実行時間を設定します。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1103
-#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありま"
-"せん"
+#: utils/misc/guc.c:2081
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動バキュームのログ記録を無効にします。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1105
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"このインデックス用の演算子クラスを指定する、あるいはこのデータ型のデフォルト"
-"演算子クラスを定義しなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2091
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "バックグランドライタの動作周期の待機時間"
 
-#: commands/indexcmds.c:1155
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
+#: utils/misc/guc.c:2102
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr "バックグランドライタが1周期で吐き出す最大LRUページ数"
 
-#: commands/indexcmds.c:1245
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+msgstr "ディスクサブシステムによって十分処理可能な同時並行リクエスト数"
 
-#: commands/indexcmds.c:1586
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません"
+#: utils/misc/guc.c:2119
+msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+msgstr "RAID アレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります"
 
-#: commands/indexcmds.c:1614
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr ""
-"現在オープンしているデータベースのみを再インデックス付けすることができます"
+#: utils/misc/guc.c:2132
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒後に起こります"
+
+#: utils/misc/guc.c:2143
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト後に起こります"
 
-#: commands/indexcmds.c:1699
-#, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました"
+#: utils/misc/guc.c:2154
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
 
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%sはパラメータが必要です"
+#: utils/misc/guc.c:2165
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
 
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%sは数値が必要です"
+#: utils/misc/guc.c:2176
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "識別子の最大長を示します。"
 
-#: commands/define.c:175
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です"
+#: utils/misc/guc.c:2187
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
 
-#: commands/define.c:236
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "%sの引数は名前でなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2198
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
 
-#: commands/define.c:266
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "%sの引数は型名でなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2209
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
 
-#: commands/define.c:291
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%sは整数値が必要です"
+#: utils/misc/guc.c:2220
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントごとのページ数を表示します"
 
-#: commands/define.c:312
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "%sの引数が無効です: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2233
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "自動バキュームの待機間隔)。"
 
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません"
+#: utils/misc/guc.c:2243
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "バキュームを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
 
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください"
+#: utils/misc/guc.c:2252
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
+msgstr "解析するまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
 
-#: commands/dbcommands.c:272
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:2262
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³IDå\91¨å\9b\9eã\82\92é\98²ã\81\90ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92è\87ªå\8b\95ã\83\90ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\83 ã\81\99ã\82\8b年代ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/dbcommands.c:295
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
+#: utils/misc/guc.c:2273
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+msgstr "自動バキュームのワーカプロセスの最大同時実行数を設定します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:307
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません"
+#: utils/misc/guc.c:2283
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "TCPキープアライブを発行する間隔。"
 
-#: commands/dbcommands.c:323
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "サーバの符号化方式%dは無効です"
+#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "ゼロという値はシステムのデフォルトを使用します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
-#, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "ロケール名 %s は無効です"
+#: utils/misc/guc.c:2294
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "TCPキープアライブを再送信するまでの時間。"
 
-#: commands/dbcommands.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性があり"
-"ません"
+#: utils/misc/guc.c:2305
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgstr "暗号化キーを再ネゴシエートする前に、送信するトラフィック量をセットしてください。"
 
-#: commands/dbcommands.c:355
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 を"
-"テンプレートとして使用してください"
+#: utils/misc/guc.c:2316
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "TCPキープアライブの再利用数の最大数です。"
 
-#: commands/dbcommands.c:360
-#, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:2317
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr ""
-"新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありませ"
-"ã\82\93"
+"これは、接続が不要となったとみなす前に失われる可能性がある、連続的なキープア\n"
+"ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\81®å\86\8då\88©ç\94¨æ\95°ã\82\92ã\82\92å\88¶å¾¡ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\81¨ã\81\84ã\81\86å\80¤ã\81§ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/dbcommands.c:362
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテ"
-"ンプレートとして使用してください"
+#: utils/misc/guc.c:2328
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "GINによる正確な検索に対して許される最大の結果数を設定します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありませ"
-"ん"
+#: utils/misc/guc.c:2339
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "ディスクキャッシュのサイズに関するプランナの推測を設定します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:369
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテン"
-"プレートとして使用してください"
+#: utils/misc/guc.c:2340
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイル用に使用されるカーネルのディスクキャッシュの量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
 
-#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\81¨ã\81\97ã\81¦pg_globalã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:2353
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82\92æ\95´æ\95°å\80¤ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/dbcommands.c:417
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
+#: utils/misc/guc.c:2364
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr "キロバイト単位でこの数値yり大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:419
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にありますので、"
-"競合しています"
+#: utils/misc/guc.c:2365
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを出力します。デフォルトは-1です。(この機能を無効にします。)"
 
-#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
+#: utils/misc/guc.c:2375
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
+msgstr "pg_stat_activity.queryで予約されているサイズをバイト単位で指定してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:453
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています"
+#: utils/misc/guc.c:2394
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "プランナのシーケンシャルに取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
-#, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "符号化方式 %s がロケール %s に合いません"
+#: utils/misc/guc.c:2404
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr "プランナの順不同に取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:698
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr ""
-"選択された LC_CTYPE を設定するには、符号化方式 %s である必要があります。"
+#: utils/misc/guc.c:2414
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "プランナが各タプル(行)を処理するコストを設定します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:713
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式%sである必要があります。"
+#: utils/misc/guc.c:2424
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr "プランナがインデックススキャン時にそれぞれのインデックス項目を処理するための概算コストを設定します。 "
 
-#: commands/dbcommands.c:771
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "データベース\"%s\"は存在しません。省略します"
+#: utils/misc/guc.c:2434
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr "プランナの、各演算子呼び出し、各関数呼び出しを処理する概算コストを設定します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:792
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
+#: utils/misc/guc.c:2445
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgstr "取り出されるカーソル行の割合について、プランナの予測値を設定します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:798
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
+#: utils/misc/guc.c:2456
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: 個体群内の選択圧力です。"
 
-#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951
-#: commands/dbcommands.c:1076
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています"
+#: utils/misc/guc.c:2466
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: 乱数パス選択用のシード"
 
-#: commands/dbcommands.c:920
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
+#: utils/misc/guc.c:2476
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "1周ごとに開放するべきのバッファの使用量平均に掛ける倍数"
 
-#: commands/dbcommands.c:940
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
+#: utils/misc/guc.c:2486
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "ランダム生成用のシードを設定します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1032
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
+#: utils/misc/guc.c:2497
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "reltuplesの一部としてバキュームを行うまでの、タプルの更新または削除回数。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1116
-#, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"データベース \"%s\" のリレーションの中に、テーブルスペース \"%s\"にすでに存在"
-"するものがあります"
+#: utils/misc/guc.c:2506
+msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "reltuplesの一部として解析を行うまでの、タプルの挿入、更新または削除回数。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1118
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
+#: utils/misc/guc.c:2516
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92使ã\81\86å\89\8dã\81«ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81«æ\88»ã\81\95ã\81ªã\81\91"
-"ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
+"ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bã\83\80ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®å\90\90ã\81\8då\87ºã\81\97ã\81«è¦\81ã\81\97ã\81\9fæ\99\82é\96\93ï¼\88ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯\n"
+"ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88é\96\93é\9a\94ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bå\89²å\90\88ï¼\89。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1490
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
+#: utils/misc/guc.c:2535
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1802
-#, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
-msgstr ""
-"他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザ"
-"クションがあります。"
+#: utils/misc/guc.c:2545
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "クライアントの文字セット符号化方式を設定します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1805
-#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
+#: utils/misc/guc.c:2556
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1808
-#, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
+#: utils/misc/guc.c:2557
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "もし空であれば接頭辞はありません"
 
-#: commands/operatorcmds.c:100
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr ">= は演算子名として廃止予定であり、推奨されません"
+#: utils/misc/guc.c:2566
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "ログメッセージでしか割れる時間帯を設定します。"
 
-#: commands/operatorcmds.c:101
-msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"PostgreSQL の将来のバージョンでは、この名前が使えなくなる可能性があります"
+#: utils/misc/guc.c:2576
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定します。"
 
-#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\81®å¼\95æ\95°ã\81«ã\81¯SETOFå\9e\8bã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:2577
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "æ\9b\96æ\98§ã\81ªæ\97¥ä»\98ã\81®å\85¥å\8a\9bã\81®è§£é\87\88ã\82\82å\88¶å¾¡ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/operatorcmds.c:158
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です"
+#: utils/misc/guc.c:2588
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定します。"
 
-#: commands/operatorcmds.c:168
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2589
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
 
-#: commands/operatorcmds.c:179
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "少なくとも右辺か左辺のどちらかを指定しなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2599
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定します。"
 
-#: commands/operatorcmds.c:228
-#, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "制約推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2610
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定します。"
 
-#: commands/operatorcmds.c:267
-#, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "JOIN 推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2611
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
 
-#: commands/operatorcmds.c:318
-#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "演算子%sが存在しません。省略します"
+#: utils/misc/guc.c:2624
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:169
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "基本型を作成できるのはスーパーユーザだけです"
+#: utils/misc/guc.c:2635
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Kerberosサービス名を設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:275
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
+#: utils/misc/guc.c:2645
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Bonjour サービス名を設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:329
-#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "型カテゴリ \"%s\" が無効です。単純な ASCII でなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2657
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。"
 
-#: commands/typecmds.c:348
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません"
+#: utils/misc/guc.c:2668
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。"
 
-#: commands/typecmds.c:380
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "アライメント\"%s\"は不明です"
+#: utils/misc/guc.c:2679
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "表示用メッセージの言語を設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:397
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "格納方式\"%s\"は不明です"
+#: utils/misc/guc.c:2689
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定します。 "
 
-#: commands/typecmds.c:408
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "型の入力関数を指定しなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2699
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:412
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "型の出力関数を指定しなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2709
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:417
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません"
+#: utils/misc/guc.c:2719
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: commands/typecmds.c:440
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から%sに変更しています"
+#: utils/misc/guc.c:2730
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: commands/typecmds.c:447
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "型の入力関数%sは型%sを返さなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2741
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:457
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
+#: utils/misc/guc.c:2753
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:464
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "型の出力関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2765
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "サーバのバージョンを表示します。"
 
-#: commands/typecmds.c:473
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "型の受信関数%sは型%sを返さなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2777
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "現在のロールを設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:482
-#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "型の送信関数%sは型\"bytea\"を返さなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2789
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "セッションユーザ名を設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:687
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
+#: utils/misc/guc.c:2800
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "サーバログの出力先を設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:827
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です"
+#: utils/misc/guc.c:2801
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"eventlog\"の組み合わせです。"
 
-#: commands/typecmds.c:909
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å¼\8fã\81\8cè¤\87æ\95°ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+#: utils/misc/guc.c:2812
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ ¼ç´\8dã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています"
+#: utils/misc/guc.c:2813
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
 
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1983
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81§ã\81¯ä¸\80æ\84\8fæ\80§å\88¶ç´\84ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:2823
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1989
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません"
+#: utils/misc/guc.c:2834
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1995
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81§ã\81¯æ\8e\92é\99¤å\88¶ç´\84ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:2845
+msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
+msgstr "ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\83­ã\82°å\86\85ã\81§PostgreSQLã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92è­\98å\88¥ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³å\90\8dã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2001
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ç\94¨ã\81®å¤\96é\83¨ã\82­ã\83¼å\88¶ç´\84ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:2856
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\81®è¡¨ç¤ºã\81¨è§£é\87\88ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæ\99\82é\96\93帯ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2010
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません"
+#: utils/misc/guc.c:2866
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "時間帯省略形用のファイルを選択します。"
 
-#: commands/typecmds.c:1332
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
+#: utils/misc/guc.c:2876
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "現在のトランザクションの隔離レベルを設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:1383
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています"
+#: utils/misc/guc.c:2887
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:1482
-#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "typmod_in関数%sは\"integer\"型を返さなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2888
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。"
 
-#: commands/typecmds.c:1509
-#, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "typmod_out関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2898
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:1536
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "型の解析関数%sは\"boolean\"型を返さなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:2909
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:1835
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
+#: utils/misc/guc.c:2920
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "サーバのデータディレクトリを設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:2081
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
+#: utils/misc/guc.c:2931
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:2286
-#, c-format
-msgid "%s is not a domain"
-msgstr "%s はドメインではありません"
+#: utils/misc/guc.c:2942
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定します。"
 
-#: commands/typecmds.c:2368 commands/typecmds.c:2377
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81®æ¤\9cæ\9f»å\88¶ç´\84ã\81§ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\8f\82ç\85§ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: utils/misc/guc.c:2953
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®\"ident\"設å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/typecmds.c:2607 commands/typecmds.c:2679 commands/typecmds.c:2903
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%sはテーブルの行型です"
+#: utils/misc/guc.c:2964
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
 
-#: commands/typecmds.c:2609 commands/typecmds.c:2681 commands/typecmds.c:2905
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください"
+#: utils/misc/guc.c:2975
+msgid "Location of the SSL server certificate file."
+msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です"
 
-#: commands/typecmds.c:2616 commands/typecmds.c:2688 commands/typecmds.c:2834
-#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "配列型%sを変更できません"
+#: utils/misc/guc.c:2985
+msgid "Location of the SSL server private key file."
+msgstr "SSLサーバ秘密キーファイルの場所です。"
 
-#: commands/typecmds.c:2618 commands/typecmds.c:2690 commands/typecmds.c:2836
-#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
+#: utils/misc/guc.c:2995
+msgid "Location of the SSL certificate authority file."
+msgstr "SSL認証局ファイルの場所です"
 
-#: commands/typecmds.c:2889
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
+#: utils/misc/guc.c:3005
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
+msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。"
 
-#: commands/lockcmds.c:93
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした"
+#: utils/misc/guc.c:3015
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。"
 
-#: commands/lockcmds.c:98
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "OID %u のリレーションに対するロックを獲得できませんでした"
+#: utils/misc/guc.c:3026
+msgid "List of names of potential synchronous standbys."
+msgstr "同期スタンバイの可能性がある名称の一覧です。"
 
-#: commands/view.c:143
-#, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr "ビューの列 \"%s\" で使用する照合順序を決定できませんでした"
+#: utils/misc/guc.c:3037
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
 
-#: commands/view.c:158
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です"
+#: utils/misc/guc.c:3047
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定します。"
 
-#: commands/view.c:284 commands/view.c:296
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "ビューからカラムを削除できません"
+#: utils/misc/guc.c:3062
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定します。"
 
-#: commands/view.c:301
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ビューのカラムの名前を \"%s\" から \"%s\" に変更できません"
+#: utils/misc/guc.c:3082
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "\"\\'\"いずれかの集合は文字列リテラルで許されています。"
 
-#: commands/view.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "ビューのカラム \"%s\" のデータ型を %s から %s に変更できません"
+#: utils/misc/guc.c:3092
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "bytea の出力フォーマットを設定します。"
 
-#: commands/view.c:447
-#, 
-msgid "views must not contain SELECT INTO"
-msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません"
+#: utils/misc/guc.c:3102
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定します。"
 
-#: commands/view.c:451
-msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
+#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:3223
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 "
 
-#: commands/view.c:479
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEWでは列よりも多くの列名を指定しなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:3113
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "プランナによる、問い合わせを最適化する制約の使用を有効にします。"
 
-#: commands/view.c:496
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります"
+#: utils/misc/guc.c:3114
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テーブルのスキャンを行いません。"
 
-#: commands/view.c:504
-msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "ビューはそれ用の格納領域を持たないので、ログを取らないのは許されません"
+#: utils/misc/guc.c:3124
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "新規トランザクションのトランザクション隔離レベルを設定します。"
 
-#: lib/stringinfo.c:267
-#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。"
+#: utils/misc/guc.c:3134
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "時刻インターバル値の表示フォーマットを設定します。"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:117 rewrite/rewriteRemove.c:62
-#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません"
+#: utils/misc/guc.c:3145
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定します。"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:156
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "ルール\"%s\"は存在しません"
+#: utils/misc/guc.c:3155
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定します。"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:165
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "複数の\"%s\"という名前のルールがあります"
+#: utils/misc/guc.c:3166
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:166
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83«å\90\8dã\81«å\8a ã\81\88ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³å\90\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+#: utils/misc/guc.c:3177
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "ã\83­ã\82°å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8bæ\96\87ã\81®ç¨®é¡\9eã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません。省略します"
+#: utils/misc/guc.c:3187
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定します。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485
-#, c-format
-msgid ""
-"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
-"rewritten"
-msgstr ""
-"WITH のクエリー名 \"%s\" が、ルールのアクションと書き換えられようとしている"
-"クエリーの両方に現れています"
+#: utils/misc/guc.c:3202
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定します。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:543
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
+#: utils/misc/guc.c:3212
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定します。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
-#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
+#: utils/misc/guc.c:3222
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行います"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021
-#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
+#: utils/misc/guc.c:3238
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1882
-msgid ""
-"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
-"WITH"
-msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は"
-" DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
+#: utils/misc/guc.c:3248
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "WAL に書き出される情報のレベルを設定します。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1896
-msgid ""
-"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
-"in WITH"
-msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、"
-"条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
+#: utils/misc/guc.c:3258
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "強制的にWALの更新をディスクに吐き出すための方法を選択します。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1900
-msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は"
-" DO ALSO ルールはサポートされません"
+#: utils/misc/guc.c:3268
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "どのようにバイナリ値をXMLに符号化するかを設定します。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
-msgid ""
-"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
-"statements in WITH"
-msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は"
-"マルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
+#: utils/misc/guc.c:3278
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr "暗黙的な解析およびシリアライゼーション操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2059
+#: utils/misc/guc.c:4086
 #, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
 msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%sはサーバ設定ファイルの場所が認識できません。\n"
+"--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
+"定する必要があります。\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2066
+#: utils/misc/guc.c:4105
 #, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%sはサーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
+#: utils/misc/guc.c:4126
+#, c-format
 msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%sはデータベースシステムデータの場所を認識できません。\n"
+"\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
+"境変数で設定することができます。\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
+#: utils/misc/guc.c:4166
 #, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
 msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%sは\"hba\"設定ファイルの場所を認識できません。\n"
+"\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
+"境変数で設定することができます。\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
+#: utils/misc/guc.c:4189
+#, c-format
 msgid ""
-"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
-"queries"
-msgstr "複数クエリーに対するルールにより書き換えられたクエリーでは"
-" WITH を使用できません"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:1012
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません"
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%sは\"ident\"設定ファイルの場所を認識できません。\n"
+"\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
+"境変数で設定することができます。\n"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1177
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません"
+#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "値が整数範囲を超えています。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:771
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します"
+#: utils/misc/guc.c:4800
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "このパラメータの有効単位は\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"です。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:289
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません"
+#: utils/misc/guc.c:4859
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "このパラメータの有効単位は\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"、\"d\"です。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:290
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。"
+#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986
+#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:294
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません"
+#: utils/misc/guc.c:5167
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:295
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "代わりにトリガを使用してください。"
+#: utils/misc/guc.c:5200
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:308
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません"
+#: utils/misc/guc.c:5231
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:309
-msgid "Use views instead."
-msgstr "代わりにビューを使用してください"
+#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:317
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません"
+#: utils/misc/guc.c:5279
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません"
+#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227
+#: utils/misc/guc.c:8261
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:337
-msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを"
-"含むことはできません"
+#: utils/misc/guc.c:5441
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:345
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません"
+#: utils/misc/guc.c:5534
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "パラメータ\"%s\"は数値が必要です"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:370
+#: utils/misc/guc.c:5542
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\"はすでにビューです"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%gはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%g .. %g)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:394
+#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "\"%s\"を確認するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:419
+#: utils/misc/guc.c:6056
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "空ではありませんのでテーブル\"%s\"をビューに変換できません"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: utils/misc/guc.c:6227
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "トリガを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
-msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "具体的には、テーブルに外部キー関係を持たせることはできません"
+#: utils/misc/guc.c:6307
+#, c-format
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:433
+#: utils/misc/guc.c:6421
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr ""
-"インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:439
+#: utils/misc/guc.c:7766
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "パラメータ\"%s\"の設定を解析できません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:466
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "ルールでは複数のRETURNING行を持つことができません"
+#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:471
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
+#: utils/misc/guc.c:8193
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGはサポートされません"
+#: utils/misc/guc.c:8383
+#, c-format
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:554
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が多すぎます"
+#: utils/misc/guc.c:8395
+#, c-format
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFFはもうサポートされていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:555
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "RETURNINGリストの項目が多すぎます"
+#: utils/misc/guc.c:8407
+#, c-format
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "このインストレーションにはアサート検査は組み込まれていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:571
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できません"
+#: utils/misc/guc.c:8420
+#, c-format
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+#: utils/misc/guc.c:8433
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列名を持っています"
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#: utils/misc/guc.c:8445
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#: utils/misc/guc.c:8457
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は \"log_statement_stats\" を有効にできません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:599
+#: utils/misc/help_config.c:131
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "内部エラー: 実行時パラメータ種類が不明です\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:601
+#: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%3$s\"の%4$d行の時間帯省略形\"%1$s\"が長すぎます(最大%2$d文字)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:609
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が少なすぎます"
+#: utils/misc/tzparser.c:68
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは900秒(15分)の倍数ではありません。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:610
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます"
+#: utils/misc/tzparser.c:80
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは範囲外です"
 
-#: ../port/open.c:113
-msgid "sharing violation"
-msgstr "共有違反"
+#: utils/misc/tzparser.c:115
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで時間帯省略形がありません"
 
-#: ../port/open.c:113
-msgid "lock violation"
-msgstr "ロック違反"
+#: utils/misc/tzparser.c:124
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで時間帯オフセットがありません"
 
-#: ../port/open.c:112
+#: utils/misc/tzparser.c:131
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの時間帯オフセット数値が無効です"
 
-#: ../port/open.c:114
-msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "再試行を30秒続けます"
+#: utils/misc/tzparser.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dで構文が無効です"
 
-#: ../port/open.c:115
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップなどのソフトウェア"
-"が存在する可能性があります。"
+#: utils/misc/tzparser.c:218
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "時間帯省略形\"%s\"が複数定義されています"
 
-#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#: utils/misc/tzparser.c:220
 #, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足です\n"
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。"
 
-#: ../port/dirmod.c:283
+#: utils/misc/tzparser.c:285
 #, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "時間帯ファイル名が無効です: \"%s\""
 
-#: ../port/dirmod.c:286
+#: utils/misc/tzparser.c:298
 #, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s\n"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"で時間帯ファイルの再帰の上限を超えました。"
 
-#: ../port/dirmod.c:358
+#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
 #, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" の分岐点 (junction) を取得できませんでした:  %s"
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
 
-#: ../port/dirmod.c:361
+#: utils/misc/tzparser.c:360
 #, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした:  %s\n"
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。"
 
-#: ../port/dirmod.c:443
+#: utils/misc/tzparser.c:383
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります"
 
-#: ../port/dirmod.c:480
+#: utils/mmgr/aset.c:417
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88\"%s\"ã\81®ä½\9cæ\88\90æ\99\82ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: ../port/dirmod.c:563
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "サイズ%luの要求に失敗しました"
 
-#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
+#: utils/mmgr/portalmem.c:208
 #, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"というディレクトリまたはファイルを削除できませんでした: %s\n"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "カーソル\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: ../port/strerror.c:25
+#: utils/mmgr/portalmem.c:212
 #, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "不明なエラー %d"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています"
 
-#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
+#: utils/mmgr/portalmem.c:479
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "アクテイブなポータル \"%s\" を削除できません"
 
-#: ../port/exec.c:144
+#: utils/mmgr/portalmem.c:669
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません"
 
-#: ../port/exec.c:193
+#: utils/sort/logtape.c:215
 #, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ª\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯å®¹é\87\8fã\81\8cä¸\8dè¶³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../port/exec.c:200
+#: utils/sort/logtape.c:232
 #, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "一時ファイルのブロック%ldを読み込めませんでした: %m"
 
-#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
+#: utils/sort/tuplesort.c:3089
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリを\"%s\"に移動できませんでした"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "一意性インデックス \"%s\" を作成できませんでした"
 
-#: ../port/exec.c:270
+#: utils/sort/tuplesort.c:3091
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "ã\82­ã\83¼ %s ã\81¯é\87\8dè¤\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../port/exec.c:517
+#: utils/time/snapmgr.c:774
 #, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+msgstr "サブトランザクションブロックからスナップショットを公開できません"
 
-#: ../port/exec.c:521
+#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934
+#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959
+#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074
+#: utils/time/snapmgr.c:1099
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが無効です"
 
-#: ../port/exec.c:530
+#: utils/time/snapmgr.c:996
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
 
-#: ../port/exec.c:533
+#: utils/time/snapmgr.c:1005
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました"
+msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
+msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ隔離レベルを持たなければなりません"
 
-#: ../port/exec.c:537
+#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023
 #, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスは不明のステータス%dで終了しました"
+msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+msgstr "スナップショット識別子無効です: \"%s\""
 
-#: ../port/win32error.c:188
+#: utils/time/snapmgr.c:1112
 #, c-format
-msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr "win32のエラーコード%luを%dに対応付けました"
+msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
+msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブル以外のトランザクションからのスナップショットをインポートできません"
 
-#: ../port/win32error.c:199
+#: utils/time/snapmgr.c:1116
 #, c-format
-msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-msgstr "未知のWin32エラーコードが不明です: %lu"
+msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
+msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取りのみのトランザクションからスナップショットを読み込むことができません"
 
-#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
+#: utils/time/snapmgr.c:1131
 #, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を決定できません: コードセットは\"%s\"です"
+msgid "cannot import a snapshot from a different database"
+msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
 
-#: ../port/chklocale.c:336
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "これを<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help          ヘルプを表示し終了します\n"
+
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr "クラッシュリカバリ中に不完全な挿入を検知しました"
+
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "既知のカスタム変数クラスのリストを設定します。"
+
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr "WAL レプリケーションの間、WAL sender が待機する時間です。"
+
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUM FULLまたはREINDEXしなければなりません"
+
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr "このオプションを設定すると、サーバは自動的にバックグランドで起動し、制御端末を切り離します。"
+
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "資格証明の受信を有効にできませんでした: %m"
+
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "サーバを出力なしで実行します。"
+
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "相手側の資格情報から実効 UID を取得できませんでした: %m"
+
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "ログ先行書き込み / ストリーミング・レプリケーション"
+
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "リカバリコマンドファイル内の構文エラー: %s"
+
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "リカバリースナップショットが不完全のため、一貫性状態が遅延しました"
+
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "パラメータ\"log_destination\"のリスト構文が無効です"
+
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr "リカバリー中にログを取るべきメッセージのレベルを設定します。"
+
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "コミット時に即座にfsyncするよう設定します"
+
+#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt."
+#~ msgstr "コミットの試行中、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
 
 #~ msgid "cannot change view \"%s\""
 #~ msgstr "ビュー\"%s\"を変更できません"
 
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr ""
-#~ "pg_get_expr() への引数はシステムカタログ由来のものでなければなりません"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "ディレクトリ pg_tblspc をオープンできません: %m"
 
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "\"%s.%s\"をクラスタ化しています"
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr "手続き言語にコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがNULL値を扱わな"
-#~ "いためです"
+#~ msgid "recovery_target_time = '%s'"
+#~ msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
-#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
-#~ "specification from the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "列\"%s\"を NOT NULLとする、または、ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTERを使"
-#~ "用してテー\n"
-#~ "ブルからクラスタ指定を削除することで、この問題を回避できる可能性がありま"
-#~ "す。"
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "列\"%s\"をNOT NULLとすることで、これを回避できるかもしれません"
+#~ msgid "Cancelled on conflict out to old pivot."
+#~ msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボットに戻りました"
 
-#~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
-#~ "method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "式インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。インデックスアクセスメソッドが"
-#~ "NULL値を扱わないためです"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s、ポート番号=%s"
 
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-#~ msgstr "永続テーブルの制約から一時テーブルを参照できません"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "外部データラッパーを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "インデックス \"%s\" はbtreeではありません"
 
 #~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 #~ msgstr "一時テーブルの制約から永続テーブルを参照できません"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "パラメータ\"datestyle\"用のリスト構文が無効です"
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version       バージョン情報を出力し終了します\n"
 
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "\"datestyle\"キーワードが不明です: \"%s\""
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "列\"%s\"を NOT NULLとする、または、ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTERを使用してテー\n"
+#~ "ブルからクラスタ指定を削除することで、この問題を回避できる可能性があります。"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "時間帯の内部値が無効です: 月は許されません"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "ロガープロセスでselect()が失敗しました: %m"
+
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "このプラットフォームのローカル接続ではIdent認証をサポートしていません"
+
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"がありません。省略します: %s"
+
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgstr "テキスト検索パーサを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#~ msgid "pause_at_recovery_target = '%s'"
+#~ msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'"
 
 #~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
 #~ msgstr "時間帯の時間間隔値が無効です: 日は許されません"
 
-#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "時間帯名が不明です: \"%s\""
+#~ msgid "primary_conninfo = '%s'"
+#~ msgstr "primary_conninfo = '%s'"
+
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "詳細はサーバログを参照してください"
+
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECTではINTOを指定できません"
+
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "構文エラー:さらに仮想メモリーオーバー"
+
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgstr "式インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。インデックスアクセスメソッドがNULL値を扱わないためです"
+
+#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during write."
+#~ msgstr "書き込みの際、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
+
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr "テキスト検索テンプレートにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#~ msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u."
+#~ msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボット %u に戻りました"
+
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "\"%s.%s\"をクラスタ化しています"
+
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 制御TTYから切り離せませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "パラメータ \"recovery_target_inclusive\" にはブール値を指定します"
+
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "root.crt ファイルが存在し、かつ読める状態になっていることを確認してください"
+
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "テーブル空間 %u は空ではありません"
+
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
 
 #~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
 #~ msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、複合型のいずれでもありません"
 
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "コメントを付与するにはロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
+#~ msgid "recovery_end_command = '%s'"
+#~ msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr "手続き言語にコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING は単純なテーブルでのみサポートされています"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr ""
-#~ "テキスト検索パーサにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
+#~ msgid "recovery_target_timeline = latest"
+#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "テキスト検索テンプレートにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなり"
-#~ "ません"
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() は単独の OID のみをセットできます"
+
+#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "%s の SET SCHEMA をするにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "\"datestyle\"キーワードが不明です: \"%s\""
+
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTEでは列名リストを使用できません"
+
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "このプラットフォームでは hostssl をサポートしていません"
+
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "WITH における副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません"
+
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "パラメータ \"standby_mode\" にはブール値が必要です"
+
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "wal_level=minimal なので、スタンバイ接続はできません"
+
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "新しいログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "pg_hba.confファイルが存在しない、または、pg_hba.confファイルのエラー"
 
 #~ msgid "database \"%s\" not found"
 #~ msgstr "データベース \"%s\" が見つかりません"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
+#~ msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read."
+#~ msgstr "読み込みの際、ピボット %u への競合によりキャンセルされました"
 
-#~ msgid ""
-#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
-#~ "session"
-#~ msgstr ""
-#~ "このセッションで実行中のクエリーで使用されているため \"%s\" を削除できませ"
-#~ "ん"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "列\"%s\"をNOT NULLとすることで、これを回避できるかもしれません"
 
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() は単独の OID のみをセットできます"
+#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking."
+#~ msgstr "チェックの際に競合が発生し、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
 
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "%sへのアクセス"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "ログを取らないリレーションをリセットしています:クリーンアップ:%d init: %d "
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s、ポート番号=%s"
+#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed transaction %u."
+#~ msgstr "競合によりピボットとしての識別処理がキャンセルされ、古いコミット済みトランザクション %u に戻りました"
+
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがNULL値を扱わないためです"
+
+#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking."
+#~ msgstr "競合チェック中にピボットとしての識別処理がキャンセルされました"
+
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr "テキスト検索パーサにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "統計情報コレクタでpoll()が失敗しました: %m"
+
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "pg_get_expr() への引数はシステムカタログ由来のものでなければなりません"
+
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s: バックグランドプロセスをforkできませんでした: %s\n"
 
 #~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
 #~ msgstr "CSVデータを送信するには安全ではありません\n"
 
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "コミット時に即座にfsyncするよう設定します"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "リカバリー中にログを取るべきメッセージのレベルを設定します。"
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "OID %u のリレーションに対するロックを獲得できませんでした"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "パラメータ\"log_destination\"のリスト構文が無効です"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "証明書は失効リストに対して検査されません。"
 
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "\"log_destination\"キーワードが不明です: \"%s\""
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "コメントを付与するにはロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
 
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90できませんでした: %m"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\88証æ\98\8eã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹できませんでした: %m"
 
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "新しいログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "テキスト検索テンプレートを削除するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "SSPIエラーです: %x"
 
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "パラメータ \"recovery_target_inclusive\" にはブール値を指定します"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "%sへのアクセス"
 
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "パラメータ \"standby_mode\" にはブール値が必要です"
+#~ msgid "restore_command = '%s'"
+#~ msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "リカバリコマンドファイル内の構文エラー: %s"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "組み込み関数\"%s\"を削除しています"
 
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "行は、parameter = 'value'という書式でなければなりません。"
+#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
+#~ msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUMまたはREINDEXし"
-#~ "なければなりません"
+#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+#~ msgstr "時間帯名が不明です: \"%s\""
+
+#~ msgid "recovery_target_timeline = %u"
+#~ msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "リレーション \"%2$s\" の外部キー制約 \"%1$s\" は存在しません"
+
+#~ msgid "recovery_target_xid = %u"
+#~ msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
 #~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス%u/%u/%uをVACUUM FULLまたは"
-#~ "REINDEXしなければなりません"
+#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス%u/%u/%uをVACUUM FULLまたはREINDEXしなければなりません"
 
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr "クラッシュリカバリ中に不完全な挿入を検知しました"
+#~ msgid "recovery_target_name = '%s'"
+#~ msgstr "recovery_target_name = '%s'"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUM FULLまたは"
-#~ "REINDEXしなければなりません"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "外部データラッパー \"%s\" を削除する権限がありません"
 
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "資格証明の受信を有効にできませんでした: %m"
+#~ msgid "standby_mode = '%s'"
+#~ msgstr "standby_mode = '%s'"
 
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "相手側の資格情報から実効 UID を取得できませんでした: %m"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "時間帯の内部値が無効です: 月は許されません"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
-#~ "platform"
-#~ msgstr ""
-#~ "このプラットフォームのローカル接続ではIdent認証をサポートしていません"
+#~ msgid "trigger_file = '%s'"
+#~ msgstr "trigger_file = '%s'"
 
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "このプラットフォームでは hostssl をサポートしていません"
+#~ msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified"
+#~ msgstr "\"lc_collate\" パラメータを指定しなければなりません"
+
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "FROM句の副問い合わせではSELECT INTOを使用できません"
+
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr "このセッションで実行中のクエリーで使用されているため \"%s\" を削除できません"
+
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
 
 #~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 #~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをNEWやOLDに使用できません"
+
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません"
+
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "パラメータ\"datestyle\"用のリスト構文が無効です"
+
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSORではINTOを指定できません"
+
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "行は、parameter = 'value'という書式でなければなりません。"
+
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m"
+
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUMまたはREINDEXしなければなりません"
+
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "リカバリがまだ実行中につき、WAL ストリーミング接続を受け付けられません"
+
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "ログファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "構文エラー:バックアップできません"
+
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr "永続テーブルの制約から一時テーブルを参照できません"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "パーサースタックオーバーフロー"
+
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "\"log_destination\"キーワードが不明です: \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ログファイル \"%s/%s\" をオープンできません: %s\n"
index 6720fc400385026f2f6199521aab586e1b3a19d9..cfcba06ca107b85aec84e3013607dec82cb7053c 100644 (file)
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:22+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-12 10:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:20+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -124,27 +124,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
 
-#: ../port/exec.c:518
+#: ../port/exec.c:526
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
 
-#: ../port/exec.c:522
+#: ../port/exec.c:530
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
 
-#: ../port/exec.c:531
+#: ../port/exec.c:539
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
 
-#: ../port/exec.c:534
+#: ../port/exec.c:542
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 
-#: ../port/exec.c:538
+#: ../port/exec.c:546
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
@@ -423,8 +423,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" - это индекс"
 
 #: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097
-#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8115
-#: commands/tablecmds.c:10301
+#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8112
+#: commands/tablecmds.c:10298
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это составной тип"
@@ -441,8 +441,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1793 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10292
+#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10289
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "полнотекстовую индексацию."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363
-#: parser/parse_utilcmd.c:1626
+#: parser/parse_utilcmd.c:1590
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом"
@@ -548,59 +548,59 @@ msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "удаляется файл \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:249
+#: access/transam/twophase.c:252
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" слишком длинный"
 
-#: access/transam/twophase.c:256
+#: access/transam/twophase.c:259
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "подготовленные транзакции отключены"
 
-#: access/transam/twophase.c:257
+#: access/transam/twophase.c:260
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Установите ненулевое значение параметра max_prepared_transactions."
 
-#: access/transam/twophase.c:290
+#: access/transam/twophase.c:293
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется"
 
-#: access/transam/twophase.c:299
+#: access/transam/twophase.c:302
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций"
 
-#: access/transam/twophase.c:300
+#: access/transam/twophase.c:303
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:428
+#: access/transam/twophase.c:431
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "подготовленная транзакция с идентификатором \"%s\" занята"
 
-#: access/transam/twophase.c:436
+#: access/transam/twophase.c:439
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции "
 
-#: access/transam/twophase.c:437
+#: access/transam/twophase.c:440
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr ""
 "Это разрешено только суперпользователю и пользователю, подготовившему "
 "транзакцию."
 
-#: access/transam/twophase.c:448
+#: access/transam/twophase.c:451
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "подготовленная транзакция относится к другой базе данных"
 
-#: access/transam/twophase.c:449
+#: access/transam/twophase.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
@@ -609,101 +609,101 @@ msgstr ""
 "подготовлена."
 
 # [SM]: TO REVIEW
-#: access/transam/twophase.c:463
+#: access/transam/twophase.c:466
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет"
 
-#: access/transam/twophase.c:953
+#: access/transam/twophase.c:969
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC"
 
-#: access/transam/twophase.c:971
+#: access/transam/twophase.c:987
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать файл состояния 2PC \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:985 access/transam/twophase.c:1002
-#: access/transam/twophase.c:1058 access/transam/twophase.c:1478
-#: access/transam/twophase.c:1485
+#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018
+#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494
+#: access/transam/twophase.c:1501
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "не удалось записать в файл состояния 2PC: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1011
+#: access/transam/twophase.c:1027
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr "не удалось переместиться в файле состояния 2PC: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1064 access/transam/twophase.c:1503
+#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1144 access/transam/twophase.c:1584
+#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл состояния 2PC \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: access/transam/twophase.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле состояния 2PC \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1193
+#: access/transam/twophase.c:1209
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл состояния 2PC \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1289
+#: access/transam/twophase.c:1305
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr "в файле состояния 2PC испорчена информация о транзакции %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:1440
+#: access/transam/twophase.c:1456
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось стереть файл состояния 2PC \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1469
+#: access/transam/twophase.c:1485
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось пересоздать файл состояния 2PC \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1497
+#: access/transam/twophase.c:1513
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1593
+#: access/transam/twophase.c:1609
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1600
+#: access/transam/twophase.c:1616
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1665
+#: access/transam/twophase.c:1681
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr "удаление будущего файла состояния 2PC \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1681 access/transam/twophase.c:1692
-#: access/transam/twophase.c:1811 access/transam/twophase.c:1822
-#: access/transam/twophase.c:1895
+#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708
+#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838
+#: access/transam/twophase.c:1911
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr "удаление испорченного файла состояния 2PC \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/twophase.c:1884
+#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1902
+#: access/transam/twophase.c:1918
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u"
@@ -838,53 +838,60 @@ msgstr "нет такой точки сохранения"
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
 
-#: access/transam/xlog.c:1308
+#: access/transam/xlog.c:1308 access/transam/xlog.c:1377
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1316
+#: access/transam/xlog.c:1316 access/transam/xlog.c:1385
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать в файл состояния архива \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1778 access/transam/xlog.c:10365
-#: replication/walreceiver.c:535 replication/walsender.c:1042
+#: access/transam/xlog.c:1365 access/transam/xlog.c:2862
+#: access/transam/xlog.c:4710 access/transam/xlog.c:5693
+#: access/transam/xlog.c:6444 postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1831 access/transam/xlog.c:10430
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1042
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1795 replication/walreceiver.c:552
+#: access/transam/xlog.c:1848 replication/walreceiver.c:560
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "не удалось записать в файл журнала %u, сегмент %u (смещение %u), длина %lu: "
 "%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2024
+#: access/transam/xlog.c:2077
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2505
-#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:2860
-#: access/transam/xlog.c:2917 replication/walsender.c:1030
+#: access/transam/xlog.c:2454 access/transam/xlog.c:2558
+#: access/transam/xlog.c:2787 access/transam/xlog.c:2924
+#: access/transam/xlog.c:2981 replication/walsender.c:1030
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2426 access/transam/xlog.c:2559
-#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:9349
-#: access/transam/xlog.c:9653 postmaster/postmaster.c:3703
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:286 utils/time/snapmgr.c:860
+#: access/transam/xlog.c:2479 access/transam/xlog.c:2612
+#: access/transam/xlog.c:4560 access/transam/xlog.c:9413
+#: access/transam/xlog.c:9718 postmaster/postmaster.c:3709
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2591
-#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4611
-#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3723
+#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2644
+#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4675
+#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729
 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081
 #: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558
 #: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
@@ -892,43 +899,43 @@ msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2466 access/transam/xlog.c:2598
-#: access/transam/xlog.c:4617 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:928
-#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:2519 access/transam/xlog.c:2651
+#: access/transam/xlog.c:4681 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965
+#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2603
-#: access/transam/xlog.c:4622 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656
+#: access/transam/xlog.c:4686 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:4265
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:2597 access/transam/xlog.c:4329
+#: access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4579
 #: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:545 storage/smgr/md.c:806
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843
 #: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031
 #: utils/init/miscinit.c:1145
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2572 access/transam/xlog.c:4527
-#: access/transam/xlog.c:9509 access/transam/xlog.c:9522
-#: access/transam/xlog.c:9890 access/transam/xlog.c:9933
+#: access/transam/xlog.c:2625 access/transam/xlog.c:4591
+#: access/transam/xlog.c:9574 access/transam/xlog.c:9587
+#: access/transam/xlog.c:9955 access/transam/xlog.c:9998
 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2575
+#: access/transam/xlog.c:2628
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2694
+#: access/transam/xlog.c:2747
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -937,7 +944,7 @@ msgstr ""
 "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла "
 "журнала: %u, сегмент: %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2706
+#: access/transam/xlog.c:2759
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -946,27 +953,20 @@ msgstr ""
 "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: "
 "%u, сегмент: %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2801 access/transam/xlog.c:3024
-#: access/transam/xlog.c:9527 storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:412
-#: storage/smgr/md.c:1244
+#: access/transam/xlog.c:2854 access/transam/xlog.c:3088
+#: access/transam/xlog.c:9592 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449
+#: storage/smgr/md.c:1316
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:4646
-#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6380
-#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2944 replication/walreceiver.c:509
+#: access/transam/xlog.c:3008 replication/walreceiver.c:509
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3176
-#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9497
+#: access/transam/xlog.c:3080 access/transam/xlog.c:3240
+#: access/transam/xlog.c:9398 access/transam/xlog.c:9562
 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
 #: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107
 #: utils/adt/genfile.c:279
@@ -974,162 +974,162 @@ msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегм
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3155
+#: access/transam/xlog.c:3219
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3228
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива"
 
-#: access/transam/xlog.c:3214
+#: access/transam/xlog.c:3278
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d"
 
 #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3328
+#: access/transam/xlog.c:3392
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s \"%s\": код возврата %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610
+#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3674
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/xlog.c:3545
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно"
 
-#: access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:3561
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется"
 
-#: access/transam/xlog.c:3520
+#: access/transam/xlog.c:3584
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3532
+#: access/transam/xlog.c:3596
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3580
+#: access/transam/xlog.c:3634 access/transam/xlog.c:3644
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
 
-#: access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3650
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3589
+#: access/transam/xlog.c:3653
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3623
+#: access/transam/xlog.c:3687
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3743
+#: access/transam/xlog.c:3807
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3820
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3769
+#: access/transam/xlog.c:3833
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
 "смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:3885
+#: access/transam/xlog.c:3911 access/transam/xlog.c:3949
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3893
+#: access/transam/xlog.c:3957
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
 
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3972
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3916
+#: access/transam/xlog.c:3980
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3925
+#: access/transam/xlog.c:3989
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: access/transam/xlog.c:3996
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:4009 access/transam/xlog.c:4025
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3990
+#: access/transam/xlog.c:4054
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
 
-#: access/transam/xlog.c:4030
+#: access/transam/xlog.c:4094
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4040
+#: access/transam/xlog.c:4104
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, "
 "смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4194
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4183
+#: access/transam/xlog.c:4201 access/transam/xlog.c:4247
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4159 access/transam/xlog.c:4167
-#: access/transam/xlog.c:4174
+#: access/transam/xlog.c:4223 access/transam/xlog.c:4231
+#: access/transam/xlog.c:4238
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system"
 msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных"
 
-#: access/transam/xlog.c:4160
+#: access/transam/xlog.c:4224
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
@@ -1138,28 +1138,28 @@ msgstr ""
 "В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы "
 "pg_control %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:4168
+#: access/transam/xlog.c:4232
 #, c-format
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы."
 
-#: access/transam/xlog.c:4175
+#: access/transam/xlog.c:4239
 #, c-format
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы."
 
-#: access/transam/xlog.c:4191
+#: access/transam/xlog.c:4255
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4203
+#: access/transam/xlog.c:4267
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4285
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -1168,99 +1168,99 @@ msgstr ""
 "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала "
 "%u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4294
+#: access/transam/xlog.c:4358
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4295
+#: access/transam/xlog.c:4359
 #, c-format
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени."
 
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4364
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "неверные данные в файле истории: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4365
 #, c-format
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания."
 
-#: access/transam/xlog.c:4314
+#: access/transam/xlog.c:4378
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4315
+#: access/transam/xlog.c:4379
 #, c-format
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr ""
 "ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от "
 "неё."
 
-#: access/transam/xlog.c:4401
+#: access/transam/xlog.c:4465
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4414
+#: access/transam/xlog.c:4478
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "новая целевая линия времени %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4703
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4792
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:5028
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:4809 access/transam/xlog.c:5034
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4814 access/transam/xlog.c:5039
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4768 access/transam/xlog.c:4953
+#: access/transam/xlog.c:4832 access/transam/xlog.c:5017
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4774
+#: access/transam/xlog.c:4838
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796
-#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839
-#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853
-#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867
-#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881
-#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897
-#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913
-#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4860
+#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891
+#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4903
+#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:4917
+#: access/transam/xlog.c:4924 access/transam/xlog.c:4931
+#: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4945
+#: access/transam/xlog.c:4954 access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:4970 access/transam/xlog.c:4977
+#: access/transam/xlog.c:4986 access/transam/xlog.c:4993
 #: utils/init/miscinit.c:1163
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером"
 
-#: access/transam/xlog.c:4788
+#: access/transam/xlog.c:4852
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
 "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4792
+#: access/transam/xlog.c:4856
 #, c-format
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
 "initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4861
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -1287,18 +1287,18 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
 "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824
-#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836
+#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4900
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4811
+#: access/transam/xlog.c:4875
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:4885
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
 "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4828
+#: access/transam/xlog.c:4892
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
 "скомпилирован с MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4835
+#: access/transam/xlog.c:4899
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
 "форматы чисел с плавающей точкой."
 
-#: access/transam/xlog.c:4840
+#: access/transam/xlog.c:4904
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1334,18 +1334,18 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
 "с BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850
-#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
-#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
-#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893
-#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4909
-#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4925
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4907 access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4921 access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942
+#: access/transam/xlog.c:4949 access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:4964 access/transam/xlog.c:4973
+#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4989
+#: access/transam/xlog.c:4996
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4847
+#: access/transam/xlog.c:4911
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/xlog.c:4918
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
 "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4861
+#: access/transam/xlog.c:4925
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4868
+#: access/transam/xlog.c:4932
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
 "скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4939
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
 "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4946
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4891
+#: access/transam/xlog.c:4955
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
 "скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4962
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
 "скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4907
+#: access/transam/xlog.c:4971
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
 "скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4978
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
 "скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4923
+#: access/transam/xlog.c:4987
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
 "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4930
+#: access/transam/xlog.c:4994
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -1453,54 +1453,54 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
 "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5257
+#: access/transam/xlog.c:5321
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5327
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5268
+#: access/transam/xlog.c:5332
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5335
+#: access/transam/xlog.c:5399
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5375 access/transam/xlog.c:5466
-#: access/transam/xlog.c:5477 commands/extension.c:525
+#: access/transam/xlog.c:5439 access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:5541 commands/extension.c:525
 #: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение"
 
-#: access/transam/xlog.c:5391
+#: access/transam/xlog.c:5455
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5407
+#: access/transam/xlog.c:5471
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5451
+#: access/transam/xlog.c:5515
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5498
+#: access/transam/xlog.c:5562
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5509
+#: access/transam/xlog.c:5573
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или "
 "restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5511
+#: access/transam/xlog.c:5575
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять "
 "содержащиеся в нём файлы."
 
-#: access/transam/xlog.c:5517
+#: access/transam/xlog.c:5581
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -1527,56 +1527,56 @@ msgstr ""
 "в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, "
 "только если это резервный сервер"
 
-#: access/transam/xlog.c:5537
+#: access/transam/xlog.c:5601
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
 
-#: access/transam/xlog.c:5633
+#: access/transam/xlog.c:5697
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "восстановление архива завершено"
 
-#: access/transam/xlog.c:5758
+#: access/transam/xlog.c:5822
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5763
+#: access/transam/xlog.c:5827
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5771
+#: access/transam/xlog.c:5835
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5776
+#: access/transam/xlog.c:5840
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5849
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5813
+#: access/transam/xlog.c:5877
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "восстановление приостановлено"
 
-#: access/transam/xlog.c:5814
+#: access/transam/xlog.c:5878
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения."
 
-#: access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:6007
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -1585,12 +1585,12 @@ msgstr ""
 "режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
 "главном сервере (на нём было значение %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5965
+#: access/transam/xlog.c:6029
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
 
-#: access/transam/xlog.c:5966
+#: access/transam/xlog.c:6030
 #, c-format
 msgid ""
 "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
 "резервную копию базу данных."
 
-#: access/transam/xlog.c:5977
+#: access/transam/xlog.c:6041
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
 "неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")"
 
-#: access/transam/xlog.c:5978
+#: access/transam/xlog.c:6042
 #, c-format
 msgid ""
 "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
@@ -1617,32 +1617,32 @@ msgstr ""
 "Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, "
 "либо выключите hot_standby здесь."
 
-#: access/transam/xlog.c:6028
+#: access/transam/xlog.c:6092
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
 
-#: access/transam/xlog.c:6032
+#: access/transam/xlog.c:6096
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "система БД была выключена: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6036
+#: access/transam/xlog.c:6100
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6104
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6044
+#: access/transam/xlog.c:6108
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6046
+#: access/transam/xlog.c:6110
 #, c-format
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
@@ -1651,14 +1651,14 @@ msgstr ""
 "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
 "восстановить БД из последней резервной копии."
 
-#: access/transam/xlog.c:6050
+#: access/transam/xlog.c:6114
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6052
+#: access/transam/xlog.c:6116
 #, c-format
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
@@ -1667,54 +1667,54 @@ msgstr ""
 "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
 "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
 
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:6120
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6105
+#: access/transam/xlog.c:6169
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы "
 "БД %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6123
+#: access/transam/xlog.c:6187
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "переход в режим резервного сервера"
 
-#: access/transam/xlog.c:6126
+#: access/transam/xlog.c:6190
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6130
+#: access/transam/xlog.c:6194
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6134
+#: access/transam/xlog.c:6198
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6138
+#: access/transam/xlog.c:6202
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "начинается восстановление архива"
 
-#: access/transam/xlog.c:6161 access/transam/xlog.c:6201
+#: access/transam/xlog.c:6225 access/transam/xlog.c:6265
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6175
+#: access/transam/xlog.c:6239
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6183
+#: access/transam/xlog.c:6240 access/transam/xlog.c:6247
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1723,57 +1723,57 @@ msgstr ""
 "Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
 "\"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6246
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6226
+#: access/transam/xlog.c:6275 access/transam/xlog.c:6290
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6284
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/xlog.c:6299
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:6303
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6243
+#: access/transam/xlog.c:6307
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6246
+#: access/transam/xlog.c:6310
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6314
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "неверный ID следующей транзакции"
 
-#: access/transam/xlog.c:6274
+#: access/transam/xlog.c:6338
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
 
-#: access/transam/xlog.c:6285
+#: access/transam/xlog.c:6349
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения"
 
-#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6380
 #, c-format
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -1781,12 +1781,12 @@ msgstr ""
 "система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое "
 "восстановление"
 
-#: access/transam/xlog.c:6348
+#: access/transam/xlog.c:6412
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6349
+#: access/transam/xlog.c:6413
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -1795,44 +1795,44 @@ msgstr ""
 "Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД "
 "придётся использовать другую копию."
 
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:6477
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "инициализация для горячего резерва"
 
-#: access/transam/xlog.c:6545
+#: access/transam/xlog.c:6609
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6754
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6695 access/transam/xlog.c:8290
+#: access/transam/xlog.c:6759 access/transam/xlog.c:8354
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6767
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "данные REDO не требуются"
 
-#: access/transam/xlog.c:6751
+#: access/transam/xlog.c:6815
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:6767 access/transam/xlog.c:6771
+#: access/transam/xlog.c:6831 access/transam/xlog.c:6835
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
 
-#: access/transam/xlog.c:6768
+#: access/transam/xlog.c:6832
 #, c-format
 msgid ""
 "All WAL generated while online backup was taken must be available at "
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 "Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", "
 "должны быть в наличии для восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:6772
+#: access/transam/xlog.c:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
@@ -1851,107 +1851,107 @@ msgstr ""
 "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
 "доступны все журналы WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:6775
+#: access/transam/xlog.c:6839
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:6797
+#: access/transam/xlog.c:6861
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7057
+#: access/transam/xlog.c:7121
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7223
+#: access/transam/xlog.c:7287
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:7227
+#: access/transam/xlog.c:7291
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:7231
+#: access/transam/xlog.c:7295
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:7245
+#: access/transam/xlog.c:7309
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7249
+#: access/transam/xlog.c:7313
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7253
+#: access/transam/xlog.c:7317
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "неверная запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7264
+#: access/transam/xlog.c:7328
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7268
+#: access/transam/xlog.c:7332
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7272
+#: access/transam/xlog.c:7336
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7284
+#: access/transam/xlog.c:7348
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7288
+#: access/transam/xlog.c:7352
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7292
+#: access/transam/xlog.c:7356
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7304
+#: access/transam/xlog.c:7368
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7308
+#: access/transam/xlog.c:7372
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7312
+#: access/transam/xlog.c:7376
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7474
+#: access/transam/xlog.c:7538
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "выключение"
 
-#: access/transam/xlog.c:7496
+#: access/transam/xlog.c:7560
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "система БД выключена"
 
-#: access/transam/xlog.c:7944
+#: access/transam/xlog.c:8008
 #, c-format
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
@@ -1959,75 +1959,75 @@ msgstr ""
 "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
 "транзакций"
 
-#: access/transam/xlog.c:8155
+#: access/transam/xlog.c:8219
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr ""
 "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
 
-#: access/transam/xlog.c:8178
+#: access/transam/xlog.c:8242
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr ""
 "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8288
+#: access/transam/xlog.c:8352
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8432
+#: access/transam/xlog.c:8496
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8603
+#: access/transam/xlog.c:8667
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
 "нельзя"
 
-#: access/transam/xlog.c:8666
+#: access/transam/xlog.c:8730
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:8715
+#: access/transam/xlog.c:8779
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9036
+#: access/transam/xlog.c:9076 access/transam/xlog.c:9100
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9044
+#: access/transam/xlog.c:9108
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: "
 "%u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9053
+#: access/transam/xlog.c:9117
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, "
 "сегмент: %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9109 access/transam/xlog.c:9438
+#: access/transam/xlog.c:9173 access/transam/xlog.c:9503
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr ""
 "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль "
 "репликации"
 
-#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9446
+#: access/transam/xlog.c:9181 access/transam/xlog.c:9511
 #: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
 #: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
 #: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
@@ -2035,20 +2035,20 @@ msgstr ""
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "идёт процесс восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9447
+#: access/transam/xlog.c:9182 access/transam/xlog.c:9512
 #: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
 #: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:9127 access/transam/xlog.c:9456
+#: access/transam/xlog.c:9191 access/transam/xlog.c:9521
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9457
+#: access/transam/xlog.c:9192 access/transam/xlog.c:9522
 #: access/transam/xlogfuncs.c:146
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2056,22 +2056,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
 
-#: access/transam/xlog.c:9133
+#: access/transam/xlog.c:9197
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9164 access/transam/xlog.c:9340
+#: access/transam/xlog.c:9228 access/transam/xlog.c:9404
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "резервное копирование уже запущено"
 
-#: access/transam/xlog.c:9165
+#: access/transam/xlog.c:9229
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
 
-#: access/transam/xlog.c:9258
+#: access/transam/xlog.c:9322
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
 "После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме "
 "full_page_writes=off."
 
-#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9606
+#: access/transam/xlog.c:9324 access/transam/xlog.c:9671
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not "
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 "CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на "
 "ходу\" ещё раз."
 
-#: access/transam/xlog.c:9341
+#: access/transam/xlog.c:9405
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2100,29 +2100,29 @@ msgstr ""
 "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
 "файл \"%s\" и попробуйте снова."
 
-#: access/transam/xlog.c:9357 access/transam/xlog.c:9665
+#: access/transam/xlog.c:9422 access/transam/xlog.c:9730
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9501
+#: access/transam/xlog.c:9566
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "резервное копирование не запущено"
 
-#: access/transam/xlog.c:9540 access/transam/xlog.c:9552
-#: access/transam/xlog.c:9905 access/transam/xlog.c:9911
+#: access/transam/xlog.c:9605 access/transam/xlog.c:9617
+#: access/transam/xlog.c:9970 access/transam/xlog.c:9976
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9556
+#: access/transam/xlog.c:9621
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr ""
 "дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9557
+#: access/transam/xlog.c:9622
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не "
 "следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз."
 
-#: access/transam/xlog.c:9604
+#: access/transam/xlog.c:9669
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr ""
 "В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, "
 "созданный в режиме full_page_writes=off"
 
-#: access/transam/xlog.c:9714
+#: access/transam/xlog.c:9779
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr ""
 "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
 "архивации"
 
-#: access/transam/xlog.c:9724
+#: access/transam/xlog.c:9789
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
 "%d сек.)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9726
+#: access/transam/xlog.c:9791
 #, c-format
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
@@ -2167,13 +2167,13 @@ msgstr ""
 "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
 "без всех сегментов WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9733
+#: access/transam/xlog.c:9798
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
 
-#: access/transam/xlog.c:9737
+#: access/transam/xlog.c:9802
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -2182,42 +2182,42 @@ msgstr ""
 "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
 "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
 
-#: access/transam/xlog.c:9955
+#: access/transam/xlog.c:10020
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9995
+#: access/transam/xlog.c:10060
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
 
-#: access/transam/xlog.c:9996
+#: access/transam/xlog.c:10061
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:10003
+#: access/transam/xlog.c:10068
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
 
-#: access/transam/xlog.c:10004
+#: access/transam/xlog.c:10069
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10373
+#: access/transam/xlog.c:10416 access/transam/xlog.c:10438
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10462
+#: access/transam/xlog.c:10527
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "получен запрос повышения режима"
 
-#: access/transam/xlog.c:10475
+#: access/transam/xlog.c:10540
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "найден файл триггера: %s"
@@ -2291,23 +2291,23 @@ msgstr ""
 msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
 msgstr "xrecoff \"%X\" вне диапазона 0..%X"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:275 postmaster/postmaster.c:700 tcop/postgres.c:3435
+#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "для --%s требуется значение"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:705 tcop/postgres.c:3440
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "для -c %s требуется значение"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:717
-#: postmaster/postmaster.c:730
+#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718
+#: postmaster/postmaster.c:731
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:300
+#: bootstrap/bootstrap.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n"
@@ -2445,12 +2445,12 @@ msgstr "большой объект %u не существует"
 #: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
 #: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
-#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1149
-#: commands/sequence.c:1157 commands/sequence.c:1165 commands/sequence.c:1173
-#: commands/sequence.c:1181 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197
-#: commands/sequence.c:1205 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1294
-#: commands/typecmds.c:1303 commands/typecmds.c:1311 commands/typecmds.c:1319
-#: commands/typecmds.c:1327 commands/user.c:134 commands/user.c:151
+#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156
+#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
+#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
+#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
+#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325
+#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151
 #: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175
 #: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199
 #: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223
@@ -2468,21 +2468,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок"
 
 #: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1433 commands/tablecmds.c:4765
+#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765
 #: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902
 #: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048
 #: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
-#: commands/tablecmds.c:7138 commands/tablecmds.c:7355
-#: commands/tablecmds.c:7744 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2039
+#: commands/tablecmds.c:7136 commands/tablecmds.c:7353
+#: commands/tablecmds.c:7742 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042
 #: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107
 #: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
-#: utils/adt/ruleutils.c:1613
+#: utils/adt/ruleutils.c:1612
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1049
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10271 utils/adt/acl.c:2074
+#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10268 utils/adt/acl.c:2074
 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
 #, c-format
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "для типов массивов нельзя определить п
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Вместо этого установите права для типа элемента."
 
-#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3122
+#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\" - это не домен"
@@ -2551,8 +2551,8 @@ msgstr "нет доступа к колонке %s"
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "нет доступа к отношению %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:564 commands/sequence.c:763
-#: commands/sequence.c:805 commands/sequence.c:841 commands/sequence.c:1484
+#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765
+#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "нет доступа к последовательности %s"
@@ -2903,9 +2903,10 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него
 #: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961
 #: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974
 #: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960
-#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:947 utils/misc/guc.c:5434
-#: utils/misc/guc.c:5769 utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164
-#: utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267
+#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
+#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769
+#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198
+#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -3212,7 +3213,7 @@ msgstr ""
 "для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило "
 "сортировки"
 
-#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1142
+#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123
 #: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522
 #: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647
 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784
@@ -3228,8 +3229,8 @@ msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует"
 
 #: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
-#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1078
-#: commands/typecmds.c:1270 commands/typecmds.c:2020
+#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084
+#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "тип \"%s\" уже существует"
@@ -3248,7 +3249,7 @@ msgstr ""
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
 
-#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5546
+#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5534
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
@@ -3307,17 +3308,17 @@ msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2903
+#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы"
 
-#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2907
+#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2911
+#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in check constraint"
 msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать оконные функции"
@@ -3351,7 +3352,7 @@ msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr ""
 "Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1395 parser/parse_utilcmd.c:1481
+#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
@@ -3361,7 +3362,7 @@ msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько пе
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями"
 
-#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1123
+#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1127
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr ""
@@ -3379,12 +3380,12 @@ msgstr ""
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
 
-#: catalog/index.c:1871
+#: catalog/index.c:1884
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:2948
+#: catalog/index.c:2961
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
@@ -3468,7 +3469,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
 
 #: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1093
-#: gram.y:12019 gram.y:13209
+#: gram.y:12027 gram.y:13217
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
@@ -3558,22 +3559,22 @@ msgstr "имя обёртки сторонних данных не может б
 msgid "server name cannot be qualified"
 msgstr "имя сервера не может быть составным"
 
-#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:398
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371
 #: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230
-#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7258
-#: commands/tablecmds.c:10196
+#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7256
+#: commands/tablecmds.c:10193
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица"
 
 #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10276 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10273 commands/view.c:185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" - это не представление"
 
 #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10281
+#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10278
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
@@ -3584,7 +3585,7 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "имя колонки нужно указать в полной форме"
 
 #: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
-#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3186 parser/parse_func.c:1583
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583
 #: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -3674,10 +3675,10 @@ msgstr ""
 "оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним "
 "аргументом"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1617
-#: commands/typecmds.c:1668 commands/typecmds.c:1699 commands/typecmds.c:1722
-#: commands/typecmds.c:1743 commands/typecmds.c:1770 commands/typecmds.c:1797
-#: commands/typecmds.c:1874 commands/typecmds.c:1916 parser/parse_func.c:288
+#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623
+#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728
+#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803
+#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288
 #: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
@@ -4167,7 +4168,7 @@ msgstr ""
 "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
 "строк: %.0f"
 
-#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2742
+#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
 
@@ -4231,7 +4232,7 @@ msgstr "кластеризовать временные таблицы друг
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу"
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8411
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8408
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
@@ -4337,7 +4338,7 @@ msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует 
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "база данных \"%s\" не существует"
 
-#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:653
+#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
 msgstr ""
@@ -4788,7 +4789,7 @@ msgstr "неверный размер поля"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "неверный двоичный формат данных"
 
-#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1055 commands/tablecmds.c:1394
+#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394
 #: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
@@ -5082,7 +5083,7 @@ msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
 #: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
-#: utils/adt/ruleutils.c:1729
+#: utils/adt/ruleutils.c:1728
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
@@ -5381,8 +5382,8 @@ msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "удалить расширение %s в процессе настройки нельзя"
 
 #: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751
-#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1621
-#: executor/execQual.c:1646 executor/execQual.c:2007 executor/execQual.c:5124
+#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
+#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
 #: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498
 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
@@ -5857,128 +5858,128 @@ msgstr "нет внедрённого кода"
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода"
 
-#: commands/indexcmds.c:153 commands/indexcmds.c:502
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477
 #: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
 #: commands/opclasscmds.c:2121
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:361
+#: commands/indexcmds.c:334
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "нужно указать минимум одну колонку"
 
-#: commands/indexcmds.c:365
+#: commands/indexcmds.c:338
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:393
+#: commands/indexcmds.c:366
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:408
+#: commands/indexcmds.c:381
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:463 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8666
+#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8663
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
 
-#: commands/indexcmds.c:494
+#: commands/indexcmds.c:469
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\""
 
-#: commands/indexcmds.c:511
+#: commands/indexcmds.c:486
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
 
-#: commands/indexcmds.c:516
+#: commands/indexcmds.c:491
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам"
 
-#: commands/indexcmds.c:521
+#: commands/indexcmds.c:496
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
 
-#: commands/indexcmds.c:599
+#: commands/indexcmds.c:575
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:971
+#: commands/indexcmds.c:952
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
 
-#: commands/indexcmds.c:975
+#: commands/indexcmds.c:956
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: commands/indexcmds.c:984
+#: commands/indexcmds.c:965
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1050 parser/parse_utilcmd.c:1803
+#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:1103
+#: commands/indexcmds.c:1084
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
 
-#: commands/indexcmds.c:1107
+#: commands/indexcmds.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: commands/indexcmds.c:1118
+#: commands/indexcmds.c:1099
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1141
+#: commands/indexcmds.c:1122
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения"
 
-#: commands/indexcmds.c:1149 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156
-#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2663 utils/adt/misc.c:525
+#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156
+#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
 
-#: commands/indexcmds.c:1187
+#: commands/indexcmds.c:1168
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "оператор %s не коммутативен"
 
-#: commands/indexcmds.c:1189
+#: commands/indexcmds.c:1170
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
 "В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные "
 "операторы."
 
-#: commands/indexcmds.c:1215
+#: commands/indexcmds.c:1196
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1218
+#: commands/indexcmds.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
@@ -5987,24 +5988,24 @@ msgstr ""
 "Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов "
 "индекса."
 
-#: commands/indexcmds.c:1253
+#: commands/indexcmds.c:1234
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1258
+#: commands/indexcmds.c:1239
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1314 commands/typecmds.c:1847
+#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
 "доступа \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1316
+#: commands/indexcmds.c:1297
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
@@ -6013,34 +6014,34 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
 "операторов по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/indexcmds.c:1345 commands/indexcmds.c:1353
+#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334
 #: commands/opclasscmds.c:212
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:1366 commands/typecmds.c:1835
+#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1456
+#: commands/indexcmds.c:1437
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
 
-#: commands/indexcmds.c:1828
+#: commands/indexcmds.c:1809
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов"
 
-#: commands/indexcmds.c:1856
+#: commands/indexcmds.c:1837
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
 
-#: commands/indexcmds.c:1941
+#: commands/indexcmds.c:1922
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
@@ -6424,57 +6425,57 @@ msgstr ""
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
 msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не загружен"
 
-#: commands/sequence.c:123
+#: commands/sequence.c:124
 #, c-format
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются"
 
-#: commands/sequence.c:432 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437
-#: commands/tablecmds.c:9749 parser/parse_utilcmd.c:2363 tcop/utility.c:756
+#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437
+#: commands/tablecmds.c:9746 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/sequence.c:648
+#: commands/sequence.c:634
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:671
+#: commands/sequence.c:657
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:769
+#: commands/sequence.c:771
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr ""
 "текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в "
 "этом сеансе"
 
-#: commands/sequence.c:788 commands/sequence.c:794
+#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе"
 
-#: commands/sequence.c:862
+#: commands/sequence.c:865
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr ""
 "setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1031 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018
+#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018
 #: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848
-#: postmaster/postmaster.c:1915 postmaster/postmaster.c:1946
-#: postmaster/postmaster.c:3244 postmaster/postmaster.c:3928
-#: postmaster/postmaster.c:4014 postmaster/postmaster.c:4634
+#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952
+#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934
+#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4640
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
 #: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870
 #: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285
 #: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606
 #: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531
 #: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793
-#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
 #: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150
 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374
@@ -6485,64 +6486,64 @@ msgstr ""
 msgid "out of memory"
 msgstr "нехватка памяти"
 
-#: commands/sequence.c:1220
+#: commands/sequence.c:1234
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT не может быть нулевым"
 
-#: commands/sequence.c:1266
+#: commands/sequence.c:1290
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1291
+#: commands/sequence.c:1315
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1303
+#: commands/sequence.c:1327
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1334
+#: commands/sequence.c:1357
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1346
+#: commands/sequence.c:1369
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1361
+#: commands/sequence.c:1384
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля"
 
-#: commands/sequence.c:1392
+#: commands/sequence.c:1416
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "неверное указание OWNED BY"
 
-#: commands/sequence.c:1393
+#: commands/sequence.c:1417
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Укажите OWNED BY таблица.колонка или OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1415 commands/tablecmds.c:5735
+#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5723
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/sequence.c:1422
+#: commands/sequence.c:1446
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr ""
 "последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой "
 "она связана"
 
-#: commands/sequence.c:1426
+#: commands/sequence.c:1450
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr ""
@@ -6591,7 +6592,7 @@ msgstr "представление \"%s\" не существует, пропу
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления."
 
-#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1548
+#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" не существует"
@@ -6614,8 +6615,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
 
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7730
-#: commands/tablecmds.c:9684
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7728
+#: commands/tablecmds.c:9681
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
@@ -6663,7 +6664,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE
 
 #: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243
 #: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944
-#: commands/tablecmds.c:5741 commands/tablecmds.c:10232 commands/trigger.c:194
+#: commands/tablecmds.c:5729 commands/tablecmds.c:10229 commands/trigger.c:194
 #: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
 #: tcop/utility.c:104
 #, c-format
@@ -6680,17 +6681,17 @@ msgstr "удаление распространяется на таблицу %s
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить"
 
-#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1766
+#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8898
+#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8895
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8926
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8923
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
@@ -6730,13 +6731,13 @@ msgstr "\"%s\" и \"%s\""
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819
-#: parser/parse_utilcmd.c:1197 parser/parse_utilcmd.c:1273
+#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818
+#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:820
+#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
@@ -6862,7 +6863,7 @@ msgstr "проверка таблицы \"%s\""
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6634
+#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6622
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка"
@@ -6935,12 +6936,12 @@ msgstr "тип %s не является составным"
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9080
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9077
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9087
+#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9084
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
@@ -6969,7 +6970,7 @@ msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существу
 #: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864
 #: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011
 #: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134
-#: commands/tablecmds.c:7147 commands/tablecmds.c:7752
+#: commands/tablecmds.c:7145 commands/tablecmds.c:7750
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить"
@@ -7024,26 +7025,26 @@ msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\""
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5479
+#: commands/tablecmds.c:5466
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5668
+#: commands/tablecmds.c:5656
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:5758
+#: commands/tablecmds.c:5746
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr ""
 "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
 "таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:5765
+#: commands/tablecmds.c:5753
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -7052,34 +7053,34 @@ msgstr ""
 "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
 "или нежурналируемые таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:5771
+#: commands/tablecmds.c:5759
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:5832
+#: commands/tablecmds.c:5820
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
 
-#: commands/tablecmds.c:5939
+#: commands/tablecmds.c:5927
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
 
-#: commands/tablecmds.c:5942
+#: commands/tablecmds.c:5930
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6986
-#: commands/tablecmds.c:7042
+#: commands/tablecmds.c:6122 commands/tablecmds.c:6984
+#: commands/tablecmds.c:7040
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:6141
+#: commands/tablecmds.c:6129
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
@@ -7087,41 +7088,41 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или "
 "ограничением-проверкой"
 
-#: commands/tablecmds.c:6210
+#: commands/tablecmds.c:6198
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:6268
+#: commands/tablecmds.c:6256
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:6273
+#: commands/tablecmds.c:6261
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок"
 
-#: commands/tablecmds.c:6338
+#: commands/tablecmds.c:6326
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6355
+#: commands/tablecmds.c:6343
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:6505
+#: commands/tablecmds.c:6493
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
 "таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6510
+#: commands/tablecmds.c:6498
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -7129,185 +7130,185 @@ msgstr ""
 "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
 "соответствующего данным ключам"
 
-#: commands/tablecmds.c:6664
+#: commands/tablecmds.c:6652
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6958
+#: commands/tablecmds.c:6946
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6992
+#: commands/tablecmds.c:6990
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:7131
+#: commands/tablecmds.c:7129
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7154
+#: commands/tablecmds.c:7152
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7200
+#: commands/tablecmds.c:7198
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
 
-#: commands/tablecmds.c:7206
+#: commands/tablecmds.c:7204
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
 
-#: commands/tablecmds.c:7210
+#: commands/tablecmds.c:7208
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования"
 
-#: commands/tablecmds.c:7214
+#: commands/tablecmds.c:7212
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования"
 
-#: commands/tablecmds.c:7233
+#: commands/tablecmds.c:7231
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "колонку \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7235
+#: commands/tablecmds.c:7233
 #, c-format
 msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
 msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование."
 
-#: commands/tablecmds.c:7284
+#: commands/tablecmds.c:7282
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:7365
+#: commands/tablecmds.c:7363
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды"
 
-#: commands/tablecmds.c:7401
+#: commands/tablecmds.c:7399
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к "
 "типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7527
+#: commands/tablecmds.c:7525
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7528 commands/tablecmds.c:7547
+#: commands/tablecmds.c:7526 commands/tablecmds.c:7545
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s зависит от колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7546
+#: commands/tablecmds.c:7544
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8085
+#: commands/tablecmds.c:8082
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8087
+#: commands/tablecmds.c:8084
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:8103
+#: commands/tablecmds.c:8100
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8105 commands/tablecmds.c:9768
+#: commands/tablecmds.c:8102 commands/tablecmds.c:9765
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8117 commands/tablecmds.c:10302
+#: commands/tablecmds.c:8114 commands/tablecmds.c:10299
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Используйте ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8126 commands/tablecmds.c:10319
+#: commands/tablecmds.c:8123 commands/tablecmds.c:10316
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
 "последовательность"
 
-#: commands/tablecmds.c:8454
+#: commands/tablecmds.c:8451
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8523
+#: commands/tablecmds.c:8520
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:8659
+#: commands/tablecmds.c:8656
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8675
+#: commands/tablecmds.c:8672
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8867
+#: commands/tablecmds.c:8864
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8953
+#: commands/tablecmds.c:8950
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "циклическое наследование недопустимо"
 
-#: commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:8951
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8962
+#: commands/tablecmds.c:8959
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
 
-#: commands/tablecmds.c:9098
+#: commands/tablecmds.c:9095
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9114
+#: commands/tablecmds.c:9111
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9197
+#: commands/tablecmds.c:9194
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
 "\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9205
+#: commands/tablecmds.c:9202
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
@@ -7316,67 +7317,67 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9229
+#: commands/tablecmds.c:9226
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9309
+#: commands/tablecmds.c:9306
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9526
+#: commands/tablecmds.c:9523
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:9557
+#: commands/tablecmds.c:9554
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9567
+#: commands/tablecmds.c:9564
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9576
+#: commands/tablecmds.c:9573
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа"
 
-#: commands/tablecmds.c:9589
+#: commands/tablecmds.c:9586
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9636
+#: commands/tablecmds.c:9633
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:9767
+#: commands/tablecmds.c:9764
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:9828
+#: commands/tablecmds.c:9825
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10286
+#: commands/tablecmds.c:10283
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
 
-#: commands/tablecmds.c:10307
+#: commands/tablecmds.c:10304
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:10308
+#: commands/tablecmds.c:10305
 #, c-format
 msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
 msgstr "Изменить её можно с помощью ALTER FOREIGN TABLE."
@@ -7495,7 +7496,7 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
 
 #: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704
-#: postmaster/postmaster.c:1171 replication/basebackup.c:405
+#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:405
 #: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683
 #: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
@@ -7814,7 +7815,7 @@ msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\""
 msgid "must be superuser to create a base type"
 msgstr "для создания базового типа нужно быть суперпользователем"
 
-#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1333
+#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "атрибут типа \"%s\" не распознан"
@@ -7903,80 +7904,86 @@ msgstr "неоднократное определение значения ти
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "конфликтующие ограничения NULL/NOT NULL"
 
-#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2391
+#: commands/typecmds.c:931
+#, c-format
+msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr ""
+"ограничения-проверки для доменов не могут иметь характеристики NO INHERIT"
+
+#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "ограничения уникальности невозможны для доменов"
 
-#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397
+#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "ограничения первичного ключа невозможны для доменов"
 
-#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403
+#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "ограничения-исключения невозможны для доменов"
 
-#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409
+#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "ограничения внешних ключей невозможны для доменов"
 
-#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2418
+#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr ""
 "возможность определения отложенных ограничений для доменов не поддерживается"
 
-#: commands/typecmds.c:1205 utils/cache/typcache.c:1064
+#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "\"%s\" не является перечислением"
 
-#: commands/typecmds.c:1341
+#: commands/typecmds.c:1347
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "требуется атрибут типа \"subtype\""
 
-#: commands/typecmds.c:1346
+#: commands/typecmds.c:1352
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "%s не может быть подтипом диапазона"
 
-#: commands/typecmds.c:1365
+#: commands/typecmds.c:1371
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
 msgstr ""
 "указано правило сортировки для диапазона, но подтип не поддерживает "
 "сортировку"
 
-#: commands/typecmds.c:1599
+#: commands/typecmds.c:1605
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на \"cstring\""
 
-#: commands/typecmds.c:1650
+#: commands/typecmds.c:1656
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
 msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1749
+#: commands/typecmds.c:1755
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
 msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип \"integer\""
 
-#: commands/typecmds.c:1776
+#: commands/typecmds.c:1782
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
 msgstr "функция TYPMOD_OUT %s должна возвращать тип \"cstring\""
 
-#: commands/typecmds.c:1803
+#: commands/typecmds.c:1809
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
 msgstr "функция анализа типа %s должна возвращать тип \"boolean\""
 
-#: commands/typecmds.c:1849
+#: commands/typecmds.c:1855
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the range type or define a default "
@@ -7985,97 +7992,97 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов для типа диапазона или определить класс "
 "операторов по умолчанию для этого подтипа."
 
-#: commands/typecmds.c:1880
+#: commands/typecmds.c:1886
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
 msgstr ""
 "функция получения канонического диапазона %s должна возвращать диапазон"
 
-#: commands/typecmds.c:1886
+#: commands/typecmds.c:1892
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr ""
 "функция получения канонического диапазона %s должна быть постоянной "
 "(IMMUTABLE)"
 
-#: commands/typecmds.c:1922
+#: commands/typecmds.c:1928
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
 msgstr ""
 "функция различий для подтипа диапазона (%s) должна возвращать тип double "
 "precision"
 
-#: commands/typecmds.c:1928
+#: commands/typecmds.c:1934
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr ""
 "функция различий для подтипа диапазона (%s) должна быть постоянной "
 "(IMMUTABLE)"
 
-#: commands/typecmds.c:2234
+#: commands/typecmds.c:2240
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения NULL"
 
-#: commands/typecmds.c:2336 commands/typecmds.c:2510
+#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует"
 
-#: commands/typecmds.c:2340
+#: commands/typecmds.c:2346
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/typecmds.c:2516
+#: commands/typecmds.c:2522
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr ""
 "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не является ограничением-проверкой"
 
-#: commands/typecmds.c:2603
+#: commands/typecmds.c:2609
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
 "колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение"
 
-#: commands/typecmds.c:2805 commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3349
+#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "\"%s\" - это не домен"
 
-#: commands/typecmds.c:2838
+#: commands/typecmds.c:2844
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/typecmds.c:2886 commands/typecmds.c:2895
+#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы"
 
-#: commands/typecmds.c:3134 commands/typecmds.c:3212 commands/typecmds.c:3441
+#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s - это тип строк таблицы"
 
-#: commands/typecmds.c:3136 commands/typecmds.c:3214 commands/typecmds.c:3443
+#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE."
 
-#: commands/typecmds.c:3143 commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3372
+#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/typecmds.c:3145 commands/typecmds.c:3223 commands/typecmds.c:3374
+#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива."
 
-#: commands/typecmds.c:3427
+#: commands/typecmds.c:3433
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
@@ -8556,7 +8563,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\""
 
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1041
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@@ -8564,7 +8571,7 @@ msgstr ""
 "тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
 "(%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1053
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "не найдено значение параметра %d"
@@ -8671,7 +8678,7 @@ msgstr "Ошибочная строка содержит %s."
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2995
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
@@ -8679,29 +8686,29 @@ msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает о
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
+#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
 
-#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3913
+#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "атрибут %d имеет неверный тип"
 
-#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3914
+#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s."
 
-#: executor/execQual.c:702 executor/execQual.c:721 executor/execQual.c:926
+#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024
 #: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93
 #: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса"
 
-#: executor/execQual.c:703
+#: executor/execQual.c:844
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -8709,21 +8716,21 @@ msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в
 msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d."
 msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d."
 
-#: executor/execQual.c:722 executor/nodeModifyTable.c:94
+#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
 "В таблице определён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается "
 "%s."
 
-#: executor/execQual.c:927 executor/execQual.c:1527
+#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под "
 "номером %d)."
 
-#: executor/execQual.c:1206 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
 #: parser/parse_func.c:642
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -8732,12 +8739,12 @@ msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргу
 msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
 msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
 
-#: executor/execQual.c:1395
+#: executor/execQual.c:1490
 #, c-format
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество"
 
-#: executor/execQual.c:1445
+#: executor/execQual.c:1540
 #, c-format
 msgid ""
 "function returning setof record called in context that cannot accept type "
@@ -8746,12 +8753,12 @@ msgstr ""
 "функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем "
 "этот тип"
 
-#: executor/execQual.c:1500 executor/execQual.c:1516 executor/execQual.c:1526
+#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса"
 
-#: executor/execQual.c:1501
+#: executor/execQual.c:1596
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -8761,47 +8768,47 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d."
 
-#: executor/execQual.c:1517
+#: executor/execQual.c:1612
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается %s."
 
-#: executor/execQual.c:1753 executor/execQual.c:2178
+#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации"
 
-#: executor/execQual.c:1773 executor/execQual.c:2185
+#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2095
+#: executor/execQual.c:2190
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL"
 
-#: executor/execQual.c:2152
+#: executor/execQual.c:2247
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы"
 
-#: executor/execQual.c:2343
+#: executor/execQual.c:2438
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества"
 
-#: executor/execQual.c:2420
+#: executor/execQual.c:2515
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества"
 
-#: executor/execQual.c:2973
+#: executor/execQual.c:3068
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы"
 
-#: executor/execQual.c:2974
+#: executor/execQual.c:3069
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -8810,7 +8817,7 @@ msgstr ""
 "Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом "
 "элементов %s."
 
-#: executor/execQual.c:3015 executor/execQual.c:3042
+#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:541
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8819,44 +8826,44 @@ msgstr ""
 "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
 "размерностями"
 
-#: executor/execQual.c:3557
+#: executor/execQual.c:3652
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества"
 
-#: executor/execQual.c:3787 utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "домен %s не допускает значения null"
 
-#: executor/execQual.c:3816 utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:4296 optimizer/util/clauses.c:571
+#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571
 #: parser/parse_agg.c:162
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы"
 
-#: executor/execQual.c:4334 optimizer/util/clauses.c:645
+#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645
 #: parser/parse_agg.c:209
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
 
-#: executor/execQual.c:4546
+#: executor/execQual.c:4654
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "целевой тип не является массивом"
 
-#: executor/execQual.c:4660
+#: executor/execQual.c:4768
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s"
 
-#: executor/execQual.c:4795 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
+#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
 #: utils/adt/rowtypes.c:922
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -9075,12 +9082,12 @@ msgstr "не удалось открыть план нескольких зап
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор"
 
-#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2198
+#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2199
+#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
@@ -10669,18 +10676,18 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне "
 "внешнего соединения"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1388 parser/analyze.c:1572
-#: parser/analyze.c:2278
+#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575
+#: parser/analyze.c:2281
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2326
+#: optimizer/plan/planner.c:2362
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2327 optimizer/plan/planner.c:2499
+#: optimizer/plan/planner.c:2363 optimizer/plan/planner.c:2535
 #: optimizer/prep/prepunion.c:812
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10690,27 +10697,27 @@ msgstr ""
 "Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только "
 "сортировку."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2498
+#: optimizer/plan/planner.c:2534
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3010
+#: optimizer/plan/planner.c:3046
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3011
+#: optimizer/plan/planner.c:3047
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3015
+#: optimizer/plan/planner.c:3051
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3016
+#: optimizer/plan/planner.c:3052
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
@@ -10736,7 +10743,7 @@ msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые ти
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "не удалось реализовать %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4364
+#: optimizer/util/clauses.c:4400
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\""
@@ -10797,7 +10804,7 @@ msgstr ""
 "Источником данных является строка, включающая столько же колонок, сколько "
 "требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?"
 
-#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1365
+#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается"
@@ -10807,23 +10814,23 @@ msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается"
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2429
+#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1503
+#: parser/analyze.c:1506
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
 
-#: parser/analyze.c:1504
+#: parser/analyze.c:1507
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций."
 
-#: parser/analyze.c:1505
+#: parser/analyze.c:1508
 #, c-format
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
@@ -10832,12 +10839,12 @@ msgstr ""
 "Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в "
 "предложение FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1564
+#: parser/analyze.c:1567
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1624
+#: parser/analyze.c:1627
 #, c-format
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
@@ -10846,92 +10853,92 @@ msgstr ""
 "оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие "
 "отношения на том же уровне запроса"
 
-#: parser/analyze.c:1712
+#: parser/analyze.c:1715
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок"
 
-#: parser/analyze.c:1988
+#: parser/analyze.c:1991
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: parser/analyze.c:1994
+#: parser/analyze.c:1997
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции"
 
-#: parser/analyze.c:2103
+#: parser/analyze.c:2106
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: parser/analyze.c:2109
+#: parser/analyze.c:2112
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции"
 
-#: parser/analyze.c:2128
+#: parser/analyze.c:2131
 #, c-format
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения"
 
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2170
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2185
+#: parser/analyze.c:2188
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2191
+#: parser/analyze.c:2194
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: parser/analyze.c:2192
+#: parser/analyze.c:2195
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2205
+#: parser/analyze.c:2208
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: parser/analyze.c:2206
+#: parser/analyze.c:2209
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2282
+#: parser/analyze.c:2285
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2286
+#: parser/analyze.c:2289
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2290
+#: parser/analyze.c:2293
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:2294
+#: parser/analyze.c:2297
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с агрегатными функциями"
 
-#: parser/analyze.c:2298
+#: parser/analyze.c:2301
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями"
 
-#: parser/analyze.c:2302
+#: parser/analyze.c:2305
 #, c-format
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
@@ -10940,32 +10947,32 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с функциями, возвращающие множества, в "
 "списке результатов"
 
-#: parser/analyze.c:2381
+#: parser/analyze.c:2384
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нужно указывать неполные имена отношений"
 
-#: parser/analyze.c:2398
+#: parser/analyze.c:2401
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
 msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2417
+#: parser/analyze.c:2420
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к соединению"
 
-#: parser/analyze.c:2423
+#: parser/analyze.c:2426
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к функции"
 
-#: parser/analyze.c:2435
+#: parser/analyze.c:2438
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к запросу WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2449
+#: parser/analyze.c:2452
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
@@ -11450,27 +11457,27 @@ msgstr ""
 "рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {не рекурсивная часть} UNION "
 "[ALL] {рекурсивная часть}"
 
-#: parser/parse_cte.c:691
+#: parser/parse_cte.c:703
 #, c-format
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается"
 
-#: parser/parse_cte.c:697
+#: parser/parse_cte.c:709
 #, c-format
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается"
 
-#: parser/parse_cte.c:703
+#: parser/parse_cte.c:715
 #, c-format
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается"
 
-#: parser/parse_cte.c:709
+#: parser/parse_cte.c:721
 #, c-format
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается"
 
-#: parser/parse_cte.c:766
+#: parser/parse_cte.c:778
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно"
@@ -12038,118 +12045,118 @@ msgstr "модификатором типа должна быть простая
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "неверное имя типа \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:176
+#: parser/parse_utilcmd.c:175
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:335
+#: parser/parse_utilcmd.c:334
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "массивы с типом serial не реализованы"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:383
+#: parser/parse_utilcmd.c:382
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для колонки serial \"%s.%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
+#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:508
+#: parser/parse_utilcmd.c:507
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для колонки \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1198 parser/parse_utilcmd.c:1274
+#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1539
+#: parser/parse_utilcmd.c:1503
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1559
+#: parser/parse_utilcmd.c:1523
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1567
+#: parser/parse_utilcmd.c:1531
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1574
+#: parser/parse_utilcmd.c:1538
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "индекс \"%s\" - не рабочий"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1580
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not ready"
 msgstr "индекс \"%s\" не готов"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1586
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1587 parser/parse_utilcmd.c:1594
-#: parser/parse_utilcmd.c:1601 parser/parse_utilcmd.c:1671
+#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558
+#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr ""
 "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса "
 "нельзя."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1593
+#: parser/parse_utilcmd.c:1557
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1600
+#: parser/parse_utilcmd.c:1564
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\" - частичный индекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1612
+#: parser/parse_utilcmd.c:1576
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1613
+#: parser/parse_utilcmd.c:1577
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr ""
 "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1670
+#: parser/parse_utilcmd.c:1634
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1815
+#: parser/parse_utilcmd.c:1779
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1821
+#: parser/parse_utilcmd.c:1785
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1986
+#: parser/parse_utilcmd.c:1950
 #, c-format
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "индексное выражение не может возвращать множество"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1996
+#: parser/parse_utilcmd.c:1960
 #, c-format
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
@@ -12157,22 +12164,22 @@ msgstr ""
 "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
 "таблицу"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2093
+#: parser/parse_utilcmd.c:2057
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2099
+#: parser/parse_utilcmd.c:2063
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2103
+#: parser/parse_utilcmd.c:2067
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2175
+#: parser/parse_utilcmd.c:2139
 #, c-format
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
@@ -12181,80 +12188,80 @@ msgstr ""
 "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
 "UPDATE или DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2193 parser/parse_utilcmd.c:2292
+#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256
 #: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2211
+#: parser/parse_utilcmd.c:2175
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2215
+#: parser/parse_utilcmd.c:2179
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2224
+#: parser/parse_utilcmd.c:2188
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2230
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2265
+#: parser/parse_utilcmd.c:2229
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: parser/parse_utilcmd.c:2520
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2576
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2571
+#: parser/parse_utilcmd.c:2535
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2584 parser/parse_utilcmd.c:2610 gram.y:4237
+#: parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574 gram.y:4237
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
 "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
 "DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2592
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2597 parser/parse_utilcmd.c:2623
+#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2618
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2809
+#: parser/parse_utilcmd.c:2773
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -12569,7 +12576,7 @@ msgstr "автоочистка не запущена из-за неправил
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:487
+#: postmaster/checkpointer.c:484
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -12577,28 +12584,28 @@ msgstr[0] "контрольные точки происходят слишком
 msgstr[1] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)"
 msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:491
+#: postmaster/checkpointer.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"checkpoint_segments\"."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:636
+#: postmaster/checkpointer.c:633
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1087
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
 #, c-format
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "сбой при запросе контрольной точки"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1088
+#: postmaster/checkpointer.c:1090
 #, c-format
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1266
+#: postmaster/checkpointer.c:1286
 #, c-format
 msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
 msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)"
@@ -12635,7 +12642,7 @@ msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2877
+#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
@@ -12801,29 +12808,34 @@ msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен"
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "таблица хэша базы данных испорчена при очистке --- прерывание"
 
-#: postmaster/postmaster.c:591
+#: postmaster/postmaster.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:677
+#: postmaster/postmaster.c:678
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: postmaster/postmaster.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:763
+#: postmaster/postmaster.c:764
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше "
 "max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:768
+#: postmaster/postmaster.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
@@ -12832,7 +12844,7 @@ msgstr ""
 "Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или "
 "\"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:771
+#: postmaster/postmaster.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
@@ -12841,62 +12853,62 @@ msgstr ""
 "Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть "
 "\"archive\" или \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:779
+#: postmaster/postmaster.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:855
+#: postmaster/postmaster.c:861
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "неверный формат списка для \"listen_addresses\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:885
+#: postmaster/postmaster.c:891
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:891
+#: postmaster/postmaster.c:897
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:942
+#: postmaster/postmaster.c:948
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "не удалось создать доменный сокет UNIX"
 
-#: postmaster/postmaster.c:950
+#: postmaster/postmaster.c:956
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
 
-#: postmaster/postmaster.c:995
+#: postmaster/postmaster.c:1001
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1029
+#: postmaster/postmaster.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -12905,43 +12917,43 @@ msgstr ""
 "Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
 "положенном месте."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1207
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1206
+#: postmaster/postmaster.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1214
+#: postmaster/postmaster.c:1220
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1230
+#: postmaster/postmaster.c:1236
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1232
+#: postmaster/postmaster.c:1238
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1252
+#: postmaster/postmaster.c:1258
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1254
+#: postmaster/postmaster.c:1260
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1265
+#: postmaster/postmaster.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -12952,120 +12964,120 @@ msgstr ""
 "Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
 "но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:1343
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1504 postmaster/postmaster.c:1535
+#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "неполный стартовый пакет"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1516
+#: postmaster/postmaster.c:1522
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "неверная длина стартового пакета"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1573
+#: postmaster/postmaster.c:1579
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1602
+#: postmaster/postmaster.c:1608
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
 "%u.0 - %u.%u "
 
-#: postmaster/postmaster.c:1653
+#: postmaster/postmaster.c:1659
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1673
+#: postmaster/postmaster.c:1679
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1701
+#: postmaster/postmaster.c:1707
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1758
+#: postmaster/postmaster.c:1764
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "система баз данных запускается"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1763
+#: postmaster/postmaster.c:1769
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "система баз данных останавливается"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1768
+#: postmaster/postmaster.c:1774
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1773 storage/ipc/procarray.c:277
+#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1835
+#: postmaster/postmaster.c:1841
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1843
+#: postmaster/postmaster.c:1849
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2063
+#: postmaster/postmaster.c:2069
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2088
+#: postmaster/postmaster.c:2094
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf не перезагружен"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2131
+#: postmaster/postmaster.c:2137
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2181
+#: postmaster/postmaster.c:2187
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2205
+#: postmaster/postmaster.c:2211
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "прерывание всех активных транзакций"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2234
+#: postmaster/postmaster.c:2240
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2312 postmaster/postmaster.c:2345
+#: postmaster/postmaster.c:2318 postmaster/postmaster.c:2351
 msgid "startup process"
 msgstr "стартовый процесс"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:2321
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2372
+#: postmaster/postmaster.c:2378
 #, c-format
 msgid ""
 "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update "
@@ -13074,253 +13086,253 @@ msgstr ""
 "завершение всех процессов передачи журнала для принуждения связанных с ними "
 "дежурных серверов обновить линию времени и переподключиться"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2402
+#: postmaster/postmaster.c:2408
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "система БД готова принимать подключения"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2417
+#: postmaster/postmaster.c:2423
 msgid "background writer process"
 msgstr "процесс фоновой записи"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: postmaster/postmaster.c:2477
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "процесс контрольных точек"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2487
+#: postmaster/postmaster.c:2493
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "процесс записи WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2501
+#: postmaster/postmaster.c:2507
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "процесс считывания WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2516
+#: postmaster/postmaster.c:2522
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "процесс запуска автоочистки"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2531
+#: postmaster/postmaster.c:2537
 msgid "archiver process"
 msgstr "процесс архивации"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2547
+#: postmaster/postmaster.c:2553
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "процесс сбора статистики"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2561
+#: postmaster/postmaster.c:2567
 msgid "system logger process"
 msgstr "процесс системного протоколирования"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2596 postmaster/postmaster.c:2615
-#: postmaster/postmaster.c:2622 postmaster/postmaster.c:2640
+#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621
+#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646
 msgid "server process"
 msgstr "процесс сервера"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2676
+#: postmaster/postmaster.c:2682
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2865
+#: postmaster/postmaster.c:2871
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2867 postmaster/postmaster.c:2878
-#: postmaster/postmaster.c:2889 postmaster/postmaster.c:2898
-#: postmaster/postmaster.c:2908
+#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884
+#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904
+#: postmaster/postmaster.c:2914
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2875
+#: postmaster/postmaster.c:2881
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2885
+#: postmaster/postmaster.c:2891
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2896
+#: postmaster/postmaster.c:2902
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2906
+#: postmaster/postmaster.c:2912
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3090
+#: postmaster/postmaster.c:3096
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "аварийное выключение системы БД"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3129
+#: postmaster/postmaster.c:3135
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3312
+#: postmaster/postmaster.c:3318
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3354
+#: postmaster/postmaster.c:3360
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3468
+#: postmaster/postmaster.c:3474
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3473
+#: postmaster/postmaster.c:3479
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "принято подключение: узел=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3742
+#: postmaster/postmaster.c:3748
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4266
+#: postmaster/postmaster.c:4272
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4533
+#: postmaster/postmaster.c:4539
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4543
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4541
+#: postmaster/postmaster.c:4547
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4545
+#: postmaster/postmaster.c:4551
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4549
+#: postmaster/postmaster.c:4555
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4553
+#: postmaster/postmaster.c:4559
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "породить процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4840
+#: postmaster/postmaster.c:4848
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4872
+#: postmaster/postmaster.c:4880
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4901 postmaster/postmaster.c:4908
+#: postmaster/postmaster.c:4909 postmaster/postmaster.c:4916
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4917
+#: postmaster/postmaster.c:4925
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4934
+#: postmaster/postmaster.c:4942
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4943
+#: postmaster/postmaster.c:4951
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4950
+#: postmaster/postmaster.c:4958
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5099
+#: postmaster/postmaster.c:5108
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5104
+#: postmaster/postmaster.c:5113
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:444 postmaster/syslogger.c:1022
+#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:493
+#: postmaster/syslogger.c:501
 #, c-format
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "остановка протоколирования"
 
-#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:551
+#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:578
+#: postmaster/syslogger.c:595
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:609
+#: postmaster/syslogger.c:626
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:614 postmaster/syslogger.c:632
+#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m "
 
-#: postmaster/syslogger.c:977
+#: postmaster/syslogger.c:994
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1099
+#: postmaster/syslogger.c:1123
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1168 postmaster/syslogger.c:1212
+#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)"
@@ -13499,7 +13511,7 @@ msgstr ""
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора"
 
-#: replication/walreceiver.c:308
+#: replication/walreceiver.c:306
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено"
@@ -14045,23 +14057,23 @@ msgstr "большой объект %u не был открыт для запи
 msgid "large object %u was already dropped"
 msgstr "большой объект %u уже удалён"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:917
+#: storage/lmgr/deadlock.c:925
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr ""
 "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процессом %d."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:936
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
 #, c-format
 msgid "Process %d: %s"
 msgstr "Процесс %d: %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:945
+#: storage/lmgr/deadlock.c:953
 #, c-format
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "обнаружена взаимоблокировка"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:948
+#: storage/lmgr/deadlock.c:956
 #, c-format
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера."
@@ -14248,12 +14260,22 @@ msgstr ""
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1115 utils/adt/misc.c:141
+#: storage/lmgr/proc.c:1110
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1120
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:141
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1149
+#: storage/lmgr/proc.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -14262,7 +14284,7 @@ msgstr ""
 "процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", "
 "изменив порядок очереди через %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1161
+#: storage/lmgr/proc.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -14270,19 +14292,19 @@ msgstr ""
 "процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" "
 "в течение %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1167
+#: storage/lmgr/proc.c:1184
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld."
 "%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1171
+#: storage/lmgr/proc.c:1188
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1187
+#: storage/lmgr/proc.c:1204
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
@@ -14310,92 +14332,92 @@ msgstr "испорченный размер элемента (общий раз
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:385 storage/smgr/md.c:859
+#: storage/smgr/md.c:422 storage/smgr/md.c:896
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:452
+#: storage/smgr/md.c:489
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:474 storage/smgr/md.c:638 storage/smgr/md.c:713
+#: storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:675 storage/smgr/md.c:750
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:482
+#: storage/smgr/md.c:519
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:484 storage/smgr/md.c:491 storage/smgr/md.c:740
+#: storage/smgr/md.c:521 storage/smgr/md.c:528 storage/smgr/md.c:777
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Проверьте, есть ли место на диске."
 
-#: storage/smgr/md.c:488
+#: storage/smgr/md.c:525
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr ""
 "не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось записать: "
 "%d) в блоке %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:656
+#: storage/smgr/md.c:693
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:672
+#: storage/smgr/md.c:709
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось "
 "прочитать: %d)"
 
-#: storage/smgr/md.c:731
+#: storage/smgr/md.c:768
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:736
+#: storage/smgr/md.c:773
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось "
 "записать: %d)"
 
-#: storage/smgr/md.c:835
+#: storage/smgr/md.c:872
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr ""
 "не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он "
 "содержит %u)"
 
-#: storage/smgr/md.c:884
+#: storage/smgr/md.c:921
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1134
+#: storage/smgr/md.c:1201
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 msgstr ""
 "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1276
+#: storage/smgr/md.c:1364
 #, c-format
 msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
 msgstr ""
 "не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)"
 
-#: storage/smgr/md.c:1646
+#: storage/smgr/md.c:1764
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1668
+#: storage/smgr/md.c:1786
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
@@ -14771,7 +14793,7 @@ msgstr "во время восстановления нельзя выполни
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s"
 
-#: tcop/utility.c:1129
+#: tcop/utility.c:1115
 #, c-format
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем"
@@ -14900,13 +14922,13 @@ msgstr "отсутствует параметр Dictionary"
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "неверное регулярное выражение: %s"
 
 #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12888 gram.y:12905
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12896 gram.y:12913
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "ошибка синтаксиса"
@@ -15241,7 +15263,7 @@ msgstr "неверные флаги массива"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "неверный тип элемента"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:329
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325
 #: utils/cache/lsyscache.c:2528
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
@@ -15252,7 +15274,7 @@ msgstr "для типа %s нет функции ввода двоичных д
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "неподходящий двоичный формат в элементе массива %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:334
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330
 #: utils/cache/lsyscache.c:2561
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
@@ -15303,7 +15325,7 @@ msgstr "элемент массива null недопустим в данном
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1146
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "не удалось найти функцию хэширования для типа %s"
@@ -15489,28 +15511,28 @@ msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан"
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3526 utils/adt/datetime.c:3533
+#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3535
+#: utils/adt/datetime.c:3539
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3540
+#: utils/adt/datetime.c:3544
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3546
+#: utils/adt/datetime.c:3550
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\""
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3553 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3557 utils/adt/network.c:107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\""
@@ -16205,12 +16227,12 @@ msgstr "не удалось определить, какой порядок со
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "неверный защитный символ"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта."
@@ -16242,11 +16264,10 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/misc.c:176
 #, c-format
 msgid ""
-"must be superuser or have the same role to terminate backends running in "
-"other server processes"
+"must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
 msgstr ""
-"завеÑ\80Ñ\88аÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87и Ð² Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ñ\81еÑ\80веÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81аÑ\85 Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81Ñ\83пеÑ\80полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c "
-"или Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8c Ñ\82ой Ð¶Ðµ Ñ\80оли"
+"завеÑ\80Ñ\88аÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гие Ñ\81еÑ\80веÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81Ñ\83пеÑ\80полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c Ð¸Ð»Ð¸ "
+"пользователь той же роли"
 
 #: utils/adt/misc.c:190
 #, c-format
@@ -16657,92 +16678,88 @@ msgstr "значение типа shell нельзя вывести"
 msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
 msgstr "значение типа pg_node_tree нельзя ввести"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:400
+#: utils/adt/rangetypes.c:396
 #, c-format
 msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
 msgstr "аргумент flags конструктора диапазона не может быть NULL"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:923
+#: utils/adt/rangetypes.c:978
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
 msgstr "результат вычитания диапазонов будет не непрерывным"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:984
+#: utils/adt/rangetypes.c:1039
 #, c-format
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "результат объединения диапазонов будет не непрерывным"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1453
+#: utils/adt/rangetypes.c:1508
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "нижняя граница диапазона должна быть меньше или равна верхней"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1836 utils/adt/rangetypes.c:1849
-#: utils/adt/rangetypes.c:1863
+#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904
+#: utils/adt/rangetypes.c:1918
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "неверные флаги границ диапазона"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1837
+#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905
+#: utils/adt/rangetypes.c:1919
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Допустимые значения: \"[]\", \"[)\", \"(]\" и \"()\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1850 utils/adt/rangetypes.c:1864
-#, c-format
-msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-msgstr "Допустимые значения: '[]', '[)', '(]' и '()'."
-
-#: utils/adt/rangetypes.c:1929 utils/adt/rangetypes.c:1946
-#: utils/adt/rangetypes.c:1959 utils/adt/rangetypes.c:1977
-#: utils/adt/rangetypes.c:1988 utils/adt/rangetypes.c:2032
-#: utils/adt/rangetypes.c:2040
+#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001
+#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032
+#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087
+#: utils/adt/rangetypes.c:2095
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "ошибочный литерал диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1931
+#: utils/adt/rangetypes.c:1986
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" keyword."
 msgstr "Мусор после ключевого слова \"empty\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1948
+#: utils/adt/rangetypes.c:2003
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Отсутствует левая скобка (круглая или квадратная)."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1961
+#: utils/adt/rangetypes.c:2016
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Отсутствует запятая после нижней границы."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1979
+#: utils/adt/rangetypes.c:2034
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Слишком много запятых."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1990
+#: utils/adt/rangetypes.c:2045
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Мусор после правой скобки."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2034 utils/adt/rangetypes.c:2042
+#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097
 #: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Неожиданный конец ввода."
 
-#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/regexp.c:1224 utils/adt/varlena.c:2919
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:412
+#: utils/adt/regexp.c:411
 #, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\""
 
-#: utils/adt/regexp.c:884
+#: utils/adt/regexp.c:883
 #, c-format
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск"
@@ -16757,19 +16774,19 @@ msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "имя %s имеют несколько операторов"
 
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6378
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6386
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "отсутствует аргумент"
 
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6379
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6387
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr ""
 "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
 
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6030
-#: utils/adt/ruleutils.c:6085 utils/adt/ruleutils.c:6122
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029
+#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
@@ -16953,7 +16970,7 @@ msgstr "не удалось сравнить различные типы кол
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2476
+#: utils/adt/ruleutils.c:2475
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
@@ -20234,29 +20251,29 @@ msgstr ""
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных"
 
-#: gram.y:913
+#: gram.y:914
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\""
 
-#: gram.y:1303
+#: gram.y:1304
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "сменить текущую базу данных нельзя"
 
-#: gram.y:1430 gram.y:1445
+#: gram.y:1431 gram.y:1446
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr ""
 "интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO "
 "MINUTE"
 
-#: gram.y:1450 gram.y:9640 gram.y:12144
+#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152
 #, c-format
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "точность интервала указана дважды"
 
-#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8950 gram.y:8958
+#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело"
@@ -20270,179 +20287,185 @@ msgstr "события триггера повторяются"
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "противоречащие характеристики ограничения"
 
-#: gram.y:4307
+#: gram.y:4308
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован"
 
-#: gram.y:4323
+#: gram.y:4324
 #, c-format
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован"
 
-#: gram.y:4666
+#: gram.y:4667
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK более не требуется"
 
-#: gram.y:4667
+#: gram.y:4668
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Обновите тип данных."
 
-#: gram.y:7664 gram.y:7670 gram.y:7676
+#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "предложение WITH CHECK OPTION ещё не реализовано"
 
-#: gram.y:8597
+#: gram.y:8605
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "число колонок не равно числу значений"
 
-#: gram.y:9054
+#: gram.y:9062
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается"
 
-#: gram.y:9055
+#: gram.y:9063
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET."
 
-#: gram.y:9273
+#: gram.y:9281
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним"
 
-#: gram.y:9274
+#: gram.y:9282
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:9279
+#: gram.y:9287
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
 
-#: gram.y:9280
+#: gram.y:9288
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:9766
+#: gram.y:9774
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит"
 
-#: gram.y:9775
+#: gram.y:9783
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит"
 
-#: gram.y:10489
+#: gram.y:10497
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован"
 
-#: gram.y:11411
+#: gram.y:11419
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11417
+#: gram.y:11425
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11444 gram.y:11467
+#: gram.y:11452 gram.y:11475
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "началом кадра не может быть UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:11449
+#: gram.y:11457
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "кадр, начинающийся со следующей строки, не может заканчиваться текущей"
 
-#: gram.y:11472
+#: gram.y:11480
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "концом кадра не может быть UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:11478
+#: gram.y:11486
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "кадр, начинающийся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк"
 
-#: gram.y:11485
+#: gram.y:11493
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "кадр, начинающийся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк"
 
-#: gram.y:12119
+#: gram.y:12127
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным"
 
-#: gram.y:12717 gram.y:12925
+#: gram.y:12725 gram.y:12933
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "недопустимое использование \"*\""
 
-#: gram.y:12856
+#: gram.y:12864
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12863
+#: gram.y:12871
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12976
+#: gram.y:12984
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "ORDER BY можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:12987
+#: gram.y:12995
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "OFFSET можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:12996
+#: gram.y:13004
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "LIMIT можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:13005
+#: gram.y:13013
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "WITH можно указать только один раз"
 
-#: gram.y:13150
+#: gram.y:13158
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT"
 
-#: gram.y:13251
+#: gram.y:13259
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "COLLATE можно указать только один раз"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13289 gram.y:13302
+#: gram.y:13297 gram.y:13310
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13315
+#: gram.y:13323
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID"
 
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13336
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT"
+
 #: guc-file.l:192
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
@@ -20652,6 +20675,9 @@ msgstr "нестандартное использование спецсимво
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
 
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Допустимые значения: '[]', '[)', '(]' и '()'."
+
 #~ msgid "must be superuser to terminate other server processes"
 #~ msgstr "завершать другие серверные процессы может только суперпользователь"
 
index b9ccef6d929009bef01efac3d243b2851035ab30..59fa4ebc185aa24eba4fd2da0e41098b8757aa48 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.2)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:38-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -18,88 +18,174 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: initdb.c:259 initdb.c:273
+#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:286
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:443
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:480
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:563
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binario «%s» no es válido"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
+#: initdb.c:291 initdb.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: initdb.c:382 initdb.c:1288
+#: initdb.c:414 initdb.c:1332
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833
+#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
 
-#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839
+#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:473
+#: initdb.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:489
+#: initdb.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
 
-#: initdb.c:492
+#: initdb.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:498
+#: initdb.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
 
-#: initdb.c:501
+#: initdb.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:507
+#: initdb.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
 
-#: initdb.c:510
+#: initdb.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
 
-#: initdb.c:516
+#: initdb.c:548
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones "
-"«%s»\n"
+msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
 
-#: initdb.c:519
+#: initdb.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de "
-"transacciones\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
 
-#: initdb.c:528
+#: initdb.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
 
-#: initdb.c:533
+#: initdb.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr ""
 "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
 "a petición del usuario\n"
 
-#: initdb.c:555
+#: initdb.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -110,32 +196,32 @@ msgstr ""
 "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
 "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
 
-#: initdb.c:567
+#: initdb.c:599
 #, c-format
 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
 
-#: initdb.c:584
+#: initdb.c:616
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
 
-#: initdb.c:615
+#: initdb.c:647
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
 
-#: initdb.c:724 initdb.c:3117
+#: initdb.c:756 initdb.c:3190
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:754
+#: initdb.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
 
-#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775
+#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -144,173 +230,175 @@ msgstr ""
 "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
 "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
 
-#: initdb.c:762
+#: initdb.c:794
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:773
+#: initdb.c:805
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
 
-#: initdb.c:881
+#: initdb.c:913
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
 
-#: initdb.c:910
+#: initdb.c:942
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
 
-#: initdb.c:953
+#: initdb.c:986
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "creando archivos de configuración ... "
 
-#: initdb.c:1128
+#: initdb.c:1172
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1144
+#: initdb.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
 msgstr ""
 "%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
-"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
-"L.\n"
+"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
 
-#: initdb.c:1229
+#: initdb.c:1273
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "inicializando pg_authid ... "
 
-#: initdb.c:1263
+#: initdb.c:1307
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
 
-#: initdb.c:1264
+#: initdb.c:1308
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: initdb.c:1267
+#: initdb.c:1311
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
 
-#: initdb.c:1294
+#: initdb.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:1307
+#: initdb.c:1351
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "estableciendo contraseña ... "
 
-#: initdb.c:1407
+#: initdb.c:1451
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "inicializando dependencias ... "
 
-#: initdb.c:1435
+#: initdb.c:1479
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "creando las vistas de sistema ... "
 
-#: initdb.c:1471
+#: initdb.c:1515
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
 msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
 
-#: initdb.c:1577
+#: initdb.c:1621
 msgid "creating collations ... "
 msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
 
-#: initdb.c:1610
+#: initdb.c:1654
 #, c-format
-msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
-msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: %s\n"
+msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
 
-#: initdb.c:1635
+#: initdb.c:1679
 #, c-format
-msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: "
-"%s\n"
+msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
 
-#: initdb.c:1698
+#: initdb.c:1742
 #, c-format
 msgid "No usable system locales were found.\n"
-msgstr "No se encontraron configuraciones regionales usable.\n"
+msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
 
-#: initdb.c:1699
+#: initdb.c:1743
 #, c-format
 msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
 msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
 
-#: initdb.c:1702
+#: initdb.c:1746
 #, c-format
 msgid "not supported on this platform\n"
 msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
 
-#: initdb.c:1717
+#: initdb.c:1761
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "creando conversiones ... "
 
-#: initdb.c:1752
+#: initdb.c:1796
 msgid "creating dictionaries ... "
 msgstr "creando diccionarios ... "
 
-#: initdb.c:1806
+#: initdb.c:1850
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
 
-#: initdb.c:1864
+#: initdb.c:1908
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "creando el esquema de información ... "
 
-#: initdb.c:1920
+#: initdb.c:1964
 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
 msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
 
-#: initdb.c:1945
+#: initdb.c:1989
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
 
-#: initdb.c:2001
+#: initdb.c:2045
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "copiando template1 a template0 ... "
 
-#: initdb.c:2033
+#: initdb.c:2077
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "copiando template1 a postgres ... "
 
-#: initdb.c:2090
+#: initdb.c:2134
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "se ha capturado una señal\n"
 
-#: initdb.c:2096
+#: initdb.c:2140
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
 
-#: initdb.c:2104
+#: initdb.c:2148
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "hecho\n"
 
-#: initdb.c:2224
+#: initdb.c:2280
+#, c-format
+msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n"
+
+#: initdb.c:2286
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
+msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n"
 
-#: initdb.c:2250
+#: initdb.c:2313
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
 
-#: initdb.c:2252
+#: initdb.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -320,12 +408,37 @@ msgid ""
 "or choose a matching combination.\n"
 msgstr ""
 "La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n"
-"local elegida (%s) no coinciden.  Esto llevaría a comportamientos\n"
+"regional elegida (%s) no coinciden.  Esto llevaría a comportamientos\n"
 "erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
 "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
 "una combinación adecuada.\n"
 
-#: initdb.c:2458
+#: initdb.c:2434
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+
+#: initdb.c:2443
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
+
+#: initdb.c:2456
+#, c-format
+msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
+
+#: initdb.c:2475
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: initdb.c:2496
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
+
+#: initdb.c:2510
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -334,17 +447,17 @@ msgstr ""
 "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2459
+#: initdb.c:2511
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: initdb.c:2460
+#: initdb.c:2512
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2461
+#: initdb.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -353,65 +466,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2462
+#: initdb.c:2514
 #, c-format
-msgid ""
-"  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
-"connections\n"
+msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr ""
-"  -A, --auth=METODO         método de autentificación por omisión para\n"
+"  -A, --auth=MÉTODO         método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones locales\n"
 
-#: initdb.c:2463
+#: initdb.c:2515
 #, c-format
-msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
+msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr ""
-" [-D, --pgdata=]DATADIR     ubicación para este cluster de bases de datos\n"
+"  --auth-host=MÉTODO        método de autentificación por omisión para\n"
+"                            conexiones locales TCP/IP\n"
 
-#: initdb.c:2464
+#: initdb.c:2516
 #, c-format
-msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
+msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr ""
-"  -E, --encoding=CODIF      codificación por omisión para nuevas bases de "
-"datos\n"
+"  --auth-local=MÉTODO       método de autentificación por omisión para\n"
+"                            conexiones de socket local\n"
+
+#: initdb.c:2517
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     ubicación para este cluster de bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2465
+#: initdb.c:2518
+#, c-format
+msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
+msgstr "  -E, --encoding=CODIF      codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
+
+#: initdb.c:2519
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr ""
 "      --locale=LOCALE       configuración regional por omisión para \n"
 "                            nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2466
+#: initdb.c:2520
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-"                            set default locale in the respective category "
-"for\n"
+"                            set default locale in the respective category for\n"
 "                            new databases (default taken from environment)\n"
 msgstr ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-"                            inicializar usando esta configuración local\n"
-"                            en la categoría respectiva (el valor por "
-"omisión\n"
+"                            inicializar usando esta configuración regional\n"
+"                            en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
 "                            es tomado de variables de ambiente)\n"
 
-#: initdb.c:2470
+#: initdb.c:2524
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2471
+#: initdb.c:2525
 #, c-format
-msgid ""
-"      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
-msgstr ""
-"      --pwfile=ARCHIVO      leer contraseña del nuevo superusuario del "
-"archivo\n"
+msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
+msgstr "      --pwfile=ARCHIVO      leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
 
-#: initdb.c:2472
+#: initdb.c:2526
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -420,27 +537,24 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CONF\n"
 "                            configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
 
-#: initdb.c:2474
+#: initdb.c:2528
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre del superusuario del cluster\n"
 
-#: initdb.c:2475
+#: initdb.c:2529
 #, c-format
-msgid ""
-"  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr ""
-"  -W, --pwprompt            pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
+msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
+msgstr "  -W, --pwprompt            pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
 
-#: initdb.c:2476
+#: initdb.c:2530
 #, c-format
-msgid ""
-"  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
+msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
 msgstr ""
 "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     ubicación del directorio del registro de\n"
 "                            transacciones\n"
 
-#: initdb.c:2477
+#: initdb.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -449,27 +563,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones menos usadas:\n"
 
-#: initdb.c:2478
+#: initdb.c:2532
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               genera mucha salida de depuración\n"
 
-#: initdb.c:2479
+#: initdb.c:2533
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORIO             donde encontrar los archivos de entrada\n"
 
-#: initdb.c:2480
+#: initdb.c:2534
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean             no limpiar después de errores\n"
 
-#: initdb.c:2481
+#: initdb.c:2535
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                muestra variables internas\n"
 
-#: initdb.c:2482
+#: initdb.c:2536
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -478,17 +592,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Otras opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2483
-#, c-format
-msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
-
-#: initdb.c:2484
+#: initdb.c:2537
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de version y salir\n"
 
-#: initdb.c:2485
+#: initdb.c:2538
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
+
+#: initdb.c:2539
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -499,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2487
+#: initdb.c:2541
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -508,59 +622,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2593
+#: initdb.c:2549
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
+"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
+"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATENCIÓN: activando autentificación «trust» para conexiones locales.\n"
+"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
+"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
+
+#: initdb.c:2571
+#, c-format
+msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
+msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n"
+
+#: initdb.c:2585
+#, c-format
+msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
+msgstr ""
+"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
+"autentificación %s\n"
+
+#: initdb.c:2716
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
 
-#: initdb.c:2597
+#: initdb.c:2720
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo sucio.  Los errores no serán limpiados.\n"
 
-#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940
+#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
 
-#: initdb.c:2656
+#: initdb.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: initdb.c:2665
+#: initdb.c:2791
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr ""
 "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
 "ser especificados simultáneamente\n"
 
-#: initdb.c:2671
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
-"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
-"next time you run initdb.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ATENCIÓN: activando autentificación «trust» para conexiones locales.\n"
-"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
-"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
-
-#: initdb.c:2694
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
-
-#: initdb.c:2704
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr ""
-"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
-"autentificación %s\n"
-
-#: initdb.c:2733
+#: initdb.c:2814
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -572,7 +685,17 @@ msgstr ""
 "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
 "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2817
+#: initdb.c:2847
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: initdb.c:2862
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
+
+#: initdb.c:2890
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -583,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: initdb.c:2824
+#: initdb.c:2897
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -594,12 +717,12 @@ msgstr ""
 "de la misma versión que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: initdb.c:2843
+#: initdb.c:2916
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
 
-#: initdb.c:2900
+#: initdb.c:2973
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -609,12 +732,12 @@ msgstr ""
 "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
 "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
 
-#: initdb.c:2910
+#: initdb.c:2983
 #, c-format
-msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
-msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
+msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
+msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2913
+#: initdb.c:2986
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -625,7 +748,7 @@ msgid ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 msgstr ""
-"El cluster será inicializado con las configuraciones locales\n"
+"El cluster será inicializado con las configuraciones regionales\n"
 "  COLLATE:  %s\n"
 "  CTYPE:    %s\n"
 "  MESSAGES: %s\n"
@@ -633,99 +756,95 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2937
+#: initdb.c:3010
 #, c-format
-msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
+msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
-"la configuración local %s\n"
+"la configuración regional «%s»\n"
 
-#: initdb.c:2939
+#: initdb.c:3012
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
 
-#: initdb.c:2952
+#: initdb.c:3025
 #, c-format
 msgid ""
-"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
-"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
+"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
 msgstr ""
-"La codificación %s, implícita en la configuración regional,\n"
+"La codificación «%s», implícita en la configuración regional,\n"
 "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
-"La codificación por omisión será %s.\n"
+"La codificación por omisión será «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2960
+#: initdb.c:3033
 #, c-format
-msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
-msgstr ""
-"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
+msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
+msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n"
 
-#: initdb.c:2963
+#: initdb.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
-"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
 msgstr ""
-"La codificación %s no puede ser usada como codificación del lado\n"
+"La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado\n"
 "del servidor.\n"
-"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
+"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
 
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:3045
 #, c-format
-msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
-msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
+msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
+msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2989
+#: initdb.c:3062
 #, c-format
-msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
+msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
-"para la configuración local %s\n"
+"para la configuración regional «%s»\n"
 
-#: initdb.c:3000
+#: initdb.c:3073
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
+msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
 msgstr ""
 "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
-"la configuración local %s es desconocida\n"
+"la configuración regional «%s» es desconocida\n"
 
-#: initdb.c:3005
+#: initdb.c:3078
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
-"locale %s\n"
+msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
-"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
+"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
 
-#: initdb.c:3010
+#: initdb.c:3083
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
 
-#: initdb.c:3044 initdb.c:3111
+#: initdb.c:3117 initdb.c:3184
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "creando el directorio %s ... "
 
-#: initdb.c:3058 initdb.c:3129
+#: initdb.c:3131 initdb.c:3202
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
 
-#: initdb.c:3064 initdb.c:3135
+#: initdb.c:3137 initdb.c:3208
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:3077 initdb.c:3148
+#: initdb.c:3150 initdb.c:3221
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
 
-#: initdb.c:3080
+#: initdb.c:3153
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -736,18 +855,17 @@ msgstr ""
 "el directorio «%s», o ejecute %s\n"
 "con un argumento distinto de «%s».\n"
 
-#: initdb.c:3088 initdb.c:3158
+#: initdb.c:3161 initdb.c:3231
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:3102
+#: initdb.c:3175
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr ""
-"%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
+msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
 
-#: initdb.c:3151
+#: initdb.c:3224
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -756,22 +874,22 @@ msgstr ""
 "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
 "elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
 
-#: initdb.c:3170
+#: initdb.c:3243
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:3175
+#: initdb.c:3248
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
 
-#: initdb.c:3181
+#: initdb.c:3254
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "creando subdirectorios ... "
 
-#: initdb.c:3247
+#: initdb.c:3320
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -789,93 +907,3 @@ msgstr ""
 "o\n"
 "    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n"
 "\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:286
-#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:361
-#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:443
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:480
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:563
-#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
-#, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binario «%s» no es válido"
-
-#: ../../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
-
-#: ../../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-
-#: ../../port/exec.c:517
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-
-#: ../../port/exec.c:521
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-
-#: ../../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-
-#: ../../port/exec.c:533
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-
-#: ../../port/exec.c:537
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index 317963d68bb858437ba2bb3c0e7cb3f9533f0a11..2a850dd8a90d8b194eea272cb219e68e5e687346 100644 (file)
@@ -2,92 +2,182 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-14 21:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 11:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 11:41+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: initdb.c:260 initdb.c:274
+#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:286
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした:  %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした:  %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:443
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした。: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:480
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした。: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:563
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした。: %s\n"
+
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "現在のディレクトリを識別できませんでした: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取りできませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+
+#: initdb.c:291 initdb.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: メモリ不足です\n"
 
-#: initdb.c:383 initdb.c:1289
+#: initdb.c:414 initdb.c:1332
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
 
-#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
+#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s:書き込み用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
+#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s:ファイル\"%s\"の書き込みに失敗しました: %s\n"
 
-#: initdb.c:474
+#: initdb.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
 
-#: initdb.c:490
+#: initdb.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
 
-#: initdb.c:493
+#: initdb.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n"
 
-#: initdb.c:499
+#: initdb.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
 
-#: initdb.c:502
+#: initdb.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: データディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
 
-#: initdb.c:508
+#: initdb.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
 
-#: initdb.c:511
+#: initdb.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n"
 
-#: initdb.c:517
+#: initdb.c:548
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
 
-#: initdb.c:520
+#: initdb.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
 msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
 
-#: initdb.c:529
+#: initdb.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: ユーザが要求したデータディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
 
-#: initdb.c:534
+#: initdb.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr ""
-"%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
+msgstr "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
 
-#: initdb.c:556
+#: initdb.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -95,35 +185,34 @@ msgid ""
 "own the server process.\n"
 msgstr ""
 "%s: ルートでは実行できません。\n"
-"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログ"
-"インしてください。\n"
+"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログインしてください。\n"
 
-#: initdb.c:568
+#: initdb.c:599
 #, c-format
 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
 msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n"
 
-#: initdb.c:585
+#: initdb.c:616
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n"
 
-#: initdb.c:616
+#: initdb.c:647
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: \"%s\" は無効なサーバ符号化方式名です。\n"
 
-#: initdb.c:725 initdb.c:3173
+#: initdb.c:756 initdb.c:3190
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"
 
-#: initdb.c:755
+#: initdb.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"
 
-#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
+#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -132,172 +221,175 @@ msgstr ""
 "インストレーションが破損しているか-Lオプションで指定したディ\n"
 "レクトリが間違っているかを意味する可能性があります。\n"
 
-#: initdb.c:763
+#: initdb.c:794
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
 
-#: initdb.c:774
+#: initdb.c:805
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s: \"%s\" は通常のファイルではありません\n"
 
-#: initdb.c:882
+#: initdb.c:913
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... "
 
-#: initdb.c:911
+#: initdb.c:942
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "デフォルトの shared_buffers を選択しています ... "
 
-#: initdb.c:954
+#: initdb.c:986
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "設定ファイルを作成しています ... "
 
-#: initdb.c:1129
+#: initdb.c:1172
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... "
 
-#: initdb.c:1145
+#: initdb.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
 msgstr ""
 "%s: 入力ファイル\"%s\"がPostgreSQL %sにありません\n"
-"インストレーションを検査し、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してくださ"
-"い。\n"
+"インストレーションを検査し、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してください。\n"
 
-#: initdb.c:1230
+#: initdb.c:1273
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "pg_authidを初期化しています ... "
 
-#: initdb.c:1264
+#: initdb.c:1307
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "新しいスーパーユーザのパスワードを入力してください:"
 
-#: initdb.c:1265
+#: initdb.c:1308
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "再入力してください:"
 
-#: initdb.c:1268
+#: initdb.c:1311
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "パスワードが一致しません。\n"
 
-#: initdb.c:1295
+#: initdb.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n"
+msgstr "%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n"
 
-#: initdb.c:1308
+#: initdb.c:1351
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "パスワードを設定しています ... "
 
-#: initdb.c:1408
+#: initdb.c:1451
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "依存関係を初期化しています ... "
 
-#: initdb.c:1436
+#: initdb.c:1479
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "システムビューを作成しています ... "
 
-#: initdb.c:1472
+#: initdb.c:1515
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
 msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... "
 
-#: initdb.c:1578
+#: initdb.c:1621
 msgid "creating collations ... "
 msgstr "照合順序を作成しています ... "
 
-#: initdb.c:1611
+#: initdb.c:1654
 #, c-format
-msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
-msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: %s\n"
+msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:1636
+#: initdb.c:1679
 #, c-format
-msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
-msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: %s\n"
+msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:1699
+#: initdb.c:1742
 #, c-format
 msgid "No usable system locales were found.\n"
 msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n"
 
-#: initdb.c:1700
+#: initdb.c:1743
 #, c-format
 msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
 msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n"
 
-#: initdb.c:1703
+#: initdb.c:1746
 #, c-format
 msgid "not supported on this platform\n"
 msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n"
 
-#: initdb.c:1718
+#: initdb.c:1761
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "変換を作成しています ... "
 
-#: initdb.c:1753
+#: initdb.c:1796
 msgid "creating dictionaries ... "
 msgstr "ディレクトリを作成しています ... "
 
-#: initdb.c:1807
+#: initdb.c:1850
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... "
 
-#: initdb.c:1865
+#: initdb.c:1908
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "情報スキーマを作成しています ... "
 
-#: initdb.c:1921
+#: initdb.c:1964
 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
 msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... "
 
-#: initdb.c:1946
+#: initdb.c:1989
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "template1データベースをバキュームしています ... "
 
-#: initdb.c:2002
+#: initdb.c:2045
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... "
 
-#: initdb.c:2034
+#: initdb.c:2077
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... "
 
-#: initdb.c:2091
+#: initdb.c:2134
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "シグナルが発生しました\n"
 
-#: initdb.c:2097
+#: initdb.c:2140
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n"
 
-#: initdb.c:2105
+#: initdb.c:2148
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2225
+#: initdb.c:2280
+#, c-format
+msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
+msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n"
+
+#: initdb.c:2286
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"
 
-#: initdb.c:2251
+#: initdb.c:2313
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: 符号化方式が合いません\n"
 
-#: initdb.c:2253
+#: initdb.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -311,24 +403,49 @@ msgstr ""
 "あります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n"
 "選択して%sを再実行してください\n"
 
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2434
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n"
+
+#: initdb.c:2443
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
+
+#: initdb.c:2456
+#, c-format
+msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
+
+#: initdb.c:2475
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
+
+#: initdb.c:2496
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: \"%s\"コマンド用のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu\n"
+
+#: initdb.c:2510
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
 "\n"
 msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n"
 
-#: initdb.c:2515
+#: initdb.c:2511
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: initdb.c:2516
+#: initdb.c:2512
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2517
+#: initdb.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -337,38 +454,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: initdb.c:2518
+#: initdb.c:2514
 #, c-format
-msgid ""
-"  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
-"connections\n"
-msgstr ""
-"  -A, --auth=METHOD         ローカルな接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
+msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
+msgstr "  -A, --auth=METHOD         ローカルな接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
 
-#: initdb.c:2519
+#: initdb.c:2515
+#, c-format
+msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
+msgstr "      --auth-host=METHOD    ローカルなTCP/IP接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
+
+#: initdb.c:2516
+#, c-format
+msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
+msgstr "      --auth-host=METHOD    ローカルソケット接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
+
+#: initdb.c:2517
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     データベースクラスタの場所です\n"
 
-#: initdb.c:2520
+#: initdb.c:2518
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
-msgstr ""
-"  -E, --encoding=ENCODING   新規データベース用のデフォルトの符号化方式です\n"
+msgstr "  -E, --encoding=ENCODING   新規データベース用のデフォルトの符号化方式です\n"
 
-#: initdb.c:2521
+#: initdb.c:2519
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
-msgstr ""
-"      --locale=LOCALE        新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n"
+msgstr "      --locale=LOCALE        新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n"
 
-#: initdb.c:2522
+#: initdb.c:2520
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-"                            set default locale in the respective category "
-"for\n"
+"                            set default locale in the respective category for\n"
 "                            new databases (default taken from environment)\n"
 msgstr ""
 "      --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=ロケール名\n"
@@ -377,20 +498,17 @@ msgstr ""
 "                            デフォルトロケールをセット(デフォルト値は\n"
 "                            環境変数から選ばれます)\n"
 
-#: initdb.c:2526
+#: initdb.c:2524
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           --locale=C と同じです\n"
 
-#: initdb.c:2527
+#: initdb.c:2525
 #, c-format
-msgid ""
-"      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
-msgstr ""
-"      --pwfile=ファイル名   新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから読"
-"み込む\n"
+msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
+msgstr "      --pwfile=ファイル名   新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから読み込む\n"
 
-#: initdb.c:2528
+#: initdb.c:2526
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -399,27 +517,22 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\\\n"
 "                            デフォルトのテキスト検索設定です\n"
 
-#: initdb.c:2530
+#: initdb.c:2528
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME       データベーススーパーユーザの名前です\n"
 
-#: initdb.c:2531
+#: initdb.c:2529
 #, c-format
-msgid ""
-"  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr ""
-"  -W, --pwprompt            新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促しま"
-"す\n"
+msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
+msgstr "  -W, --pwprompt            新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促します\n"
 
-#: initdb.c:2532
+#: initdb.c:2530
 #, c-format
-msgid ""
-"  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
-msgstr ""
-"  -X, --xlogdir=XLOGDIR     トランザクションログディレクトリの場所です\n"
+msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
+msgstr "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     トランザクションログディレクトリの場所です\n"
 
-#: initdb.c:2533
+#: initdb.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -428,27 +541,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "使用頻度の低いオプション:\n"
 
-#: initdb.c:2534
+#: initdb.c:2532
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               多くのデバッグ用の出力を生成します\n"
 
-#: initdb.c:2535
+#: initdb.c:2533
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORY              入力ファイルの場所を指定します\n"
 
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2534
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean             エラー発生後の削除を行いません\n"
 
-#: initdb.c:2537
+#: initdb.c:2535
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                内部設定を表示します\n"
 
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2536
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -457,17 +570,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "その他のオプション:\n"
 
-#: initdb.c:2539
-#, c-format
-msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
-
-#: initdb.c:2540
+#: initdb.c:2537
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: initdb.c:2541
+#: initdb.c:2538
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#: initdb.c:2539
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -477,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
 
-#: initdb.c:2543
+#: initdb.c:2541
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -486,56 +599,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
-#: initdb.c:2649
+#: initdb.c:2549
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
+"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
+"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: ローカル接続向けに\"trust\"認証が有効です。\n"
+"pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に-Aオプショ\n"
+"ン、または、--auth-localおよび--auth-hostを使用することで変更するこ\n"
+"とができます。\n"
+
+#: initdb.c:2571
+#, c-format
+msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
+msgstr "%1$s: \"%3$s\"接続では認証方式\"%2$s\"は無効です。\n"
+
+#: initdb.c:2585
+#, c-format
+msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
+msgstr "%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n"
+
+#: initdb.c:2716
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "デバッグモードで実行しています。\n"
 
-#: initdb.c:2653
+#: initdb.c:2720
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr ""
-"削除を行わないモードで実行しています。失敗した場合でも削除されません。\n"
+msgstr "削除を行わないモードで実行しています。失敗した場合でも削除されません。\n"
 
-#: initdb.c:2696 initdb.c:2714 initdb.c:2996
+#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください。\n"
 
-#: initdb.c:2712
+#: initdb.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
 
-#: initdb.c:2721
+#: initdb.c:2791
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr "%s: パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません\n"
 
-#: initdb.c:2727
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
-"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
-"next time you run initdb.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告: ローカル接続向けに\"trust\"認証が有効です。\n"
-"pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に-Aオプショ\n"
-"ンを使用することで変更することができます。\n"
-
-#: initdb.c:2750
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
-
-#: initdb.c:2760
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr "%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n"
-
-#: initdb.c:2789
+#: initdb.c:2814
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -548,7 +660,17 @@ msgstr ""
 "ません。-Dオプションを付けて呼び出す、あるいは、PGDATA環境変数を使用する\n"
 "ことで指定することができます。\n"
 
-#: initdb.c:2873
+#: initdb.c:2847
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu\n"
+
+#: initdb.c:2862
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu\n"
+
+#: initdb.c:2890
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -559,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "ませんでした。\n"
 "インストレーションを検査してください。\n"
 
-#: initdb.c:2880
+#: initdb.c:2897
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -570,12 +692,12 @@ msgstr ""
 "はありませんでした。\n"
 "インストレーションを検査してください。\n"
 
-#: initdb.c:2899
+#: initdb.c:2916
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: 入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません\n"
 
-#: initdb.c:2956
+#: initdb.c:2973
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -586,12 +708,12 @@ msgstr ""
 "このユーザがサーバプロセスを所有しなければなりません。\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2966
+#: initdb.c:2983
 #, c-format
-msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
-msgstr "データベースクラスタはロケール%sで初期化されます。\n"
+msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
+msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n"
 
-#: initdb.c:2969
+#: initdb.c:2986
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -610,90 +732,85 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2993
+#: initdb.c:3010
 #, c-format
-msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
-msgstr "%s: ロケール%s用に適切な符号化方式がありませんでした\n"
+msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ロケール\"%s\"用に適切な符号化方式がありませんでした\n"
 
-#: initdb.c:2995
+#: initdb.c:3012
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n"
 
-#: initdb.c:3008
+#: initdb.c:3025
 #, c-format
 msgid ""
-"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
-"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
+"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
 msgstr ""
-"ロケールにより暗示される符号化方式%sはサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
-"デフォルトのデータベース符号が方式は代わりに%sに設定されます。\n"
+"ロケールにより暗示される符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
+"デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n"
 
-#: initdb.c:3016
+#: initdb.c:3033
 #, c-format
-msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
-msgstr "%s: ロケール%sはサポートしない符号化方式%sを必要とします\n"
+msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ロケール\"%s\"はサポートしない符号化方式\"%s\"を必要とします\n"
 
-#: initdb.c:3019
+#: initdb.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
-"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
 msgstr ""
-"符号化方式%sはサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
-"別のロケールを選択して%sを再実行してください\n"
+"符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
+"別のロケールを選択して%sを再実行してください\n"
 
-#: initdb.c:3028
+#: initdb.c:3045
 #, c-format
-msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
-msgstr "デフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n"
+msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
+msgstr "ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ç¬¦å\8f·å\8c\96æ\96¹å¼\8fã\81¯%sã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
 
-#: initdb.c:3045
+#: initdb.c:3062
 #, c-format
-msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
+msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりません\n"
 
-#: initdb.c:3056
+#: initdb.c:3073
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
-msgstr "%s:警告:ロケール%sに適したテキスト検索設定が不明です。\n"
+msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
+msgstr "%s:警告:ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です。\n"
 
-#: initdb.c:3061
+#: initdb.c:3078
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
-"locale %s\n"
-msgstr ""
-"%s:警告:指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール%sに合わない可能性\n"
-"があります\n"
+msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
+msgstr "%s:警告:指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります\n"
 
-#: initdb.c:3066
+#: initdb.c:3083
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "デフォルトのテキスト検索設定は%sに設定されました。\n"
 
-#: initdb.c:3100 initdb.c:3167
+#: initdb.c:3117 initdb.c:3184
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... "
 
-#: initdb.c:3114 initdb.c:3185
+#: initdb.c:3131 initdb.c:3202
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... "
 
-#: initdb.c:3120 initdb.c:3191
+#: initdb.c:3137 initdb.c:3208
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
 
-#: initdb.c:3133 initdb.c:3204
+#: initdb.c:3150 initdb.c:3221
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません\n"
 
-#: initdb.c:3136
+#: initdb.c:3153
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -704,19 +821,17 @@ msgstr ""
 "を削除するか空にしてください。または、%sを\"%s\"以外の引数で実行して\n"
 "ください。\n"
 
-#: initdb.c:3144 initdb.c:3214
+#: initdb.c:3161 initdb.c:3231
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
 
-#: initdb.c:3158
+#: initdb.c:3175
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr ""
-"%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりませ"
-"ん\n"
+msgstr "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n"
 
-#: initdb.c:3207
+#: initdb.c:3224
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -725,22 +840,22 @@ msgstr ""
 "そこにトランザクションログを格納したい場合はディレクトリ\"%s\"を削除するか\n"
 "空にしてください\n"
 
-#: initdb.c:3226
+#: initdb.c:3243
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
 
-#: initdb.c:3231
+#: initdb.c:3248
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s: このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
 
-#: initdb.c:3237
+#: initdb.c:3254
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "サブディレクトリを作成しています ... "
 
-#: initdb.c:3303
+#: initdb.c:3320
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -759,93 +874,5 @@ msgstr ""
 "    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
 "\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足です\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:286
-#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした:  %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:361
-#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした:  %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:443
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした。: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:480
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした。: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:563
-#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
-#, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした。: %s\n"
-
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "現在のディレクトリを識別できませんでした: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-
-#: ../../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取りできませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:517
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:521
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:533
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:537
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
index e7e3986c958f889d2779479ff6c11e002e39a1fb..152ad06dc64c3f3c076d6e20a2cafd5f4c85e291 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
 # src/bin/pg_basebackup/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_basebackup
-AVAIL_LANGUAGES  = de es fr ja
+AVAIL_LANGUAGES  = de es fr ja ru
 GETTEXT_FILES    = pg_basebackup.c pg_receivexlog.c receivelog.c streamutil.c
index 023a5fed2f366e74f0a273eb694a6e8879887f6c..3677fa609a01538d8aa78fd7da101fff359cc736 100644 (file)
@@ -1,47 +1,42 @@
 # Spanish message translation file for pg_basebackup
-# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2011-2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2011.
+# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2011-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.2)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-14 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:36-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: memoria agotada\n"
-
-#: pg_basebackup.c:121
+#: pg_basebackup.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en "
-"ejecución.\n"
+"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:123
+#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:124
+#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:125
+#: pg_basebackup.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -50,35 +45,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan la salida:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:126
+#: pg_basebackup.c:108
 #, c-format
-msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY   receive base backup into directory\n"
+msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=DIRECTORIO  recibir el respaldo base en directorio\n"
 
-#: pg_basebackup.c:127
+#: pg_basebackup.c:109
 #, c-format
-msgid "  -F, --format=p|t         output format (plain, tar)\n"
-msgstr "  -F, --format=p|t         formato de salida (plano, tar)\n"
+msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr "  -F, --format=p|t         formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:128
+#: pg_basebackup.c:110
 #, c-format
-msgid "  -x, --xlog               include required WAL files in backup\n"
-msgstr "  -x, --xlog               incluye los archivos WAL necesarios en el "
-"respaldo\n"
+msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+msgstr ""
+"  -x, --xlog               incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
+"                           (modo fetch)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:129
+#: pg_basebackup.c:111
 #, c-format
-msgid "  -z, --gzip               compress tar output\n"
+msgid ""
+"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+"                         include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+"                           incluye los archivos WAL necesarios,\n"
+"                           en el modo especificado\n"
+
+#: pg_basebackup.c:113
+#, c-format
+msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip               comprimir la salida de tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:130
+#: pg_basebackup.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"  -Z, --compress=0-9       compress tar output with given compression level\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --compress=0-9       comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
+msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
+msgstr "  -Z, --compress=0-9       comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:131
+#: pg_basebackup.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -87,42 +91,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:132
+#: pg_basebackup.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-"                           set fast or spread checkpointing\n"
+"                         set fast or spread checkpointing\n"
 msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                           utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:134
+#: pg_basebackup.c:118
 #, c-format
-msgid "  -l, --label=LABEL        set backup label\n"
+msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=ETIQUETA     establecer etiqueta del respaldo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:135
+#: pg_basebackup.c:119
 #, c-format
-msgid "  -P, --progress           show progress information\n"
+msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress           mostrar información de progreso\n"
 
-#: pg_basebackup.c:136
+#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose            output verbose messages\n"
+msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose            desplegar mensajes verbosos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:137
+#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65
 #, c-format
-msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                   mostrar esta ayuda, luego salir\n"
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión, luego salir\n"
 
-#: pg_basebackup.c:138
+#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66
 #, c-format
-msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --version                desplegar información de versión, luego salir\n"
+msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: pg_basebackup.c:139
+#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -131,37 +134,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:140
+#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68
 #, c-format
-msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
+msgid ""
+"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+"                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
 msgstr ""
-"  -h, --host=ANFITRIÓN     dirección del servidor o directorio del socket\n"
+"  -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
+"                         tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:141
+#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70
 #, c-format
-msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN     dirección del servidor o directorio del socket\n"
+
+#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:71
+#, c-format
+msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          número de port del servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:142
+#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72
 #, c-format
-msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
+msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOMBRE    conectarse con el usuario especificado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:143
+#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73
 #, c-format
-msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
+msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        no pedir contraseña\n"
 
-#: pg_basebackup.c:144
+#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74
 #, c-format
-msgid ""
-"  -W, --password           force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
+msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           forzar un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:145
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -170,192 +179,534 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:581
+#: pg_basebackup.c:172
+#, c-format
+msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187
+#: pg_receivexlog.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: could not create background process: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:184
+#: pg_basebackup.c:370
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n"
 
-#: pg_basebackup.c:192
+#: pg_basebackup.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:272 pg_basebackup.c:290 pg_basebackup.c:314
+#: pg_basebackup.c:425
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
+msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
+msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
+msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
+
+#: pg_basebackup.c:432
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
+msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
+msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
+msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
+
+#: pg_basebackup.c:440
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+
+#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534
 #, c-format
-msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %i: %s\n"
+msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:620
+#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:356 pg_basebackup.c:493
+#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:388 pg_basebackup.c:434
+#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:443 pg_basebackup.c:660
+#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:522
+#: pg_basebackup.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:536
+#: pg_basebackup.c:768
 #, c-format
-msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
-msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %i\n"
+msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
+msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:544
+#: pg_basebackup.c:776
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:552
+#: pg_basebackup.c:784
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:587
+#: pg_basebackup.c:829
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:600
+#: pg_basebackup.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:607
+#: pg_basebackup.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:627
+#: pg_basebackup.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:685
+#: pg_basebackup.c:929
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:746
-msgid "Password: "
-msgstr "Contraseña: "
-
-#: pg_basebackup.c:766
+#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239
+#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to server: %s"
-msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
+msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:806
+#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311
 #, c-format
-msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-msgstr "%s: no se pudo enviar la orden de respaldo base: %s"
+msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:817
+#: pg_basebackup.c:1005
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:823
+#: pg_basebackup.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s: no start point returned from server\n"
 msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n"
 
-#: pg_basebackup.c:839
+#: pg_basebackup.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:845
+#: pg_basebackup.c:1033
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:873
+#: pg_basebackup.c:1062
 #, c-format
-msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
-msgstr ""
-"%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene "
-"%i\n"
+msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
+msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1074
+#, c-format
+msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
+msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n"
 
-#: pg_basebackup.c:902
+#: pg_basebackup.c:1104
 #, c-format
-msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de WAL del servidor\n"
+msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
+msgstr "%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones del servidor: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:908
+#: pg_basebackup.c:1111
 #, c-format
-msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
-msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de WAL\n"
+msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
+msgstr "%s: el servidor no retornó la posición del final del registro de transacciones\n"
 
-#: pg_basebackup.c:920
+#: pg_basebackup.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:994
+#: pg_basebackup.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
+msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1145
+#, c-format
+msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1154
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1160
+#, c-format
+msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
+msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1172
+#, c-format
+msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
+msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1292
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1016
+#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1328
+#, c-format
+msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be empty, \"fetch\", or \"stream\"\n"
+msgstr "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser vacía, «fetch» o «stream»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1347
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1028
+#: pg_basebackup.c:1359
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
-msgstr ""
-"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
+msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1059 pg_basebackup.c:1073 pg_basebackup.c:1084
-#: pg_basebackup.c:1097
+#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424
+#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386
+#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1071
+#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
+msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1083
+#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1095
+#: pg_basebackup.c:1435
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1106
+#: pg_basebackup.c:1445
+#, c-format
+msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
+msgstr "%s: el flujo de wal sólo puede usar en modo «plain»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s recibe flujos de logs de transacción PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:62
+#, c-format
+msgid "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
+msgstr "  -D, --directory=DIR    recibe los archivos de transacción a este directorio\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:63
+#, c-format
+msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
+msgstr "  -n, --no-loop          no entrar en bucle al perder la conexión\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
+msgstr "%s: se recibió una señal de interrupción, saliendo.\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar el nombre del archivo de transacción «%s»\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
+msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected.\n"
+msgstr "%s: desconectado.\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again\n"
+msgstr "%s: desconectado. Esperando %d segundos para intentar nuevamente\n"
+
+#: receivelog.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgstr "%s: el archivo de transacción «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
+
+#: receivelog.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) hacia el inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete.\n"
+msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s», el segmento no está completo.\n"
+
+#: receivelog.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
+msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
+
+#: receivelog.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+msgstr "%s: el timeline no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
+
+#: receivelog.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
+
+#: receivelog.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: select() failed: %s\n"
+msgstr "%s: select() falló: %s\n"
+
+#: receivelog.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
+
+#: receivelog.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+msgstr "%s: el mensaje «keepalive» tiene tamaño incorrecto %d\n"
+
+#: receivelog.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
+msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
+msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n"
+
+#: receivelog.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
+msgstr "%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
+
+#: receivelog.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
+msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n"
+
+#: receivelog.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:608
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
+
+#: receivelog.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n"
+
+#: receivelog.c:625 receivelog.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo %s: %s\n"
+
+#: streamutil.c:46 streamutil.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: memoria agotada\n"
+
+#: streamutil.c:139
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña: "
+
+#: streamutil.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server\n"
+msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n"
+
+#: streamutil.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s\n"
+
+#: streamutil.c:188
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n"
+
+#: streamutil.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
+msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
index 21a807cb4c825d85d1618e7ea3b85720c4d9a67a..ef6a5a7c594a8ce851a02ea198f6f8df2369cedd 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-31 18:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:41+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -737,7 +737,12 @@ msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s"
 
 #: receivelog.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+msgstr "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt\n"
+
 #: receivelog.c:625
+#: receivelog.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
@@ -772,53 +777,53 @@ msgstr "%s : n'a pas pu d
 msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
 msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n"
 
-#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                    affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version              affiche la version puis quitte\n"
 
-#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -?, --help                 affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position finale du journal de transactions « %s »\n"
 
-#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer la réplication : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
 
-#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
 
-#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
 
 #~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
+#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
+#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
-#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer la réplication : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position finale du journal de transactions « %s »\n"
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
 
-#~ msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  -?, --help                 affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
 
-#~ msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version              affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                    affiche la version et quitte\n"
index 02cfb7506fab569973f79d8c8b81bc4382a30f23..6d645df9b5b1c65f77a927946074065e79c60da9 100644 (file)
@@ -7,333 +7,702 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-14 20:11+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-14 20:59+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 12:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 14:54+0900\n"
 "Last-Translator: honda@postgresql.jp\n"
 "Language-Team: Japan Postgresql User Group\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-
-#: pg_basebackup.c:121
+#: pg_basebackup.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
 "\n"
 msgstr "%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n"
 
-#: pg_basebackup.c:123
+#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:124
+#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:125
+#: pg_basebackup.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options controlling the output:\n"
-msgstr "\n出力を制御するオプション:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"出力を制御するオプション:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:126
+#: pg_basebackup.c:108
 #, c-format
-msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY   receive base backup into directory\n"
+msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=DIRECTORY   ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n"
 
-#: pg_basebackup.c:127
+#: pg_basebackup.c:109
 #, c-format
-msgid "  -F, --format=p|t         output format (plain, tar)\n"
-msgstr "  -F, --format=p|t         出力フォーマット(プレインまたはtar)\n"
+msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr "  -F, --format=p|t         出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:128
+#: pg_basebackup.c:110
 #, c-format
-msgid "  -x, --xlog               include required WAL files in backup\n"
-msgstr "  -x, --xlog               必要なWALファイルをバックアップ内に含めます\n"
+msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+msgstr "  -x, --xlog               必要なWALファイルをバックアップ内に含めます(フェッチモード)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:129
+#: pg_basebackup.c:111
 #, c-format
-msgid "  -z, --gzip               compress tar output\n"
-msgstr "  -z, --gzip               tar出力を圧縮します\n"
+msgid ""
+"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+"                         include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+"  -x, --xlog-method=fetch|stream\n"
+"               必要なWALファイルを指定した方法で含めます\n"
 
-#: pg_basebackup.c:130
+#: pg_basebackup.c:113
 #, c-format
-msgid ""
-"  -Z, --compress=0-9       compress tar output with given compression level\n"
+msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
+msgstr "  -z, --gzip               出力を圧縮します\n"
+
+#: pg_basebackup.c:114
+#, c-format
+msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9       指定した圧縮レベルでtar出力を圧縮します\n"
 
-#: pg_basebackup.c:131
+#: pg_basebackup.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "General options:\n"
-msgstr "\n汎用のオプション:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"汎用のオプション:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:132
+#: pg_basebackup.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-"                           set fast or spread checkpointing\n"
+"                         set fast or spread checkpointing\n"
 msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-"                           高速チェックポイント処理または分散チェックポイント処理\n"
+"                           高速チェックポイント処理または分散チェックポイント処理の設定\n"
 
-#: pg_basebackup.c:134
+#: pg_basebackup.c:118
 #, c-format
-msgid "  -l, --label=LABEL        set backup label\n"
+msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=LABEL        バックアップラベルの設定\n"
 
-#: pg_basebackup.c:135
+#: pg_basebackup.c:119
 #, c-format
-msgid "  -P, --progress           show progress information\n"
+msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress           進行状況の表示\n"
 
-#: pg_basebackup.c:136
+#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose            output verbose messages\n"
+msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose            冗長メッセージの出力\n"
 
-#: pg_basebackup.c:137
+#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65
 #, c-format
-msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                   このヘルプを表示し終了します\n"
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: pg_basebackup.c:138
+#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66
 #, c-format
-msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                バージョン情報を出力し終了します\n"
+msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#: pg_basebackup.c:139
+#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
-msgstr "\n接続オプション:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"接続オプション:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:140
+#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68
 #, c-format
-msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
+msgid ""
+"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+"                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+msgstr ""
+"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+"                           サーバへ状態パケットを送信する間隔(秒単位)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70
+#, c-format
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n"
 
-#: pg_basebackup.c:141
+#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:71
 #, c-format
-msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
+msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバのポート番号\n"
 
-#: pg_basebackup.c:142
+#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72
 #, c-format
-msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
+msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      指定したデータベースユーザで接続\n"
 
-#: pg_basebackup.c:143
+#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73
 #, c-format
-msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
+msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を促さない\n"
 
-#: pg_basebackup.c:144
+#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74
 #, c-format
-msgid ""
-"  -W, --password           force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
+msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr " -W, --password           強制的にパスワード入力を促す(自動的に行われるはずです)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:145
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "\n不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告ください\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告ください\n"
 
-#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:581
+#: pg_basebackup.c:172
+#, c-format
+msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
+msgstr "%s: 準備されたパイプから読み込めませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187
+#: pg_receivexlog.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
+msgstr "%s: トランザクションログ位置\"%s\"を解析できませんでした\n"
+
+#: pg_basebackup.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
+msgstr "%s: バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: could not create background process: %s\n"
+msgstr "%s: バックグランドプロセスを作成できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
+msgstr "%s: バックグランドスレッドを作成できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリを作成することができませんでした: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:184
+#: pg_basebackup.c:370
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリは存在しますが空ではありません\n"
 
-#: pg_basebackup.c:192
+#: pg_basebackup.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリにアクセスできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:272 pg_basebackup.c:290 pg_basebackup.c:314
+#: pg_basebackup.c:425
 #, c-format
-msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
-msgstr "%s: 圧縮レベルを%iに設定することができませんでした: %s\n"
+msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
+msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:432
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
+msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: pg_basebackup.c:440
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534
+#, c-format
+msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
+msgstr "%s: 圧縮レベルを%dに設定することができませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを作成することができませんでした: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:620
+#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\"ファイルを作成することができませんでした: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:356 pg_basebackup.c:493
+#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: COPYデータストリームを入手できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:388 pg_basebackup.c:434
+#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:443 pg_basebackup.c:660
+#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\"ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:522
+#: pg_basebackup.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを閉じることができませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:536
+#: pg_basebackup.c:768
 #, c-format
-msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
-msgstr "%s: 無効なtarブロックヘッダサイズ: %i\n"
+msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
+msgstr "%s: 無効なtarブロックヘッダサイズ: %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:544
+#: pg_basebackup.c:776
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: ファイルサイズの解析ができませんでした\n"
 
-#: pg_basebackup.c:552
+#: pg_basebackup.c:784
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: ファイルモードの解析ができませんでした\n"
 
-#: pg_basebackup.c:587
+#: pg_basebackup.c:829
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定することができませんでした: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:600
+#: pg_basebackup.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:607
+#: pg_basebackup.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: 未知のリンク指示子\"%c\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:627
+#: pg_basebackup.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\"ファイルの権限を設定できませんでした: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:685
+#: pg_basebackup.c:929
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr "%s: 最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが完了しました\n"
 
-#: pg_basebackup.c:746
-msgid "Password: "
-msgstr "パスワード: "
-
-#: pg_basebackup.c:766
+#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239
+#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to server: %s"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«æ\8e¥ç¶\9aできませんでした: %s"
+msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "%s: ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89\"%s\"ã\82\92é\80\81ä¿¡できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:806
+#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311
 #, c-format
-msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-msgstr "%s: ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92è­\98å\88¥ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82%dè¡\8cã\81¨%dã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92å\85¥æ\89\8bã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82æ\83³å®\9aã\81§ã\81¯%dè¡\8cã\81¨%dã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
 
-#: pg_basebackup.c:817
+#: pg_basebackup.c:1005
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: ベースバックアップを初期化できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:823
+#: pg_basebackup.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s: no start point returned from server\n"
 msgstr "%s: サーバからスタートポイントが返りませんでした\n"
 
-#: pg_basebackup.c:839
+#: pg_basebackup.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: バックアップヘッダを入手できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:845
+#: pg_basebackup.c:1033
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: サーバから返されるデータがありません\n"
 
-#: pg_basebackup.c:873
+#: pg_basebackup.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
+msgstr "%s: データベースには%dありましたが、1つのテーブル空間のみ標準出力に書き出すことができます\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1074
 #, c-format
-msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
-msgstr "%s: ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81«ã\81¯%iã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ï¼\91ã\81¤ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\81®ã\81¿æ¨\99æº\96å\87ºå\8a\9bã\81«æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
+msgstr "%s: ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\83³ã\83\89WALå\8f\97ä¿¡å\87¦ç\90\86ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\97ã\81¾ã\81\99\n"
 
-#: pg_basebackup.c:902
+#: pg_basebackup.c:1104
 #, c-format
-msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
-msgstr "%s: サーバからWAL終了位置を入手できませんでした\n"
+msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
+msgstr "%s: サーバからトランザクションログの終了位置を入手できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:908
+#: pg_basebackup.c:1111
 #, c-format
-msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
-msgstr "%s: サーバからWAL終了位置が返されませんでした\n"
+msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
+msgstr "%s: サーバからトランザクションログの終了位置が返されませんでした\n"
 
-#: pg_basebackup.c:920
+#: pg_basebackup.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: 最終受信に失敗しました: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:994
+#: pg_basebackup.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
+msgstr "%s: ストリーミング処理が終わるまでバックグランドプロセスを待機します。。。\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1145
+#, c-format
+msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
+msgstr "%s: バックグランドパイプにコマンドを送信できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1154
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
+msgstr "%s: 子プロセスを待機できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1160
+#, c-format
+msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
+msgstr "%s: 子プロセス%d 終了、その期待値は%dです\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+msgstr "%s: 子プロセスが正常に終わりませんでした\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1172
+#, c-format
+msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
+msgstr "%s: 子スレッドを待機できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
+msgstr "%s: 子スレッドの終了ステータスを入手できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
+msgstr "%s: 子スレッドがエラー%uで終了しました\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1292
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: \"%s\"出力フォーマットは無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりません\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1016
+#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+msgstr "%s: --xlogと--xlog-methodは同時には指定できません\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1328
+#, c-format
+msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be empty, \"fetch\", or \"stream\"\n"
+msgstr "%s: \"%s\" xlog方式は無効です。空か\"fetch\"、\"stream\"のいずれかでなければなりません\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1347
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: \"%s\"圧縮レベルは無効です\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1028
+#: pg_basebackup.c:1359
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 msgstr "%s: \"%s\"チェックポイント引数は無効です。\"fast\"または\"spreadでなければなりません\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1059 pg_basebackup.c:1073 pg_basebackup.c:1084
-#: pg_basebackup.c:1097
+#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 状態間隔は無効です\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424
+#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386
+#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1071
+#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: コマンドライン引数が多過ぎます(最初は\"%s\"です)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1083
+#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: 対象ディレクトリが指定されていません\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1095
+#: pg_basebackup.c:1435
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: tarモードのバックアップのみ圧縮することができます\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1106
+#: pg_basebackup.c:1445
+#, c-format
+msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
+msgstr "%s: WALストリーミングはプレインモードでのみ使用することができます。\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: この構築では圧縮をサポートしていません\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
+"\n"
+msgstr "%sはPostgreSQLのトランザクションログストリーミングを受信します。\n\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:62
+#, c-format
+msgid "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
+msgstr "  -D, --xlogdir=XLOGDIR     受信したトランザクションログの格納ディレクトリ\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:63
+#, c-format
+msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
+msgstr "  -n, --no-loop            接続がなくなった時に繰り返さない\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でセグメントが完了\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
+msgstr "%s: 割り込みシグナルを受け取りました。終了します。\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: トランザクションログファイル名\"%s\"を解析できませんでした\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\"ファイルの状態を確認できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
+msgstr "%s: セグメントファイル\"%s\"のサイズ%dが不正です。飛ばします\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でログストリーミングを始めます\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected.\n"
+msgstr "%s: 切断しました。\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again\n"
+msgstr "%s: 切断しました。%d秒待機し再試行します\n"
+
+#: receivelog.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: トランザクションログファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n"
+
+#: receivelog.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: トランザクションログファイル \"%s\" の状態を確認できません: %s\n"
+
+#: receivelog.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgstr "%s: トランザクションログファイル\"%s\"は%dバイトです。0または%dでなければなりません\n"
+
+#: receivelog.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: トランザクションログファイル\"%s\"を埋めることができませんでした: %s\n"
+
+#: receivelog.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: トランザクションログファイル\"%s\"の先頭にシークできませんでした: %s\n"
+
+#: receivelog.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ファイル\"%s\"のシーク位置を決定できませんでした: %s\n"
+
+#: receivelog.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+
+#: receivelog.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\"ファイルの名前を変更できませんでした: %s\n"
+
+#: receivelog.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete.\n"
+msgstr "%s: \"%s\"の名前を変更しません。セグメントが完了していません。\n"
+
+#: receivelog.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
+msgstr "%s: システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません\n"
+
+#: receivelog.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+msgstr "%s: タイムラインがベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません\n"
+
+#: receivelog.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+msgstr "%s: フィードバックパケットを送信できませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: select() failed: %s\n"
+msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n"
+
+#: receivelog.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+msgstr "%s: キープアライブメッセージのサイズ%dが不正です\n"
+
+#: receivelog.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
+msgstr "%s: ストリーミングヘッダ\"%c\"は不明です\n"
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
+msgstr "%s: ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d\n"
+
+#: receivelog.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
+msgstr "%s: ファイルオープンがないオフセット%uに対するトランザクションログレコードを受信\n"
+
+#: receivelog.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
+msgstr "%s: WALデータオフセット%08xを入手。想定値は%08x\n"
+
+#: receivelog.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%1$s: WALファイル\"%3$s\"に%2$uバイト書き出すことができませんでした: %4$s\n"
+
+#: receivelog.c:608
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "%s: レプリケーションストリームの想定外の終了: %s"
+
+#: receivelog.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+msgstr "%s: レプリケーションストリームがストップポイントの前に終了しました\n"
+
+#: receivelog.c:625 receivelog.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+msgstr "%s: ファイル%sを閉じることができませんでした: %s\n"
+
+#: streamutil.c:46 streamutil.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+
+#: streamutil.c:139
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード: "
+
+#: streamutil.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server\n"
+msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n"
+
+#: streamutil.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
+msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s\n"
+
+#: streamutil.c:188
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
+msgstr "%s: integer_datetimesのサーバ設定を決定できませんでした\n"
+
+#: streamutil.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
+msgstr "%s: integer_datetimesコンパイルフラグがサーバと一致しません\n"
+
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                バージョン情報を出力し終了します\n"
+
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                   このヘルプを表示し終了します\n"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..be50347
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,789 @@
+# Russian message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
+#
+# ChangeLog:
+#   - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+#   - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:17+0400\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#: pg_basebackup.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Использование:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]...\n"
+msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры, управляющие выводом:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:108
+#, c-format
+msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr "  -D, --pgdata=КАТАЛОГ   сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
+
+#: pg_basebackup.c:109
+#, c-format
+msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr ""
+"  -F, --format=p|t       формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
+"tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+msgstr ""
+"  -x, --xlog             включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+"                         include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+"                         включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
+"                         заданный метод\n"
+
+#: pg_basebackup.c:113
+#, c-format
+msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
+msgstr "  -z, --gzip             сжать выходной tar\n"
+
+#: pg_basebackup.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
+msgstr "  -Z, --compress=0-9     установить уровень сжатия выходного архива\n"
+
+#: pg_basebackup.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Общие параметры:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+"                         set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+"                         режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
+
+#: pg_basebackup.c:118
+#, c-format
+msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
+msgstr "  -l, --label=МЕТКА      установить метку резервной копии\n"
+
+#: pg_basebackup.c:119
+#, c-format
+msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
+msgstr "  -P, --progress         показывать прогресс операции\n"
+
+#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
+msgstr "  -v, --verbose          выводить подробные сообщения\n"
+
+#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65
+#, c-format
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version          показать версию и выйти\n"
+
+#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66
+#, c-format
+msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help             показать эту справку и выйти\n"
+
+#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры подключения:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+"                         time between status packets sent to server (in "
+"seconds)\n"
+msgstr ""
+"  -s, --statusint=ИНТЕРВАЛ\n"
+"                         интервал между передаваемыми серверу\n"
+"                         пакетами состояния (в секундах)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70
+#, c-format
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=ИМЯ         имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
+
+#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:71
+#, c-format
+msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
+msgstr "  -p, --port=ПОРТ        номер порта сервера БД\n"
+
+#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
+msgstr ""
+"  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
+"  -U, --username=ИМЯ     имя пользователя баз данных\n"
+
+#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73
+#, c-format
+msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password      не запрашивать пароль\n"
+
+#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"  -W, --password         force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --password         запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:172
+#, c-format
+msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187
+#: pg_receivexlog.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: could not create background process: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
+
+#: pg_basebackup.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:425
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
+msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
+msgstr[0] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
+msgstr[1] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
+msgstr[2] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
+
+#: pg_basebackup.c:432
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
+msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
+msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
+msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
+msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
+
+#: pg_basebackup.c:440
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
+msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
+msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
+
+#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534
+#, c-format
+msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863
+#, c-format
+msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725
+#, c-format
+msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670
+#, c-format
+msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: could not read COPY data: %s"
+msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:768
+#, c-format
+msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
+msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse file size\n"
+msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
+
+#: pg_basebackup.c:784
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse file mode\n"
+msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
+
+#: pg_basebackup.c:829
+#, c-format
+msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
+msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:929
+#, c-format
+msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
+msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
+
+#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239
+#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
+"and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
+"(ожидалось: %d и %d)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1005
+#, c-format
+msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
+msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s: no start point returned from server\n"
+msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1027
+#, c-format
+msgid "%s: could not get backup header: %s"
+msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1033
+#, c-format
+msgid "%s: no data returned from server\n"
+msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
+msgstr ""
+"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
+"их %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1074
+#, c-format
+msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
+msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
+msgstr ""
+"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1111
+#, c-format
+msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
+msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1123
+#, c-format
+msgid "%s: final receive failed: %s"
+msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
+msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1145
+#, c-format
+msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1154
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
+msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1160
+#, c-format
+msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
+msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1172
+#, c-format
+msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
+msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
+msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1292
+#, c-format
+msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
+msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1328
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be empty, \"fetch\", or \"stream"
+"\"\n"
+msgstr ""
+"%s: неверный аргумент для xlog-method  - \"%s\", допускается только пустой, "
+"\"fetch\" или \"stream\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1347
+#, c-format
+msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
+msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1359
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgstr ""
+"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
+"или \"spread\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424
+#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386
+#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: no target directory specified\n"
+msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1435
+#, c-format
+msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
+msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1445
+#, c-format
+msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
+msgstr "%s: потоковая передача wal поддерживается только в режиме plain\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1456
+#, c-format
+msgid "%s: this build does not support compression\n"
+msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s получает транслируемые журналы транзакций PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
+msgstr ""
+"  -D, --directory=ПУТЬ   сохранять файлы журналов транзакций в данный "
+"каталог\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:63
+#, c-format
+msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
+msgstr "  -n, --no-loop           прерывать работу при потере соединения\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: завершён сегмент %X/%X (линия времени %u)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
+msgstr "%s: получен сигнал прерывания, работа завершается.\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не удалось разобрать имя файла журнала транзакций \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
+msgstr ""
+"%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+msgstr "%s: неверный номер порта \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected.\n"
+msgstr "%s: отключение.\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again\n"
+msgstr "%s: отключение. Через %d сек. последует повторное подключение\n"
+
+#: receivelog.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgstr ""
+"%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
+
+#: receivelog.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete.\n"
+msgstr "%s: файл \"%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент.\n"
+
+#: receivelog.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
+"connection\n"
+msgstr ""
+"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от "
+"идентификатора потоковой передачи\n"
+
+#: receivelog.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+msgstr ""
+"%s: линия времени базовой резервной копии отличается от линии времени "
+"потоковой передачи\n"
+
+#: receivelog.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"
+
+#: receivelog.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: select() failed: %s\n"
+msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n"
+
+#: receivelog.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s"
+
+#: receivelog.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+msgstr "%s: контрольное сообщение имеет некорректный размер: %d\n"
+
+#: receivelog.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
+msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n"
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
+msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n"
+
+#: receivelog.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
+msgstr ""
+"%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n"
+
+#: receivelog.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
+msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n"
+
+#: receivelog.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:608
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s"
+
+#: receivelog.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n"
+
+#: receivelog.c:625 receivelog.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось закрыть файл %s: %s\n"
+
+#: streamutil.c:46 streamutil.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: нехватка памяти\n"
+
+#: streamutil.c:139
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: streamutil.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server\n"
+msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу\n"
+
+#: streamutil.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s\n"
+
+#: streamutil.c:188
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
+msgstr "%s: не удалось получить настройку сервера integer_datetimes\n"
+
+#: streamutil.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
+msgstr ""
+"%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: неверный формат позиции в xlog: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: не удалось получить начальную позицию в журнале из значения \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось открыть сегмент WAL %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о сегменте WAL %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось дополнить сегмент WAL %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось получить текущую позицию в файле %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s\n"
index 46284c7864e7328657e9ec7a0e83a63947b2e93f..cd30ae3c3730daac629c53cf76570ac237832114 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
+"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.2)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:40-0400\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -18,6 +18,61 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "el binario «%s» no es válido"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
 #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
 #: pg_config.c:371
@@ -58,21 +113,17 @@ msgstr "Opciones:\n"
 #: pg_config.c:432
 #, c-format
 msgid "  --bindir              show location of user executables\n"
-msgstr ""
-"  --bindir              muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
+msgstr "  --bindir              muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
 
 #: pg_config.c:433
 #, c-format
 msgid "  --docdir              show location of documentation files\n"
-msgstr ""
-"  --docdir              muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
+msgstr "  --docdir              muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
 
 #: pg_config.c:434
 #, c-format
 msgid "  --htmldir             show location of HTML documentation files\n"
-msgstr ""
-"  --htmldir             muestra la ubicación de archivos de documentación "
-"HTML\n"
+msgstr "  --htmldir             muestra la ubicación de archivos de documentación HTML\n"
 
 #: pg_config.c:435
 #, c-format
@@ -92,8 +143,7 @@ msgstr ""
 
 #: pg_config.c:438
 #, c-format
-msgid ""
-"  --includedir-server   show location of C header files for the server\n"
+msgid "  --includedir-server   show location of C header files for the server\n"
 msgstr ""
 "  --includedir-server   muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
 "                        del servidor\n"
@@ -108,8 +158,7 @@ msgstr ""
 #: pg_config.c:440
 #, c-format
 msgid "  --pkglibdir           show location of dynamically loadable modules\n"
-msgstr ""
-"  --pkglibdir           muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
+msgstr "  --pkglibdir           muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
 
 #: pg_config.c:441
 #, c-format
@@ -125,17 +174,14 @@ msgstr "  --mandir              muestra la ubicación de páginas de manual\n"
 
 #: pg_config.c:443
 #, c-format
-msgid ""
-"  --sharedir            show location of architecture-independent support "
-"files\n"
+msgid "  --sharedir            show location of architecture-independent support files\n"
 msgstr ""
 "  --sharedir            muestra la ubicación de archivos de soporte\n"
 "                        independientes de arquitectura\n"
 
 #: pg_config.c:444
 #, c-format
-msgid ""
-"  --sysconfdir          show location of system-wide configuration files\n"
+msgid "  --sysconfdir          show location of system-wide configuration files\n"
 msgstr ""
 "  --sysconfdir          muestra la ubicación de archivos de configuración\n"
 "                        global del sistema\n"
@@ -159,66 +205,53 @@ msgstr ""
 #: pg_config.c:448
 #, c-format
 msgid "  --cc                  show CC value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-"  --cc                  muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue "
-"construido\n"
+msgstr "  --cc                  muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue construido\n"
 
 #: pg_config.c:449
 #, c-format
-msgid ""
-"  --cppflags            show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid "  --cppflags            show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
 msgstr ""
 "  --cppflags            muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
 "                        construido\n"
 
 #: pg_config.c:450
 #, c-format
-msgid ""
-"  --cflags              show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid "  --cflags              show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
 msgstr ""
 "  --cflags              muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
 "                        construido\n"
 
 #: pg_config.c:451
 #, c-format
-msgid ""
-"  --cflags_sl           show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid "  --cflags_sl           show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
 msgstr ""
 "  --cflags_sl           muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
 "                        construido\n"
 
 #: pg_config.c:452
 #, c-format
-msgid ""
-"  --ldflags             show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid "  --ldflags             show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
 msgstr ""
 "  --ldflags             muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
 "                        construido\n"
 
 #: pg_config.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"  --ldflags_ex          show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
-"built\n"
+msgid "  --ldflags_ex          show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
 msgstr ""
-"  --ldflags_ex          muestra el valor de LDFLAGS_EX cuando PostgreSQL "
-"fue\n"
+"  --ldflags_ex          muestra el valor de LDFLAGS_EX cuando PostgreSQL fue\n"
 "                        construido\n"
 
 #: pg_config.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"  --ldflags_sl          show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
-"built\n"
+msgid "  --ldflags_sl          show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
 msgstr ""
-"  --ldflags_sl          muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL "
-"fue\n"
+"  --ldflags_sl          muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
 "                        construido\n"
 
 #: pg_config.c:455
 #, c-format
-msgid ""
-"  --libs                show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid "  --libs                show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
 msgstr ""
 "  --libs                muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n"
 "                        construido\n"
@@ -230,8 +263,8 @@ msgstr "  --version             muestra la versión de PostgreSQL\n"
 
 #: pg_config.c:457
 #, c-format
-msgid "  --help                show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                muestra esta ayuda y termina\n"
+msgid "  -?, --help            show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help            muestra esta ayuda, luego sale\n"
 
 #: pg_config.c:458
 #, c-format
@@ -263,58 +296,3 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: %s\n"
 msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
-
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
-
-#: ../../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
-
-#: ../../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-
-#: ../../port/exec.c:517
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-
-#: ../../port/exec.c:521
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-
-#: ../../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-
-#: ../../port/exec.c:533
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-
-#: ../../port/exec.c:537
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index f41b78e8b953ab357cc83d5d9ab5055a396c68df..52f07ab738c4730adce76ebf2e30aadf0b6d8028 100644 (file)
@@ -5,15 +5,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:54+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:27+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:53+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+
 #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
 #: pg_config.c:371
@@ -71,9 +127,7 @@ msgstr "  --htmldir              html文書ファイルの場所を表示しま
 msgid ""
 "  --includedir          show location of C header files of the client\n"
 "                        interfaces\n"
-msgstr ""
-"  --includedir          クライアントインタフェース用Cヘッダファイルの場所を表"
-"示します\n"
+msgstr "  --includedir          クライアントインタフェース用Cヘッダファイルの場所を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:437
 #, c-format
@@ -82,15 +136,13 @@ msgstr "  --pkgincludedir       その他のCヘッダファイルの場所を
 
 #: pg_config.c:438
 #, c-format
-msgid ""
-"  --includedir-server   show location of C header files for the server\n"
+msgid "  --includedir-server   show location of C header files for the server\n"
 msgstr "  --includedir-server   サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:439
 #, c-format
 msgid "  --libdir              show location of object code libraries\n"
-msgstr ""
-"  --libdir              オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n"
+msgstr "  --libdir              オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:440
 #, c-format
@@ -109,17 +161,12 @@ msgstr "  --mandir              マニュアルページの場所を表示しま
 
 #: pg_config.c:443
 #, c-format
-msgid ""
-"  --sharedir            show location of architecture-independent support "
-"files\n"
-msgstr ""
-"  --sharedir            アーキテクチャに依存しないサポートファイルの場所を表"
-"示します。\n"
+msgid "  --sharedir            show location of architecture-independent support files\n"
+msgstr "  --sharedir            アーキテクチャに依存しないサポートファイルの場所を表示します。\n"
 
 #: pg_config.c:444
 #, c-format
-msgid ""
-"  --sysconfdir          show location of system-wide configuration files\n"
+msgid "  --sysconfdir          show location of system-wide configuration files\n"
 msgstr "  --sysconfdir          システム全体の設定ファイルの場所を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:445
@@ -132,9 +179,7 @@ msgstr "  --pgxs                拡張makefileの場所を表示します\n"
 msgid ""
 "  --configure           show options given to \"configure\" script when\n"
 "                        PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-"  --configure           PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトで指定したオ"
-"プションを表示します\n"
+msgstr "  --configure           PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトで指定したオプションを表示します\n"
 
 #: pg_config.c:448
 #, c-format
@@ -143,56 +188,38 @@ msgstr "  --cc                  PostgreSQL構築時に使用したCCの値を表
 
 #: pg_config.c:449
 #, c-format
-msgid ""
-"  --cppflags            show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-"  --cppflags            PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n"
+msgid "  --cppflags            show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr "  --cppflags            PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:450
 #, c-format
-msgid ""
-"  --cflags              show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-"  --cflags              PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n"
+msgid "  --cflags              show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr "  --cflags              PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:451
 #, c-format
-msgid ""
-"  --cflags_sl           show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-"  --cflags_sl           PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n"
+msgid "  --cflags_sl           show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr "  --cflags_sl           PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:452
 #, c-format
-msgid ""
-"  --ldflags             show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-"  --ldflags             PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n"
+msgid "  --ldflags             show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr "  --ldflags             PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"  --ldflags_ex          show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
-"built\n"
-msgstr ""
-"  --ldflags_ex          PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示しま"
-"す\n"
+msgid "  --ldflags_ex          show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr "  --ldflags_ex          PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"  --ldflags_sl          show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
-"built\n"
-msgstr ""
-"  --ldflags_sl          PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示しま"
-"す\n"
+msgid "  --ldflags_sl          show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr "  --ldflags_sl          PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:455
 #, c-format
-msgid ""
-"  --libs                show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-"  --libs                PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n"
+msgid "  --libs                show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr "  --libs                PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n"
 
 #: pg_config.c:456
 #, c-format
@@ -201,8 +228,8 @@ msgstr "  --version             PostgreSQLのバージョンを表示します\n
 
 #: pg_config.c:457
 #, c-format
-msgid "  --help                show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                ヘルプを表示し、終了します\n"
+msgid "  -?, --help            show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
 #: pg_config.c:458
 #, c-format
@@ -235,57 +262,5 @@ msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n"
 msgid "%s: invalid argument: %s\n"
 msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-
-#: ../../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:516
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:520
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:529
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:532
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:536
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+#~ msgid "  --help                show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                ヘルプを表示し、終了します\n"
index 2bd3430f21a363896314be95fa187dde4b463962..2ed4ac62a188431086ec7c48c8b38f514a088d27 100644 (file)
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.2)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:14-0400\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -28,29 +28,40 @@ msgstr ""
 "%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:37
+#: pg_controldata.c:34
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Empleo:\n"
+
+#: pg_controldata.c:35
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+msgstr "  %s [OPCIÓN] [DATADIR]\n"
+
+#: pg_controldata.c:36
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-"  --help         show this help, then exit\n"
-"  --version      output version information, then exit\n"
 msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  %s [OPCIÓN] [DATADIR]\n"
 "\n"
 "Opciones:\n"
-"  --help         mostrar este mensaje y salir\n"
-"  --version      mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: pg_controldata.c:45
+#: pg_controldata.c:37
+#, c-format
+msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version  muestra información de la versión, luego sale\n"
+
+#: pg_controldata.c:38
+#, c-format
+msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help     muestra esta ayuda, luego sale\n"
+
+#: pg_controldata.c:39
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
-"PGDATA\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
 "is used.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -59,68 +70,68 @@ msgstr ""
 "la variable de entorno PGDATA.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:47
+#: pg_controldata.c:41
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_controldata.c:57
+#: pg_controldata.c:51
 msgid "starting up"
 msgstr "iniciando"
 
-#: pg_controldata.c:59
+#: pg_controldata.c:53
 msgid "shut down"
 msgstr "apagado"
 
-#: pg_controldata.c:61
+#: pg_controldata.c:55
 msgid "shut down in recovery"
 msgstr "apagado durante recuperación"
 
-#: pg_controldata.c:63
+#: pg_controldata.c:57
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagándose"
 
-#: pg_controldata.c:65
+#: pg_controldata.c:59
 msgid "in crash recovery"
 msgstr "en recuperación"
 
-#: pg_controldata.c:67
+#: pg_controldata.c:61
 msgid "in archive recovery"
 msgstr "en recuperación desde archivo"
 
-#: pg_controldata.c:69
+#: pg_controldata.c:63
 msgid "in production"
 msgstr "en producción"
 
-#: pg_controldata.c:71
+#: pg_controldata.c:65
 msgid "unrecognized status code"
 msgstr "código de estado no reconocido"
 
-#: pg_controldata.c:86
+#: pg_controldata.c:80
 msgid "unrecognized wal_level"
 msgstr "wal_level no reconocido"
 
-#: pg_controldata.c:129
+#: pg_controldata.c:123
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
 
-#: pg_controldata.c:130
+#: pg_controldata.c:124
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: pg_controldata.c:138
+#: pg_controldata.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:145
+#: pg_controldata.c:139
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:159
+#: pg_controldata.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@@ -133,204 +144,233 @@ msgstr ""
 "bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
 "esperando.  Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
 
-#: pg_controldata.c:186
+#: pg_controldata.c:180
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Número de versión de pg_control:            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:189
+#: pg_controldata.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
 "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, "
-"and\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
 "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
 msgstr ""
 "ATENCIÓN: posible discordancia en orden de bytes\n"
 "El orden de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n"
-"coincidir con el que usa este programa.  En tal caso, los resultados de "
-"abajo\n"
+"coincidir con el que usa este programa.  En tal caso, los resultados de abajo\n"
 "serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
 "este directorio de datos.\n"
 
-#: pg_controldata.c:193
+#: pg_controldata.c:187
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número de versión del catálogo:             %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:195
+#: pg_controldata.c:189
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:197
+#: pg_controldata.c:191
 #, c-format
 msgid "Database cluster state:               %s\n"
 msgstr "Estado del sistema de base de datos:        %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:199
+#: pg_controldata.c:193
 #, c-format
 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
 msgstr "Última modificación de pg_control:          %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:195
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del último checkpoint:            %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:204
+#: pg_controldata.c:198
 #, c-format
 msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del checkpoint anterior:          %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:201
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint:     %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:210
+#: pg_controldata.c:204
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID del último checkpoint:           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:212
+#: pg_controldata.c:206
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "full_page_writes del último checkpoint:     %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:207
+msgid "off"
+msgstr "desactivado"
+
+#: pg_controldata.c:207
+msgid "on"
+msgstr "activado"
+
+#: pg_controldata.c:208
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "NextXID del checkpoint más reciente:        %u/%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:211
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID de último checkpoint:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:217
+#: pg_controldata.c:213
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:219
+#: pg_controldata.c:215
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:217
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID del último checkpoint:            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:223
+#: pg_controldata.c:219
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:225
+#: pg_controldata.c:221
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint:      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:227
+#: pg_controldata.c:223
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "Instante de último checkpoint:              %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:229
+#: pg_controldata.c:225
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 msgstr "Punto final mínimo de recuperación:         %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:232
+#: pg_controldata.c:228
 #, c-format
 msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del inicio de backup:             %X/%X\n"
 
+#: pg_controldata.c:231
+#, c-format
+msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
+msgstr "Ubicación del fin de backup:                %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:234
+#, c-format
+msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
+msgstr "Registro fin-de-backup requerido:           %s\n"
+
 #: pg_controldata.c:235
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: pg_controldata.c:235
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: pg_controldata.c:236
 #, c-format
 msgid "Current wal_level setting:            %s\n"
 msgstr "Parámetro wal_level actual:                 %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:237
+#: pg_controldata.c:238
 #, c-format
 msgid "Current max_connections setting:      %d\n"
 msgstr "Parámetro max_connections actual:           %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:239
+#: pg_controldata.c:240
 #, c-format
 msgid "Current max_prepared_xacts setting:   %d\n"
 msgstr "Parámetro max_prepared_xacts actual:        %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:242
 #, c-format
 msgid "Current max_locks_per_xact setting:   %d\n"
 msgstr "Parámetro max_locks_per_xact actual:        %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:243
+#: pg_controldata.c:244
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Alineamiento máximo de datos:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:247
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:249
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento en relación grande:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:251
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:252
+#: pg_controldata.c:253
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento WAL:                     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:254
+#: pg_controldata.c:255
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Máxima longitud de identificadores:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:257
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas de un índice:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:259
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST:          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:261
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas:   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:262
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:262
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de punto flotante"
 
-#: pg_controldata.c:262
+#: pg_controldata.c:263
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float4:                  %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
-msgid "by value"
-msgstr "por valor"
-
-#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
 msgid "by reference"
 msgstr "por referencia"
 
-#: pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
+msgid "by value"
+msgstr "por valor"
+
+#: pg_controldata.c:265
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float8:                  %s\n"
index 02b6787e68294f160222b0950d73cc72867ec1fd..46b46326dbb067f1d8d1a12ff4e19e6da264d052 100644 (file)
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:28+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:48+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,101 +20,113 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
 "\n"
-msgstr "%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n\n"
+msgstr ""
+"%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n"
+"\n"
 
-#: pg_controldata.c:37
+#: pg_controldata.c:34
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "使用方法:\n"
+
+#: pg_controldata.c:35
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+msgstr "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+
+#: pg_controldata.c:36
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-"  --help         show this help, then exit\n"
-"  --version      output version information, then exit\n"
 msgstr ""
-"使用方法:\n"
-"  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
 "\n"
 "オプション:\n"
-"  --help         ヘルプを表示し、終了します\n"
-"  --version      バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: pg_controldata.c:45
+#: pg_controldata.c:37
+#, c-format
+msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#: pg_controldata.c:38
+#, c-format
+msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#: pg_controldata.c:39
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
-"PGDATA\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
 "is used.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されま"
-"す。\n"
+"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:47
+#: pg_controldata.c:41
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
-#: pg_controldata.c:57
+#: pg_controldata.c:51
 msgid "starting up"
 msgstr "起動"
 
-#: pg_controldata.c:59
+#: pg_controldata.c:53
 msgid "shut down"
 msgstr "シャットダウン"
 
-#: pg_controldata.c:61
+#: pg_controldata.c:55
 msgid "shut down in recovery"
 msgstr "リカバリしながらシャットダウン中"
 
-#: pg_controldata.c:63
+#: pg_controldata.c:57
 msgid "shutting down"
 msgstr "シャットダウン中"
 
-#: pg_controldata.c:65
+#: pg_controldata.c:59
 msgid "in crash recovery"
 msgstr "クラッシュリカバリ中"
 
-#: pg_controldata.c:67
+#: pg_controldata.c:61
 msgid "in archive recovery"
 msgstr "アーカイブリカバリ中"
 
-#: pg_controldata.c:69
+#: pg_controldata.c:63
 msgid "in production"
 msgstr "運用中"
 
-#: pg_controldata.c:71
+#: pg_controldata.c:65
 msgid "unrecognized status code"
 msgstr "未知のステータスコード"
 
-#: pg_controldata.c:86
+#: pg_controldata.c:80
 msgid "unrecognized wal_level"
 msgstr "wal_level を認識できません"
 
-#: pg_controldata.c:129
+#: pg_controldata.c:123
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n"
 
-#: pg_controldata.c:130
+#: pg_controldata.c:124
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n"
 
-#: pg_controldata.c:138
+#: pg_controldata.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:145
+#: pg_controldata.c:139
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:159
+#: pg_controldata.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@@ -126,203 +139,247 @@ msgstr ""
 "可能性があります。以下の結果は信用できません。\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:186
+#: pg_controldata.c:180
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "pg_controlバージョン番号:                         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:189
+#: pg_controldata.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
 "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, "
-"and\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
 "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
 msgstr ""
 "警告:バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
 "pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
-"されるものと異なります。この場合以下の結果は不正確になります。また、"
-"PostgreSQL\n"
+"されるものと異なります。この場合以下の結果は不正確になります。また、PostgreSQL\n"
 "インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。\n"
 
-#: pg_controldata.c:193
+#: pg_controldata.c:187
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "カタログバージョン番号:                           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:195
+#: pg_controldata.c:189
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "データベースシステム識別子:                       %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:197
+#: pg_controldata.c:191
 #, c-format
 msgid "Database cluster state:               %s\n"
 msgstr "データベースクラスタの状態:                       %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:199
+#: pg_controldata.c:193
 #, c-format
 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
 msgstr "pg_control最終更新:                               %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:195
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 msgstr "最終チェックポイント位置:                         %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:204
+#: pg_controldata.c:198
 #, c-format
 msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
 msgstr "前回のチェックポイント位置:                       %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:201
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "最終チェックポイントのREDO位置:                   %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:210
+#: pg_controldata.c:204
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントの時系列ID:                   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:212
+#: pg_controldata.c:206
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:207
+msgid "off"
+msgstr "オフ"
+
+#: pg_controldata.c:207
+msgid "on"
+msgstr "オン"
+
+#: pg_controldata.c:208
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextXID:                    %u/%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:211
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextOID:                    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:217
+#: pg_controldata.c:213
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId:  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:219
+#: pg_controldata.c:215
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset:  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:217
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestXID:      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:223
+#: pg_controldata.c:219
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB:  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:225
+#: pg_controldata.c:221
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:227
+#: pg_controldata.c:223
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "最終チェックポイント時刻:                         %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:229
+#: pg_controldata.c:225
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 msgstr "最小リカバリ終了位置:                             %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:232
+#: pg_controldata.c:228
 #, c-format
 msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
 msgstr "バックアップ開始位置:                 %X/%X\n"
 
+#: pg_controldata.c:231
+#, c-format
+msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
+msgstr "バックアップ終了位置:                 %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:234
+#, c-format
+msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
+msgstr "必要なバックアップ最終レコード:        %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:235
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
 #: pg_controldata.c:235
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: pg_controldata.c:236
 #, c-format
 msgid "Current wal_level setting:            %s\n"
 msgstr "wal_level の現在設定                  %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:237
+#: pg_controldata.c:238
 #, c-format
 msgid "Current max_connections setting:      %d\n"
 msgstr "max_connections の現在設定:          %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:239
+#: pg_controldata.c:240
 #, c-format
 msgid "Current max_prepared_xacts setting:   %d\n"
 msgstr "max_prepared_xacts の現在設定:       %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:242
 #, c-format
 msgid "Current max_locks_per_xact setting:   %d\n"
 msgstr "max_locks_per_xact の現在設定:       %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:243
+#: pg_controldata.c:244
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "最大データアラインメント              %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:247
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "データベースのブロックサイズ:                     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:249
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "ラージリレーションのセグメント当たりのブロック数: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:251
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "WALブロックのサイズ:                              %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:252
+#: pg_controldata.c:253
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "WALセグメント当たりのバイト数:                  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:254
+#: pg_controldata.c:255
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "識別子の最大長:                                   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:257
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "インデックス内の最大列数:             %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:259
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ:                               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:261
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "日付/時刻型の格納方式:                            %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:262
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64ビット整数"
 
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:262
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "浮動小数点数"
 
-#: pg_controldata.c:262
+#: pg_controldata.c:263
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Float4 引数の渡し方:                 %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
-msgid "by value"
-msgstr "値渡し"
-
-#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
 msgid "by reference"
 msgstr "参照渡し"
 
-#: pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
+msgid "by value"
+msgstr "値渡し"
+
+#: pg_controldata.c:265
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Float8  引数の渡し方:                %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         show this help, then exit\n"
+#~ "  --version      output version information, then exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用方法:\n"
+#~ "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション:\n"
+#~ "  --help         ヘルプを表示し、終了します\n"
+#~ "  --version      バージョン情報を表示し、終了します\n"
index 4edc03e9acd67c5c16e540a5d922f52f82365256..52b5f067089ac754854f448391ecb1d12e97b643 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.2)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 13:28-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -18,32 +18,86 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "el binario %s no es válida"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
+#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: pg_ctl.c:286
+#: pg_ctl.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:293
+#: pg_ctl.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:470
+#: pg_ctl.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a "
-"9.1\n"
+"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n"
 
-#: pg_ctl.c:540
+#: pg_ctl.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -52,34 +106,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n"
 
-#: pg_ctl.c:588
+#: pg_ctl.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-"
-"existente\n"
+"%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n"
 
-#: pg_ctl.c:638
+#: pg_ctl.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
 "impedido por un límite duro\n"
 
-#: pg_ctl.c:663
+#: pg_ctl.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:668
+#: pg_ctl.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
 
-#: pg_ctl.c:716
+#: pg_ctl.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -90,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_ctl.c:722
+#: pg_ctl.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -101,44 +154,42 @@ msgstr ""
 "de la misma versión que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_ctl.c:755
+#: pg_ctl.c:757
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:770
+#: pg_ctl.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr ""
-"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
-"formas.\n"
+msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
 
-#: pg_ctl.c:807
+#: pg_ctl.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:814
+#: pg_ctl.c:816
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
 
-#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011
+#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013
 msgid " done\n"
 msgstr " listo\n"
 
-#: pg_ctl.c:820
+#: pg_ctl.c:822
 msgid "server started\n"
 msgstr "servidor iniciado\n"
 
-#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " abandonando la espera\n"
 
-#: pg_ctl.c:824
+#: pg_ctl.c:826
 msgid "server is still starting up\n"
 msgstr "servidor aún iniciándose\n"
 
-#: pg_ctl.c:828
+#: pg_ctl.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -147,66 +198,64 @@ msgstr ""
 "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
 "Examine el registro del servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002
+#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
 msgid " failed\n"
 msgstr " falló\n"
 
-#: pg_ctl.c:835
+#: pg_ctl.c:837
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
+msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
 
-#: pg_ctl.c:841
+#: pg_ctl.c:843
 msgid "server starting\n"
 msgstr "servidor iniciándose\n"
 
-#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072
+#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073
+#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
 
-#: pg_ctl.c:863
+#: pg_ctl.c:865
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede detener el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966
+#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:878
+#: pg_ctl.c:880
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "servidor deteniéndose\n"
 
-#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981
+#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
-"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup"
-"().\n"
+"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985
+#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
 
-#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
+#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
 
-#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
+#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -214,227 +263,222 @@ msgstr ""
 "SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
 "en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
 
-#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012
+#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "servidor detenido\n"
 
-#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
 
-#: pg_ctl.c:954
+#: pg_ctl.c:956
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042
+#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1016
+#: pg_ctl.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
 
-#: pg_ctl.c:1039
+#: pg_ctl.c:1041
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede recargar el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1048
+#: pg_ctl.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1053
+#: pg_ctl.c:1055
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1079
+#: pg_ctl.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede promover el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1090
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede promover el servidor;\n"
 "el servidor no está en modo «standby»\n"
 
-#: pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:1098
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1104
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1112
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1115
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1120
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "servidor promoviendo\n"
 
-#: pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1167
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1175
+#: pg_ctl.c:1179
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1186
+#: pg_ctl.c:1190
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
 
-#: pg_ctl.c:1197
+#: pg_ctl.c:1208
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1231
+#: pg_ctl.c:1242
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
 
-#: pg_ctl.c:1241
+#: pg_ctl.c:1252
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338
+#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
 
-#: pg_ctl.c:1312
+#: pg_ctl.c:1323
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1323
+#: pg_ctl.c:1334
 #, c-format
-msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1344
+#: pg_ctl.c:1355
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1351
+#: pg_ctl.c:1362
 #, c-format
-msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1358
+#: pg_ctl.c:1369
 #, c-format
-msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1444
+#: pg_ctl.c:1454
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1447
+#: pg_ctl.c:1457
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1451
+#: pg_ctl.c:1461
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
 
-#: pg_ctl.c:1501
+#: pg_ctl.c:1505
 #, c-format
-msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1573
+#: pg_ctl.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr ""
-"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1582
+#: pg_ctl.c:1586
 #, c-format
-msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n"
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1595
+#: pg_ctl.c:1599
 #, c-format
-msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: %lu\n"
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1614
+#: pg_ctl.c:1618
 #, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: %lu\n"
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1652
+#: pg_ctl.c:1656
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
-msgstr ""
-"%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de "
-"tareas en la API del sistema\n"
+msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
 
-#: pg_ctl.c:1738
+#: pg_ctl.c:1742
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1746
+#: pg_ctl.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s es un programa para inicializar, iniciar, detener o controlar un servidor "
-"PostgreSQL.\n"
+"%s es un programa para inicializar, iniciar, detener o controlar\n"
+"un servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1747
+#: pg_ctl.c:1751
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1748
+#: pg_ctl.c:1752
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o «OPCIONES»]\n"
+msgstr "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1749
+#: pg_ctl.c:1753
 #, c-format
-msgid ""
-"  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
-"\"]\n"
-msgstr ""
-"  %s start   [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
+msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr "  %s start   [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1750
+#: pg_ctl.c:1754
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1751
+#: pg_ctl.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -443,27 +487,27 @@ msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
 "                   [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1753
+#: pg_ctl.c:1757
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1754
+#: pg_ctl.c:1758
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1755
+#: pg_ctl.c:1759
 #, c-format
 msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1756
+#: pg_ctl.c:1760
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
 
-#: pg_ctl.c:1758
+#: pg_ctl.c:1762
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -472,12 +516,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
 "                    [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1760
+#: pg_ctl.c:1764
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N SERVICIO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1763
+#: pg_ctl.c:1767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -486,63 +530,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones comunes:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1764
+#: pg_ctl.c:1768
 #, c-format
-msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
-msgstr ""
-"  -D, --pgdata DATADIR   ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
+msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
+msgstr "  -D, --pgdata DATADIR   ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1769
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
-msgstr ""
-"  -s, --silent           mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
+msgstr "  -s, --silent           mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
 
-#: pg_ctl.c:1766
+#: pg_ctl.c:1770
 #, c-format
-msgid "  -t SECS                seconds to wait when using -w option\n"
-msgstr ""
-"  -t SEGS                segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
+msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr "  -t, --timeout=SEGS     segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
 
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1771
 #, c-format
-msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
-msgstr ""
-"  -w                     esperar hasta que la operación se haya completado\n"
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version          mostrar información de versión, luego salir\n"
 
-#: pg_ctl.c:1768
+#: pg_ctl.c:1772
 #, c-format
-msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
-msgstr ""
-"  -W                     no esperar hasta que la operación se haya "
-"completado\n"
+msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
+msgstr "  -w                     esperar hasta que la operación se haya completado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1769
+#: pg_ctl.c:1773
 #, c-format
-msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                 mostrar este texto y salir\n"
+msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
+msgstr "  -W                     no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1770
+#: pg_ctl.c:1774
 #, c-format
-msgid "  --version              output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version              mostrar información sobre versión y salir\n"
+msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help             mostrar esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1775
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o "
-"reinicios)\n"
+"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1772
+#: pg_ctl.c:1776
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1774
+#: pg_ctl.c:1778
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -551,25 +588,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para inicio y reinicio:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1776
+#: pg_ctl.c:1780
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr ""
 "  -c, --core-files       permite que postgres produzca archivos\n"
 "                         de volcado (core)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1778
+#: pg_ctl.c:1782
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       no aplicable en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1780
+#: pg_ctl.c:1784
 #, c-format
-msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr ""
-"  -l  --log ARCHIVO      guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
+msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr "  -l  --log=ARCHIVO      guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1781
+#: pg_ctl.c:1785
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
@@ -578,12 +614,12 @@ msgstr ""
 "  -o OPCIONES            parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
 "                         (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:1783
+#: pg_ctl.c:1787
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p RUTA-A-POSTGRES     normalmente no es necesario\n"
 
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:1788
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -592,12 +628,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para detención y reinicio:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1785
+#: pg_ctl.c:1789
 #, c-format
-msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr "  -m MODO-DE-DETENCIÓN   puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
+msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr "  -m, --mode=MODO        puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
 
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -606,28 +642,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modos de detención son:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1788
+#: pg_ctl.c:1792
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr ""
-"  smart       salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
+msgstr "  smart       salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1793
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        salir directamente, con apagado apropiado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1790
+#: pg_ctl.c:1794
 #, c-format
-msgid ""
-"  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
-"restart\n"
+msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr ""
 "  immediate   salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
 "              en el próximo inicio\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1792
+#: pg_ctl.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -636,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nombres de señales permitidos para kill:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1796
+#: pg_ctl.c:1800
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -645,36 +678,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para registrar y dar de baja:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1797
+#: pg_ctl.c:1801
 #, c-format
-msgid ""
-"  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -N SERVICIO            nombre de servicio con el cual registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1798
+#: pg_ctl.c:1802
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -P CONTRASEÑA          contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1799
+#: pg_ctl.c:1803
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -U USUARIO             nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
 "                         registrar el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1804
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -S TIPO-INICIO         tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -683,19 +715,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tipos de inicio del servicio son:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:1807
 #, c-format
-msgid ""
-"  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
-msgstr ""
-"  auto       iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
+msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr "  auto       iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1808
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     iniciar el servicio en demanda\n"
 
-#: pg_ctl.c:1807
+#: pg_ctl.c:1811
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -704,22 +734,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1832
+#: pg_ctl.c:1836
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:1868
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:1885
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1947
+#: pg_ctl.c:1938
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
+
+#: pg_ctl.c:2011
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -730,90 +765,41 @@ msgstr ""
 "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
 "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2018
+#: pg_ctl.c:2082
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2129
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2153
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
 
-#: pg_ctl.c:2107
+#: pg_ctl.c:2171
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2117
+#: pg_ctl.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó operación\n"
 
-#: pg_ctl.c:2133
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
-msgstr ""
-"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
-"definida\n"
-
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "el binario %s no es válida"
-
-#: ../../port/exec.c:193
+#: pg_ctl.c:2202
 #, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
 
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+#~ msgid "  --version              output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version              mostrar información sobre versión y salir\n"
 
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
+#~ msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                 mostrar este texto y salir\n"
 
-#: ../../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-
-#: ../../port/exec.c:517
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-
-#: ../../port/exec.c:521
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-
-#: ../../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-
-#: ../../port/exec.c:533
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-
-#: ../../port/exec.c:537
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n"
index 9522f6e5ace847f6aee97e3c459891751ab27f1d..03bf19ccae509d37012129a1e5b9f5a5c689ae1c 100644 (file)
@@ -5,31 +5,87 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-12 20:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:28+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:01+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+
+#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: メモリ不足です\n"
 
-#: pg_ctl.c:286
+#: pg_ctl.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:293
+#: pg_ctl.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n"
 
-#: pg_ctl.c:470
+#: pg_ctl.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -38,7 +94,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: 9.1より前のサーバを起動する際に-wオプションはサポートされません\n"
 
-#: pg_ctl.c:540
+#: pg_ctl.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -47,31 +103,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: -wオプションでは相対ソケットディレクトリ指定を使用することができません\n"
 
-#: pg_ctl.c:588
+#: pg_ctl.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
-msgstr "\n%s: このデータディレクトリでは既存のpostmasterが実行しているようです。\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: このデータディレクトリでは既存のpostmasterが実行しているようです。\n"
 
-#: pg_ctl.c:638
+#: pg_ctl.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
-msgstr ""
-"%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていませ"
-"ん\n"
+msgstr "%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていません\n"
 
-#: pg_ctl.c:663
+#: pg_ctl.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:668
+#: pg_ctl.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n"
 
-#: pg_ctl.c:716
+#: pg_ctl.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -82,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "にありませんでした。\n"
 "インストール状況を確認してください。\n"
 
-#: pg_ctl.c:722
+#: pg_ctl.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -93,44 +149,42 @@ msgstr ""
 "バージョンではありませんでした。\n"
 "インストレーションを検査してください。\n"
 
-#: pg_ctl.c:755
+#: pg_ctl.c:757
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:770
+#: pg_ctl.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr ""
-"%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みま"
-"す。\n"
+msgstr "%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n"
 
-#: pg_ctl.c:807
+#: pg_ctl.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
 msgstr "%s: サーバを起動できませんでした。終了コードは%dでした。\n"
 
-#: pg_ctl.c:814
+#: pg_ctl.c:816
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "サーバの起動完了を待っています..."
 
-#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011
+#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013
 msgid " done\n"
 msgstr "完了\n"
 
-#: pg_ctl.c:820
+#: pg_ctl.c:822
 msgid "server started\n"
 msgstr "サーバ起動完了\n"
 
-#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " 待機処理が停止されました\n"
 
-#: pg_ctl.c:824
+#: pg_ctl.c:826
 msgid "server is still starting up\n"
 msgstr "サーバは依然起動中です。\n"
 
-#: pg_ctl.c:828
+#: pg_ctl.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -139,45 +193,43 @@ msgstr ""
 "%s: サーバを起動できませんでした。\n"
 "ログ出力を確認してください。\n"
 
-#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002
+#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
 msgid " failed\n"
 msgstr "失敗しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:835
+#: pg_ctl.c:837
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
 msgstr "%s: 誤設定のためサーバを待機することができませんでした\n"
 
-#: pg_ctl.c:841
+#: pg_ctl.c:843
 msgid "server starting\n"
 msgstr "サーバは起動中です。\n"
 
-#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072
+#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n"
 
-#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073
+#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "サーバが動作していますか?\n"
 
-#: pg_ctl.c:863
+#: pg_ctl.c:865
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作していま"
-"す。\n"
+msgstr "%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作しています。\n"
 
-#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966
+#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:878
+#: pg_ctl.c:880
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "サーバの停止中です\n"
 
-#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981
+#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -187,237 +239,228 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985
+#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..."
 
-#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
+#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: サーバは停止していません\n"
 
-#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
+#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
 msgstr ""
-"ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではな"
-"く\n"
+"ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではなく\n"
 "即座にセッションを切断します。\n"
 
-#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012
+#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "サーバは停止しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "とにかくサーバを起動しています\n"
 
-#: pg_ctl.c:954
+#: pg_ctl.c:956
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n"
+msgstr "%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n"
 
-#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042
+#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "シングルユーザサーバを終了させてから、再度実行してください\n"
 
-#: pg_ctl.c:1016
+#: pg_ctl.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: 古いサーバプロセス(PID: %ld)が動作していないようです\n"
 
-#: pg_ctl.c:1039
+#: pg_ctl.c:1041
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
+msgstr "%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1048
+#: pg_ctl.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1053
+#: pg_ctl.c:1055
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "サーバにシグナルを送信しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1079
+#: pg_ctl.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: サーバを昇進できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
+msgstr "%s: サーバを昇進できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1090
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr "%s: サーバを昇進できません。サーバはスタンバイモードではありません。\n"
 
-#: pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:1098
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを作成することができませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1104
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを書き出すことができませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1112
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: 昇進シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1115
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを削除できませんでした: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1120
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "サーバを昇進中です。\n"
 
-#: pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1167
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: シングルユーザサーバが動作中です(PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1175
+#: pg_ctl.c:1179
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: サーバが動作中です(PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1186
+#: pg_ctl.c:1190
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: サーバが動作していません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1197
+#: pg_ctl.c:1208
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1231
+#: pg_ctl.c:1242
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1241
+#: pg_ctl.c:1252
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338
+#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1312
+#: pg_ctl.c:1323
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n"
 
-#: pg_ctl.c:1323
+#: pg_ctl.c:1334
 #, c-format
-msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %d\n"
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1344
+#: pg_ctl.c:1355
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1351
+#: pg_ctl.c:1362
 #, c-format
-msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %d\n"
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1358
+#: pg_ctl.c:1369
 #, c-format
-msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %d\n"
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1444
+#: pg_ctl.c:1454
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "サーバの起動完了を待っています...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1447
+#: pg_ctl.c:1457
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "サーバの起動待機がタイムアウトしました\n"
 
-#: pg_ctl.c:1451
+#: pg_ctl.c:1461
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "サーバは起動し、接続を受け付けています\n"
 
-#: pg_ctl.c:1501
+#: pg_ctl.c:1505
 #, c-format
-msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %d\n"
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1573
+#: pg_ctl.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1582
+#: pg_ctl.c:1586
 #, c-format
-msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
-msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: %lu\n"
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1595
+#: pg_ctl.c:1599
 #, c-format
-msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
-msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: %lu\n"
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1614
+#: pg_ctl.c:1618
 #, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
-msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: %lu\n"
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1652
+#: pg_ctl.c:1656
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
 msgstr "%s: 警告: システムAPI内にすべてのジョブオブジェクト関数を格納できませんでした\n"
 
-#: pg_ctl.c:1738
+#: pg_ctl.c:1742
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: pg_ctl.c:1746
+#: pg_ctl.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n"
+msgstr "%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n"
 
-#: pg_ctl.c:1747
+#: pg_ctl.c:1751
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1748
+#: pg_ctl.c:1752
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"オプション\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1749
+#: pg_ctl.c:1753
 #, c-format
-msgid ""
-"  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
-"\"]\n"
-msgstr ""
-"  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
-"\"]\n"
+msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1750
+#: pg_ctl.c:1754
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1751
+#: pg_ctl.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -426,27 +469,27 @@ msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 "                 [-o \"OPTIONS\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1753
+#: pg_ctl.c:1757
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1754
+#: pg_ctl.c:1758
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1755
+#: pg_ctl.c:1759
 #, c-format
 msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1756
+#: pg_ctl.c:1760
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:1758
+#: pg_ctl.c:1762
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -455,12 +498,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
 "                    [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1760
+#: pg_ctl.c:1764
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1763
+#: pg_ctl.c:1767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -469,44 +512,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "一般的なオプション:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1764
+#: pg_ctl.c:1768
 #, c-format
-msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
+msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata DATADIR   データベース格納領域の場所です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1769
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
-msgstr ""
-"  -s, --silent           エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示し"
-"ません\n"
+msgstr "  -s, --silent           エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示しません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1766
+#: pg_ctl.c:1770
 #, c-format
-msgid "  -t SECS                seconds to wait when using -w option\n"
-msgstr "  -t SECS               -wオプションを使用する時の待機秒数です。\n"
+msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr "  -t, --timeout=SECS     -wオプションを使用する時に待機する秒数\n"
 
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1771
+#, c-format
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#: pg_ctl.c:1772
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr "  -w                     作業が完了するまで待機します\n"
 
-#: pg_ctl.c:1768
+#: pg_ctl.c:1773
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W                     作業の完了まで待機しません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1769
-#, c-format
-msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                 ヘルプを表示し、終了します\n"
-
-#: pg_ctl.c:1770
+#: pg_ctl.c:1774
 #, c-format
-msgid "  --version              output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version              バージョン情報を表示し、終了します\n"
+msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1775
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -516,12 +557,12 @@ msgstr ""
 "ません。)\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1772
+#: pg_ctl.c:1776
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "-Dオプションの省略時、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
 
-#: pg_ctl.c:1774
+#: pg_ctl.c:1778
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -530,24 +571,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "起動、再起動用のオプション\n"
 
-#: pg_ctl.c:1776
+#: pg_ctl.c:1780
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
-msgstr ""
-"  -c, --core-files       postgresはコアファイルを生成することができます。\n"
+msgstr "  -c, --core-files       postgresはコアファイルを生成することができます。\n"
 
-#: pg_ctl.c:1778
+#: pg_ctl.c:1782
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       このプラットフォームでは実行できません\n"
 
-#: pg_ctl.c:1780
+#: pg_ctl.c:1784
 #, c-format
-msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr ""
-"  -l, --log FILENAME     サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n"
+msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr "  -l, --log FILENAME     サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n"
 
-#: pg_ctl.c:1781
+#: pg_ctl.c:1785
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
@@ -556,12 +595,12 @@ msgstr ""
 "  -o オプション          postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n"
 "                         initdb に渡すコマンドラインオプション\n"
 
-#: pg_ctl.c:1783
+#: pg_ctl.c:1787
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p PATH-TO-POSTGRES    通常は不要です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:1788
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -570,13 +609,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "停止、再起動用のオプション:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1785
+#: pg_ctl.c:1789
 #, c-format
-msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr ""
-"  -m SHUTDOWN-MODE   \"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n"
+msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr "  -m SHUTDOWN-MODE   MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n"
 
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -585,26 +623,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "シャットダウンモードは以下の通りです:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1788
+#: pg_ctl.c:1792
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       全クライアントの接続切断後に停止します\n"
 
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1793
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        シャットダウン手続き後に停止します\n"
 
-#: pg_ctl.c:1790
+#: pg_ctl.c:1794
 #, c-format
-msgid ""
-"  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
-"restart\n"
-msgstr ""
-"  immediate   シャットダウン手続きを行わずに停止します。再起動時にリカバリ状"
-"態になる可能性があります\n"
+msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
+msgstr "  immediate   シャットダウン手続きを行わずに停止します。再起動時にリカバリ状態になる可能性があります\n"
 
-#: pg_ctl.c:1792
+#: pg_ctl.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -613,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "killモードで利用できるシグナル名:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1796
+#: pg_ctl.c:1800
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -622,30 +656,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "登録、登録解除用のオプション:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1797
+#: pg_ctl.c:1801
 #, c-format
-msgid ""
-"  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -N SERVICENAME  PostgreSQLサーバを登録するためのサービス名です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1798
+#: pg_ctl.c:1802
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr ""
-"  -P PASSWORD     PostgreSQLサーバを登録するアカウントのパスワードです\n"
+msgstr "  -P PASSWORD     PostgreSQLサーバを登録するアカウントのパスワードです\n"
 
-#: pg_ctl.c:1799
+#: pg_ctl.c:1803
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -U USERNAME     PostgreSQLサーバを登録するアカウントのユーザ名です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1804
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
-msgstr ""
-"  -S START-TYPE   PostgreSQLサーバを登録するためのサービス起動種類です\n"
+msgstr "  -S START-TYPE   PostgreSQLサーバを登録するためのサービス起動種類です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -654,19 +685,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "起動種類は以下の通りです:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:1807
 #, c-format
-msgid ""
-"  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
-msgstr ""
-"  auto       システムの起動時にサービスを自動的に開始します(デフォルト)\n"
+msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr "  auto       システムの起動時にサービスを自動的に開始します(デフォルト)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1808
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     必要に応じてサービスを開始します\n"
 
-#: pg_ctl.c:1807
+#: pg_ctl.c:1811
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -675,22 +704,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
-#: pg_ctl.c:1832
+#: pg_ctl.c:1836
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: シャットダウンモード\"%s\"は不明です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:1868
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: シグナル名\"%s\"は不明です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:1885
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 起動種類\"%s\"は不明です\n"
 
-#: pg_ctl.c:1947
+#: pg_ctl.c:1938
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: コマンド\"%s\"を使用するデータディレクトリを決定できませんでした\n"
+
+#: pg_ctl.c:2011
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -701,100 +735,56 @@ msgstr ""
 "サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)\n"
 "ログインしてください。\n"
 
-#: pg_ctl.c:2018
+#: pg_ctl.c:2082
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n"
 
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2129
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
 
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2153
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n"
 
-#: pg_ctl.c:2107
+#: pg_ctl.c:2171
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n"
 
-#: pg_ctl.c:2117
+#: pg_ctl.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n"
 
-#: pg_ctl.c:2133
+#: pg_ctl.c:2202
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n"
 
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-
-#: ../../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
-
-#: ../../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
-
-#: ../../port/exec.c:517
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:521
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:533
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#: ../../port/exec.c:537
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
-#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL "
-#~ "process.\n"
+#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%sはPostgreSQLサーバの起動、停止、再起動、設定ファイルのリロード、状況報"
-#~ "告\n"
-#~ "を行うユーティリティです。また、PostgreSQLプロセスへシグナルも送信しま"
-#~ "す。\n"
+#~ "%sはPostgreSQLサーバの起動、停止、再起動、設定ファイルのリロード、状況報告\n"
+#~ "を行うユーティリティです。また、PostgreSQLプロセスへシグナルも送信します。\n"
 #~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
+#~ msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: %lu\n"
+
+#~ msgid "  --version              output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version              バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
+#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: %lu\n"
+
+#~ msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                 ヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
+#~ msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: %lu\n"
index 7fb93d267db76128799298d6643e2ade1bd6f9ea..ff2ddba3f960269d12baad2ca1cbc4794faf3074 100644 (file)
 # Spanish message translation file for pg_dump
 #
-# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
 # Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
-# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009-2010
-#
-# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.10 2010/08/31 17:33:46 alvherre Exp $
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009-2012
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.2)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:32-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-02 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 17:10-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: pg_dump.c:454 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:292
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
-msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-msgstr "%s: opción -X no válida -- %s\n"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
 
-#: pg_dump.c:456 pg_dump.c:478 pg_dump.c:492 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
-#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:294 pg_dumpall.c:314
-#: pg_dumpall.c:324 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352
-#: pg_dumpall.c:406
+#: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binario «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:490 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:322
+#: ../../port/exec.c:193
 #, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-
-#: pg_dump.c:503
-msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: pg_dump.c:509
-msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: pg_dump.c:515
-msgid ""
-"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 
-#: pg_dump.c:516
-msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: pg_dump.c:546
+#: ../../port/exec.c:526
 #, c-format
-msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: pg_dump.c:552
+#: ../../port/exec.c:530
 #, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:45
+#: ../../port/exec.c:539
 #, c-format
-msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: pg_dump.c:585
+#: ../../port/exec.c:542
 #, c-format
-msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: pg_dump.c:668
+#: ../../port/exec.c:546
 #, c-format
-msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "el último OID interno es %u\n"
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
-#: pg_dump.c:678
-msgid "No matching schemas were found\n"
-msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
+#: common.c:105
+#, c-format
+msgid "reading schemas\n"
+msgstr "leyendo esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:693
-msgid "No matching tables were found\n"
-msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
+#: common.c:116
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"
 
-#: pg_dump.c:805
+#: common.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
-"\n"
+msgid "reading extensions\n"
+msgstr "leyendo las extensiones\n"
 
-#: pg_dump.c:806 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:543
+#: common.c:128
 #, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Uso:\n"
+msgid "reading user-defined functions\n"
+msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n"
 
-#: pg_dump.c:807
+#: common.c:134
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
+msgid "reading user-defined types\n"
+msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n"
 
-#: pg_dump.c:809 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:546
+#: common.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"General options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones generales:\n"
+msgid "reading procedural languages\n"
+msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n"
 
-#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:547
+#: common.c:144
 #, c-format
-msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
-msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
+msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
+msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n"
 
-#: pg_dump.c:811
+#: common.c:148
 #, c-format
-msgid ""
-"  -F, --format=c|t|p          output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr ""
-"  -F, --format=c|t|p       Formato del archivo de salida\n"
-"                           (c=personalizado, t=tar, p=texto)\n"
+msgid "reading user-defined operators\n"
+msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
 
-#: pg_dump.c:812
+#: common.c:153
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
+msgid "reading user-defined operator classes\n"
+msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n"
 
-#: pg_dump.c:813
+#: common.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
+msgid "reading user-defined operator families\n"
+msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n"
 
-#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:548
+#: common.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr ""
-"  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
+"leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n"
+"por el usuario\n"
 
-#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:549
+#: common.c:165
 #, c-format
-msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                   muestra esta ayuda y termina\n"
+msgid "reading user-defined text search templates\n"
+msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
 
-#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:550
+#: common.c:169
 #, c-format
-msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                muestra el número de versión y termina\n"
+msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
+msgstr ""
+"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
 
-#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:551
+#: common.c:173
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options controlling the output content:\n"
+msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
+"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
 
-#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:552
+#: common.c:177
 #, c-format
-msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
-msgstr "  -a, --data-only          extrae sólo los datos, no el esquema\n"
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
+msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n"
 
-#: pg_dump.c:820
+#: common.c:181
 #, c-format
-msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
-msgstr "  -b, --blobs              incluye objetos grandes en la extracción\n"
+msgid "reading user-defined foreign servers\n"
+msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n"
 
-#: pg_dump.c:821
+#: common.c:185
 #, c-format
-msgid ""
-"  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
-"recreating\n"
-msgstr ""
-"  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
+msgid "reading default privileges\n"
+msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n"
 
-#: pg_dump.c:822
+#: common.c:189
 #, c-format
-msgid ""
-"  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
-msgstr ""
-"  -C, --create             incluye órdenes para crear la base de datos\n"
-"                           en la extracción\n"
+msgid "reading user-defined collations\n"
+msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario\n"
 
-#: pg_dump.c:823
+#: common.c:194
 #, c-format
-msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr ""
-"  -E, --encoding=CODIF     extrae los datos con la codificación CODIF\n"
+msgid "reading user-defined conversions\n"
+msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"
 
-#: pg_dump.c:824
+#: common.c:198
 #, c-format
-msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
-msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     extrae sólo el esquema nombrado\n"
+msgid "reading type casts\n"
+msgstr "leyendo conversiones de tipo\n"
 
-#: pg_dump.c:825
+#: common.c:202
 #, c-format
-msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr ""
-"  -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n"
-"                           NO extrae el o los esquemas listados\n"
+msgid "reading table inheritance information\n"
+msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"
 
-#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:555
+#: common.c:206
 #, c-format
-msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
-msgstr "  -o, --oids               incluye OIDs en la extracción\n"
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
 
-#: pg_dump.c:827
+#: common.c:215
 #, c-format
-msgid ""
-"  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
-"                              plain-text format\n"
-msgstr ""
-"  -O, --no-owner           en formato de sólo texto, no reestablece\n"
-"                           los dueños de los objetos\n"
+msgid "finding extension members\n"
+msgstr "buscando miembros de extensión\n"
 
-#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:558
+#: common.c:220
 #, c-format
-msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
-msgstr "  -s, --schema-only        extrae sólo el esquema, no los datos\n"
+msgid "finding inheritance relationships\n"
+msgstr "buscando relaciones de herencia\n"
 
-#: pg_dump.c:830
+#: common.c:224
 #, c-format
-msgid ""
-"  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
-"format\n"
-msgstr ""
-"  -S, --superuser=NAME     superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
+msgid "reading column info for interesting tables\n"
+msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"
 
-#: pg_dump.c:831
+#: common.c:228
 #, c-format
-msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
-msgstr "  -t, --table=TABLE        extrae sólo la tabla nombrada\n"
+msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
+msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"
 
-#: pg_dump.c:832
+#: common.c:232
 #, c-format
-msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr ""
-"  -T, --exclude-table=TABLA\n"
-"                           NO extrae la o las tablas nombradas\n"
+msgid "reading indexes\n"
+msgstr "leyendo los índices\n"
 
-#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561
+#: common.c:236
 #, c-format
-msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr "  -x, --no-privileges      no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
+msgid "reading constraints\n"
+msgstr "leyendo las restricciones\n"
 
-#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562
+#: common.c:240
 #, c-format
-msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
-msgstr "  --binary-upgrade         sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
+msgid "reading triggers\n"
+msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"
 
-#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:563
+#: common.c:786
 #, c-format
-msgid ""
-"  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr ""
-"  --inserts                extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
+"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
+"(OID %u) no se encontró\n"
 
-#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:564
+#: common.c:828
 #, c-format
-msgid ""
-"  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
-"names\n"
-msgstr ""
-"  --column-inserts         extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
-"                           de columnas\n"
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
+msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
 
-#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:565
+#: common.c:843
 #, c-format
-msgid ""
-"  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
-"quoting\n"
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr ""
-"  --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
-"                           usa delimitadores de cadena estándares\n"
+"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en "
+"número\n"
 
-#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:566
+#. translator: this is a module name
+#: compress_io.c:78
+msgid "compress_io"
+msgstr "compress_io"
+
+#: compress_io.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-"  --disable-triggers       deshabilita los disparadores (triggers) durante "
-"el\n"
-"                           restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
+msgid "invalid compression code: %d\n"
+msgstr "código de compresión no válido: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:567
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:546
 #, c-format
-msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-"  -no-tablespaces          no volcar asignaciones de tablespace\n"
+msgid "not built with zlib support\n"
+msgstr "no contiene soporte zlib\n"
 
-#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:568
+#: compress_io.c:240 compress_io.c:349
 #, c-format
-msgid ""
-"  --quote-all-identifiers     quote all identifiers, even if not keywords\n"
-msgstr ""
-"  --quote-all-identifiers  entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
-"                           si no son palabras clave\n"
+msgid "could not initialize compression library: %s\n"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:569
+#: compress_io.c:261
 #, c-format
-msgid "  --role=ROLENAME             do SET ROLE before dump\n"
-msgstr "  --role=ROL               ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
+msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:570
+#: compress_io.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"  --use-set-session-authorization\n"
-"                              use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-"of\n"
-"                              ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-msgstr ""
-"  --use-set-session-authorization\n"
-"                           usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
-"                           ALTER OWNER para cambiar los dueño de los "
-"objetos\n"
+msgid "could not compress data: %s\n"
+msgstr "no se pudo comprimir datos: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:846 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:574
+#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470
+#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
+#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de la conexión:\n"
+msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:575
+#: compress_io.c:366 compress_io.c:382
 #, c-format
-msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-"  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
-"                           directorio del enchufe (socket)\n"
+msgid "could not uncompress data: %s\n"
+msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:848 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:577
+#: compress_io.c:390
 #, c-format
-msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
-msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
+msgid "could not close compression library: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:849 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:578
+#: dumpmem.c:33
 #, c-format
-msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
-msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"
+msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"
 
-#: pg_dump.c:850 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:579
+#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149
+#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294
 #, c-format
-msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: pg_dump.c:851 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:580
+#: dumputils.c:1263
 #, c-format
-msgid ""
-"  -W, --password           force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-"  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
-"                           (debería ser automático)\n"
+msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_dump.c:853
+#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298
+#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
-"variable value is used.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Si no se especifica un nombre de base de datos, se utiliza el valor\n"
-"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
-"\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
 
-#: pg_dump.c:855 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:584
+#: dumputils.c:1326
 #, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: pg_dump.c:863 pg_backup_archiver.c:1401
-msgid "*** aborted because of error\n"
-msgstr "*** se abortó a causa de un error\n"
+msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
+msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n"
 
-#: pg_dump.c:884
-msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr ""
-"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
-"selección de esquema\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_archiver.c:116
+msgid "archiver"
+msgstr "archiver"
 
-#: pg_dump.c:1122
+#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333
 #, c-format
-msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1225
+#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272
 #, c-format
-msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr ""
-"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
+msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
+msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n"
 
-#: pg_dump.c:1226 pg_dump.c:12421
+#: pg_backup_archiver.c:278
 #, c-format
-msgid "Error message from server: %s"
-msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
+msgid "unexpected section code %d\n"
+msgstr "código de sección %d inesperado\n"
 
-#: pg_dump.c:1227 pg_dump.c:12422
+#: pg_backup_archiver.c:312
 #, c-format
-msgid "The command was: %s\n"
-msgstr "La orden era: %s\n"
+msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
 
-#: pg_dump.c:1633
-msgid "saving database definition\n"
-msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
+#: pg_backup_archiver.c:319
+#, c-format
+msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
 
-#: pg_dump.c:1715
+#: pg_backup_archiver.c:329
 #, c-format
-msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgstr ""
+"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
 
-#: pg_dump.c:1722
+#: pg_backup_archiver.c:333
 #, c-format
 msgid ""
-"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 msgstr ""
-"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n"
-"para la base de datos «%s»\n"
-
-#: pg_dump.c:1823
-msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con "
+"pg_dump anterior a 8.0\n"
 
-#: pg_dump.c:1900
+#: pg_backup_archiver.c:351
 #, c-format
-msgid "saving encoding = %s\n"
-msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
+msgid ""
+"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
+"installation)\n"
+msgstr ""
+"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
+"soportada en esta instalación)\n"
 
-#: pg_dump.c:1927
+#: pg_backup_archiver.c:368
 #, c-format
-msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
-msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
+msgid "connecting to database for restore\n"
+msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
 
-#: pg_dump.c:1960
-msgid "reading large objects\n"
-msgstr "leyendo objetos grandes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:370
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
+msgstr ""
+"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
+"archivadores pre-1.3\n"
 
-#: pg_dump.c:2087
-msgid "saving large objects\n"
-msgstr "salvando objetos grandes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:411
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore\n"
+msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
 
-#: pg_dump.c:2129 pg_backup_archiver.c:946
+#: pg_backup_archiver.c:462
 #, c-format
-msgid "could not open large object %u: %s"
-msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
+msgid "dropping %s %s\n"
+msgstr "eliminando %s %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2142
+#: pg_backup_archiver.c:511
 #, c-format
-msgid "error reading large object %u: %s"
-msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
+msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2189 pg_dump.c:2237 pg_dump.c:2299 pg_dump.c:6920 pg_dump.c:7123
-#: pg_dump.c:7939 pg_dump.c:8477 pg_dump.c:8727 pg_dump.c:8833 pg_dump.c:9218
-#: pg_dump.c:9394 pg_dump.c:9591 pg_dump.c:9818 pg_dump.c:9973 pg_dump.c:10160
-#: pg_dump.c:12227
+#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579
 #, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
-msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
+msgid "warning from original dump file: %s\n"
+msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2444
+#: pg_backup_archiver.c:586
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
+msgid "creating %s %s\n"
+msgstr "creando %s %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2479
+#: pg_backup_archiver.c:630
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
+msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
+msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:658
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
+msgid "restoring %s\n"
+msgstr "reestableciendo %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2840
+#: pg_backup_archiver.c:672
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
+msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
+msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:3014
+#: pg_backup_archiver.c:734
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
+msgid "executing %s %s\n"
+msgstr "ejecutando %s %s\n"
 
-#: pg_dump.c:3101
+#: pg_backup_archiver.c:768
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
+msgid "disabling triggers for %s\n"
+msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
 
-#: pg_dump.c:3226
+#: pg_backup_archiver.c:794
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
+msgid "enabling triggers for %s\n"
+msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
 
-#: pg_dump.c:3381
+#: pg_backup_archiver.c:824
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
+msgid ""
+"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
+"DataDumper routine\n"
+msgstr ""
+"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
+"de una rutina DataDumper\n"
 
-#: pg_dump.c:3814
+#: pg_backup_archiver.c:981
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
+msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
+msgstr ""
+"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
+"seleccionado\n"
 
-#: pg_dump.c:3957
+#: pg_backup_archiver.c:1035
 #, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
+msgid "restored %d large object\n"
+msgid_plural "restored %d large objects\n"
+msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
+msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:4277
+#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732
 #, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
+msgid "restoring large object with OID %u\n"
+msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
 
-#: pg_dump.c:4509
+#: pg_backup_archiver.c:1068
 #, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
-"found\n"
-msgstr ""
-"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
-"elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:4593
+#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363
 #, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:4756
+#: pg_backup_archiver.c:1130
 #, c-format
-msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr ""
-"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
-"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5126
+#: pg_backup_archiver.c:1171
 #, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
+msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5245
+#: pg_backup_archiver.c:1178
 #, c-format
-msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
+msgid "could not find entry for ID %d\n"
+msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
 
-#: pg_dump.c:5281
+#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180
+#: pg_backup_directory.c:541
 #, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
+msgid "could not close TOC file: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5366
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
+#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
+#: pg_backup_directory.c:591
 #, c-format
-msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
+msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5384
+#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157
 #, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
+msgid "could not open output file: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5464
+#: pg_backup_archiver.c:1406
 #, c-format
-msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
-msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
+msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr[0] ""
-"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
+"se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
 msgstr[1] ""
-"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
-
-#: pg_dump.c:5468
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
+"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_dump.c:7250 pg_dump.c:7357
+#: pg_backup_archiver.c:1412
 #, c-format
-msgid "query returned no rows: %s\n"
-msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
-
-#: pg_dump.c:7707
-msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
 
-#: pg_dump.c:8019
-msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1478
+#, c-format
+msgid "could not write to custom output routine\n"
+msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
 
-#: pg_dump.c:8035
-msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1516
+#, c-format
+msgid "Error while INITIALIZING:\n"
+msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_dump.c:8049
-msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1521
+#, c-format
+msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
+msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
 
-#: pg_dump.c:8060
-msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1526
+#, c-format
+msgid "Error while FINALIZING:\n"
+msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_dump.c:8116
+#: pg_backup_archiver.c:1531
 #, c-format
-msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
+msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_dump.c:8319
-msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1604
+#, c-format
+msgid "bad dumpId\n"
+msgstr "dumpId incorrecto\n"
 
-#: pg_dump.c:8696
+#: pg_backup_archiver.c:1625
 #, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
+msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n"
 
-#: pg_dump.c:9617
+#: pg_backup_archiver.c:1717
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
-"database version; ignored\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
-"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
+msgid "unexpected data offset flag %d\n"
+msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
 
-#: pg_dump.c:10345
+#: pg_backup_archiver.c:1730
 #, c-format
-msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
-msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n"
+msgid "file offset in dump file is too large\n"
+msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
 
-#: pg_dump.c:10362
+#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628
+#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788
 #, c-format
-msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
 
-#: pg_dump.c:10419
+#: pg_backup_archiver.c:1841
 #, c-format
-msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
+msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
 
-#: pg_dump.c:10562
+#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877
 #, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr ""
-"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
+msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
+msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:10565
+#: pg_backup_archiver.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
+"exist)\n"
 msgstr ""
-"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
-"definición\n"
+"el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
 
-#: pg_dump.c:10574
+#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
+#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
 #, c-format
-msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
+msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11050
+#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176
 #, c-format
-msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
+msgid "could not open input file: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11158
+#: pg_backup_archiver.c:1910
 #, c-format
-msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
+msgid "could not read input file: %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11346
+#: pg_backup_archiver.c:1912
 #, c-format
-msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
+msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
 
-#: pg_dump.c:11409
-msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1977
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
+msgstr ""
+"el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n"
 
-#: pg_dump.c:11414
-msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1981
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr ""
-"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
+"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
+"corto?)\n"
 
-#: pg_dump.c:11446
-msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1984
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
+msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2004
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11451
-msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2021
+#, c-format
+msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_dump.c:11522
+#: pg_backup_archiver.c:2124
 #, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural ""
-"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr[0] ""
-"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, "
-"pero se esperaba 1\n"
-msgstr[1] ""
-"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
-"pero se esperaba 1\n"
+msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
 
-#: pg_dump.c:11533
+#: pg_backup_archiver.c:2258
 #, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
-"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%"
-"\n"
+"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
+"la tabla de contenido está corrupta\n"
 
-#: pg_dump.c:11827
+#: pg_backup_archiver.c:2374
 #, c-format
-msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2408
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2413
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
+msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2431
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
+msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2645
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2677
+#, c-format
+msgid "could not set default_with_oids: %s"
+msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2815
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2876
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167
+#, c-format
+msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr ""
-"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
-"tabla «%s»\n"
+"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11943
+#: pg_backup_archiver.c:3220
 #, c-format
 msgid ""
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned\n"
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
+"will be uncompressed\n"
 msgstr ""
-"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
-"retornó un número incorrecto de renglones\n"
+"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
+"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
 
-#: pg_dump.c:12038
-msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3260
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header\n"
+msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_dump.c:12416
-msgid "SQL command failed\n"
-msgstr "la orden SQL falló\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3273
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
+msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
 
-#: common.c:115
-msgid "reading schemas\n"
-msgstr "leyendo esquemas\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3278
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
+msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
 
-#: common.c:119
-msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3282
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
+"might fail\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
+"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
 
-#: common.c:125
-msgid "reading user-defined types\n"
-msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3292
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
+msgstr ""
+"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
 
-#: common.c:131
-msgid "reading procedural languages\n"
-msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3308
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
+"compression -- no data will be available\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
+"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
 
-#: common.c:135
-msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3326
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
 
-#: common.c:139
-msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3486
+#, c-format
+msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: common.c:144
-msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3537
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s\n"
+msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: common.c:148
-msgid "reading user-defined text search parsers\n"
-msgstr ""
-"leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n"
-"por el usuario\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3618
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop\n"
+msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
 
-#: common.c:152
-msgid "reading user-defined text search templates\n"
-msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3630
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s\n"
+msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: common.c:156
-msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
-msgstr ""
-"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3646
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s\n"
+msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: common.c:160
-msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr ""
-"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3684
+#, c-format
+msgid "worker process crashed: status %d\n"
+msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n"
 
-#: common.c:164
-msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
-msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3689
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop\n"
+msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
 
-#: common.c:168
-msgid "reading user-defined foreign servers\n"
-msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3713
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s\n"
+msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
 
-#: common.c:172
-msgid "reading default privileges\n"
-msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3739
+#, c-format
+msgid "parallel_restore should not return\n"
+msgstr "parallel_restore no debería retornar\n"
 
-#: common.c:176
-msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3745
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
 
-#: common.c:180
-msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3753
+#, c-format
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n"
 
-#: common.c:184
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3977
+#, c-format
+msgid "no item ready\n"
+msgstr "ningún elemento listo\n"
 
-#: common.c:189
-msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4074
+#, c-format
+msgid "could not find slot of finished worker\n"
+msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
 
-#: common.c:193
-msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4076
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
 
-#: common.c:197
-msgid "reading type casts\n"
-msgstr "leyendo conversiones de tipo\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4089
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
 
-#: common.c:202
-msgid "finding inheritance relationships\n"
-msgstr "buscando relaciones de herencia\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4251
+#, c-format
+msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
 
-#: common.c:206
-msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4320
+#, c-format
+msgid "reducing dependencies for %d\n"
+msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
 
-#: common.c:210
-msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4359
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
 
-#: common.c:214
-msgid "reading indexes\n"
-msgstr "leyendo los índices\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_custom.c:89
+msgid "custom archiver"
+msgstr "custom archiver"
 
-#: common.c:218
-msgid "reading constraints\n"
-msgstr "leyendo las restricciones\n"
+#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object\n"
+msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
 
-#: common.c:222
-msgid "reading triggers\n"
-msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"
+#: pg_backup_custom.c:442
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
+msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
 
-#: common.c:802
+#: pg_backup_custom.c:453
 #, c-format
-msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
+msgid "error during file seek: %s\n"
+msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
+"archive\n"
 msgstr ""
-"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
-"(OID %u) no se encontró\n"
+"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a "
+"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha "
+"debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"
 
-#: common.c:844
+#: pg_backup_custom.c:468
 #, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
+msgid ""
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a "
+"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada "
+"debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"
 
-#: common.c:859
+#: pg_backup_custom.c:473
 #, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
 msgstr ""
-"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en "
-"número\n"
+"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el "
+"archivo está corrupto\n"
 
-#: common.c:972
-msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"
+#: pg_backup_custom.c:480
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
+msgstr ""
+"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
+"datos -- se esperaba %d\n"
 
-#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008
-#: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1103
-#: pg_backup_archiver.c:1234 pg_backup_archiver.c:1705
-#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:1908
-#: pg_backup_archiver.c:4048 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
-#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
-#: pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 pg_backup_db.c:154
-#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271
-#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72
-#: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
+#: pg_backup_custom.c:494
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
+msgstr ""
+"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:80
-msgid "archiver"
-msgstr "archivador"
+#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1198
+#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913
 #, c-format
-msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:220
-msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
+#: pg_backup_custom.c:608
+#, c-format
+msgid "could not write byte: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:227
-msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
-msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
+#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:239
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
-"installation)\n"
+#: pg_backup_custom.c:735
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives\n"
+msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:742
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
 msgstr ""
-"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
-"soportada en esta instalación)\n"
+"la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está "
+"soportada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:249
-msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
+#: pg_backup_custom.c:744
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
+msgstr ""
+"la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está "
+"soportada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:251
-msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
+#: pg_backup_custom.c:749
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 msgstr ""
-"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
-"archivadores pre-1.3\n"
+"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:293
-msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
+#: pg_backup_custom.c:764
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:344
+#: pg_backup_custom.c:782
 #, c-format
-msgid "dropping %s %s\n"
-msgstr "eliminando %s %s\n"
+msgid "compressor active\n"
+msgstr "compresor activo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:396
+#: pg_backup_custom.c:818
 #, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
+msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
+
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_db.c:27
+msgid "archiver (db)"
+msgstr "archiver (bd)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:454 pg_backup_archiver.c:456
+#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582
 #, c-format
-msgid "warning from original dump file: %s\n"
-msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
+msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:463
+#: pg_backup_db.c:56
 #, c-format
-msgid "creating %s %s\n"
-msgstr "creando %s %s\n"
+msgid "could not get server_version from libpq\n"
+msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:507
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793
 #, c-format
-msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
+msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
+msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:535
+#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795
 #, c-format
-msgid "restoring %s\n"
-msgstr "reestableciendo %s\n"
+msgid "aborting because of server version mismatch\n"
+msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:549
+#: pg_backup_db.c:142
 #, c-format
-msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
-msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
+msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
+msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
+
+#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292
+#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña: "
 
-#: pg_backup_archiver.c:609
+#: pg_backup_db.c:180
 #, c-format
-msgid "executing %s %s\n"
-msgstr "ejecutando %s %s\n"
+msgid "failed to reconnect to database\n"
+msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:642
+#: pg_backup_db.c:185
 #, c-format
-msgid "disabling triggers for %s\n"
-msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
+msgid "could not reconnect to database: %s"
+msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:668
+#: pg_backup_db.c:201
 #, c-format
-msgid "enabling triggers for %s\n"
-msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
+msgid "connection needs password\n"
+msgstr "la conexión necesita contraseña\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:698
-msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
-"DataDumper routine\n"
-msgstr ""
-"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
-"de una rutina DataDumper\n"
+#: pg_backup_db.c:242
+#, c-format
+msgid "already connected to a database\n"
+msgstr "ya está conectado a una base de datos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:854
-msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr ""
-"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
-"seleccionado\n"
+#: pg_backup_db.c:284
+#, c-format
+msgid "failed to connect to database\n"
+msgstr "falló la conexión a la base de datos\n"
+
+#: pg_backup_db.c:303
+#, c-format
+msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:332
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:339
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "la consulta falló: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:341
+#, c-format
+msgid "query was: %s\n"
+msgstr "la consulta era: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
+msgstr "%s: %s    La orden era: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534
+msgid "could not execute query"
+msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
+
+#: pg_backup_db.c:507
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:553
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:559
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:570
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
+
+#: pg_backup_db.c:576
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
 
-#: pg_backup_archiver.c:908
-#, c-format
-msgid "restored %d large object\n"
-msgid_plural "restored %d large objects\n"
-msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
-msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_directory.c:62
+msgid "directory archiver"
+msgstr "directory archiver"
 
-#: pg_backup_archiver.c:929
+#: pg_backup_directory.c:144
 #, c-format
-msgid "restoring large object with OID %u\n"
-msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
+msgid "no output directory specified\n"
+msgstr "no se especificó un directorio de salida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:941
+#: pg_backup_directory.c:151
 #, c-format
-msgid "could not create large object %u: %s"
-msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
+msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1006
+#: pg_backup_directory.c:360
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
+msgid "could not close data file: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1025
+#: pg_backup_directory.c:400
 #, c-format
-msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1032
+#: pg_backup_directory.c:410
 #, c-format
-msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
+msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1053 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_directory.c:419
 #, c-format
-msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
+msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1177 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
-#: pg_backup_files.c:262
+#: pg_backup_directory.c:423
 #, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1180 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_directory.c:444
 #, c-format
-msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
+msgid "could not write byte\n"
+msgstr "no se pudo escribir byte\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1277
+#: pg_backup_directory.c:614
 #, c-format
-msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
-msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr[0] ""
-"se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-msgstr[1] ""
-"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
+msgid "could not write to blobs TOC file\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1283
+#: pg_backup_directory.c:642
 #, c-format
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
+msgid "file name too long: \"%s\"\n"
+msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1341 pg_backup_archiver.c:1364 pg_backup_custom.c:781
-#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432
-#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382
+#: pg_backup_null.c:77
 #, c-format
-msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1349
-msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1447
-msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
+msgid "this format cannot be read\n"
+msgstr "no se puede leer este formato\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1452
-msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_tar.c:105
+msgid "tar archiver"
+msgstr "tar archiver"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1457
-msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
+#: pg_backup_tar.c:181
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1462
+#: pg_backup_tar.c:189
 #, c-format
-msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1598
+#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373
 #, c-format
-msgid "unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
+msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
+msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1611
-msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
+#: pg_backup_tar.c:225
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_archiver.c:3009 pg_backup_custom.c:757
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785
-msgid "unexpected end of file\n"
-msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
+#: pg_backup_tar.c:232
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1725
-msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
+#: pg_backup_tar.c:359
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
+msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1741 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888
-#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
+#: pg_backup_tar.c:415
 #, c-format
-msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
+msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
+msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_tar.c:424
 #, c-format
-msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
+msgid "could not open temporary file\n"
+msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1757
+#: pg_backup_tar.c:451
 #, c-format
-msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
+msgid "could not close tar member\n"
+msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1759
+#: pg_backup_tar.c:551
 #, c-format
-msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
-msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
+msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
+msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1817
-msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
+#: pg_backup_tar.c:677
+#, c-format
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
-"corto?)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1820
-msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
-msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
+"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1840
+#: pg_backup_tar.c:695
 #, c-format
-msgid "could not close input file: %s\n"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
+msgid ""
+"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+"starting at position %lu\n"
+msgstr ""
+"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena "
+"«%s» empezando en la posición %lu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1857
+#: pg_backup_tar.c:890
 #, c-format
-msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
-msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
+msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1965
+#: pg_backup_tar.c:945
 #, c-format
-msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
+msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2087
+#: pg_backup_tar.c:1088
 #, c-format
-msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr ""
-"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
-"la tabla de contenido está corrupta\n"
+msgid "archive member too large for tar format\n"
+msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2203
+#: pg_backup_tar.c:1103
 #, c-format
-msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
+msgid "could not close temporary file: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2237
+#: pg_backup_tar.c:1113
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
+msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2242
+#: pg_backup_tar.c:1121
 #, c-format
-msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
-msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
+msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2260
+#: pg_backup_tar.c:1150
 #, c-format
-msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
-msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
+msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2452
+#: pg_backup_tar.c:1161
 #, c-format
-msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
+msgid "now at file position %s\n"
+msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2790 pg_backup_archiver.c:2940
+#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200
 #, c-format
-msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
+"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1184
+#, c-format
+msgid "skipping tar member %s\n"
+msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2972
+#: pg_backup_tar.c:1188
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
-"will be uncompressed\n"
+"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
+"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
 msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
-"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
+"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
+"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3012
-msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
+#: pg_backup_tar.c:1234
+#, c-format
+msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+msgstr ""
+"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo "
+"(%s vs %s)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3025
+#: pg_backup_tar.c:1249
 #, c-format
-msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
+msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
+msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3030
+#: pg_backup_tar.c:1287
 #, c-format
-msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
+msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3034
+#: pg_backup_tar.c:1297
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
-"might fail\n"
+"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
-"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
+"se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n"
+"en la posición %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3044
+#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295
 #, c-format
-msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
+"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3060
-msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
-"compression -- no data will be available\n"
+#: pg_dump.c:540
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
-"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3078
-msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3175
-msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
+"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3179
-msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgstr ""
-"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
+#: pg_dump.c:543
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3183
+#: pg_dump.c:547
+#, c-format
 msgid ""
-"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr ""
-"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con "
-"pg_dump anterior a 8.0\n"
+"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3205
+#: pg_dump.c:548
 #, c-format
-msgid "processing item %d %s %s\n"
-msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
+msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3266
-msgid "entering main parallel loop\n"
-msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
+#: pg_dump.c:575
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3280
+#: pg_dump.c:641
 #, c-format
-msgid "skipping item %d %s %s\n"
-msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
+msgid "last built-in OID is %u\n"
+msgstr "el último OID interno es %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3296
+#: pg_dump.c:650
 #, c-format
-msgid "launching item %d %s %s\n"
-msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
+msgid "No matching schemas were found\n"
+msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3333
+#: pg_dump.c:662
 #, c-format
-msgid "worker process crashed: status %d\n"
-msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n"
+msgid "No matching tables were found\n"
+msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3338
-msgid "finished main parallel loop\n"
-msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
+#: pg_dump.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
+
+#: pg_dump.c:803
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
+
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones generales:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3356
+#: pg_dump.c:806
 #, c-format
-msgid "processing missed item %d %s %s\n"
-msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3382
-msgid "parallel_restore should not return\n"
-msgstr "parallel_restore should not return\n"
+msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
+msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo o directorio de salida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3388
+#: pg_dump.c:807
 #, c-format
-msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
+msgid ""
+"  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
+"                               plain text (default))\n"
+msgstr ""
+"  -F, --format=c|d|t|p     Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
+"                           d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3396
+#: pg_dump.c:809
 #, c-format
-msgid "could not create worker thread: %s\n"
-msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3620
-msgid "no item ready\n"
-msgstr "ningún elemento listo\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3715
-msgid "could not find slot of finished worker\n"
-msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
+msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3717
+#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
-msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
+msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
+msgstr ""
+"  -V, --version            mostrar información de version y salir\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3730
+#: pg_dump.c:811
 #, c-format
-msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
+msgid ""
+"  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3882
+#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542
 #, c-format
-msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
-msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
+msgid ""
+"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr ""
+"  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3956
+#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543
 #, c-format
-msgid "reducing dependencies for %d\n"
-msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
+msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
+msgstr ""
+"  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4014
+#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:97
-msgid "custom archiver"
-msgstr "archivador personalizado"
-
-#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:153
-msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:471
+#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545
 #, c-format
-msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
+msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only          extrae sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:482
+#: pg_dump.c:817
 #, c-format
-msgid "error during file seek: %s\n"
-msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n"
+msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
+msgstr "  -b, --blobs              incluye objetos grandes en la extracción\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:492
+#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415
 #, c-format
 msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
-"archive\n"
+"  -c, --clean                  clean (drop) database objects before "
+"recreating\n"
 msgstr ""
-"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a "
-"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha "
-"debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"
+"  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:497
+#: pg_dump.c:819
 #, c-format
 msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+"  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
-"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a "
-"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada "
-"debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"
+"  -C, --create             incluye órdenes para crear la base de datos\n"
+"                           en la extracción\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:502
+#: pg_dump.c:820
 #, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
+msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr ""
-"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el "
-"archivo está corrupto\n"
+"  -E, --encoding=CODIF     extrae los datos con la codificación CODIF\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:509
+#: pg_dump.c:821
 #, c-format
-msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr ""
-"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
-"datos -- se esperaba %d\n"
+msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
+msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     extrae sólo el esquema nombrado\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:523
+#: pg_dump.c:822
 #, c-format
-msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
+msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
-"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
+"  -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n"
+"                           NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
-msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
-msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n"
+msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
+msgstr "  -o, --oids               incluye OIDs en la extracción\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708
+#: pg_dump.c:824
 #, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
+msgid ""
+"  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
+"                               plain-text format\n"
+msgstr ""
+"  -O, --no-owner           en formato de sólo texto, no reestablece\n"
+"                           los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
-msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
+msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
+msgstr "  -s, --schema-only        extrae sólo el esquema, no los datos\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:634
+#: pg_dump.c:827
 #, c-format
-msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
+msgid ""
+"  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text "
+"format\n"
+msgstr ""
+"  -S, --superuser=NAME     superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:736
+#: pg_dump.c:828
 #, c-format
-msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n"
+msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
+msgstr "  -t, --table=TABLE        extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882
+#: pg_dump.c:829
 #, c-format
-msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:868
-msgid "can only reopen input archives\n"
-msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n"
+msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
+msgstr ""
+"  -T, --exclude-table=TABLA\n"
+"                           NO extrae la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:870
-msgid "cannot reopen stdin\n"
-msgstr "no se puede reabrir stdin\n"
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554
+#, c-format
+msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges      no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:872
-msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-msgstr "no se puede reabrir un archivo no posicionable (seekable)\n"
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555
+#, c-format
+msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr "  --binary-upgrade         sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:877
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
-msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgid ""
+"  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column "
+"names\n"
 msgstr ""
-"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
+"  --column-inserts         extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
+"                           de columnas\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:892
+#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
-msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:914
-msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
+msgid ""
+"  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard "
+"quoting\n"
+msgstr ""
+"  --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
+"                           usa delimitadores de cadena estándares\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:1016
+#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431
 #, c-format
-msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n"
+msgid ""
+"  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr ""
+"  --disable-triggers       deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
+"                           restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:1094
+#: pg_dump.c:835
 #, c-format
-msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n"
+msgid ""
+"  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
+msgstr ""
+"  --exclude-table-data=TABLA\n"
+"                           NO extrae los datos para la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_backup_db.c:25
-msgid "archiver (db)"
-msgstr "archivador (bd)"
+#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr ""
+"  --inserts                extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
 
-#: pg_backup_db.c:61
-msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
+#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560
+#, c-format
+msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
+msgstr ""
+"  -no-security-labels      no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
 
-#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1726
+#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
-msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
+msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr "  -no-tablespaces          no volcar asignaciones de tablespace\n"
 
-#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1728
+#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
-msgid "aborting because of server version mismatch\n"
-msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
+msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
+msgstr "  --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
 
-#: pg_backup_db.c:147
+#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563
 #, c-format
-msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
+msgid ""
+"  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr ""
+"  --quote-all-identifiers  entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
+"                           si no son palabras clave\n"
 
-#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303
-#: pg_dumpall.c:1622 pg_dumpall.c:1674
-msgid "Password: "
-msgstr "Contraseña: "
+#: pg_dump.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-"
+"data)\n"
+msgstr ""
+"  --section=SECCIÓN        volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
+"                           post-data)\n"
 
-#: pg_backup_db.c:188
-msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n"
+#: pg_dump.c:842
+#, c-format
+msgid ""
+"  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without "
+"anomalies\n"
+msgstr ""
+"  --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
+"                           sin anomalías\n"
 
-#: pg_backup_db.c:193
+#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437
 #, c-format
-msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
+msgid ""
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+"                               ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                           usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
+"                           ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
 
-#: pg_backup_db.c:209
-msgid "connection needs password\n"
-msgstr "la conexión necesita contraseña\n"
+#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de la conexión:\n"
 
-#: pg_backup_db.c:250
-msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "ya está conectado a una base de datos\n"
+#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442
+#, c-format
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
+"                           directorio del enchufe (socket)\n"
 
-#: pg_backup_db.c:295
-msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "falló la conexión a la base de datos\n"
+#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443
+#, c-format
+msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
+msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
 
-#: pg_backup_db.c:314
+#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444
 #, c-format
-msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
+msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
+msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"
 
-#: pg_backup_db.c:329
+#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"
 
-#: pg_backup_db.c:441
+#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446
 #, c-format
-msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
-msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
+msgid ""
+"  -W, --password           force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
+"                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_backup_db.c:451
+#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575
 #, c-format
-msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
-msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
+msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
+msgstr "  --role=ROL               ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
 
-#: pg_backup_db.c:498
-msgid "could not execute query"
-msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
+#: pg_dump.c:855
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si no se especifica un nombre de base de datos, se utiliza el valor\n"
+"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
+"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:696
-msgid "could not start database transaction"
-msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_backup_db.c:702
-msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
+#: pg_dump.c:870
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
 
-#: pg_backup_files.c:68
-msgid "file archiver"
-msgstr "archivador de archivos"
+#: pg_dump.c:959
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
+msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_backup_files.c:122
-msgid ""
-"WARNING:\n"
-"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#: pg_dump.c:981
+#, c-format
+msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
-"ATENCIÓN:\n"
-"  Este formato es para propósitos de demostración únicamente y no se \n"
-"  recomienda para uso normal. Los archivos se escribirán en el directorio\n"
-"  de trabajo actual.\n"
-
-#: pg_backup_files.c:283
-msgid "could not close data file\n"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos\n"
+"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
+"selección de esquema\n"
 
-#: pg_backup_files.c:317
-msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos después de leer\n"
+#: pg_dump.c:1251
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table %s\n"
+msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:379
+#: pg_dump.c:1373
 #, c-format
-msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr ""
-"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
-"para su lectura: %s\n"
+"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
 
-#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561
+#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384
 #, c-format
-msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "no se pudo cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
 
-#: pg_backup_files.c:404
-msgid "could not write byte\n"
-msgstr "no se pudo escribir byte\n"
+#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385
+#, c-format
+msgid "The command was: %s\n"
+msgstr "La orden era: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:490
+#: pg_dump.c:1383
 #, c-format
-msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
 msgstr ""
-"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
-"para su escritura: %s\n"
+"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n"
 
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935
+#: pg_dump.c:1837
 #, c-format
-msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
+msgid "saving database definition\n"
+msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
 
-#: pg_backup_files.c:529
+#: pg_dump.c:2134
 #, c-format
-msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo del objeto grande «%s» para su lectura: %s\n"
-
-#: pg_backup_files.c:544
-msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo del objeto grande\n"
-
-#: pg_backup_null.c:78
-msgid "this format cannot be read\n"
-msgstr "no se puede leer este formato\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:101
-msgid "tar archiver"
-msgstr "archivador tar"
+msgid "saving encoding = %s\n"
+msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:179
+#: pg_dump.c:2161
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n"
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
+msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:187
+#: pg_dump.c:2194
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
+msgid "reading large objects\n"
+msgstr "leyendo objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:214 pg_backup_tar.c:370
-msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
-msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n"
+#: pg_dump.c:2326
+#, c-format
+msgid "saving large objects\n"
+msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:222
+#: pg_dump.c:2373
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n"
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_tar.c:229
+#: pg_dump.c:2566
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
+msgid "could not find parent extension for %s\n"
+msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:356
+#: pg_dump.c:2669
 #, c-format
-msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
-msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n"
+msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:412
+#: pg_dump.c:2712
 #, c-format
-msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n"
+msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:421
-msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n"
+#: pg_dump.c:3044
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:448
-msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"
+#: pg_dump.c:3155
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:548
-msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
+#: pg_dump.c:3412
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:674
+#: pg_dump.c:3500
 #, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
-"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
+"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:692
+#: pg_dump.c:3638
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-"starting at position %lu\n"
+msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
-"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena «%"
-"s» empezando en la posición %lu\n"
+"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:729
+#: pg_dump.c:3820
 #, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
+msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:880
-msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
+#: pg_dump.c:4322
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1080
-msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
+#: pg_dump.c:4469
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1095
+#: pg_dump.c:4788
 #, c-format
-msgid "could not close temporary file: %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1105
+#: pg_dump.c:5033
 #, c-format
-msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
+"found\n"
+msgstr ""
+"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
+"elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1113
-msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n"
+#: pg_dump.c:5114
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
+msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1142
+#: pg_dump.c:5275
 #, c-format
-msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
+msgid ""
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
+"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgstr ""
+"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
+"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1153
+#: pg_dump.c:5644
 #, c-format
-msgid "now at file position %s\n"
-msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
+msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192
+#: pg_dump.c:5822
 #, c-format
-msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
+msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1176
+#: pg_dump.c:5856
 #, c-format
-msgid "skipping tar member %s\n"
-msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
+msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
+msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_dump.c:5908
 #, c-format
-msgid ""
-"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
-"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
-msgstr ""
-"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
-"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n"
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1226
+#: pg_dump.c:5980
 #, c-format
-msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr ""
-"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%"
-"s vs %s)\n"
+msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1241
+#: pg_dump.c:6075
 #, c-format
-msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
-msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
-msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr[0] ""
+"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
+msgstr[1] ""
+"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1279
+#: pg_dump.c:6079
 #, c-format
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
+msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_dump.c:7436
 #, c-format
-msgid ""
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr ""
-"se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n"
-"en la posición %s\n"
+msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_restore.c:319
+#: pg_dump.c:8845
 #, c-format
-msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
-msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n"
+msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
 
-#: pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:9173
 #, c-format
-msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
+msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
 
-#: pg_restore.c:361
+#: pg_dump.c:9189
 #, c-format
-msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
-msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n"
+msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
 
-#: pg_restore.c:395
+#: pg_dump.c:9203
 #, c-format
-msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
+msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
 
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_dump.c:9214
 #, c-format
-msgid ""
-"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
-"creado por pg_dump.\n"
+msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
 
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_dump.c:9271
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
 
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:9491
 #, c-format
-msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr ""
-"  -d, --dbname=NOMBRE      nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
+"PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast."
+"castmethod\n"
 
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_dump.c:9494
 #, c-format
-msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
-msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_dump.c:9863
 #, c-format
-msgid "  -F, --format=c|t         backup file format (should be automatic)\n"
-msgstr ""
-"  -F, --format=c|t         formato del volcado (debería ser automático)\n"
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
 
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:10925
 #, c-format
-msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
+msgid ""
+"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
+"database version; ignored\n"
 msgstr ""
-"  -l, --list               imprime una tabla resumida de contenidos\n"
-"                           del archivador\n"
+"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
+"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
 
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_dump.c:11698
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
+msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
+msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n"
 
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_dump.c:11713
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
+
+#: pg_dump.c:11768
 #, c-format
-msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                   muestra esta ayuda y termina\n"
+msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
 
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_dump.c:12209
 #, c-format
-msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr ""
-"  --version                muestra información de la versión y termina\n"
+"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
 
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_dump.c:12212
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options controlling the restore:\n"
+"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Opciones que controlan la recuperación:\n"
+"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
+"definición\n"
 
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_dump.c:12219
 #, c-format
-msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
-msgstr "  -a, --data-only          reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
+msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
 
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_dump.c:12830
 #, c-format
-msgid ""
-"  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
-msgstr ""
-"  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de recrearla\n"
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_dump.c:12940
 #, c-format
-msgid "  -C, --create             create the target database\n"
-msgstr "  -C, --create             crea la base de datos de destino\n"
+msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
+msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
 
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_dump.c:13127
 #, c-format
-msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
-msgstr ""
-"  -e, --exit-on-error      abandonar al encontrar un error\n"
-"                           por omisión, se continúa la restauración\n"
+msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
+msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
 
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_dump.c:13274
 #, c-format
-msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
-msgstr "  -I, --index=NOMBRE       reestablece el índice nombrado\n"
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
+msgid_plural ""
+"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr[0] ""
+"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, "
+"pero se esperaba 1\n"
+msgstr[1] ""
+"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
+"pero se esperaba 1\n"
 
-#: pg_restore.c:428
+#: pg_dump.c:13285
 #, c-format
-msgid "  -j, --jobs=NUM           use this many parallel jobs to restore\n"
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"  -j, --jobs=NUM           máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
+"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre "
+"«%s»\n"
 
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_dump.c:13515
 #, c-format
-msgid ""
-"  -L, --use-list=FILENAME  use table of contents from this file for\n"
-"                           selecting/ordering output\n"
-msgstr ""
-"  -L, --use-list=ARCHIVO   usa la tabla de contenido especificada para "
-"ordenar\n"
-"                           la salida de este archivo\n"
+msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
+msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
 
-#: pg_restore.c:431
+#: pg_dump.c:13597
 #, c-format
-msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"  -n, --schema=NAME        reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
-
-#: pg_restore.c:432
-#, c-format
-msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
-msgstr "  -O, --no-owner           no reestablece los dueños de los objetos\n"
+"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
+"tabla «%s»\n"
 
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:13714
 #, c-format
 msgid ""
-"  -P, --function=NAME(args)\n"
-"                           restore named function\n"
+"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
+"returned\n"
 msgstr ""
-"  -P, --function=NOMBRE(args)\n"
-"                           reestablece la función nombrada\n"
+"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
+"retornó un número incorrecto de renglones\n"
 
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_dump.c:13979
 #, c-format
-msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-"  -s, --schema-only        reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
+msgid "reading dependency data\n"
+msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
 
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:14560
 #, c-format
-msgid ""
-"  -S, --superuser=NAME     superuser user name to use for disabling "
-"triggers\n"
-msgstr ""
-"  -S, --superuser=NOMBRE   especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
-"                           para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
+msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
 
-#: pg_restore.c:437
-#, c-format
-msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
-msgstr "  -t, --table=NOMBRE       reestablece la tabla nombrada\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_dump_sort.c:21
+msgid "sorter"
+msgstr "sorter"
 
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_dump_sort.c:367
 #, c-format
-msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
-msgstr ""
-"  -T, --trigger=NOMBRE     reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
+msgid "invalid dumpId %d\n"
+msgstr "dumpId %d no válido\n"
 
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_dump_sort.c:373
 #, c-format
-msgid ""
-"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
-msgstr ""
-"  -x, --no-privileges      no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
+msgid "invalid dependency %d\n"
+msgstr "dependencia %d no válida\n"
 
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_dump_sort.c:587
 #, c-format
-msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-"  --disable-triggers       deshabilita los disparadores (triggers) durante "
-"el\n"
-"                           restablecimiento sólo de datos\n"
+msgid "could not identify dependency loop\n"
+msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n"
 
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_dump_sort.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
-"  --no-data-for-failed-tables\n"
-"                           do not restore data of tables that could not be\n"
-"                           created\n"
+"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
 msgstr ""
-"  --no-data-for-failed-tables\n"
-"                           no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
-"                           ser creadas\n"
-
-#: pg_restore.c:444
-#, c-format
-msgid "  --no-tablespaces         do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr "  --no-tablespaces         no vuelca asignaciones de tablespace\n"
+"NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes "
+"tablas:\n"
 
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_dump_sort.c:1030 pg_dump_sort.c:1050
 #, c-format
-msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
-msgstr "  --role=ROLENAME          hace SET ROLE antes de restaurar\n"
+msgid "  %s\n"
+msgstr "  %s\n"
 
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_dump_sort.c:1031
 #, c-format
 msgid ""
-"  --use-set-session-authorization\n"
-"                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-"of\n"
-"                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
+"or temporarily dropping the constraints.\n"
 msgstr ""
-"  --use-set-session-authorization\n"
-"                           usa órdenes SET SESSION AUTHORIZATION en lugar "
-"de\n"
-"                           ALTER OWNER para reestablecer dueños\n"
+"Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o "
+"temporalmente eliminar las restricciones.\n"
 
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_dump_sort.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
-"  -1, --single-transaction\n"
-"                           restore as a single transaction\n"
-msgstr "  -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
+"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
+"problem.\n"
+msgstr ""
+"Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este "
+"problema.\n"
 
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_dump_sort.c:1044
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
-"\n"
+msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
-"\n"
+"PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los "
+"siguientes elementos:\n"
 
-#: pg_dumpall.c:168
+#: pg_dumpall.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2019,7 +2108,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:175
+#: pg_dumpall.c:180
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2030,7 +2119,7 @@ msgstr ""
 "pero no es de la misma versión que %s.\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
@@ -2038,7 +2127,7 @@ msgstr ""
 "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
@@ -2047,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:350
+#: pg_dumpall.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
@@ -2056,12 +2145,12 @@ msgstr ""
 "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:1663
+#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:403
+#: pg_dumpall.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2070,12 +2159,12 @@ msgstr ""
 "%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
 "«template1».  Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:420
+#: pg_dumpall.c:408
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2084,60 +2173,65 @@ msgstr ""
 "%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
 "guión (script) SQL.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:544
+#: pg_dumpall.c:537
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:540
+#, c-format
+msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
+msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
+
+#: pg_dumpall.c:546
 #, c-format
 msgid ""
-"  -c, --clean                 clean (drop) databases before recreating\n"
+"  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_dumpall.c:554
+#: pg_dumpall.c:547
 #, c-format
-msgid "  -g, --globals-only          dump only global objects, no databases\n"
+msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only       extrae sólo los objetos globales, no bases de "
 "datos\n"
 
-#: pg_dumpall.c:556
+#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423
 #, c-format
-msgid "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
+msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner           no reestablece los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:550
 #, c-format
 msgid ""
-"  -r, --roles-only            dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+"  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only         extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
 "                           ni tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:552
 #, c-format
-msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in the dump\n"
+msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME     especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
 "                           el volcado\n"
 
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid ""
-"  -t, --tablespaces-only      dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+"  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only   extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
 "                           ni roles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:576
+#: pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr ""
 "  -l, --database=NOMBRE    especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
 
-#: pg_dumpall.c:582
+#: pg_dumpall.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2151,152 +2245,292 @@ msgstr ""
 "estándar.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1026
+#: pg_dumpall.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
 "«%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1326
+#: pg_dumpall.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de "
 "datos «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1533
+#: pg_dumpall.c:1584
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1543
+#: pg_dumpall.c:1594
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1552
+#: pg_dumpall.c:1603
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1591
+#: pg_dumpall.c:1642
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: memoria agotada\n"
-
-#: pg_dumpall.c:1685
+#: pg_dumpall.c:1752
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1699
+#: pg_dumpall.c:1766
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1705
+#: pg_dumpall.c:1772
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1713
+#: pg_dumpall.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778
+#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: ejecutando %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1758 pg_dumpall.c:1784
+#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: falló la consulta: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1760 pg_dumpall.c:1786
+#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#: pg_restore.c:307
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
+msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n"
 
-#: ../../port/exec.c:144
+#: pg_restore.c:319
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binario «%s» no es válido"
+msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
 
-#: ../../port/exec.c:193
+#: pg_restore.c:350
 #, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+msgid ""
+"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgstr ""
+"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n"
 
-#: ../../port/exec.c:200
+#: pg_restore.c:386
 #, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
 
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: pg_restore.c:400
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
+"creado por pg_dump.\n"
 
-#: ../../port/exec.c:270
+#: pg_restore.c:402
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
 
-#: ../../port/exec.c:516
+#: pg_restore.c:405
 #, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
+msgstr ""
+"  -d, --dbname=NOMBRE      nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
 
-#: ../../port/exec.c:520
+#: pg_restore.c:406
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
+msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
 
-#: ../../port/exec.c:529
+#: pg_restore.c:407
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr ""
+"  -F, --format=c|d|t       formato del volcado (debería ser automático)\n"
 
-#: ../../port/exec.c:532
+#: pg_restore.c:408
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list               imprime una tabla resumida de contenidos\n"
+"                           del archivador\n"
+
+#: pg_restore.c:409
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: ../../port/exec.c:536
+#: pg_restore.c:410
 #, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión y salir\n"
+
+#: pg_restore.c:411
+#, c-format
+msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
+
+#: pg_restore.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones que controlan la recuperación:\n"
+
+#: pg_restore.c:414
+#, c-format
+msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only          reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
+
+#: pg_restore.c:416
+#, c-format
+msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
+msgstr "  -C, --create             crea la base de datos de destino\n"
+
+#: pg_restore.c:417
+#, c-format
+msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
+msgstr ""
+"  -e, --exit-on-error      abandonar al encontrar un error\n"
+"                           por omisión, se continúa la restauración\n"
+
+#: pg_restore.c:418
+#, c-format
+msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
+msgstr "  -I, --index=NOMBRE       reestablece el índice nombrado\n"
+
+#: pg_restore.c:419
+#, c-format
+msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr ""
+"  -j, --jobs=NUM           máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
+
+#: pg_restore.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
+"                               selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+"  -L, --use-list=ARCHIVO   usa la tabla de contenido especificada para "
+"ordenar\n"
+"                           la salida de este archivo\n"
+
+#: pg_restore.c:422
+#, c-format
+msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
+msgstr ""
+"  -n, --schema=NAME        reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
+
+#: pg_restore.c:424
+#, c-format
+msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
+msgstr ""
+"  -P, --function=NOMBRE(args)\n"
+"                           reestablece la función nombrada\n"
+
+#: pg_restore.c:425
+#, c-format
+msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
+msgstr ""
+"  -s, --schema-only        reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
+
+#: pg_restore.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling "
+"triggers\n"
+msgstr ""
+"  -S, --superuser=NOMBRE   especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
+"                           para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
+
+#: pg_restore.c:427
+#, c-format
+msgid "  -t, --table=NAME             restore named table\n"
+msgstr "  -t, --table=NOMBRE       reestablece la tabla nombrada\n"
+
+#: pg_restore.c:428
+#, c-format
+msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
+msgstr ""
+"  -T, --trigger=NOMBRE     reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
+
+#: pg_restore.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/"
+"revoke)\n"
+msgstr ""
+"  -x, --no-privileges      no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs(): no se pudo abrir el objeto grande: %s"
+#: pg_restore.c:430
+#, c-format
+msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
+msgstr "  -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
+
+#: pg_restore.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not "
+"be\n"
+"                               created\n"
+msgstr ""
+"  --no-data-for-failed-tables\n"
+"                           no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
+"                           ser creadas\n"
+
+#: pg_restore.c:434
+#, c-format
+msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
+msgstr "  --no-security-labels     no restaura etiquetas de seguridad\n"
 
-#~ msgid "saving large object comments\n"
-#~ msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n"
+#: pg_restore.c:435
+#, c-format
+msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr "  --no-tablespaces         no vuelca asignaciones de tablespace\n"
 
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se encontraron definiciones de etiquetas para el enum con ID %u\n"
+#: pg_restore.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or "
+"post-data)\n"
+msgstr ""
+"  --section=SECCIÓN        reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
+"                           post-data)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
-#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
-#~ "orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere "
-#~ "fseek)\n"
+#: pg_restore.c:447
+#, c-format
+msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
+msgstr "  --role=ROLENAME          hace SET ROLE antes de restaurar\n"
 
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "el soporte para compresión está deshabilitado en este formato\n"
+#: pg_restore.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
+"\n"
index 62c60f773a6d4b373fcd85e35a3bbb6e98807c4a..dcf3c664579720072a2e9bc7932bff0bf49934a2 100644 (file)
@@ -5,1969 +5,1904 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-14 22:01+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-14 22:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:21+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
-#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316
-#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
 
-#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304
+#: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
-
-#: pg_dump.c:514
-msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
-
-#: pg_dump.c:520
-msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
 
-#: pg_dump.c:526
-msgid ""
-"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n"
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: pg_dump.c:527
-msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n"
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:558
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
 #, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "出力ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした\n"
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
 
-#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:45
+#: ../../port/exec.c:270
 #, c-format
-msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\96\87å­\97å\88\97\"%s\"ã\82\92è§£æ\9e\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\81®èª­ã\81¿å\8f\96ã\82\8aã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: pg_dump.c:591
+#: ../../port/exec.c:526
 #, c-format
-msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "クライアントエンコーディング\"%s\"は無効です\n"
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
 
-#: pg_dump.c:690
+#: ../../port/exec.c:530
 #, c-format
-msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n"
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
 
-#: pg_dump.c:700
-msgid "No matching schemas were found\n"
-msgstr "マッチするスキーマが見つかりません\n"
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
 
-#: pg_dump.c:715
-msgid "No matching tables were found\n"
-msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n"
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
 
-#: pg_dump.c:827
+#: ../../port/exec.c:546
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の書式でダンプします。\n"
-"\n"
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
 
-#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
+#: common.c:105
 #, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "使用方法:\n"
+msgid "reading schemas\n"
+msgstr "スキーマを読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:829
+#: common.c:116
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "ユーザ定義のテーブルを読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
+#: common.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"General options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"一般的なオプション;\n"
+msgid "reading extensions\n"
+msgstr "拡張を読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:832
+#: common.c:128
 #, c-format
-msgid "  -f, --file=FILENAME         output file or directory name\n"
-msgstr "  -f, --file=ファイル名       出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
+msgid "reading user-defined functions\n"
+msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:833
+#: common.c:134
 #, c-format
-msgid ""
-"  -F, --format=c|d|t|p        output file format (custom, directory, tar, "
-"plain text)\n"
-msgstr "  -F, --format=c|d|t|p          出力ファイルの書式(custom, directory, tar, plain text)\n"
+msgid "reading user-defined types\n"
+msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:834
+#: common.c:140
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose               冗長モード\n"
+msgid "reading procedural languages\n"
+msgstr "手続き言語を読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:835
+#: common.c:144
 #, c-format
-msgid ""
-"  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
-msgstr "  -Z, --compress=0-9          圧縮形式における圧縮レベル\n"
+msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
+msgstr "ユーザ定義の集約関数を読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534
+#: common.c:148
 #, c-format
-msgid ""
-"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
-msgstr ""
-"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックを TIMEOUT 分待ってから失敗\n"
+msgid "reading user-defined operators\n"
+msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535
+#: common.c:153
 #, c-format
-msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
+msgid "reading user-defined operator classes\n"
+msgstr "ユーザ定義の演算子クラスを読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536
+#: common.c:157
 #, c-format
-msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
+msgid "reading user-defined operator families\n"
+msgstr "ユーザ定義の演算子群を読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537
+#: common.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options controlling the output content:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"出力内容を制御するためのオプション:\n"
+msgid "reading user-defined text search parsers\n"
+msgstr "ユーザ定義テキスト検索パーサを読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538
+#: common.c:165
 #, c-format
-msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
-msgstr ""
-"  -a, --data-only          データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n"
+msgid "reading user-defined text search templates\n"
+msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:842
+#: common.c:169
 #, c-format
-msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
-msgstr "  -b, --blobs              ラージオブジェクトと共にダンプします\n"
+msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
+msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:843
+#: common.c:173
 #, c-format
-msgid ""
-"  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
-"recreating\n"
-msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースを削除\n"
+msgid "reading user-defined text search configurations\n"
+msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:844
+#: common.c:177
 #, c-format
-msgid ""
-"  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
-msgstr ""
-"  -C, --create             ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n"
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
+msgstr "ユーザ定義の外国語データラッパーを読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:845
+#: common.c:181
 #, c-format
-msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr ""
-"  -E, --encoding=ENCODING  ENCODINGで指定されたエンコーディングでダンプしま"
-"す\n"
+msgid "reading user-defined foreign servers\n"
+msgstr "ユーザ定義の外国語サーバーを読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:846
+#: common.c:185
 #, c-format
-msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
-msgstr "  -n, --schema=SCHEMA      指名したスキーマのみをダンプします\n"
+msgid "reading default privileges\n"
+msgstr "デフォルトの権限設定を読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:847
+#: common.c:189
 #, c-format
-msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA 名前付きスキーマをダンプしません\n"
+msgid "reading user-defined collations\n"
+msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541
+#: common.c:194
 #, c-format
-msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
-msgstr "  -o, --oids               ダンプにOIDを含めます\n"
+msgid "reading user-defined conversions\n"
+msgstr "ユーザ定義の変換ルーチンを読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:849
+#: common.c:198
 #, c-format
-msgid ""
-"  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
-"                              plain-text format\n"
-msgstr ""
-"  -O, --no-owner           プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
-"                           復元を行いません\n"
+msgid "reading type casts\n"
+msgstr "型キャストを読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544
+#: common.c:202
 #, c-format
-msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-"  -s, --schema-only        スキーマのみをダンプしますし、データはダンプしませ"
-"ん\n"
+msgid "reading table inheritance information\n"
+msgstr "テーブルの継承情報を読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:852
+#: common.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
-"format\n"
-msgstr ""
-"  -S, --superuser=NAME     プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザの\n"
-"                           名前を指定\n"
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "書き換えルールを読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:853
+#: common.c:215
 #, c-format
-msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
-msgstr "  -t, --table=TABLE        指定したテーブルのみをダンプします\n"
+msgid "finding extension members\n"
+msgstr "拡張のメンバを探しています\n"
 
-#: pg_dump.c:854
+#: common.c:220
 #, c-format
-msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr "  -T, --exclude-table=TABLE        指定したテーブルをダンプしません\n"
+msgid "finding inheritance relationships\n"
+msgstr "継承関係を検索しています\n"
 
-#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547
+#: common.c:224
 #, c-format
-msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr "  -x, --no-privileges      権限(grant/revoke)をダンプしません\n"
+msgid "reading column info for interesting tables\n"
+msgstr "継承テーブル用の列情報を読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548
+#: common.c:228
 #, c-format
-msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
-msgstr "  --binary-upgrade            用途はアップグレードユーティリティのみ\n"
+msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
+msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています\n"
 
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549
+#: common.c:232
 #, c-format
-msgid ""
-"  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
-"names\n"
-msgstr ""
-"--column-inserts     カラム名付きのINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
+msgid "reading indexes\n"
+msgstr "インデックスを読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550
+#: common.c:236
 #, c-format
-msgid ""
-"  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
-"quoting\n"
-msgstr ""
-"  --disable-dollar-quoting ドル記号によるクォートを行わず、SQL標準の方法を使"
-"い\n"
-"                           ます\n"
+msgid "reading constraints\n"
+msgstr "制約を読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551
+#: common.c:240
 #, c-format
-msgid ""
-"  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-"  --disable-triggers       データのみのリストアをする際、トリガを無効にしま"
-"す\n"
+msgid "reading triggers\n"
+msgstr "トリガを読み込んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552
+#: common.c:786
 #, c-format
-msgid ""
-"  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
-msgstr ""
-" --inserts            COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
+msgstr "健全性検査に失敗しました。テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませんでした\n"
 
-#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553
+#: common.c:828
 #, c-format
-msgid "  --no-security-labels        do not dump security label assignments\n"
-msgstr "  --no-security-labels        セキュリティラベルの割り当てをダンプしません\n"
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
+msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:桁数が大きすぎます\n"
 
-#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554
+#: common.c:843
 #, c-format
-msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-"  --no-tablespaces         テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n"
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
+msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:数に無効な文字があります\n"
+
+#. translator: this is a module name
+#: compress_io.c:78
+msgid "compress_io"
+msgstr "compress_io"
 
-#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555
+#: compress_io.c:114
 #, c-format
-msgid "  --no-unlogged-table-data    do not dump unlogged table data\n"
-msgstr "  --no-unlogged-table-data    ログを取らないテーブルのデータをダンプしません\n"
+msgid "invalid compression code: %d\n"
+msgstr "無効な圧縮コード: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:546
 #, c-format
-msgid ""
-"  --quote-all-identifiers     quote all identifiers, even if not key words\n"
-msgstr "  --quote-all-identifiers     すべての識別子をキーワードでなかったとしても引用符でくくります\n"
+msgid "not built with zlib support\n"
+msgstr "zlibサポートがないビルドです。\n"
 
-#: pg_dump.c:865
+#: compress_io.c:240 compress_io.c:349
 #, c-format
-msgid ""
-"  --serializable-deferrable   wait until the dump can run without anomalies\n"
-msgstr "  --serializable-deferrable   合理的にダンプを実行できるようになるまで待機します\n"
+msgid "could not initialize compression library: %s\n"
+msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557
+#: compress_io.c:261
 #, c-format
-msgid ""
-"  --use-set-session-authorization\n"
-"                              use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-"of\n"
-"                              ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-msgstr ""
-"  --use-set-session-authorization\n"
-"                           所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
-"                           に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
+msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgstr "圧縮用ストリームをクローズできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
+#: compress_io.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"接続オプション:\n"
+msgid "could not compress data: %s\n"
+msgstr "データを圧縮できませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
+#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470
+#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
+#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390
 #, c-format
-msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-"  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバのホストまたはソケットディレクト"
-"リです\n"
+msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
+#: compress_io.c:366 compress_io.c:382
 #, c-format
-msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
-msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバのポート番号です\n"
+msgid "could not uncompress data: %s\n"
+msgstr "データを伸長できませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
+#: compress_io.c:390
 #, c-format
-msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
-msgstr "  -U, --username=NAME      指定したデータベースユーザで接続します\n"
+msgid "could not close compression library: %s\n"
+msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
+#: dumpmem.c:33
 #, c-format
-msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
+msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+msgstr "null ポインタを複製できません\n"
 
-#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
+#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149
+#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"  -W, --password           force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-"  -W, --password           パスワードプロンプトを強制表示します\n"
-"                           (自動的に表示されるはずです)\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
 
-#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568
+#: dumputils.c:1263
 #, c-format
-msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
-msgstr "  --role=ROLENAME          ダンプの前に SET ROLE を行います\n"
+msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 不明なセクション名: \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:878
+#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298
+#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
-"variable value is used.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
-"\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
 
-#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
+#: dumputils.c:1326
 #, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
+msgstr "on_exit_nicelyスロットの不足\n"
 
-#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1437
-msgid "*** aborted because of error\n"
-msgstr "*** エラーのため中断\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_archiver.c:116
+msgid "archiver"
+msgstr "アーカイバ"
 
-#: pg_dump.c:930
+#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333
 #, c-format
-msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n"
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:953
-msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr ""
-"スキーマ選択スイッチを使用するには、サーバのバージョンが\n"
-"少なくとも 7.3 以降である必要があります。\n"
+#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272
+#, c-format
+msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
+msgstr "警告: アーカイブ項目が正確にセクション順ではありません\n"
 
-#: pg_dump.c:1211
+#: pg_backup_archiver.c:278
 #, c-format
-msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "テーブル%sの内容をダンプしています\n"
+msgid "unexpected section code %d\n"
+msgstr "想定外のセクションコード %d\n"
 
-#: pg_dump.c:1331
+#: pg_backup_archiver.c:312
 #, c-format
-msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81®å\86\85容ã\81®ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81«å¤±æ\95\97: PQgetCopyData()ã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
+msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³-Cã\81¨-cã\81¯äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
 
-#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14135
+#: pg_backup_archiver.c:319
 #, c-format
-msgid "Error message from server: %s"
-msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s"
+msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+msgstr "-C と -1 は互換性がありません\n"
 
-#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14136
+#: pg_backup_archiver.c:329
 #, c-format
-msgid "The command was: %s\n"
-msgstr "次のコマンドでした: %s\n"
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgstr "このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n"
 
-#: pg_dump.c:1756
-msgid "saving database definition\n"
-msgstr "データベース定義を保存しています\n"
+#: pg_backup_archiver.c:333
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgstr "8.0 以前の pg_dump で作られたアーカイブでは並列リストアをサポートしていません\n"
 
-#: pg_dump.c:1838
+#: pg_backup_archiver.c:351
 #, c-format
-msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n"
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
+msgstr "圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサポートが組み込まれていません)\n"
 
-#: pg_dump.c:1845
+#: pg_backup_archiver.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)"
-"返されました\n"
+msgid "connecting to database for restore\n"
+msgstr "リストアのためにデータベースに接続しています\n"
 
-#: pg_dump.c:1949
-msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n"
+#: pg_backup_archiver.c:370
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
+msgstr "1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n"
 
-#: pg_dump.c:1988
-msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n"
+#: pg_backup_archiver.c:411
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore\n"
+msgstr "データのみのリストアを目的としています\n"
 
-#: pg_dump.c:2067
+#: pg_backup_archiver.c:462
 #, c-format
-msgid "saving encoding = %s\n"
-msgstr "encoding = %s を保存しています\n"
+msgid "dropping %s %s\n"
+msgstr "%s %sを削除しています\n"
 
-#: pg_dump.c:2094
+#: pg_backup_archiver.c:511
 #, c-format
-msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
-msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています\n"
+msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+msgstr "%s %s用の所有者と権限を設定しています\n"
 
-#: pg_dump.c:2127
-msgid "reading large objects\n"
-msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s\n"
+msgstr "オリジナルのダンプファイルの警告: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2259
-msgid "saving large objects\n"
-msgstr "ラージオブジェクトを保存しています\n"
+#: pg_backup_archiver.c:586
+#, c-format
+msgid "creating %s %s\n"
+msgstr "%s %sを作成しています\n"
 
-#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:959
+#: pg_backup_archiver.c:630
 #, c-format
-msgid "could not open large object %u: %s"
-msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
+msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
+msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています\n"
 
-#: pg_dump.c:2314
+#: pg_backup_archiver.c:658
 #, c-format
-msgid "error reading large object %u: %s"
-msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
+msgid "restoring %s\n"
+msgstr "%sを復元しています\n"
 
-#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7592 pg_dump.c:7823
-#: pg_dump.c:8789 pg_dump.c:9341 pg_dump.c:9595 pg_dump.c:9709 pg_dump.c:10165
-#: pg_dump.c:10351 pg_dump.c:10457 pg_dump.c:10657 pg_dump.c:10899
-#: pg_dump.c:11066 pg_dump.c:11287 pg_dump.c:13941
+#: pg_backup_archiver.c:672
 #, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
-msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
+msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"のデータをリストアしています\n"
 
-#: pg_dump.c:2545
+#: pg_backup_archiver.c:734
 #, c-format
-msgid "could not find parent extension for %s"
-msgstr "%sの親拡張がありませんでした"
+msgid "executing %s %s\n"
+msgstr "%s %sを実行しています\n"
 
-#: pg_dump.c:2652
+#: pg_backup_archiver.c:768
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
+msgid "disabling triggers for %s\n"
+msgstr "%sのトリガを無効にしています\n"
 
-#: pg_dump.c:2687
+#: pg_backup_archiver.c:794
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "OID %uのスキーマが存在しません\n"
+msgid "enabling triggers for %s\n"
+msgstr "%sのトリガを有効にしています\n"
 
-#: pg_dump.c:3028
+#: pg_backup_archiver.c:824
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: データ型\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
+msgstr "内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことができません\n"
 
-#: pg_dump.c:3132
+#: pg_backup_archiver.c:981
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: 演算子\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
+msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
+msgstr "選択した書式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません\n"
 
-#: pg_dump.c:3384
+#: pg_backup_archiver.c:1035
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: 演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
+msgid "restored %d large object\n"
+msgid_plural "restored %d large objects\n"
+msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
+msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
 
-#: pg_dump.c:3471
+#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: 演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
+msgid "restoring large object with OID %u\n"
+msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
 
-#: pg_dump.c:3608
+#: pg_backup_archiver.c:1068
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: 集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
 
-#: pg_dump.c:3778
+#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: 関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
 
-#: pg_dump.c:4278
+#: pg_backup_archiver.c:1130
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告: テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
 
-#: pg_dump.c:4421
+#: pg_backup_archiver.c:1171
 #, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"用のインデックスを読み込んでいます\n"
+msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
+msgstr "警告: 行を無視しました: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:4741
+#: pg_backup_archiver.c:1178
 #, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"用の外部キー制約を読み込んでいます\n"
+msgid "could not find entry for ID %d\n"
+msgstr "ID %dのエントリがありませんでした\n"
 
-#: pg_dump.c:4973
+#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180
+#: pg_backup_directory.c:541
 #, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
-"found\n"
-msgstr ""
-"健全性検査に失敗しました。pg_rewrite項目OID %1$u の親テーブルOID %2$u があり"
-"ません\n"
+msgid "could not close TOC file: %s\n"
+msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5057
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
+#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
+#: pg_backup_directory.c:591
 #, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"用のトリガを読み込んでいます\n"
+msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5220
+#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr ""
-"テーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"用の非参照テーブル名の問い合わせが"
-"NULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)\n"
+msgid "could not open output file: %s\n"
+msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5591
+#: pg_backup_archiver.c:1406
 #, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"の列と型を検索しています\n"
+msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
+msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
+msgstr[0] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
+msgstr[1] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
 
-#: pg_dump.c:5736
+#: pg_backup_archiver.c:1412
 #, c-format
-msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81®å\88\97ç\95ªå\8f·ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99\n"
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f(çµ\90æ\9e\9cã\81¯%luã\80\81æ\9c\9få¾\85å\80¤ã\81¯%lu)\n"
 
-#: pg_dump.c:5773
+#: pg_backup_archiver.c:1478
 #, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å¼\8fã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99\n"
+msgid "could not write to custom output routine\n"
+msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 å\87ºå\8a\9bå\87¦ç\90\86ã\81«æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\9bã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
 
-#: pg_dump.c:5858
+#: pg_backup_archiver.c:1516
 #, c-format
-msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが無効です\n"
+msgid "Error while INITIALIZING:\n"
+msgstr "初期処理中にエラーがありました:\n"
 
-#: pg_dump.c:5876
+#: pg_backup_archiver.c:1521
 #, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s\"の検査制約を検索しています\n"
+msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
+msgstr "TOC処理中にエラーがありました:\n"
 
-#: pg_dump.c:5956
+#: pg_backup_archiver.c:1526
 #, c-format
-msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
-msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr[0] ""
-"テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
-msgstr[1] ""
-"テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
+msgid "Error while FINALIZING:\n"
+msgstr "後処理中にエラーがありました:\n"
 
-#: pg_dump.c:5960
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %sのエラーです\n"
 
-#: pg_dump.c:8555
-msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1604
+#, c-format
+msgid "bad dumpId\n"
+msgstr "不良dumpId\n"
 
-#: pg_dump.c:8869
-msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
-msgstr "警告: proallargtypes配列の解析ができませんでした\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1625
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
+msgstr "TABLE DATA項目に対する不良テーブルdumpId\n"
 
-#: pg_dump.c:8885
-msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
-msgstr "警告: proargmodes配列の解析ができませんでした\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1717
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d\n"
+msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d です\n"
 
-#: pg_dump.c:8899
-msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "警告: proargnames配列の解析ができませんでした\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1730
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large\n"
+msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます\n"
 
-#: pg_dump.c:8910
-msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
-msgstr "警告: proconfig配列の解析ができませんでした\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628
+#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "想定外のファイル終端です\n"
 
-#: pg_dump.c:8966
+#: pg_backup_archiver.c:1841
 #, c-format
-msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "関数\"%s\"のprovolatile値が不明です\n"
+msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+msgstr "アーカイブ書式の確認を試んでいます\n"
 
-#: pg_dump.c:9182
-msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "警告: pg_cast.castmethod フィールドに無効な値があります\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
+msgstr "ディレクトリ名称が長すぎます: \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9564
+#: pg_backup_archiver.c:1885
 #, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "警告: OID %sの演算子がありませんでした\n"
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
+msgstr "\"%s\"ディレクトリは有効なアーカイブではないようです(\"\"toc.dat\"がありません)\n"
 
-#: pg_dump.c:10683
+#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
+#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
-"database version; ignored\n"
-msgstr ""
-"警告: このデータベースバージョンの集約関数%sを正確にダンプできませんでした。"
-"(無視します)\n"
+msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "入力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11483
+#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176
 #, c-format
-msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
-msgstr "デフォルト権限の中に未知のオブジェクト型 (%d) があります\n"
+msgid "could not open input file: %s\n"
+msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11500
+#: pg_backup_archiver.c:1910
 #, c-format
-msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
-msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)を解析できませんでした\n"
+msgid "could not read input file: %s\n"
+msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11557
+#: pg_backup_archiver.c:1912
 #, c-format
-msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "オブジェクト\"%2$s\"(%3$s)用のACLリスト(%1$s)を解析できませんでした\n"
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
+msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、期待値 5)\n"
 
-#: pg_dump.c:11997
+#: pg_backup_archiver.c:1977
 #, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが空を返しました\n"
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
+msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください\n"
 
-#: pg_dump.c:12000
+#: pg_backup_archiver.c:1981
 #, c-format
-msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr ""
-"ビュー\\\"%s\\\"の定義を取り出すための問い合わせが複数の定義を返しました\n"
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
+msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)\n"
 
-#: pg_dump.c:12009
+#: pg_backup_archiver.c:1984
 #, c-format
-msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義が空(長さが0)のようです\n"
+msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
+msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです\n"
 
-#: pg_dump.c:12576
+#: pg_backup_archiver.c:2004
 #, c-format
-msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは無効です\n"
+msgid "could not close input file: %s\n"
+msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:12687
+#: pg_backup_archiver.c:2021
 #, c-format
-msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "制約\"%s\"用のインデックスが見つかりません\n"
+msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+msgstr "%sにAHを割り当てています。書式は%dです\n"
 
-#: pg_dump.c:12875
+#: pg_backup_archiver.c:2124
 #, c-format
-msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "制約種類が不明です: %c\n"
+msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+msgstr "ファイル書式\"%d\"は不明です\n"
 
-#: pg_dump.c:12938
-msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2258
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
+msgstr "エントリID %dは範囲外です -- TOCの破損の可能性があります\n"
 
-#: pg_dump.c:12943
-msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2374
+#, c-format
+msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+msgstr "%3$s %4$s用にTOCエントリ%1$d(ID %2$d)を読み込みました\n"
 
-#: pg_dump.c:12975
-msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2408
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
+msgstr "エンコーディング \"%s\" を認識できません\n"
 
-#: pg_dump.c:12980
-msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2413
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
+msgstr "無効な ENCODING 項目:%s\n"
 
-#: pg_dump.c:13052
+#: pg_backup_archiver.c:2431
 #, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural ""
-"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr[0] ""
-"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
-msgstr[1] ""
-"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
+msgstr "無効なSTDSTRINGS 項目:%s\n"
 
-#: pg_dump.c:13063
+#: pg_backup_archiver.c:2645
 #, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"シーケンス \"%s\"のデータを得るための問い合わせが名前 \"%s\" を返しました\n"
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_dump.c:13291
+#: pg_backup_archiver.c:2677
 #, c-format
-msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
-msgstr "想定外のtgtype値: %d\n"
+msgid "could not set default_with_oids: %s"
+msgstr "default_with_oidsを設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_dump.c:13373
+#: pg_backup_archiver.c:2815
 #, c-format
-msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%3$s\"のトリガ\"%2$s\"用の引数文字列(%1$s)が無効です\n"
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_dump.c:13491
+#: pg_backup_archiver.c:2876
 #, c-format
-msgid ""
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned\n"
-msgstr ""
-"テーブル\"%2$s\"用のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせに失敗しました:行数"
-"が\n"
-"間違っています\n"
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "default_tablespaceを%sに設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_dump.c:13748
-msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "データの依存性を読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167
+#, c-format
+msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
+msgstr "WARNING: オブジェクト種類%sに対する所有者の設定方法が不明です。\n"
 
-#: pg_dump.c:14130
-msgid "SQL command failed\n"
-msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3220
+#, c-format
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr "警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブを圧縮しません\n"
 
-#: common.c:105
-msgid "reading schemas\n"
-msgstr "スキーマを読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3260
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header\n"
+msgstr "ファイルヘッダにマジック番号がありませんでした\n"
 
-#: common.c:109
-msgid "reading extensions\n"
-msgstr "拡張を読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3273
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
+msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません\n"
 
-#: common.c:113
-msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3278
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
+msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました\n"
 
-#: common.c:119
-msgid "reading user-defined types\n"
-msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3282
+#, c-format
+msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
+msgstr "警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の操作が失敗する可能性があります\n"
 
-#: common.c:125
-msgid "reading procedural languages\n"
-msgstr "手続き言語を読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3292
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
+msgstr "想定した書式(%d)はファイル内の書式(%d)と異なります\n"
 
-#: common.c:129
-msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "ユーザ定義の集約関数を読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3308
+#, c-format
+msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
+msgstr "警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサポートしていません -- 利用できるデータはありません\n"
 
-#: common.c:133
-msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3326
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
+msgstr "警告: ヘッダ内の作成日付が無効です\n"
 
-#: common.c:138
-msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "ユーザ定義の演算子クラスを読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3486
+#, c-format
+msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n"
 
-#: common.c:142
-msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "ユーザ定義の演算子群を読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3537
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s\n"
+msgstr "%d %s %s を処理しています\n"
 
-#: common.c:146
-msgid "reading user-defined text search parsers\n"
-msgstr "ユーザ定義テキスト検索パーサを読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3618
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop\n"
+msgstr "メインの並列ループに入ります\n"
 
-#: common.c:150
-msgid "reading user-defined text search templates\n"
-msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3630
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s\n"
+msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています\n"
 
-#: common.c:154
-msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
-msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3646
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s\n"
+msgstr "項目 %d %s %s に着手します\n"
 
-#: common.c:158
-msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3684
+#, c-format
+msgid "worker process crashed: status %d\n"
+msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
 
-#: common.c:162
-msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
-msgstr "ユーザ定義の外国語データラッパーを読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3689
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop\n"
+msgstr "メインの並列ループを終了します\n"
 
-#: common.c:166
-msgid "reading user-defined foreign servers\n"
-msgstr "ユーザ定義の外国語サーバーを読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3713
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s\n"
+msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n"
 
-#: common.c:170
-msgid "reading default privileges\n"
-msgstr "デフォルトの権限設定を読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3739
+#, c-format
+msgid "parallel_restore should not return\n"
+msgstr "parallel_restore は return しません\n"
 
-#: common.c:174
-msgid "reading user-defined collations\n"
-msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3745
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n"
 
-#: common.c:179
-msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "ユーザ定義の変換ルーチンを読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3753
+#, c-format
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
 
-#: common.c:183
-msgid "reading type casts\n"
-msgstr "型キャストを読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3977
+#, c-format
+msgid "no item ready\n"
+msgstr "準備ができている項目はありません\n"
 
-#: common.c:187
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "ユーザ定義のテーブルを読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4074
+#, c-format
+msgid "could not find slot of finished worker\n"
+msgstr "終了したワーカーのスロットの検索に失敗しました\n"
 
-#: common.c:192
-msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr "テーブルの継承情報を読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4076
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr "項目 %d %s %s を完了しました\n"
 
-#: common.c:196
-msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "書き換えルールを読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4089
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "ワーカープロセスが終了コード %d で終了しました\n"
 
-#: common.c:205
-msgid "finding extension members\n"
-msgstr "拡張のメンバを探しています\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4251
+#, c-format
+msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+msgstr "%d -> %d から %d への依存関係を転送しています\n"
 
-#: common.c:210
-msgid "finding inheritance relationships\n"
-msgstr "継承関係を検索しています\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4320
+#, c-format
+msgid "reducing dependencies for %d\n"
+msgstr "%d の依存関係を軽減しています\n"
 
-#: common.c:214
-msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "継承テーブル用の列情報を読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4359
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n"
 
-#: common.c:218
-msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_custom.c:89
+msgid "custom archiver"
+msgstr "カスタムアーカイバ"
 
-#: common.c:222
-msgid "reading indexes\n"
-msgstr "インデックスを読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object\n"
+msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です\n"
 
-#: common.c:226
-msgid "reading constraints\n"
-msgstr "制約を読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_custom.c:442
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
+msgstr "アーカイブの検索中に未知のデータブロック種類(%d)がありました\n"
 
-#: common.c:230
-msgid "reading triggers\n"
-msgstr "トリガを読み込んでいます\n"
+#: pg_backup_custom.c:453
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %s\n"
+msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %s\n"
 
-#: common.c:822
+#: pg_backup_custom.c:463
 #, c-format
-msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr ""
-"健全性検査に失敗しました。テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませ"
-"んでした\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
+msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っているためです。この場合、アーカイブ中にオフセットの情報がないため処理できません\n"
 
-#: common.c:864
+#: pg_backup_custom.c:468
 #, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
-msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:桁数が大きすぎます\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っているためです。この場合、入力ファイルがシーク不能となるので処理できません\n"
 
-#: common.c:879
+#: pg_backup_custom.c:473
 #, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:数に無効な文字があります\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
+msgstr "アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れています\n"
 
-#: common.c:992
-msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-msgstr "null ポインタを複製できません\n"
+#: pg_backup_custom.c:480
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
+msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました -- 期待値は%d\n"
 
-#: common.c:995 common.c:1006 common.c:1017 common.c:1028
-#: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:1135
-#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_archiver.c:1740
-#: pg_backup_archiver.c:1934 pg_backup_archiver.c:1980
-#: pg_backup_archiver.c:4199 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
-#: pg_backup_custom.c:775 pg_backup_custom.c:902 pg_backup_db.c:154
-#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271
-#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72
-#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足です\n"
+#: pg_backup_custom.c:494
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
+msgstr "アーカイブのりストア中に未知のデータブロック種類%dがありました\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:88
-msgid "archiver"
-msgstr "アーカイバ"
+#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終了です\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:206 pg_backup_archiver.c:1234
+#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913
 #, c-format
-msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81§ã\81\8dませんでした: %s\n"
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89読ã\81¿è¾¼ã\82\81ませんでした: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:231
-msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n"
+#: pg_backup_custom.c:608
+#, c-format
+msgid "could not write byte: %s\n"
+msgstr "バイトを書き込めませんでした: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:238
-msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
-msgstr "-C と -1 は互換性がありません\n"
+#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %s\n"
+msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:250
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
-"installation)\n"
-msgstr ""
-"圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサ"
-"ポートが組み込まれていません)\n"
+#: pg_backup_custom.c:735
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives\n"
+msgstr "入力アーカイブだけを再オープンできます\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:260
-msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr "リストアのためにデータベースに接続しています\n"
+#: pg_backup_custom.c:742
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
+msgstr "標準入力からの並行リストアはサポートされていません\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:262
-msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
-msgstr ""
-"1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n"
+#: pg_backup_custom.c:744
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
+msgstr "シークできないファイルからの平行リストアはサポートされていません\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:304
-msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "データのみのリストアを目的としています\n"
+#: pg_backup_custom.c:749
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:356
+#: pg_backup_custom.c:764
 #, c-format
-msgid "dropping %s %s\n"
-msgstr "%s %sを削除しています\n"
+msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "アーカイブファイルのシーク位置をセットできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_custom.c:782
 #, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "%s %s用の所有者と権限を設定しています\n"
+msgid "compressor active\n"
+msgstr "圧縮処理が有効です\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:466 pg_backup_archiver.c:468
+#: pg_backup_custom.c:818
 #, c-format
-msgid "warning from original dump file: %s\n"
-msgstr "オリジナルのダンプファイルの警告: %s\n"
+msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
+msgstr "警告: ftellで想定位置との不整合がありました -- ftellが使用されました\n"
+
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_db.c:27
+msgid "archiver (db)"
+msgstr "アーカイバ(db)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:475
+#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582
 #, c-format
-msgid "creating %s %s\n"
-msgstr "%s %sを作成しています\n"
+msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_db.c:56
 #, c-format
-msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています\n"
+msgid "could not get server_version from libpq\n"
+msgstr "libpqからserver_versionを取り出せませんでした\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:547
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793
 #, c-format
-msgid "restoring %s\n"
-msgstr "%sを復元しています\n"
+msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
+msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:561
+#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795
 #, c-format
-msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s\"ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢しています\n"
+msgid "aborting because of server version mismatch\n"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®ä¸\8dæ\95´å\90\88ã\81®ã\81\9fã\82\81å\87¦ç\90\86ã\82\92中æ\96­しています\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:621
+#: pg_backup_db.c:142
 #, c-format
-msgid "executing %s %s\n"
-msgstr "%s %sを実行しています\n"
+msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
+msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:654
+#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292
+#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード: "
+
+#: pg_backup_db.c:180
 #, c-format
-msgid "disabling triggers for %s\n"
-msgstr "%sのトリガを無効にしています\n"
+msgid "failed to reconnect to database\n"
+msgstr "データベースへの再接続に失敗しました\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:680
+#: pg_backup_db.c:185
 #, c-format
-msgid "enabling triggers for %s\n"
-msgstr "%sのトリガを有効にしています\n"
+msgid "could not reconnect to database: %s"
+msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:710
-msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
-"DataDumper routine\n"
-msgstr ""
-"内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことが"
-"できません\n"
+#: pg_backup_db.c:201
+#, c-format
+msgid "connection needs password\n"
+msgstr "この接続にはパスワードが必要です\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:867
-msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr "選択した書式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません\n"
+#: pg_backup_db.c:242
+#, c-format
+msgid "already connected to a database\n"
+msgstr "データベースに接続済みでした\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:921
+#: pg_backup_db.c:284
 #, c-format
-msgid "restored %d large object\n"
-msgid_plural "restored %d large objects\n"
-msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
-msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
+msgid "failed to connect to database\n"
+msgstr "データベースへの接続に失敗しました\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:942
+#: pg_backup_db.c:303
 #, c-format
-msgid "restoring large object with OID %u\n"
-msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
+msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:954
+#: pg_backup_db.c:332
 #, c-format
-msgid "could not create large object %u: %s"
-msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1016
+#: pg_backup_db.c:339
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1057
+#: pg_backup_db.c:341
 #, c-format
-msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr "警告: 行を無視しました: %s\n"
+msgid "query was: %s\n"
+msgstr "問い合わせ: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1064
+#: pg_backup_db.c:405
 #, c-format
-msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "ID %dのエントリがありませんでした\n"
+msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
+msgstr "%s: %s   コマンド: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534
+msgid "could not execute query"
+msgstr "問い合わせを実行できませんでした"
+
+#: pg_backup_db.c:507
 #, c-format
-msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %s\n"
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
-#: pg_backup_files.c:262
+#: pg_backup_db.c:553
 #, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1207 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_db.c:559
 #, c-format
-msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "テーブル\"%s\"のコピーに失敗しました: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:570
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした"
+
+#: pg_backup_db.c:576
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした"
+
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_directory.c:62
+msgid "directory archiver"
+msgstr "ディレクトリアーカイバ"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1313
+#: pg_backup_directory.c:144
 #, c-format
-msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
-msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr[0] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
-msgstr[1] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
+msgid "no output directory specified\n"
+msgstr "出力ディレクトリが指定されていません\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1319
+#: pg_backup_directory.c:151
 #, c-format
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr ""
-"ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、期待値は%lu)\n"
+msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_custom.c:652
-#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093
-#: pg_backup_tar.c:1386
+#: pg_backup_directory.c:360
 #, c-format
-msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s\n"
+msgid "could not close data file: %s\n"
+msgstr "データファイル%sをクローズできませんでした\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1385
-msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "カスタム出力処理に書き出せませんでした\n"
+#: pg_backup_directory.c:400
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1483
-msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "初期処理中にエラーがありました:\n"
+#: pg_backup_directory.c:410
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
+msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に無効な行がありました: \"%s\"\n\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1488
-msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "TOC処理中にエラーがありました:\n"
+#: pg_backup_directory.c:419
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
+msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を読み取り中にエラーがありました\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1493
-msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "後処理中にエラーがありました:\n"
+#: pg_backup_directory.c:423
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1498
+#: pg_backup_directory.c:444
 #, c-format
-msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %sのエラーです\n"
+msgid "could not write byte\n"
+msgstr "バイトを書き込めませんでした\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1633
+#: pg_backup_directory.c:614
 #, c-format
-msgid "unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d です\n"
+msgid "could not write to blobs TOC file\n"
+msgstr "blobs TOCファイルに書き出せませんでした\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1646
-msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます\n"
+#: pg_backup_directory.c:642
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\"\n"
+msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1743 pg_backup_archiver.c:3095 pg_backup_custom.c:630
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789
-msgid "unexpected end of file\n"
-msgstr "想定外のファイル終端です\n"
+#: pg_backup_null.c:77
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read\n"
+msgstr "この書式は読み込めません\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1760
-msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-msgstr "アーカイブ書式の確認を試んでいます\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_tar.c:105
+msgid "tar archiver"
+msgstr "tarアーカイバ"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1786 pg_backup_archiver.c:1796
+#: pg_backup_tar.c:181
 #, c-format
-msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
-msgstr "ディレクトリ名称が長すぎます: \"%s\"\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
+msgstr "出力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1804
+#: pg_backup_tar.c:189
 #, c-format
-msgid ""
-"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
-"exist)\n"
-msgstr "\"%s\"ディレクトリは有効なアーカイブではないようです(\"\"toc.dat\"がありません)\n"
+msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
+msgstr "出力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1812 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757
-#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
+#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373
 #, c-format
-msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
-msgstr "入力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
+msgstr "tar アーカイブフォーマットでは圧縮をサポートしていません\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:225
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "入力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:232
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
+msgstr "入力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:359
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
+msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:415
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
+msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:424
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file\n"
+msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:451
+#, c-format
+msgid "could not close tar member\n"
+msgstr "tarメンバをクローズできませんでした\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:551
+#, c-format
+msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
+msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:677
+#, c-format
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:695
+#, c-format
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:890
+#, c-format
+msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+msgstr "tarアーカイブの最後にヌルブロックを書き出せませんでした\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:945
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です(%u)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1088
+#, c-format
+msgid "archive member too large for tar format\n"
+msgstr "tar書式のアーカイブメンバが大きすぎます\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1103
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %s\n"
+msgstr "一時ファイルを開けませんでした:%s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1113
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
+msgstr "実際のファイル長(%s)が期待値(%s)と一致しません\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1121
+#, c-format
+msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+msgstr "tarメンバの最後にパディングを出力できませんでした\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1150
+#, c-format
+msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+msgstr "位置%sからファイル位置%sの次のメンバへ移動しています\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1161
+#, c-format
+msgid "now at file position %s\n"
+msgstr "現在のファイル位置は%sです\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
+msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"用のファイルヘッダがありませんでした\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1184
+#, c-format
+msgid "skipping tar member %s\n"
+msgstr "tarメンバ%sを飛ばしています\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1820 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_tar.c:1188
 #, c-format
-msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
+msgstr "このアーカイブ書式では、順序外のデータのダンプはサポートされていません:\"%s\"を想定していましたが、アーカイブファイル内では\"%s\"の前にありました\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1829
+#: pg_backup_tar.c:1234
 #, c-format
-msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+msgstr "å®\9fé\9a\9bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ä½\8dç½®ã\81¨äº\88測ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ä½\8dç½®ã\81\8cä¸\80è\87´ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93(%s vs. %s)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1831
+#: pg_backup_tar.c:1249
 #, c-format
-msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
-msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、期待値 5)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1889
-msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)\n"
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
+msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
+msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1892
-msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
-msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです\n"
+#: pg_backup_tar.c:1287
+#, c-format
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
+msgstr "%2$sのTOCエントリ%1$s(長さ %3$lu、チェックサム %4$d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1912
+#: pg_backup_tar.c:1297
 #, c-format
-msgid "could not close input file: %s\n"
-msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgstr "破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありました(期待値 %2$d、結果 %3$d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1929
+#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295
 #, c-format
-msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
-msgstr "%sにAHを割り当てています。書式は%dです\n"
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2041
+#: pg_dump.c:540
 #, c-format
-msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "ファイル書式\"%d\"は不明です\n"
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2163
+#: pg_dump.c:543
 #, c-format
-msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr "エントリID %dは範囲外です -- TOCの破損の可能性があります\n"
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2279
+#: pg_dump.c:547
 #, c-format
-msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-msgstr "%3$s %4$s用にTOCエントリ%1$d(ID %2$d)を読み込みました\n"
+msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2313
+#: pg_dump.c:548
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "エンコーディング \"%s\" を認識できません\n"
+msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2318
+#: pg_dump.c:575
 #, c-format
-msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
-msgstr "無効な ENCODING 項目:%s\n"
+msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+msgstr "出力ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2336
+#: pg_dump.c:641
 #, c-format
-msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
-msgstr "無効なSTDSTRINGS 項目:%s\n"
+msgid "last built-in OID is %u\n"
+msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2534
+#: pg_dump.c:650
 #, c-format
-msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92\"%s\"ã\81«è¨­å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "No matching schemas were found\n"
+msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2874 pg_backup_archiver.c:3026
+#: pg_dump.c:662
 #, c-format
-msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr "WARNING: オブジェクト種類%sに対する所有者の設定方法が不明です。\n"
+msgid "No matching tables were found\n"
+msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3058
+#: pg_dump.c:801
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
-"will be uncompressed\n"
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブ"
-"を圧縮しません\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3098
-msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "ファイルヘッダにマジック番号がありませんでした\n"
+"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の書式でダンプします。\n"
+"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3111
+#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401
 #, c-format
-msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません\n"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3116
+#: pg_dump.c:803
 #, c-format
-msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3120
-msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
-"might fail\n"
-msgstr ""
-"警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の"
-"操作が失敗する可能性があります\n"
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3130
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404
 #, c-format
-msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr "想定した書式(%d)はファイル内の書式(%d)と異なります\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3146
 msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
-"compression -- no data will be available\n"
+"\n"
+"General options:\n"
 msgstr ""
-"警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサ"
-"ポートしていません -- 利用できるデータはありません\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3164
-msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "警告: ヘッダ内の作成日付が無効です\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3262
-msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n"
+"\n"
+"一般的なオプション;\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3266
-msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgstr ""
-"このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n"
+#: pg_dump.c:806
+#, c-format
+msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
+msgstr "  -f, --file=ファイル名       出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3270
+#: pg_dump.c:807
+#, c-format
 msgid ""
-"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+"  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
+"                               plain text (default))\n"
 msgstr ""
-"8.0 以前の pg_dump で作られたアーカイブでは並列リストアをサポートしていませ"
-"\n"
+"  -F, --format=c|d|t|p          出力ファイルの書式(custom, directory, tar, \n"
+"                                plain text(デフォルト))\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3311
+#: pg_dump.c:809
 #, c-format
-msgid "processing item %d %s %s\n"
-msgstr "%d %s %s を処理しています\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3387
-msgid "entering main parallel loop\n"
-msgstr "メインの並列ループに入ります\n"
+msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose               冗長モード\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3401
+#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
-msgid "skipping item %d %s %s\n"
-msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています\n"
+msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3417
+#: pg_dump.c:811
 #, c-format
-msgid "launching item %d %s %s\n"
-msgstr "項目 %d %s %s に着手します\n"
+msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
+msgstr "  -Z, --compress=0-9          圧縮形式における圧縮レベル\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3454
+#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542
 #, c-format
-msgid "worker process crashed: status %d\n"
-msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3459
-msgid "finished main parallel loop\n"
-msgstr "メインの並列ループを終了します\n"
+msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3477
+#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543
 #, c-format
-msgid "processing missed item %d %s %s\n"
-msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3503
-msgid "parallel_restore should not return\n"
-msgstr "parallel_restore は return しません\n"
+msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3509
+#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
-msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"出力内容を制御するためのオプション:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3517
+#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545
 #, c-format
-msgid "could not create worker thread: %s\n"
-msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3741
-msgid "no item ready\n"
-msgstr "準備ができている項目はありません\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3836
-msgid "could not find slot of finished worker\n"
-msgstr "終了したワーカーのスロットの検索に失敗しました\n"
+msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only          データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3838
+#: pg_dump.c:817
 #, c-format
-msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "項目 %d %s %s を完了しました\n"
+msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
+msgstr "  -b, --blobs              ラージオブジェクトと共にダンプします\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3851
+#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415
 #, c-format
-msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "ワーカープロセスが終了コード %d で終了しました\n"
+msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4047
+#: pg_dump.c:819
 #, c-format
-msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
-msgstr "%d -> %d から %d への依存関係を転送しています\n"
+msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
+msgstr "  -C, --create             ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4116
+#: pg_dump.c:820
 #, c-format
-msgid "reducing dependencies for %d\n"
-msgstr "%d の依存関係を軽減しています\n"
+msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr "  -E, --encoding=ENCODING  ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4165
+#: pg_dump.c:821
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n"
+msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
+msgstr "  -n, --schema=SCHEMA      指名したスキーマのみをダンプ\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:87
-msgid "custom archiver"
-msgstr "カスタムアーカイバ"
-
-#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153
-msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:444
+#: pg_dump.c:822
 #, c-format
-msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr "アーカイブの検索中に未知のデータブロック種類(%d)がありました\n"
+msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
+msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA 指名されたスキーマをダンプしません\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
-msgid "error during file seek: %s\n"
-msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %s\n"
+msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
+msgstr "  -o, --oids               ダンプにOIDを含めます\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:465
+#: pg_dump.c:824
 #, c-format
 msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
-"archive\n"
+"  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
+"                               plain-text format\n"
 msgstr ""
-"アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っ"
-"ているためです。この場合、アーカイブ中にオフセットの情報がないため処理できま"
-"せん\n"
+"  -O, --no-owner           プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
+"                           復元を行いません\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:470
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
-msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
-msgstr ""
-"アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っ"
-"ているためです。この場合、入力ファイルがシーク不能となるので処理できません\n"
+msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
+msgstr "  -s, --schema-only        スキーマのみをダンプし、データはダンプしません\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:475
+#: pg_dump.c:827
 #, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
+msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr ""
-"アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れて"
-"います\n"
+"  -S, --superuser=NAME     プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザの\n"
+"                           名前\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:482
+#: pg_dump.c:828
 #, c-format
-msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました -- 期待値は%d\n"
+msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
+msgstr "  -t, --table=TABLE        指定したテーブルのみをダンプ\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:496
+#: pg_dump.c:829
 #, c-format
-msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "アーカイブのりストア中に未知のデータブロック種類%dがありました\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:911
-msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終了です\n"
+msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
+msgstr "  -T, --exclude-table=TABLE        指定したテーブルをダンプしません\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:914
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n"
+msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges      権限(grant/revoke)をダンプしません\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:610
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
-msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "バイトを書き込めませんでした: %s\n"
+msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr "  --binary-upgrade            用途はアップグレードユーティリティのみ\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:751
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
-msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:737
-msgid "can only reopen input archives\n"
-msgstr "入力アーカイブだけを再オープンできます\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:739
-msgid "cannot reopen stdin\n"
-msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:741
-msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n"
+msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr "--column-inserts     列名付きのINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:746
+#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
-msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %s\n"
+msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr ""
+"  --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを行わず、SQL標準の引用符付けを使い\n"
+"                           ます\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:761
+#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431
 #, c-format
-msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "アーカイブファイルのシーク位置をセットできませんでした: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:781
-msgid "compressor active\n"
-msgstr "圧縮処理が有効です\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:817
-msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "警告: ftellで想定位置との不整合がありました -- ftellが使用されました\n"
-
-#: pg_backup_db.c:25
-msgid "archiver (db)"
-msgstr "アーカイバ(db)"
-
-#: pg_backup_db.c:61
-msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "libpqからserver_versionを取り出せませんでした\n"
+msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr "  --disable-triggers       データのみのリストアをする際、トリガを無効にします\n"
 
-#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1741
+#: pg_dump.c:835
 #, c-format
-msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s\n"
+msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
+msgstr "  -T, --exclude-table=TABLE        指定したテーブルのデータをダンプしません\n"
 
-#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1743
+#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
-msgid "aborting because of server version mismatch\n"
-msgstr "サーババージョンの不整合のため処理を中断しています\n"
+msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts            COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
 
-#: pg_backup_db.c:147
+#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
-msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています\n"
-
-#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303
-#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689
-msgid "Password: "
-msgstr "パスワード: "
+msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
+msgstr "  --no-security-labels        セキュリティラベルの割り当てをダンプしません\n"
 
-#: pg_backup_db.c:188
-msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "データベース%sへの再接続に失敗しました\n"
+#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561
+#, c-format
+msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr "  --no-tablespaces         テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n"
 
-#: pg_backup_db.c:193
+#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
-msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした"
+msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
+msgstr "  --no-unlogged-table-data    ログを取らないテーブルのデータをダンプしません\n"
 
-#: pg_backup_db.c:209
-msgid "connection needs password\n"
-msgstr "この接続にはパスワードが必要です\n"
+#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563
+#, c-format
+msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr "  --quote-all-identifiers     すべての識別子をキーワードでなかったとしても引用符でくくります\n"
 
-#: pg_backup_db.c:250
-msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "データベースに接続済みでした\n"
+#: pg_dump.c:841
+#, c-format
+msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr "  --section=SECTION            指定したセクション(データ前部、データ、データ後部)をダンプ\n"
 
-#: pg_backup_db.c:295
-msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "データベースへの接続に失敗しました\n"
+#: pg_dump.c:842
+#, c-format
+msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr "  --serializable-deferrable   例外なくダンプを実行できるようになるまで待機します\n"
 
-#: pg_backup_db.c:314
+#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437
 #, c-format
-msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s"
+msgid ""
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+"                               ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                           所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代わり\n"
+"                           に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
 
-#: pg_backup_db.c:329
+#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"接続オプション:\n"
 
-#: pg_backup_db.c:441
+#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442
 #, c-format
-msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
-msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s"
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリです\n"
 
-#: pg_backup_db.c:451
+#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443
 #, c-format
-msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
-msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s"
+msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバのポート番号です\n"
 
-#: pg_backup_db.c:498
-msgid "could not execute query"
-msgstr "問い合わせを実行できませんでした"
+#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
+msgstr "  -U, --username=NAME      指定したデータベースユーザで接続します\n"
 
-#: pg_backup_db.c:696
-msgid "could not start database transaction"
-msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした"
+#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445
+#, c-format
+msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: pg_backup_db.c:702
-msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした"
+#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446
+#, c-format
+msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --password           パスワードプロンプトを強制表示します\n"
+"                           (自動的に表示されるはずです)\n"
 
-#: pg_backup_files.c:68
-msgid "file archiver"
-msgstr "ファイルアーカイバ"
+#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575
+#, c-format
+msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
+msgstr "  --role=ROLENAME          ダンプの前に SET ROLE を行います\n"
 
-#: pg_backup_files.c:122
+#: pg_dump.c:855
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING:\n"
-"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"警告:\n"
-"この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n"
-"せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n"
-
-#: pg_backup_files.c:283
-msgid "could not close data file\n"
-msgstr "データファイルをクローズできませんでした\n"
-
-#: pg_backup_files.c:317
-msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n"
+"\n"
+"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
+"\n"
 
-#: pg_backup_files.c:379
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450
 #, c-format
-msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
-#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561
+#: pg_dump.c:870
 #, c-format
-msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88TOCã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°\"%s\"ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99\n"
 
-#: pg_backup_files.c:404
-msgid "could not write byte\n"
-msgstr "バイトを書き込めませんでした\n"
+#: pg_dump.c:959
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
+msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n"
 
-#: pg_backup_files.c:490
+#: pg_dump.c:981
 #, c-format
-msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+msgstr ""
+"スキーマ選択スイッチを使用するには、サーバのバージョンが\n"
+"少なくとも 7.3 以降である必要があります。\n"
 
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939
+#: pg_dump.c:1251
 #, c-format
-msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®OIDã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99(%u)\n"
+msgid "dumping contents of table %s\n"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«%sã\81®å\86\85容ã\82\92ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99\n"
 
-#: pg_backup_files.c:529
+#: pg_dump.c:1373
 #, c-format
-msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr ""
-"ラージオブジェクトファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。\n"
 
-#: pg_backup_files.c:544
-msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n"
+#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s"
 
-#: pg_backup_null.c:78
-msgid "this format cannot be read\n"
-msgstr "この書式は読み込めません\n"
+#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385
+#, c-format
+msgid "The command was: %s\n"
+msgstr "次のコマンドでした: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:105
-msgid "tar archiver"
-msgstr "tarアーカイバ"
+#: pg_dump.c:1383
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_dump.c:1837
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr "出力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "saving database definition\n"
+msgstr "データベース定義を保存しています\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:191
+#: pg_dump.c:2134
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "出力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "saving encoding = %s\n"
+msgstr "encoding = %s を保存しています\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374
-msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
-msgstr "tar アーカイブフォーマットでは圧縮をサポートしていません\n"
+#: pg_dump.c:2161
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
+msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:226
+#: pg_dump.c:2194
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "入力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "reading large objects\n"
+msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:233
+#: pg_dump.c:2326
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "入力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "saving large objects\n"
+msgstr "ラージオブジェクトを保存しています\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:360
+#: pg_dump.c:2373
 #, c-format
-msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96å\86\85ã\81«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88 %u ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8a中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
 
-#: pg_backup_tar.c:416
+#: pg_dump.c:2566
 #, c-format
-msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %s\n"
+msgid "could not find parent extension for %s\n"
+msgstr "%sの親拡張がありませんでした\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:425
-msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした\n"
+#: pg_dump.c:2669
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:452
-msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "tarメンバをクローズできませんでした\n"
+#: pg_dump.c:2712
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+msgstr "OID %uのスキーマが存在しません\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:552
-msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n"
+#: pg_dump.c:3044
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: データ型\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:678
+#: pg_dump.c:3155
 #, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
+msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: 演算子\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:696
+#: pg_dump.c:3412
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-"starting at position %lu\n"
-msgstr ""
-"COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでし"
-"た\n"
+msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: 演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:733
+#: pg_dump.c:3500
 #, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
+msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: 演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:884
-msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "tarアーカイブの最後にヌルブロックを書き出せませんでした\n"
+#: pg_dump.c:3638
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: 集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1084
-msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "tar書式のアーカイブメンバが大きすぎます\n"
+#: pg_dump.c:3820
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: 関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1099
+#: pg_dump.c:4322
 #, c-format
-msgid "could not close temporary file: %s\n"
-msgstr "一時ファイルを開けませんでした:%s\n"
+msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1109
+#: pg_dump.c:4469
 #, c-format
-msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr "実際のファイル長(%s)が期待値(%s)と一致しません\n"
+msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"用のインデックスを読み込んでいます\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1117
-msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "tarメンバの最後にパディングを出力できませんでした\n"
+#: pg_dump.c:4788
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"用の外部キー制約を読み込んでいます\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1146
+#: pg_dump.c:5033
 #, c-format
-msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr "位置%sからファイル位置%sの次のメンバへ移動しています\n"
+msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+msgstr "健全性検査に失敗しました。pg_rewrite項目OID %1$u の親テーブルOID %2$u がありません\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1157
+#: pg_dump.c:5114
 #, c-format
-msgid "now at file position %s\n"
-msgstr "現在のファイル位置は%sです\n"
+msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"用のトリガを読み込んでいます\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_dump.c:5275
 #, c-format
-msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
-msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"用のファイルヘッダがありませんでした\n"
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"用の非参照テーブル名の問い合わせがNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_dump.c:5644
 #, c-format
-msgid "skipping tar member %s\n"
-msgstr "tarメンバ%sを飛ばしています\n"
+msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"の列と型を検索しています\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_dump.c:5822
 #, c-format
-msgid ""
-"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
-"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
-msgstr ""
-"このアーカイブ書式では、順序外のデータのダンプはサポートされていません:\"%s"
-"\"を想定していましたが、アーカイブファイル内では\"%s\"の前にありました\n"
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が無効です\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_dump.c:5856
 #, c-format
-msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "実際のファイル位置と予測ファイル位置が一致しません(%s vs. %s)\n"
+msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"のデフォルト式を検索しています\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1245
+#: pg_dump.c:5908
 #, c-format
-msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
-msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
-msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが無効です\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1283
+#: pg_dump.c:5980
 #, c-format
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "%2$sのTOCエントリ%1$s(長さ %3$lu、チェックサム %4$d)\n"
+msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s\"の検査制約を検索しています\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1293
+#: pg_dump.c:6075
 #, c-format
-msgid ""
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr ""
-"破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありました(期待値 %2$d、結果 %3"
-"$d)\n"
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
+msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
 
-#: pg_restore.c:300
+#: pg_dump.c:6079
 #, c-format
-msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"\"%s: -d/--dbnameオプションと-f/--fileオプションは同時に使用できません\n"
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
+msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\n"
 
-#: pg_restore.c:312
+#: pg_dump.c:7436
 #, c-format
-msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr "%s: --single-transaction と並列ジョブは同時には指定できません\n"
+msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告: データ型\"%s\"のtyptypeが無効なようです\n"
 
-#: pg_restore.c:348
+#: pg_dump.c:8845
 #, c-format
-msgid ""
-"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
-msgstr "未知のアーカイブフォーマット\"%s\"; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください\n"
+msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
+msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n"
 
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:9173
 #, c-format
-msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "警告: リストアにてエラーを無視しました: %d\n"
+msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
+msgstr "警告: proallargtypes配列の解析ができませんでした\n"
 
-#: pg_restore.c:396
+#: pg_dump.c:9189
 #, c-format
-msgid ""
-"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n"
-"\n"
+msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+msgstr "警告: proargmodes配列の解析ができませんでした\n"
 
-#: pg_restore.c:398
+#: pg_dump.c:9203
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
+msgstr "警告: proargnames配列の解析ができませんでした\n"
 
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_dump.c:9214
 #, c-format
-msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NAME        接続するデータベース名\n"
+msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
+msgstr "警告: proconfig配列の解析ができませんでした\n"
 
-#: pg_restore.c:402
+#: pg_dump.c:9271
 #, c-format
-msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
-msgstr "  -f, --file=FILENAME      出力ファイル名です\n"
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgstr "関数\"%s\"のprovolatile値が不明です\n"
 
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_dump.c:9491
 #, c-format
-msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
-msgstr ""
-"  -F, --format=c|d|t         バックアップファイルの書式\n"
-"                           (自動的に設定されるはずです)\n"
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "警告: pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドに無効な値があります\n"
 
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_dump.c:9494
 #, c-format
-msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr "  -l, --list               アーカイブのTOCの要約を表示\n"
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "警告: pg_cast.castmethod フィールドに無効な値があります\n"
 
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_dump.c:9863
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose            冗長モードです\n"
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "警告: OID %sの演算子がありませんでした\n"
 
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_dump.c:10925
 #, c-format
-msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                   ヘルプを表示し、終了します\n"
+msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
+msgstr "警告: このデータベースバージョンの集約関数%sを正確にダンプできませんでした。(無視します)\n"
 
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_dump.c:11698
 #, c-format
-msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                バージョン情報を表示し、終了します\n"
+msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
+msgstr "デフォルト権限の中に未知のオブジェクト型 (%d) があります\n"
 
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_dump.c:11713
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options controlling the restore:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"リストア制御用のオプション:\n"
+msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
+msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)を解析できませんでした\n"
 
-#: pg_restore.c:410
+#: pg_dump.c:11768
 #, c-format
-msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
-msgstr ""
-"  -a, --data-only          データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n"
+msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "オブジェクト\"%2$s\"(%3$s)用のACLリスト(%1$s)を解析できませんでした\n"
 
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_dump.c:12209
 #, c-format
-msgid ""
-"  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
-msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースを削除します\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
+msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが空を返しました\n"
 
-#: pg_restore.c:412
+#: pg_dump.c:12212
 #, c-format
-msgid "  -C, --create             create the target database\n"
-msgstr "  -C, --create             対象のデータベースを作成\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義を取り出すための問い合わせが複数の定義を返しました\n"
 
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_dump.c:12219
 #, c-format
-msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
-msgstr "  -e, --exit-on-error      エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
+msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義が空(長さが0)のようです\n"
 
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:12830
 #, c-format
-msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
-msgstr "  -I, --index=NAME         指名したインデックスをリストア\n"
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは無効です\n"
 
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_dump.c:12940
 #, c-format
-msgid "  -j, --jobs=NUM           use this many parallel jobs to restore\n"
-msgstr ""
-"  -j, --jobs=NUM           リストア時に指定した数の並列ジョブを使います\n"
+msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
+msgstr "制約\"%s\"用のインデックスが見つかりません\n"
 
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_dump.c:13127
 #, c-format
-msgid ""
-"  -L, --use-list=FILENAME  use table of contents from this file for\n"
-"                           selecting/ordering output\n"
-msgstr ""
-"  -L, --use-list=FILENAME  このファイルの内容に従って SELECT や\n"
-"                           出力のソートを行います\n"
+msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
+msgstr "制約種類が不明です: %c\n"
 
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_dump.c:13274
 #, c-format
-msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
-msgstr ""
-"  -n, --schema=NAME        指定したスキーマのオブジェクトのみをリストアしま"
-"す\n"
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
+msgstr[1] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
 
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_dump.c:13285
 #, c-format
-msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
-msgstr "  -O, --no-owner           オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+msgstr "シーケンス \"%s\"のデータを得るための問い合わせが名前 \"%s\" を返しました\n"
 
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_dump.c:13515
 #, c-format
-msgid ""
-"  -P, --function=NAME(args)\n"
-"                           restore named function\n"
-msgstr ""
-"  -P, --function=NAME(args)\\n\"\n"
-"                           指名された関数をリストア\n"
+msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
+msgstr "想定外のtgtype値: %d\n"
 
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_dump.c:13597
 #, c-format
-msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-"  -s, --schema-only        スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n"
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%3$s\"のトリガ\"%2$s\"用の引数文字列(%1$s)が無効です\n"
 
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_dump.c:13714
 #, c-format
-msgid ""
-"  -S, --superuser=NAME     superuser user name to use for disabling "
-"triggers\n"
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr ""
-"  -S, --superuser=NAME     トリガを無効にするための、スーパーユーザの名前\n"
+"テーブル\"%2$s\"用のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせに失敗しました:行数が\n"
+"間違っています\n"
 
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_dump.c:13979
 #, c-format
-msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
-msgstr "  -t, --table=NAME         指名したテーブルをリストア\n"
+msgid "reading dependency data\n"
+msgstr "データの依存性を読み込んでいます\n"
 
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_dump.c:14560
 #, c-format
-msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
-msgstr "  -T, --trigger=NAME       指名したトリガをリストア\n"
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
+msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
 
-#: pg_restore.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
-msgstr "  -x, --no-privileges      アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_dump_sort.c:21
+msgid "sorter"
+msgstr "sorter"
 
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_dump_sort.c:367
 #, c-format
-msgid ""
-"  -1, --single-transaction\n"
-"                           restore as a single transaction\n"
-msgstr ""
-"  -1, --single-transaction\n"
-"                           単一のトランザクションとして復元します\n"
+msgid "invalid dumpId %d\n"
+msgstr "無効なdumpId %d\n"
 
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_dump_sort.c:373
 #, c-format
-msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-"  --disable-triggers       \n"
-"                           データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
+msgid "invalid dependency %d\n"
+msgstr "無効な依存関係 %d\n"
 
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_dump_sort.c:587
 #, c-format
-msgid ""
-"  --no-data-for-failed-tables\n"
-"                           do not restore data of tables that could not be\n"
-"                           created\n"
-msgstr ""
-"  --no-data-for-failed-tables\n"
-"                           テーブルのデータのうち、生成できなかったものは\n"
-"                           復元しません\n"
+msgid "could not identify dependency loop\n"
+msgstr "依存関係のループを識別できませんでした\n"
 
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_dump_sort.c:1028
 #, c-format
-msgid "  --no-security-labels     do not restore security labels\n"
-msgstr "  --no-security-labels     セキュリティラベルをリストアしません\n"
+msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
+msgstr "注意: 次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります\n"
 
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_dump_sort.c:1030 pg_dump_sort.c:1050
 #, c-format
-msgid "  --no-tablespaces         do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-"  --no-tablespaces         テーブルスペースの割り当て情報をリストアしません\n"
+msgid "  %s\n"
+msgstr "  %s\n"
 
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_dump_sort.c:1031
 #, c-format
-msgid ""
-"  --use-set-session-authorization\n"
-"                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-"of\n"
-"                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-msgstr ""
-"  --use-set-session-authorization\n"
-"                           所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
-"                           に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
+msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにダンプをリストアすることはできないかもしれません。\n"
 
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_dump_sort.c:1032
 #, c-format
-msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
-msgstr "  --role=ROLENAME          リストアに先立って SET ROLE します\n"
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
+msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。\n"
 
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_dump_sort.c:1044
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
-"\n"
+msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
+msgstr "警告: これらの項目の中の依存関係のループを識別できませんでした\n"
 
-#: pg_dumpall.c:171
+#: pg_dumpall.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -1978,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 "でした。\n"
 "インストールの状況を確認してください。\n"
 
-#: pg_dumpall.c:178
+#: pg_dumpall.c:180
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -1989,38 +1924,31 @@ msgstr ""
 "せんでした。\n"
 "インストールの状況を確認してください。\n"
 
-#: pg_dumpall.c:314
+#: pg_dumpall.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用でき"
-"ません\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgstr "\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません\n"
 
-#: pg_dumpall.c:323
+#: pg_dumpall.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時\n"
 "に使用できません\n"
 
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
+msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "\"%s: -r/--roles-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプション)は同時\n"
 "に使用できません\n"
 
-#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678
+#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした\n"
 
-#: pg_dumpall.c:389
+#: pg_dumpall.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2029,12 +1957,12 @@ msgstr ""
 "%s: \"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
 "他のデータベースを指定してください。\n"
 
-#: pg_dumpall.c:406
+#: pg_dumpall.c:408
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:528
+#: pg_dumpall.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2043,67 +1971,58 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:530
+#: pg_dumpall.c:537
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:533
+#: pg_dumpall.c:540
 #, c-format
-msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
+msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ファイル名       出力ファイル名\n"
 
-#: pg_dumpall.c:539
+#: pg_dumpall.c:546
 #, c-format
-msgid ""
-"  -c, --clean                 clean (drop) databases before recreating\n"
-msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースを削除\n"
+msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースを整理(削除)\n"
 
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:547
 #, c-format
-msgid "  -g, --globals-only          dump only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-"  -g, --globals-only       グローバルオブジェクトのみをダンプし、\n"
-"                           データベースをダンプしません\n"
+msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
+msgstr "  -g, --globals-only       グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベースをダンプしません\n"
 
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423
 #, c-format
-msgid "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
+msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner           オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
 
-#: pg_dumpall.c:543
+#: pg_dumpall.c:550
 #, c-format
-msgid ""
-"  -r, --roles-only            dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only         ロールのみをダンプ。\n"
 "                           データベースとテーブル空間をダンプしません\n"
 
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:552
 #, c-format
-msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr ""
-"  -S, --superuser=NAME     ダンプで使用するスーパーユーザのユーザ名を指定\n"
+msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAME     ダンプで使用するスーパーユーザのユーザ名を指定\n"
 
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:553
 #, c-format
-msgid ""
-"  -t, --tablespaces-only      dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr ""
-"  -t, --tablespaces-only   テーブルスペースのみをダンプ。\n"
-"                           データベースとロールをダンプしません\n"
+msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr "  -t, --tablespaces-only   テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールをダンプしません\n"
 
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
-msgstr "  -l, --database=DBNAME    代替のデフォルトデータベースを指定します\n"
+msgstr "  -l, --database=DBNAME    代替のデフォルトデータベースを指定\n"
 
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
-"standard\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
 "output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -2111,148 +2030,365 @@ msgstr ""
 "-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1041
+#: pg_dumpall.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr "%1$s: テーブル空間\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1341
+#: pg_dumpall.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1548
+#: pg_dumpall.c:1584
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: データベース\"%s\"をダンプしています...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1558
+#: pg_dumpall.c:1594
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: データベース\"%s\"に対するpg_dumpが失敗しました。終了します\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1567
+#: pg_dumpall.c:1603
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" を再オープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1606
+#: pg_dumpall.c:1642
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: \"%s\"を実行しています\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1651
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-
-#: pg_dumpall.c:1700
+#: pg_dumpall.c:1752
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1714
+#: pg_dumpall.c:1766
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: サーババージョンを入手できませんでした\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1720
+#: pg_dumpall.c:1772
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: サーババージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1728
+#: pg_dumpall.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793
+#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: %sを実行しています\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799
+#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801
+#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#: pg_restore.c:307
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
+msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
+msgstr "\"%s: -d/--dbnameオプションと-f/--fileオプションは同時に使用できません\n"
 
-#: ../../port/exec.c:144
+#: pg_restore.c:319
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
+msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
+msgstr "%s: --single-transaction と並列ジョブは同時には指定できません\n"
 
-#: ../../port/exec.c:193
+#: pg_restore.c:350
 #, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgstr "未知のアーカイブフォーマット\"%s\"; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください\n"
 
-#: ../../port/exec.c:200
+#: pg_restore.c:386
 #, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
+msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
+msgstr "警告: リストアにてエラーを無視しました: %d\n"
 
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: pg_restore.c:400
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n"
+"\n"
 
-#: ../../port/exec.c:270
+#: pg_restore.c:402
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
+msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 
-#: ../../port/exec.c:517
+#: pg_restore.c:405
 #, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NAME        接続するデータベース名\n"
 
-#: ../../port/exec.c:521
+#: pg_restore.c:406
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
+msgstr "  -f, --file=FILENAME      出力ファイル名です\n"
 
-#: ../../port/exec.c:530
+#: pg_restore.c:407
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr ""
+"  -F, --format=c|d|t         バックアップファイルの書式\n"
+"                           (自動的に設定されるはずです)\n"
 
-#: ../../port/exec.c:533
+#: pg_restore.c:408
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr "  -l, --list               アーカイブのTOCの要約を表示\n"
 
-#: ../../port/exec.c:537
+#: pg_restore.c:409
 #, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose            冗長モードです\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
+#: pg_restore.c:410
+#, c-format
+msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#: pg_restore.c:411
+#, c-format
+msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#: pg_restore.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"リストア制御用のオプション:\n"
+
+#: pg_restore.c:414
+#, c-format
+msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only          データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n"
+
+#: pg_restore.c:416
+#, c-format
+msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
+msgstr "  -C, --create             対象のデータベースを作成\n"
+
+#: pg_restore.c:417
+#, c-format
+msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
+msgstr "  -e, --exit-on-error      エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
+
+#: pg_restore.c:418
+#, c-format
+msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
+msgstr "  -I, --index=NAME         指名したインデックスをリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:419
+#, c-format
+msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr "  -j, --jobs=NUM           リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
+
+#: pg_restore.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
+"                               selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+"  -L, --use-list=FILENAME  このファイルの内容に従って SELECT や\n"
+"                           出力のソートを行います\n"
+
+#: pg_restore.c:422
+#, c-format
+msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
+msgstr "  -n, --schema=NAME        指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:424
+#, c-format
+msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
+msgstr "  -P, --function=NAME(args)           指名された関数をリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:425
+#, c-format
+msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
+msgstr "  -s, --schema-only        スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n"
+
+#: pg_restore.c:426
+#, c-format
+msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAME     トリガを無効にするためのスーパーユーザの名前\n"
+
+#: pg_restore.c:427
+#, c-format
+msgid "  -t, --table=NAME             restore named table\n"
+msgstr "  -t, --table=NAME         指名したテーブルをリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:428
+#, c-format
+msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
+msgstr "  -T, --trigger=NAME       指名したトリガをリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:429
+#, c-format
+msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges      アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
+
+#: pg_restore.c:430
+#, c-format
+msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
+msgstr "  -1, --single-transaction     単一のトランザクションとしてリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
+"                               created\n"
+msgstr ""
+"  --no-data-for-failed-tables    作成できなかったテーッブルのデータはリストア\n"
+"                                 しません\n"
+
+#: pg_restore.c:434
+#, c-format
+msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
+msgstr "  --no-security-labels     セキュリティラベルをリストアしません\n"
+
+#: pg_restore.c:435
+#, c-format
+msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr "  --no-tablespaces         テーブル空間の割り当てをリストアしません\n"
+
+#: pg_restore.c:436
+#, c-format
+msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr "指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)をリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:447
+#, c-format
+msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
+msgstr "  --role=ROLENAME          リストアに先立って SET ROLE します\n"
+
+#: pg_restore.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --disable-triggers       \n"
+#~ "                           データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
 
 #~ msgid "query returned no rows: %s\n"
 #~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-#~ msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n"
+
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
+
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n"
+
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** エラーのため中断\n"
+
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "ファイルアーカイバ"
+
+#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:\n"
+#~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n"
+#~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n"
+
+#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースを削除します\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n"
+
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                   ヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
+
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n"
+
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                           所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
+#~ "                           に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
+
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
+
+#~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr "  -O, --no-owner           オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n"
 
-#~ msgid "could not uncompress data: %s\n"
-#~ msgstr "データを伸長できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#~ msgid "could not close compression library: %s\n"
-#~ msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n"
 
-#~ msgid "could not compress data: %s\n"
-#~ msgstr "データを圧縮できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
 
-#~ msgid "could not close compression stream: %s\n"
-#~ msgstr "圧縮用ストリームをクローズできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
index 52be320b33c6beba73ac3655c936a719f1f671b6..a183b63d6fea69d76569049dd0d8885574dbc4f7 100644 (file)
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:16+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:18+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -69,27 +69,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:518
+#: ../../port/exec.c:526
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
 
-#: ../../port/exec.c:522
+#: ../../port/exec.c:530
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:531
+#: ../../port/exec.c:539
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
 
-#: ../../port/exec.c:534
+#: ../../port/exec.c:542
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 
-#: ../../port/exec.c:538
+#: ../../port/exec.c:546
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
@@ -254,49 +254,50 @@ msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n"
 
-#: compress_io.c:77
+#. translator: this is a module name
+#: compress_io.c:78
 msgid "compress_io"
 msgstr "compress_io"
 
-#: compress_io.c:113
+#: compress_io.c:114
 #, c-format
 msgid "invalid compression code: %d\n"
 msgstr "неверный код сжатия: %d\n"
 
-#: compress_io.c:137 compress_io.c:173 compress_io.c:191 compress_io.c:518
-#: compress_io.c:545
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:546
 #, c-format
 msgid "not built with zlib support\n"
 msgstr "программа собрана без поддержки zlib\n"
 
-#: compress_io.c:239 compress_io.c:348
+#: compress_io.c:240 compress_io.c:349
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s\n"
 
-#: compress_io.c:260
+#: compress_io.c:261
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s\n"
 
-#: compress_io.c:278
+#: compress_io.c:279
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s\n"
 msgstr "не удалось сжать данные: %s\n"
 
-#: compress_io.c:299 compress_io.c:430 pg_backup_archiver.c:1469
-#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:480
-#: pg_backup_tar.c:588 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389
+#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470
+#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
+#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
 
-#: compress_io.c:365 compress_io.c:381
+#: compress_io.c:366 compress_io.c:382
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
 msgstr "не удалось распаковать данные: %s\n"
 
-#: compress_io.c:389
+#: compress_io.c:390
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s\n"
@@ -306,8 +307,8 @@ msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s
 msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 msgstr "попытка сделать копию нулевого указателя\n"
 
-#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:148
-#: pg_backup_db.c:203 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:293
+#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149
+#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "нехватка памяти\n"
@@ -329,45 +330,46 @@ msgstr "Для дополнительной информации попробу
 msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
 msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:115
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_archiver.c:116
 msgid "archiver"
 msgstr "архиватор"
 
-#: pg_backup_archiver.c:231 pg_backup_archiver.c:1332
+#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:271
+#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
 msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в последовательности элементов архива нарушен порядок "
 "разделов\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:277
+#: pg_backup_archiver.c:278
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d\n"
 msgstr "неожиданный код раздела %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:311
+#: pg_backup_archiver.c:312
 #, c-format
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:318
+#: pg_backup_archiver.c:319
 #, c-format
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:328
+#: pg_backup_archiver.c:329
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr ""
 "параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного "
 "файла\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
@@ -375,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump "
 "версии 8.0 и новее\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:350
+#: pg_backup_archiver.c:351
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
@@ -384,73 +386,73 @@ msgstr ""
 "восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не "
 "поддерживает сжатие)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:367
+#: pg_backup_archiver.c:368
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "подключение к базе данных для восстановления\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:411
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "подразумевается восстановление только данных\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:461
+#: pg_backup_archiver.c:462
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "удаляется %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:510
+#: pg_backup_archiver.c:511
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "установка владельца и прав: %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:576 pg_backup_archiver.c:578
+#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:585
+#: pg_backup_archiver.c:586
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "создаётся %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:629
+#: pg_backup_archiver.c:630
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:657
+#: pg_backup_archiver.c:658
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "восстанавливается %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:671
+#: pg_backup_archiver.c:672
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "восстанавливаются данные таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:734
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "выполняется %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:767
+#: pg_backup_archiver.c:768
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:793
+#: pg_backup_archiver.c:794
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:823
+#: pg_backup_archiver.c:824
 #, c-format
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
@@ -459,12 +461,12 @@ msgstr ""
 "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
 "DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:980
+#: pg_backup_archiver.c:981
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1034
+#: pg_backup_archiver.c:1035
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
@@ -472,55 +474,55 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n"
 msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
 msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1055 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1067
+#: pg_backup_archiver.c:1068
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1072 pg_dump.c:2363
+#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1129
+#: pg_backup_archiver.c:1130
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1170
+#: pg_backup_archiver.c:1171
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1177
+#: pg_backup_archiver.c:1178
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1198 pg_backup_directory.c:180
+#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180
 #: pg_backup_directory.c:541
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_directory.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
 #: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
 #: pg_backup_directory.c:591
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_custom.c:156
+#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1405
+#: pg_backup_archiver.c:1406
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -528,182 +530,182 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек
 msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n"
 msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1411
+#: pg_backup_archiver.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1477
+#: pg_backup_archiver.c:1478
 #, c-format
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1515
+#: pg_backup_archiver.c:1516
 #, c-format
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Ошибка при инициализации:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1520
+#: pg_backup_archiver.c:1521
 #, c-format
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1525
+#: pg_backup_archiver.c:1526
 #, c-format
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Ошибка при завершении:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1530
+#: pg_backup_archiver.c:1531
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1603
+#: pg_backup_archiver.c:1604
 #, c-format
 msgid "bad dumpId\n"
 msgstr "неверный dumpId\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1624
+#: pg_backup_archiver.c:1625
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
 msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1716
+#: pg_backup_archiver.c:1717
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1729
+#: pg_backup_archiver.c:1730
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1823 pg_backup_archiver.c:3256 pg_backup_custom.c:627
-#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628
+#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788
 #, c-format
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "неожиданный конец файла\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1840
+#: pg_backup_archiver.c:1841
 #, c-format
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1866 pg_backup_archiver.c:1876
+#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1884
+#: pg_backup_archiver.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
 "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
 "exist)\n"
 msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1892 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:759
+#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
 #: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1900 pg_backup_custom.c:175
+#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1909
+#: pg_backup_archiver.c:1910
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1911
+#: pg_backup_archiver.c:1912
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1976
+#: pg_backup_archiver.c:1977
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
 msgstr ""
 "входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1980
+#: pg_backup_archiver.c:1981
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1983
+#: pg_backup_archiver.c:1984
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "входной файл не похож на архив\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2003
+#: pg_backup_archiver.c:2004
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2020
+#: pg_backup_archiver.c:2021
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2123
+#: pg_backup_archiver.c:2124
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2257
+#: pg_backup_archiver.c:2258
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2373
+#: pg_backup_archiver.c:2374
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2407
+#: pg_backup_archiver.c:2408
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2412
+#: pg_backup_archiver.c:2413
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2430
+#: pg_backup_archiver.c:2431
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2644
+#: pg_backup_archiver.c:2645
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2676
+#: pg_backup_archiver.c:2677
 #, c-format
 msgid "could not set default_with_oids: %s"
 msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2814
+#: pg_backup_archiver.c:2815
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2875
+#: pg_backup_archiver.c:2876
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2984 pg_backup_archiver.c:3166
+#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3219
+#: pg_backup_archiver.c:3220
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
@@ -712,22 +714,22 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не "
 "будет сжиматься\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3259
+#: pg_backup_archiver.c:3260
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3272
+#: pg_backup_archiver.c:3273
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3277
+#: pg_backup_archiver.c:3278
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3281
+#: pg_backup_archiver.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
@@ -736,12 +738,12 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен "
 "сбой некоторых операций\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3291
+#: pg_backup_archiver.c:3292
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3307
+#: pg_backup_archiver.c:3308
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
@@ -750,121 +752,122 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- "
 "данные недоступны\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3325
+#: pg_backup_archiver.c:3326
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3485
+#: pg_backup_archiver.c:3486
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3536
+#: pg_backup_archiver.c:3537
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3617
+#: pg_backup_archiver.c:3618
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3629
+#: pg_backup_archiver.c:3630
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3645
+#: pg_backup_archiver.c:3646
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3683
+#: pg_backup_archiver.c:3684
 #, c-format
 msgid "worker process crashed: status %d\n"
 msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3688
+#: pg_backup_archiver.c:3689
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3712
+#: pg_backup_archiver.c:3713
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3738
+#: pg_backup_archiver.c:3739
 #, c-format
 msgid "parallel_restore should not return\n"
 msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3744
+#: pg_backup_archiver.c:3745
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3752
+#: pg_backup_archiver.c:3753
 #, c-format
 msgid "could not create worker thread: %s\n"
 msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3976
+#: pg_backup_archiver.c:3977
 #, c-format
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "элемент не готов\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4073
+#: pg_backup_archiver.c:4074
 #, c-format
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4075
+#: pg_backup_archiver.c:4076
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4088
+#: pg_backup_archiver.c:4089
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4250
+#: pg_backup_archiver.c:4251
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4319
+#: pg_backup_archiver.c:4320
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4358
+#: pg_backup_archiver.c:4359
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:88
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_custom.c:89
 msgid "custom archiver"
 msgstr "внешний архиватор"
 
-#: pg_backup_custom.c:370 pg_backup_null.c:152
+#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object\n"
 msgstr "неверный OID большого объекта\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:441
+#: pg_backup_custom.c:442
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:452
+#: pg_backup_custom.c:453
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %s\n"
 msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:462
+#: pg_backup_custom.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
@@ -875,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за "
 "отсутствия смещений данных в архиве\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:467
+#: pg_backup_custom.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
@@ -885,198 +888,205 @@ msgstr ""
 "последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с "
 "файлом, не допускающим произвольный доступ\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:472
+#: pg_backup_custom.c:473
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
 msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:479
+#: pg_backup_custom.c:480
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:493
+#: pg_backup_custom.c:494
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:575 pg_backup_custom.c:909
+#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:912
+#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:607
+#: pg_backup_custom.c:608
 #, c-format
 msgid "could not write byte: %s\n"
 msgstr "не удалось записать байт: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:753
+#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть файл архива: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:734
+#: pg_backup_custom.c:735
 #, c-format
 msgid "can only reopen input archives\n"
 msgstr "повторно открыть можно только входные файлы\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:741
+#: pg_backup_custom.c:742
 #, c-format
 msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
 msgstr "параллельное восстановление из стандартного ввода не поддерживается\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:743
+#: pg_backup_custom.c:744
 #, c-format
 msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
 msgstr ""
 "параллельное восстановление возможно только с файлом произвольного доступа\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:748
+#: pg_backup_custom.c:749
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:763
+#: pg_backup_custom.c:764
 #, c-format
 msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "не удалось задать текущую позицию в файле архива: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:781
+#: pg_backup_custom.c:782
 #, c-format
 msgid "compressor active\n"
 msgstr "сжатие активно\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:817
+#: pg_backup_custom.c:818
 #, c-format
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell\n"
 
-#: pg_backup_db.c:26
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_db.c:27
 msgid "archiver (db)"
 msgstr "архиватор (БД)"
 
-#: pg_backup_db.c:39 pg_dump.c:582
+#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:55
+#: pg_backup_db.c:56
 #, c-format
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:68 pg_dumpall.c:1793
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:70 pg_dumpall.c:1795
+#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n"
 
-#: pg_backup_db.c:141
+#: pg_backup_db.c:142
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:291
+#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292
 #: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: pg_backup_db.c:179
+#: pg_backup_db.c:180
 #, c-format
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n"
 
-#: pg_backup_db.c:184
+#: pg_backup_db.c:185
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:200
+#: pg_backup_db.c:201
 #, c-format
 msgid "connection needs password\n"
 msgstr "для подключения необходим пароль\n"
 
-#: pg_backup_db.c:241
+#: pg_backup_db.c:242
 #, c-format
 msgid "already connected to a database\n"
 msgstr "подключение к базе данных уже установлено\n"
 
-#: pg_backup_db.c:283
+#: pg_backup_db.c:284
 #, c-format
 msgid "failed to connect to database\n"
 msgstr "ошибка подключения к базе данных\n"
 
-#: pg_backup_db.c:302
+#: pg_backup_db.c:303
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_db.c:331
+#: pg_backup_db.c:332
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:338
+#: pg_backup_db.c:339
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:340
+#: pg_backup_db.c:341
 #, c-format
 msgid "query was: %s\n"
 msgstr "запрос: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:404
+#: pg_backup_db.c:405
 #, c-format
 msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
 msgstr "%s: %s    Выполнялась команда: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:455 pg_backup_db.c:526 pg_backup_db.c:533
+#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534
 msgid "could not execute query"
 msgstr "не удалось выполнить запрос"
 
-#: pg_backup_db.c:506
+#: pg_backup_db.c:507
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:552
+#: pg_backup_db.c:553
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:558
+#: pg_backup_db.c:559
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_db.c:569
+#: pg_backup_db.c:570
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "не удаётся начать транзакцию"
 
-#: pg_backup_db.c:575
+#: pg_backup_db.c:576
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию"
 
-#: pg_backup_directory.c:61
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_directory.c:62
 msgid "directory archiver"
 msgstr "каталоговый архиватор"
 
-#: pg_backup_directory.c:145
+#: pg_backup_directory.c:144
 #, c-format
 msgid "no output directory specified\n"
 msgstr "выходной каталог не указан\n"
 
+#: pg_backup_directory.c:151
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n"
+
 #: pg_backup_directory.c:360
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %s\n"
@@ -1113,22 +1123,7 @@ msgstr "не удалось записать байт\n"
 msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:641
-#, c-format
-msgid "cannot create directory %s, it exists already\n"
-msgstr "создать каталог %s не удалось, он уже существует\n"
-
-#: pg_backup_directory.c:645
-#, c-format
-msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n"
-msgstr "создать каталог %s не удалось, так как есть файл с таким именем\n"
-
-#: pg_backup_directory.c:655
-#, c-format
-msgid "could not create directory %s: %s\n"
-msgstr "создать каталог %s не удалось: %s\n"
-
-#: pg_backup_directory.c:670
+#: pg_backup_directory.c:642
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n"
@@ -1138,66 +1133,67 @@ msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n"
 msgid "this format cannot be read\n"
 msgstr "этот формат нельзя прочитать\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:104
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_tar.c:105
 msgid "tar archiver"
 msgstr "архиватор tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:180
+#: pg_backup_tar.c:181
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
 msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:188
+#: pg_backup_tar.c:189
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:216 pg_backup_tar.c:372
+#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
 msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:224
+#: pg_backup_tar.c:225
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:231
+#: pg_backup_tar.c:232
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:358
+#: pg_backup_tar.c:359
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
 msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:414
+#: pg_backup_tar.c:415
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:423
+#: pg_backup_tar.c:424
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file\n"
 msgstr "не удалось открыть временный файл\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:450
+#: pg_backup_tar.c:451
 #, c-format
 msgid "could not close tar member\n"
 msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:550
+#: pg_backup_tar.c:551
 #, c-format
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:676
+#: pg_backup_tar.c:677
 #, c-format
 msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
 msgstr "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:694
+#: pg_backup_tar.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
@@ -1206,57 +1202,57 @@ msgstr ""
 "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s"
 "\", начиная с позиции %lu\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:889
+#: pg_backup_tar.c:890
 #, c-format
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:944
+#: pg_backup_tar.c:945
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1088
 #, c-format
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1112
+#: pg_backup_tar.c:1113
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1120
+#: pg_backup_tar.c:1121
 #, c-format
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1149
+#: pg_backup_tar.c:1150
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1160
+#: pg_backup_tar.c:1161
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199
+#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1184
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1187
+#: pg_backup_tar.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
 "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@@ -1266,12 +1262,12 @@ msgstr ""
 "поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
 "\"%s\".\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1233
+#: pg_backup_tar.c:1234
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1248
+#: pg_backup_tar.c:1249
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
@@ -1279,12 +1275,12 @@ msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %l
 msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n"
 msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1286
+#: pg_backup_tar.c:1287
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, контр. сумма: %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1296
+#: pg_backup_tar.c:1297
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -2032,38 +2028,39 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s
 msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n"
 msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:20
+#. translator: this is a module name
+#: pg_dump_sort.c:21
 msgid "sorter"
 msgstr "sorter"
 
-#: pg_dump_sort.c:366
+#: pg_dump_sort.c:367
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d\n"
 msgstr "неверный dumpId %d\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:372
+#: pg_dump_sort.c:373
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d\n"
 msgstr "неверная зависимость %d\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:586
+#: pg_dump_sort.c:587
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop\n"
 msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1027
+#: pg_dump_sort.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
 msgstr ""
 "ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей :\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1029 pg_dump_sort.c:1049
+#: pg_dump_sort.c:1030 pg_dump_sort.c:1050
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1030
+#: pg_dump_sort.c:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
@@ -2072,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 "Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-"
 "triggers или временно удалить ограничения.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1031
+#: pg_dump_sort.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
@@ -2081,7 +2078,7 @@ msgstr ""
 "Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а "
 "не только данные (--data-only).\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1043
+#: pg_dump_sort.c:1044
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
 msgstr ""
@@ -2518,6 +2515,12 @@ msgstr ""
 "ввода.\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n"
+#~ msgstr "создать каталог %s не удалось, он уже существует\n"
+
+#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n"
+#~ msgstr "создать каталог %s не удалось, так как есть файл с таким именем\n"
+
 #~ msgid "restoring large object OID %u\n"
 #~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
 
index f87aaf4edc0a45cf1084be7921a381dc5ea7bba4..d0c167db5fcc6bdbca312a908f0d353039f0e439 100644 (file)
@@ -9,10 +9,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.2)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:22-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -114,8 +114,7 @@ msgid ""
 "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
 msgstr ""
 "%s: el archivo candado «%s» existe\n"
-"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de "
-"nuevo\n"
+"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:355
 #, c-format
@@ -161,16 +160,14 @@ msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 #: pg_resetxlog.c:446
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr ""
-"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
+msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:455
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr ""
-"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
+msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -179,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control asumidos:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_control values:\n"
@@ -188,201 +185,210 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:561
 #, c-format
 msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
 msgstr "Primer ID de archivo log después de reset:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:563
 #, c-format
 msgid "First log file segment after reset:   %u\n"
 msgstr "Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:565
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Número de versión de pg_control:                 %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:567
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número de versión de catálogo:                   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:569
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                        %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:571
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:573
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente:    %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:574
+msgid "off"
+msgstr "desactivado"
+
+#: pg_resetxlog.c:574
+msgid "on"
+msgstr "activado"
+
+#: pg_resetxlog.c:575
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "NextXID del checkpoint más reciente:             %u/%u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:578
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID del checkpoint más reciente:             %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:580
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:582
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:584
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:586
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente:    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:588
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:590
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Máximo alineamiento de datos:                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:593
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:595
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento de relación grande:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:597
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:599
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento WAL:                          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:601
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de identificadores:              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:603
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas en un índice:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:605
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST:               %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:607
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha:               %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:608
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:608
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de punto flotante"
 
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:609
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float4:                       %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
-msgid "by value"
-msgstr "por valor"
-
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
 msgid "by reference"
 msgstr "por referencia"
 
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
+msgid "by value"
+msgstr "por valor"
+
+#: pg_resetxlog.c:611
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float8:                       %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:671
+#: pg_resetxlog.c:677
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
-"PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr ""
-"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija "
-"PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija PG_CONTROL_SIZE\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control:   %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
+#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
+#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
+#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:978
+#: pg_resetxlog.c:984
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
+#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
+"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -390,75 +396,69 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Uso:\n"
-"   %s [OPCION]... DATADIR\n"
+"   %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1030
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1031
 #, c-format
-msgid "  -e XIDEPOCH     set next transaction ID epoch\n"
+msgid "  -e XIDEPOCH      set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e XIDEPOCH     asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1032
 #, c-format
-msgid "  -f              force update to be done\n"
+msgid "  -f               force update to be done\n"
 msgstr "  -f              fuerza que la actualización sea hecha\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1033
 #, c-format
-msgid ""
-"  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
-"log\n"
+msgid "  -l TLI,FILE,SEG  force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
 msgstr ""
 "  -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
 "                  nueva transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1034
 #, c-format
-msgid "  -m XID          set next multitransaction ID\n"
+msgid "  -m XID           set next multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m XID          asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1035
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n              no update, just show extracted control values (for "
-"testing)\n"
+msgid "  -n               no update, just show extracted control values (for testing)\n"
 msgstr ""
-"  -n              no actualiza, sólo muestra los valores de control "
-"extraídos\n"
+"  -n              no actualiza, sólo muestra los valores de control extraídos\n"
 "                  (para prueba)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1036
 #, c-format
-msgid "  -o OID          set next OID\n"
+msgid "  -o OID           set next OID\n"
 msgstr "  -o OID          asigna el siguiente OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1037
 #, c-format
-msgid "  -O OFFSET       set next multitransaction offset\n"
+msgid "  -O OFFSET        set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O OFFSET       asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1038
 #, c-format
-msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
-msgstr "  -x XID          asigna el siguiente ID de transacción\n"
+msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version   muestra información de la versión, luego sale\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1039
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          muestra esta ayuda y sale del programa\n"
+msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
+msgstr "  -x XID          asigna el siguiente ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1040
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --version       despliega la información de versión y sale del programa\n"
+msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help      muestra esta ayuda, luego sale\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 96e821aebf3f574884a4f5ca209f30f71f17b2c4..d615c4417af508580b60b10913c1026aa998d8ce 100644 (file)
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:34+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:15+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -108,8 +109,7 @@ msgid ""
 "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
 msgstr ""
 "%s: ロックファイル\"%s\"があります\n"
-"サーバが稼動していませんか? 稼動していなければロックファイルを削除し再実行し"
-"てください。\n"
+"サーバが稼動していませんか? 稼動していなければロックファイルを削除し再実行してください。\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:355
 #, c-format
@@ -161,11 +161,9 @@ msgstr "%s: pg_controlがありましたが、CRCが無効でした。警告付
 #: pg_resetxlog.c:455
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr ""
-"%s: pg_controlがありましたが、破損あるいは未知のバージョンでしたので無視しま"
-"す\n"
+msgstr "%s: pg_controlがありましたが、破損あるいは未知のバージョンでしたので無視します\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -174,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "pg_controlの推測値:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_control values:\n"
@@ -183,192 +181,203 @@ msgstr ""
 "pg_controlの値:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:561
 #, c-format
 msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
 msgstr "リセット後、現在のログファイルID:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:563
 #, c-format
 msgid "First log file segment after reset:   %u\n"
 msgstr "リセット後、最初のログファイルセグメント: %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:565
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "pg_controlバージョン番号:                 %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:567
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "カタログバージョン番号:                   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:569
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "データベースシステム識別子:               %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:571
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントの時系列ID:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:573
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:574
+msgid "off"
+msgstr "オフ"
+
+#: pg_resetxlog.c:574
+msgid "on"
+msgstr "オン"
+
+#: pg_resetxlog.c:575
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextXID:                    %u/%u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:578
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextOID:            %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:580
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId:  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:582
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:584
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestXID:      %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:586
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB:  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:588
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:590
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "最大のデータアライメント:               %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:593
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "データベースブロックサイズ:               %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:595
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "ラージリレーションセグメントのブロック数: %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:597
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "WALブロックのサイズ:                              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:599
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "WALセグメント当たりのバイト数:                  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:601
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "識別子の最大長:                           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:603
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "インデックス内の最大列数:                  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:605
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "TOAST チャンク一個の最大サイズ:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:607
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "日付/時刻型の格納方式                     %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:608
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64ビット整数"
 
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:608
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "浮動小数点数"
 
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:609
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Float4 引数の渡し方:                 %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
-msgid "by value"
-msgstr "値渡し"
-
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
 msgid "by reference"
 msgstr "参照渡し"
 
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
+msgid "by value"
+msgstr "値渡し"
+
+#: pg_resetxlog.c:611
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Float8  引数の渡し方:                %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:671
+#: pg_resetxlog.c:677
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
-"PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
 msgstr ""
 "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます \n"
 "... PG_CONTROL_SIZE を修正してください\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
+#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: fsyncエラー: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
+#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
+#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:978
+#: pg_resetxlog.c:984
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
+#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -377,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLのトランザクションログをリセットします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -388,69 +397,62 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1030
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1031
 #, c-format
-msgid "  -e XIDEPOCH     set next transaction ID epoch\n"
+msgid "  -e XIDEPOCH      set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e XIDEPOCH     次のトランザクションIDエポックを設定します\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1032
 #, c-format
-msgid "  -f              force update to be done\n"
+msgid "  -f               force update to be done\n"
 msgstr "  -f              強制的に更新を実施します\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1033
 #, c-format
-msgid ""
-"  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
-"log\n"
-msgstr ""
-"  -l TLI,FILE,SEG 新しいトランザクションログについて、強制的に最小のWAL開始位"
-"置を設定します\n"
+msgid "  -l TLI,FILE,SEG  force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
+msgstr "  -l TLI,FILE,SEG 新しいトランザクションログについて、強制的に最小のWAL開始位置を設定します\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1034
 #, c-format
-msgid "  -m XID          set next multitransaction ID\n"
+msgid "  -m XID           set next multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m XID          次のマルチトランザクションIDを設定します\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1035
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n              no update, just show extracted control values (for "
-"testing)\n"
-msgstr ""
-"  -n              更新をせず、単に取り出した制御値を表示します(試験用)\n"
+msgid "  -n               no update, just show extracted control values (for testing)\n"
+msgstr "  -n              更新をせず、単に取り出した制御値を表示します(試験用)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1036
 #, c-format
-msgid "  -o OID          set next OID\n"
+msgid "  -o OID           set next OID\n"
 msgstr "  -o OID          次のOIDを設定します\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1037
 #, c-format
-msgid "  -O OFFSET       set next multitransaction offset\n"
+msgid "  -O OFFSET        set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O OFFSET        次のマルチトランザクションオフセットを設定します\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1038
 #, c-format
-msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
-msgstr "  -x XID          次のトランザクションIDを設定します\n"
+msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1039
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          ヘルプを表示し、終了します\n"
+msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
+msgstr "  -x XID          次のトランザクションIDを設定します\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1040
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       バージョン情報を表示し、終了します\n"
+msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -458,3 +460,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version       バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help          ヘルプを表示し、終了します\n"
index 04b5a7d30c53208e712426860d209ff2f99c2fbf..b54d0921e6abc9e9eb83d5e3f606674a450f85e8 100644 (file)
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.2)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:55-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-07 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 12:23-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -20,6 +20,61 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "el binario «%s» no es válido"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
 #: command.c:113
 #, c-format
 msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
@@ -45,188 +100,172 @@ msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
 
-#: command.c:305 common.c:493 common.c:773
+#: command.c:305 common.c:508 common.c:854
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
 
 #: command.c:312
 #, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del "
-"socket en «%s» port «%s».\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
 
 #: command.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
-"\"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor "
-"«%s» port «%s».\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:339 common.c:940
+#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336
 #, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Duración: %.3f ms\n"
-
-#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "no hay búfer de consulta\n"
 
-#: command.c:557 command.c:2519
+#: command.c:542 command.c:2617
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s\n"
 msgstr "número de línea no válido: %s\n"
 
-#: command.c:588
+#: command.c:573
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgstr ""
-"El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de "
-"funciones.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
 
-#: command.c:668
+#: command.c:653
 msgid "No changes"
 msgstr "Sin cambios"
 
-#: command.c:722
+#: command.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr ""
 "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
 "no encontrado\n"
 
-#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970
-#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308
+#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963
+#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
 
-#: command.c:898
+#: command.c:888
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "El búfer de consulta está vacío."
 
-#: command.c:908
+#: command.c:898
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
 
-#: command.c:909
+#: command.c:899
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: command.c:913
+#: command.c:903
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
 
-#: command.c:931
+#: command.c:921
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
 
-#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282
+#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321
 #, c-format
-msgid "\\%s: error\n"
-msgstr "\\%s: error\n"
+msgid "\\%s: error while setting variable\n"
+msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n"
 
-#: command.c:1040
+#: command.c:1033
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
 
-#: command.c:1053
+#: command.c:1046
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
 msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n"
 
-#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
-#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
+#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204
+#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: command.c:1121
+#: command.c:1117
+#, c-format
+msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
+msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n"
+
+#: command.c:1160
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
-msgstr ""
-"El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de "
-"funciones.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
 
-#: command.c:1127
+#: command.c:1166
+#, c-format
 msgid "function name is required\n"
 msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
 
-#: command.c:1262
+#: command.c:1301
 msgid "Timing is on."
 msgstr "El despliegue de duración está activado."
 
-#: command.c:1264
+#: command.c:1303
 msgid "Timing is off."
 msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
 
-#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923
-#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011
-#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
+#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962
+#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069
+#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663
+#: psqlscan.l:1673
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1427 startup.c:159
+#: command.c:1466 startup.c:167
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164
+#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Contraseña para usuario %s: "
 
-#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525
-#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
+#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540
+#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607
+#: psqlscan.l:1924
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1557
+#: command.c:1596
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
 
-#: command.c:1561
+#: command.c:1600
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1594
+#: command.c:1633
 #, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
-"at port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través "
-"del socket en «%s» port «%s».\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:1597
+#: command.c:1636
 #, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el "
-"servidor «%s» port «%s».\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:1601
+#: command.c:1640
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
 
-#: command.c:1635
+#: command.c:1674
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
 
-#: command.c:1643
+#: command.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@@ -235,17 +274,17 @@ msgstr ""
 "ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n"
 "          Algunas características de psql pueden no funcionar.\n"
 
-#: command.c:1673
+#: command.c:1712
 #, c-format
-msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
-msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
+msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
+msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %d)\n"
 
-#: command.c:1683
+#: command.c:1722
 #, c-format
 msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
 msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
 
-#: command.c:1704
+#: command.c:1743
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -258,157 +297,169 @@ msgstr ""
 "            Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
 "            para obtener más detalles.\n"
 
-#: command.c:1788
-msgid ""
-"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
-"line number\n"
-msgstr ""
-"la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida "
-"para poder especificar un número de línea\n"
+#: command.c:1827
+#, c-format
+msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
+msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
 
-#: command.c:1825
+#: command.c:1864
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
 
-#: command.c:1827
+#: command.c:1866
+#, c-format
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1865
+#: command.c:1904
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
 msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
 
-#: command.c:1892
+#: command.c:1931
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
 
-#: command.c:2122
-msgid ""
-"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
-"ms\n"
-msgstr ""
-"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
-"troff-ms\n"
+#: command.c:2186
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
 
-#: command.c:2127
+#: command.c:2191
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "El formato de salida es %s.\n"
 
-#: command.c:2143
+#: command.c:2207
+#, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:2148
+#: command.c:2212
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
 
-#: command.c:2159
+#: command.c:2223
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
 
-#: command.c:2171
+#: command.c:2238
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:2172
+#: command.c:2240
+#, c-format
+msgid "Expanded display is used automatically.\n"
+msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
+
+#: command.c:2242
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:2185
+#: command.c:2256
 msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
 msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
 
-#: command.c:2187
+#: command.c:2258
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
 
-#: command.c:2200
+#: command.c:2271
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
 
-#: command.c:2212
+#: command.c:2286 command.c:2298
+#, c-format
+msgid "Field separator is zero byte.\n"
+msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
+
+#: command.c:2288
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
 
-#: command.c:2226
+#: command.c:2313 command.c:2327
+#, c-format
+msgid "Record separator is zero byte.\n"
+msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
+
+#: command.c:2315
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
 
-#: command.c:2228
+#: command.c:2317
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
 
-#: command.c:2242
+#: command.c:2340
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Mostrando sólo filas."
 
-#: command.c:2244
+#: command.c:2342
 msgid "Tuples only is off."
 msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
 
-#: command.c:2260
+#: command.c:2358
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "El título es «%s».\n"
 
-#: command.c:2262
+#: command.c:2360
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
 
-#: command.c:2278
+#: command.c:2376
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
 
-#: command.c:2280
+#: command.c:2378
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
 
-#: command.c:2301
+#: command.c:2399
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "El paginador se usará para salida larga."
 
-#: command.c:2303
+#: command.c:2401
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "El paginador se usará siempre."
 
-#: command.c:2305
+#: command.c:2403
 msgid "Pager usage is off."
 msgstr "El paginador no se usará."
 
-#: command.c:2319
+#: command.c:2417
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "El pie por omisión está activo."
 
-#: command.c:2321
+#: command.c:2419
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
 
-#: command.c:2332
+#: command.c:2430
 #, c-format
-msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
-msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n"
+msgid "Target width is %d.\n"
+msgstr "El ancho es %d.\n"
 
-#: command.c:2337
+#: command.c:2435
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
 
-#: command.c:2391
+#: command.c:2489
+#, c-format
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falló\n"
 
@@ -417,23 +468,29 @@ msgstr "\\!: falló\n"
 msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
 
-#: common.c:343
+#: common.c:349
+#, c-format
 msgid "connection to server was lost\n"
 msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n"
 
-#: common.c:347
+#: common.c:353
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
 
-#: common.c:352
+#: common.c:358
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "falló.\n"
 
-#: common.c:359
+#: common.c:365
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "con éxito.\n"
 
-#: common.c:499 common.c:506 common.c:799
+#: common.c:465 common.c:689 common.c:819
+#, c-format
+msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
+msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n"
+
+#: common.c:514 common.c:521 common.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -446,46 +503,44 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: common.c:560
+#: common.c:575
 #, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
-"process with PID %d.\n"
-msgstr ""
-"Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor "
-"con PID %d.\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
 
-#: common.c:563
+#: common.c:578
 #, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr ""
-"Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
 
-#: common.c:781
+#: common.c:862
 #, c-format
 msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)"
-"*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
 "%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
-"********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
 msgstr ""
-"***(Modo paso a paso: verifique la orden)"
-"****************************************\n"
+"***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n"
 "%s\n"
-"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)"
-"*******************\n"
+"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
 
-#: common.c:832
+#: common.c:913
 #, c-format
-msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
-"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr ""
-"El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+
+#: common.c:1007
+#, c-format
+msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
+msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n"
+
+#: common.c:1034
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Duración: %.3f ms\n"
 
 #: copy.c:96
+#, c-format
 msgid "\\copy: arguments required\n"
 msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n"
 
@@ -495,43 +550,30 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
 msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n"
 
 #: copy.c:230
+#, c-format
 msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
 msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n"
 
-#: copy.c:294
+#: copy.c:299
 #, c-format
 msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
 msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n"
 
-#: copy.c:331
-#, c-format
-msgid "\\copy: %s"
-msgstr "\\copy: %s"
-
-#: copy.c:335 copy.c:349
-#, c-format
-msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"
-
-#: copy.c:353
-msgid "trying to exit copy mode"
-msgstr "tratando de salir del modo copy"
-
-#: copy.c:407 copy.c:417
+#: copy.c:373 copy.c:383
 #, c-format
 msgid "could not write COPY data: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n"
 
-#: copy.c:424
+#: copy.c:390
 #, c-format
 msgid "COPY data transfer failed: %s"
 msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
 
-#: copy.c:472
+#: copy.c:460
 msgid "canceled by user"
 msgstr "cancelada por el usuario"
 
-#: copy.c:487
+#: copy.c:470
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -539,3566 +581,3556 @@ msgstr ""
 "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
 "Termine con un backslash y un punto."
 
-#: copy.c:600
+#: copy.c:583
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "se abortó por un error de lectura"
 
-#: help.c:48
-msgid "on"
-msgstr "activado"
+#: copy.c:603
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "tratando de salir del modo copy"
 
-#: help.c:48
-msgid "off"
-msgstr "desactivado"
+#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720
+#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2613 describe.c:2814
+#: describe.c:2903 describe.c:3080 describe.c:3216 describe.c:3443
+#: describe.c:3515 describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3993
+#: describe.c:4072
+msgid "Schema"
+msgstr "Esquema"
 
-#: help.c:70
-#, c-format
-msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
+#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473
+#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2614
+#: describe.c:2736 describe.c:2815 describe.c:2904 describe.c:3081
+#: describe.c:3144 describe.c:3217 describe.c:3444 describe.c:3516
+#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3775 describe.c:3856
+#: describe.c:4070
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
 
-#: help.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-"\n"
-msgstr "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
+#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321
+msgid "Result data type"
+msgstr "Tipo de dato de salida"
 
-#: help.c:83
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Empleo:\n"
+#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322
+msgid "Argument data types"
+msgstr "Tipos de datos de argumentos"
 
-#: help.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
-"\n"
+#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604
+#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1405 describe.c:2431
+#: describe.c:2646 describe.c:2767 describe.c:2841 describe.c:2913
+#: describe.c:2997 describe.c:3088 describe.c:3153 describe.c:3218
+#: describe.c:3354 describe.c:3393 describe.c:3460 describe.c:3519
+#: describe.c:3528 describe.c:3587 describe.c:3801 describe.c:3878
+#: describe.c:4007 describe.c:4073 large_obj.c:291 large_obj.c:301
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
 
-#: help.c:86
-#, c-format
-msgid "General options:\n"
-msgstr "Opciones generales:\n"
+#: describe.c:114
+msgid "List of aggregate functions"
+msgstr "Listado de funciones de agregación"
 
-#: help.c:91
+#: describe.c:135
 #, c-format
-msgid ""
-"  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and "
-"exit\n"
-msgstr ""
-"  -c, --command=ORDEN  ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n"
 
-#: help.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -d, --dbname=NOMBRE  nombre de base de datos a conectarse\n"
-"                       (por omisión: «%s»)\n"
+#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801
+#: describe.c:2622 describe.c:2740 describe.c:3145 describe.c:3776
+#: describe.c:3857 large_obj.c:290
+msgid "Owner"
+msgstr "Dueño"
 
-#: help.c:93
-#, c-format
-msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
-msgstr "  -f, --file=ARCHIVO   ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n"
+#: describe.c:149 describe.c:157
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
 
-#: help.c:94
-#, c-format
-msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
-msgstr "  -l, --list           listar bases de datos, luego salir\n"
+#: describe.c:185
+msgid "List of tablespaces"
+msgstr "Listado de tablespaces"
 
-#: help.c:95
+#: describe.c:222
 #, c-format
-msgid ""
-"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
-"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
-msgstr ""
-"  -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n"
-"                       definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n"
+msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
+msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n"
 
-#: help.c:97
+#: describe.c:228
 #, c-format
-msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
-msgstr "  -X, --no-psqlrc      no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n"
+msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
+msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n"
 
-#: help.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
-"                           execute command file as a single transaction\n"
-msgstr ""
-"  -1 («uno»), --single-transaction\n"
-"                       ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n"
+#. translator: "agg" is short for "aggregate"
+#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324
+msgid "agg"
+msgstr "agg"
 
-#: help.c:100
-#, c-format
-msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help               muestra esta ayuda y termina\n"
+#: describe.c:262
+msgid "window"
+msgstr "ventana"
 
-#: help.c:101
-#, c-format
-msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version            muestra información de la versión y termina\n"
+#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980
+msgid "trigger"
+msgstr "disparador"
 
-#: help.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Input and output options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de entrada y salida:\n"
+#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
-#: help.c:104
-#, c-format
-msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
-msgstr "  -a, --echo-all       mostrar las órdenes del script\n"
+#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806
+#: describe.c:1377 describe.c:2621 describe.c:2816 describe.c:3875
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: help.c:105
-#, c-format
-msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
-msgstr "  -e, --echo-queries   mostrar órdenes enviadas al servidor\n"
+#: describe.c:340
+msgid "immutable"
+msgstr "inmutable"
 
-#: help.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
-msgstr ""
-"  -E, --echo-hidden    mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
+#: describe.c:341
+msgid "stable"
+msgstr "estable"
 
-#: help.c:107
-#, c-format
-msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
-msgstr "  -L, --log-file=ARCH  envía el registro de la sesión a un archivo\n"
+#: describe.c:342
+msgid "volatile"
+msgstr "volátil"
 
-#: help.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-"  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
-msgstr ""
-"  -n, --no-readline    deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
+#: describe.c:343
+msgid "Volatility"
+msgstr "Volatilidad"
 
-#: help.c:109
-#, c-format
-msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
-msgstr ""
-"  -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
+#: describe.c:345
+msgid "Language"
+msgstr "Lenguaje"
 
-#: help.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-"  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet          modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
+#: describe.c:346
+msgid "Source code"
+msgstr "Código fuente"
 
-#: help.c:111
-#, c-format
-msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
-msgstr "  -s, --single-step    modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n"
+#: describe.c:444
+msgid "List of functions"
+msgstr "Listado de funciones"
 
-#: help.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL "
-"command)\n"
-msgstr ""
-"  -S, --single-line    modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
+#: describe.c:483
+msgid "Internal name"
+msgstr "Nombre interno"
 
-#: help.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Output format options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de formato de salida:\n"
+#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2638 describe.c:2642
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: help.c:115
-#, c-format
-msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
-msgstr "  -A, --no-align       modo de salida desalineado\n"
+#: describe.c:505
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
 
-#: help.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"  -F, --field-separator=STRING\n"
-"                           set field separator (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -F, --field-separator=CADENA\n"
-"                       definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n"
+#: describe.c:555
+msgid "List of data types"
+msgstr "Listado de tipos de dato"
 
-#: help.c:119
-#, c-format
-msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
-msgstr "  -H, --html           modo de salida en tablas HTML\n"
+#: describe.c:601
+msgid "Left arg type"
+msgstr "Tipo arg izq"
 
-#: help.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset "
-"command)\n"
-msgstr ""
-"  -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden "
-"\\pset)\n"
+#: describe.c:602
+msgid "Right arg type"
+msgstr "Tipo arg der"
 
-#: help.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"  -R, --record-separator=STRING\n"
-"                           set record separator (default: newline)\n"
-msgstr ""
-"  -R, --record-separator=CADENA\n"
-"                       definir separador de filas (por omisión: salto de "
-"línea)\n"
+#: describe.c:603
+msgid "Result type"
+msgstr "Tipo resultado"
 
-#: help.c:123
-#, c-format
-msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
-msgstr "  -t, --tuples-only    sólo muestra registros\n"
+#: describe.c:622
+msgid "List of operators"
+msgstr "Listado de operadores"
 
-#: help.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, "
-"border)\n"
-msgstr ""
-"  -T, --table-attr=TEXTO\n"
-"                       definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, "
-"borde)\n"
+#: describe.c:652
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
 
-#: help.c:125
-#, c-format
-msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
-msgstr "  -x, --expanded       activar modo expandido de salida de tablas\n"
+#: describe.c:657 describe.c:3082
+msgid "Collate"
+msgstr "Collate"
 
-#: help.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de la conexión:\n"
+#: describe.c:658 describe.c:3083
+msgid "Ctype"
+msgstr "Ctype"
 
-#: help.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory "
-"(default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -h, --host=NOMBRE    nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
-"                       (por omisión: «%s»)\n"
+#: describe.c:671
+msgid "Tablespace"
+msgstr "Tablespace"
 
-#: help.c:131
-msgid "local socket"
-msgstr "socket local"
+#: describe.c:688
+msgid "List of databases"
+msgstr "Listado de base de datos"
 
-#: help.c:134
-#, c-format
-msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -p, --port=PUERTO    puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n"
+#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2618
+msgid "sequence"
+msgstr "secuencia"
 
-#: help.c:140
-#, c-format
-msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -U, --username=NOMBRE\n"
-"                       nombre de usuario  (por omisión: «%s»)\n"
+#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2615
+msgid "table"
+msgstr "tabla"
 
-#: help.c:141
-#, c-format
-msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password    nunca pedir contraseña\n"
+#: describe.c:722 describe.c:2616
+msgid "view"
+msgstr "vista"
 
-#: help.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"  -W, --password           force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-"  -W, --password       forzar petición de contraseña\n"
-"                       (debería ser automático)\n"
+#: describe.c:723 describe.c:2620
+msgid "foreign table"
+msgstr "tabla foránea"
 
-#: help.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
-"\" (for SQL\n"
-"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
-"documentation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n"
-"(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n"
-"en la documentación de PostgreSQL.\n"
-"\n"
+#: describe.c:735
+msgid "Column access privileges"
+msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
 
-#: help.c:147
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#: describe.c:761 describe.c:4217 describe.c:4221
+msgid "Access privileges"
+msgstr "Privilegios"
 
-#: help.c:165
+#: describe.c:789
 #, c-format
-msgid "General\n"
-msgstr "General\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n"
 
-#: help.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr ""
-"  \\copyright      mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
+#: describe.c:805
+msgid "function"
+msgstr "función"
 
-#: help.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
-msgstr ""
-"  \\g [ARCH] o ;   enviar búfer de consulta al servidor\n"
-"                  (y resultados a archivo u |orden)\n"
+#: describe.c:829
+msgid "Default access privileges"
+msgstr "Privilegios de acceso por omisión"
 
-#: help.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
-"commands\n"
-msgstr ""
-"  \\h [NOMBRE]     mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
-"                  use «*» para todas las órdenes\n"
+#: describe.c:868
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
 
-#: help.c:169
-#, c-format
-msgid "  \\q                     quit psql\n"
-msgstr "  \\q              salir de psql\n"
+#: describe.c:882 sql_help.c:1351
+msgid "constraint"
+msgstr "restricción"
 
-#: help.c:172
-#, c-format
-msgid "Query Buffer\n"
-msgstr "Búfer de consulta\n"
+#: describe.c:909
+msgid "operator class"
+msgstr "clase de operadores"
 
-#: help.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external "
-"editor\n"
-msgstr ""
-"  \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n"
-"                  editar el búfer de consulta (o archivo) con editor "
-"externo\n"
+#: describe.c:938
+msgid "operator family"
+msgstr "familia de operadores"
 
-#: help.c:174
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
-msgstr ""
-"  \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
-"                  editar una función con editor externo\n"
+#: describe.c:960
+msgid "rule"
+msgstr "regla"
 
-#: help.c:175
-#, c-format
-msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
-msgstr "  \\p              mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
+#: describe.c:1002
+msgid "Object descriptions"
+msgstr "Descripciones de objetos"
 
-#: help.c:176
+#: describe.c:1055
 #, c-format
-msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr "  \\r              reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
+msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
+msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n"
 
-#: help.c:178
+#: describe.c:1228
 #, c-format
-msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
-msgstr ""
-"  \\s [ARCHIVO]    mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
+msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
+msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
 
-#: help.c:180
+#: describe.c:1329
 #, c-format
-msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
-msgstr "  \\w ARCHIVO      escribir búfer de consulta a archivo\n"
+msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
+msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»"
 
-#: help.c:183
+#: describe.c:1332
 #, c-format
-msgid "Input/Output\n"
-msgstr "Entrada/Salida\n"
+msgid "Table \"%s.%s\""
+msgstr "Tabla «%s.%s»"
 
-#: help.c:184
+#: describe.c:1336
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
-"host\n"
-msgstr ""
-"  \\copy ...       ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
+msgid "View \"%s.%s\""
+msgstr "Vista «%s.%s»"
 
-#: help.c:185
+#: describe.c:1340
 #, c-format
-msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
-msgstr "  \\echo [CADENA]  escribir cadena a salida estándar\n"
+msgid "Sequence \"%s.%s\""
+msgstr "Secuencia «%s.%s»"
 
-#: help.c:186
+#: describe.c:1345
 #, c-format
-msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
-msgstr "  \\i ARCHIVO      ejecutar órdenes desde archivo\n"
+msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
+msgstr "Índice unlogged «%s.%s»"
 
-#: help.c:187
+#: describe.c:1348
 #, c-format
-msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr "  \\o [ARCHIVO]    enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
+msgid "Index \"%s.%s\""
+msgstr "Índice «%s.%s»"
 
-#: help.c:188
+#: describe.c:1353
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
-msgstr "  \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
+msgid "Special relation \"%s.%s\""
+msgstr "Relación especial «%s.%s»"
 
-#: help.c:191
+#: describe.c:1357
 #, c-format
-msgid "Informational\n"
-msgstr "Informativo\n"
+msgid "TOAST table \"%s.%s\""
+msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
 
-#: help.c:192
+#: describe.c:1361
 #, c-format
-msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr ""
-"   (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
-
-#: help.c:193
-#, c-format
-msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
-msgstr "  \\d[S+]            listar tablas, vistas y secuencias\n"
+msgid "Composite type \"%s.%s\""
+msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
 
-#: help.c:194
+#: describe.c:1365
 #, c-format
-msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
-msgstr "  \\d[S+]  NOMBRE    describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
+msgid "Foreign table \"%s.%s\""
+msgstr "Tabla foránea «%s.%s»"
 
-#: help.c:195
-#, c-format
-msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
-msgstr "  \\da[S]  [PATRÓN]  listar funciones de agregación\n"
+#: describe.c:1376
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
 
-#: help.c:196
-#, c-format
-msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
-msgstr "  \\db[+]  [PATRÓN]  listar tablespaces\n"
+#: describe.c:1384
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificadores"
 
-#: help.c:197
-#, c-format
-msgid "  \\dc[S]  [PATTERN]      list conversions\n"
-msgstr "  \\dc[S]  [PATRÓN]  listar conversiones\n"
+#: describe.c:1389
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: help.c:198
-#, c-format
-msgid "  \\dC     [PATTERN]      list casts\n"
-msgstr "  \\dC     [PATRÓN]  listar conversiones de tipo (casts)\n"
+#: describe.c:1392
+msgid "Definition"
+msgstr "Definición"
 
-#: help.c:199
-#, c-format
-msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show comments on objects\n"
-msgstr "  \\dd[S]  [PATRÓN]  listar comentarios de objetos\n"
+#: describe.c:1395 describe.c:3796 describe.c:3877 describe.c:3945
+#: describe.c:4006
+msgid "FDW Options"
+msgstr "Opciones de FDW"
 
-#: help.c:200
-#, c-format
-msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
-msgstr "  \\ddp    [PATRÓN]  listar privilegios por omisión\n"
+#: describe.c:1399
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacenamiento"
 
-#: help.c:201
-#, c-format
-msgid "  \\dD[S]  [PATTERN]      list domains\n"
-msgstr "  \\dD[S]  [PATRÓN]  listar dominios\n"
+#: describe.c:1401
+msgid "Stats target"
+msgstr "Estadísticas"
 
-#: help.c:202
+#: describe.c:1450
 #, c-format
-msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
-msgstr "  \\det[+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"
+msgid "collate %s"
+msgstr "collate %s"
 
-#: help.c:203
-#, c-format
-msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
-msgstr "  \\des[+] [PATRÓN]  listar servidores foráneos\n"
+#: describe.c:1458
+msgid "not null"
+msgstr "not null"
 
-#: help.c:204
+#. translator: default values of column definitions
+#: describe.c:1468
 #, c-format
-msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
-msgstr "  \\deu[+] [PATRÓN]  listar mapeos de usuario\n"
+msgid "default %s"
+msgstr "valor por omisión %s"
 
-#: help.c:205
-#, c-format
-msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
-msgstr "  \\dew[+] [PATRÓN]  listar conectores de datos externos\n"
+#: describe.c:1574
+msgid "primary key, "
+msgstr "llave primaria, "
 
-#: help.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
-msgstr ""
-"  \\df[antw][S+] [PATRÓN]  listar funciones [sólo ag./normal/trigger/"
-"ventana]\n"
+#: describe.c:1576
+msgid "unique, "
+msgstr "único, "
 
-#: help.c:207
+#: describe.c:1582
 #, c-format
-msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
-msgstr "  \\dF[+]  [PATRÓN]  listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
+msgid "for table \"%s.%s\""
+msgstr "de tabla «%s.%s»"
 
-#: help.c:208
+#: describe.c:1586
 #, c-format
-msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
-msgstr "  \\dFd[+] [PATRÓN]  listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
+msgid ", predicate (%s)"
+msgstr ", predicado (%s)"
 
-#: help.c:209
-#, c-format
-msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
-msgstr "  \\dFp[+] [PATRÓN]  listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
+#: describe.c:1589
+msgid ", clustered"
+msgstr ", clustered"
 
-#: help.c:210
-#, c-format
-msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
-msgstr "  \\dFt[+] [PATRÓN]  listar plantillas de búsqueda en texto\n"
+#: describe.c:1592
+msgid ", invalid"
+msgstr ", no válido"
 
-#: help.c:211
-#, c-format
-msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles\n"
-msgstr "  \\dg[+]  [PATRÓN]  listar roles\n"
+#: describe.c:1595
+msgid ", deferrable"
+msgstr ", postergable"
 
-#: help.c:212
-#, c-format
-msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
-msgstr "  \\di[S+] [PATRÓN]  listar índices\n"
+#: describe.c:1598
+msgid ", initially deferred"
+msgstr ", inicialmente postergada"
 
-#: help.c:213
-#, c-format
-msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr "  \\dl               listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
+#: describe.c:1612
+msgid "View definition:"
+msgstr "Definición de vista:"
 
-#: help.c:214
-#, c-format
-msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
-msgstr "  \\dL[S+] [PATRÓN]  listar lenguajes procedurales\n"
+#: describe.c:1629 describe.c:1951
+msgid "Rules:"
+msgstr "Reglas:"
 
-#: help.c:215
+#: describe.c:1671
 #, c-format
-msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
-msgstr "  \\dn[S+] [PATRÓN]  listar esquemas\n"
+msgid "Owned by: %s"
+msgstr "Asociada a: %s"
 
-#: help.c:216
-#, c-format
-msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
-msgstr "  \\do[S]  [PATRÓN]  listar operadores\n"
+#: describe.c:1726
+msgid "Indexes:"
+msgstr "Índices:"
 
-#: help.c:217
-#, c-format
-msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
-msgstr "  \\dO[S]  [PATRÓN]  listar ordenamientos (collations)\n"
+#: describe.c:1807
+msgid "Check constraints:"
+msgstr "Restricciones CHECK:"
 
-#: help.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr ""
-"  \\dp     [PATRÓN]  listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
-"secuencias\n"
+#: describe.c:1838
+msgid "Foreign-key constraints:"
+msgstr "Restricciones de llave foránea:"
 
-#: help.c:219
-#, c-format
-msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr "  \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
+#: describe.c:1869
+msgid "Referenced by:"
+msgstr "Referenciada por:"
 
-#: help.c:220
-#, c-format
-msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
-msgstr "  \\ds[S+] [PATRÓN]  listar secuencias\n"
+#: describe.c:1954
+msgid "Disabled rules:"
+msgstr "Reglas deshabilitadas:"
 
-#: help.c:221
-#, c-format
-msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
-msgstr "  \\dt[S+] [PATRÓN]  listar tablas\n"
+#: describe.c:1957
+msgid "Rules firing always:"
+msgstr "Reglas que se activan siempre:"
 
-#: help.c:222
-#, c-format
-msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
-msgstr "  \\dT[S+] [PATRÓN]  listar tipos de dato\n"
+#: describe.c:1960
+msgid "Rules firing on replica only:"
+msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
 
-#: help.c:223
-#, c-format
-msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles\n"
-msgstr "  \\du[+]  [PATRÓN]  listar roles\n"
+#: describe.c:2068
+msgid "Triggers:"
+msgstr "Triggers:"
 
-#: help.c:224
-#, c-format
-msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
-msgstr "  \\dv[S+] [PATRÓN]  listar vistas\n"
+#: describe.c:2071
+msgid "Disabled triggers:"
+msgstr "Disparadores deshabilitados:"
 
-#: help.c:225
-#, c-format
-msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
-msgstr "  \\dE[S+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"
+#: describe.c:2074
+msgid "Triggers firing always:"
+msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
 
-#: help.c:226
-#, c-format
-msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
-msgstr "  \\dx[S]  [PATRÓN]  listar extensiones\n"
+#: describe.c:2077
+msgid "Triggers firing on replica only:"
+msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
 
-#: help.c:227
-#, c-format
-msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
-msgstr "  \\l[+]             listar bases de datos\n"
+#: describe.c:2155
+msgid "Inherits"
+msgstr "Hereda"
 
-#: help.c:228
+#: describe.c:2194
 #, c-format
-msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
-msgstr "  \\sf[+] FUNCIÓN    mostrar la definición de una función\n"
+msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
+msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
 
-#: help.c:229
-#, c-format
-msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
-msgstr "  \\z      [PATRÓN]  lo mismo que \\dp\n"
+#: describe.c:2201
+msgid "Child tables"
+msgstr "Tablas hijas"
 
-#: help.c:232
+#: describe.c:2223
 #, c-format
-msgid "Formatting\n"
-msgstr "Formato\n"
+msgid "Typed table of type: %s"
+msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"
 
-#: help.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr ""
-"  \\a              cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
+#: describe.c:2230
+msgid "Has OIDs"
+msgstr "Tiene OIDs"
 
-#: help.c:234
-#, c-format
-msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
-msgstr "  \\C [CADENA]     definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
+#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2989
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: help.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
-"output\n"
-msgstr ""
-"  \\f [CADENA]     mostrar o definir separador de campos para\n"
-"                  modo de salida sin alinear\n"
+#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2991
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-#: help.c:236
-#, c-format
-msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr "  \\H              cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
+#: describe.c:2241
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
 
-#: help.c:238
+#: describe.c:2326
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
-"                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
-"null|\n"
-"                         numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
-"pager})\n"
-msgstr ""
-"  \\pset NOMBRE [VALOR]\n"
-"                  define opción de salida de tabla\n"
-"                  (NOMBRE = format,border,expanded,fieldsep,footer,null,\n"
-"                  numericlocale,recordsep,tuples_only,title,tableattr,"
-"pager})\n"
+msgid "Tablespace: \"%s\""
+msgstr "Tablespace: «%s»"
 
-#: help.c:241
+#: describe.c:2339
 #, c-format
-msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
-msgstr "  \\t [on|off]     mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
+msgid ", tablespace \"%s\""
+msgstr ", tablespace «%s»"
 
-#: help.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr ""
-"  \\T [CADENA]     definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
-"vacío\n"
+#: describe.c:2424
+msgid "List of roles"
+msgstr "Lista de roles"
 
-#: help.c:244
-#, c-format
-msgid "  \\x [on|off]            toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr "  \\x [on|off]     cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
+#: describe.c:2426
+msgid "Role name"
+msgstr "Nombre de rol"
 
-#: help.c:248
-#, c-format
-msgid "Connection\n"
-msgstr "Conexiones\n"
+#: describe.c:2427
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
 
-#: help.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
-"                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
-"                  conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
+#: describe.c:2428
+msgid "Member of"
+msgstr "Miembro de"
 
-#: help.c:252
-#, c-format
-msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
-msgstr ""
-"  \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
-"                  mostrar o definir codificación del cliente\n"
+#: describe.c:2439
+msgid "Superuser"
+msgstr "Superusuario"
 
-#: help.c:253
-#, c-format
-msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
-msgstr ""
-"  \\password [USUARIO]\n"
-"                  cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
+#: describe.c:2442
+msgid "No inheritance"
+msgstr "Sin herencia"
 
-#: help.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\conninfo              display information about current connection\n"
-msgstr "  \\conninfo      despliega la información sobre la conexión actual\n"
+#: describe.c:2445
+msgid "Create role"
+msgstr "Crear rol"
 
-#: help.c:257
-#, c-format
-msgid "Operating System\n"
-msgstr "Sistema Operativo\n"
+#: describe.c:2448
+msgid "Create DB"
+msgstr "Crear BD"
 
-#: help.c:258
-#, c-format
-msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
-msgstr "  \\cd [DIR]        cambiar el directorio de trabajo actual\n"
+#: describe.c:2451
+msgid "Cannot login"
+msgstr "No puede conectarse"
 
-#: help.c:259
-#, c-format
-msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr ""
-"  \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
-"                   (actualmente %s)\n"
+#: describe.c:2455
+msgid "Replication"
+msgstr "Replicación"
 
-#: help.c:261
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
-"shell\n"
-msgstr ""
-"  \\! [ORDEN]       ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
-"                   o iniciar intérprete interactivo\n"
+#: describe.c:2464
+msgid "No connections"
+msgstr "Ninguna conexión"
 
-#: help.c:264
+#: describe.c:2466
 #, c-format
-msgid "Variables\n"
-msgstr "Variables\n"
+msgid "%d connection"
+msgid_plural "%d connections"
+msgstr[0] "%d conexión"
+msgstr[1] "%d conexiones"
 
-#: help.c:265
-#, c-format
-msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
-msgstr ""
-"  \\prompt [TEXTO] NOMBRE  preguntar al usuario el valor de la variable\n"
+#: describe.c:2476
+msgid "Password valid until "
+msgstr "Constraseña válida hasta "
 
-#: help.c:266
+#: describe.c:2541
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
-"parameters\n"
-msgstr ""
-"  \\set [NOMBRE [VALOR]]   definir variables internas,\n"
-"                          listar todas si no se dan parámetros\n"
+msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
+msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n"
 
-#: help.c:267
+#: describe.c:2552
 #, c-format
-msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
-msgstr "  \\unset NOMBRE           indefinir (eliminar) variable interna\n"
+msgid "No matching settings found.\n"
+msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n"
 
-#: help.c:270
+#: describe.c:2554
 #, c-format
-msgid "Large Objects\n"
-msgstr "Objetos Grandes\n"
+msgid "No settings found.\n"
+msgstr "No se encontraron parámetros.\n"
 
-#: help.c:271
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
-"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
-"  \\lo_list\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
-msgstr ""
-"  \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n"
-"  \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
-"  \\lo_list\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID   operaciones con objetos grandes\n"
+#: describe.c:2559
+msgid "List of settings"
+msgstr "Listado de parámetros"
 
-#: help.c:318
-msgid "Available help:\n"
-msgstr "Ayuda disponible:\n"
+#: describe.c:2617
+msgid "index"
+msgstr "índice"
 
-#: help.c:402
-#, c-format
-msgid ""
-"Command:     %s\n"
-"Description: %s\n"
-"Syntax:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Orden:       %s\n"
-"Descripción: %s\n"
-"Sintaxis:\n"
-"%s\n"
+#: describe.c:2619
+msgid "special"
+msgstr "especial"
 
-#: help.c:418
-#, c-format
-msgid ""
-"No help available for \"%s\".\n"
-"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
-msgstr ""
-"No hay ayuda disponible para «%s».\n"
-"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
+#: describe.c:2627 describe.c:3994
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
 
-#: input.c:198
+#: describe.c:2701
 #, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
+msgid "No matching relations found.\n"
+msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
 
-#: input.c:406
+#: describe.c:2703
 #, c-format
-msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n"
+msgid "No relations found.\n"
+msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
 
-#: input.c:411
-msgid "history is not supported by this installation\n"
-msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n"
+#: describe.c:2708
+msgid "List of relations"
+msgstr "Listado de relaciones"
 
-#: large_obj.c:66
-#, c-format
-msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n"
+#: describe.c:2744
+msgid "Trusted"
+msgstr "Confiable"
 
-#: large_obj.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n"
+#: describe.c:2752
+msgid "Internal Language"
+msgstr "Lenguaje interno"
 
-#: large_obj.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: unknown transaction status\n"
-msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n"
+#: describe.c:2753
+msgid "Call Handler"
+msgstr "Manejador de llamada"
 
-#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: describe.c:2754 describe.c:3783
+msgid "Validator"
+msgstr "Validador"
 
-#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
-#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606
-#: describe.c:3671
-msgid "Owner"
-msgstr "Dueño"
+#: describe.c:2757
+msgid "Inline Handler"
+msgstr "Manejador en línea"
 
-#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
-#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
-#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
-#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
-#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: describe.c:2785
+msgid "List of languages"
+msgstr "Lista de lenguajes"
 
-#: large_obj.c:310
-msgid "Large objects"
-msgstr "Objetos grandes"
+#: describe.c:2829
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modificador"
 
-#: mainloop.c:159
-#, c-format
-msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
-msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n"
+#: describe.c:2830
+msgid "Check"
+msgstr "Check"
 
-#: mainloop.c:189
-msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
-msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL."
+#: describe.c:2872
+msgid "List of domains"
+msgstr "Listado de dominios"
 
-#: mainloop.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
-"       \\h for help with SQL commands\n"
-"       \\? for help with psql commands\n"
-"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
-"       \\q to quit\n"
-msgstr ""
-"Digite:  \\copyright para ver los términos de distribución\n"
-"       \\h para ayuda de órdenes SQL\n"
-"       \\? para ayuda de órdenes psql\n"
-"       \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
-"       \\q para salir\n"
+#: describe.c:2905
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
 
-#: print.c:1138
-#, c-format
-msgid "(No rows)\n"
-msgstr "(Sin filas)\n"
+#: describe.c:2906
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-#: print.c:2028
-#, c-format
-msgid "Interrupted\n"
-msgstr "Interrumpido\n"
+#: describe.c:2908
+msgid "Default?"
+msgstr "Por omisión?"
 
-#: print.c:2097
-#, c-format
-msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr ""
-"No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de "
-"columnas de %d ha sido excedida.\n"
+#: describe.c:2945
+msgid "List of conversions"
+msgstr "Listado de conversiones"
 
-#: print.c:2137
-#, c-format
-msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr ""
-"No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de "
-"celdas de %d ha sido excedida.\n"
+#: describe.c:2986
+msgid "Source type"
+msgstr "Tipo fuente"
 
-#: print.c:2358
-#, c-format
-msgid "invalid output format (internal error): %d"
-msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
+#: describe.c:2987
+msgid "Target type"
+msgstr "Tipo destino"
 
-#: print.c:2455
-#, c-format
-msgid "(%lu row)"
-msgid_plural "(%lu rows)"
-msgstr[0] "(%lu fila)"
-msgstr[1] "(%lu filas)"
+#: describe.c:2988 describe.c:3353
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
 
-#: startup.c:243
-#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
+#: describe.c:2990
+msgid "in assignment"
+msgstr "en asignación"
 
-#: startup.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-"Type \"help\" for help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Digite «help» para obtener ayuda.\n"
-"\n"
+#: describe.c:2992
+msgid "Implicit?"
+msgstr "Implícito?"
 
-#: startup.c:451
-#, c-format
-msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n"
+#: describe.c:3043
+msgid "List of casts"
+msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
 
-#: startup.c:490
+#: describe.c:3068
 #, c-format
-msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta «collations».\n"
 
-#: startup.c:500
-#, c-format
-msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
+#: describe.c:3118
+msgid "List of collations"
+msgstr "Listado de ordenamientos"
 
-#: startup.c:537 startup.c:543
+#: describe.c:3176
+msgid "List of schemas"
+msgstr "Listado de esquemas"
+
+#: describe.c:3199 describe.c:3432 describe.c:3500 describe.c:3568
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n"
 
-#: startup.c:560
+#: describe.c:3233
+msgid "List of text search parsers"
+msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
+
+#: describe.c:3276
 #, c-format
-msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n"
+msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
+msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
 
-#: startup.c:625
-msgid "contains support for command-line editing"
-msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes"
+#: describe.c:3351
+msgid "Start parse"
+msgstr "Inicio de parse"
 
-#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
-#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
-#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
-#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
-#: describe.c:3855
-msgid "Schema"
-msgstr "Esquema"
+#: describe.c:3352
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
 
-#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
-#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
-#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
-#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
-#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
-#: describe.c:3853
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: describe.c:3356
+msgid "Get next token"
+msgstr "Obtener siguiente elemento"
 
-#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
-msgid "Result data type"
-msgstr "Tipo de dato de salida"
+#: describe.c:3358
+msgid "End parse"
+msgstr "Fin de parse"
 
-#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313
-msgid "Argument data types"
-msgstr "Tipos de datos de argumentos"
+#: describe.c:3360
+msgid "Get headline"
+msgstr "Obtener encabezado"
 
-#: describe.c:114
-msgid "List of aggregate functions"
-msgstr "Listado de funciones de agregación"
+#: describe.c:3362
+msgid "Get token types"
+msgstr "Obtener tipos de elemento"
 
-#: describe.c:135
+#: describe.c:3372
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n"
+msgid "Text search parser \"%s.%s\""
+msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:148
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
+#: describe.c:3374
+#, c-format
+msgid "Text search parser \"%s\""
+msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: describe.c:176
-msgid "List of tablespaces"
-msgstr "Listado de tablespaces"
+#: describe.c:3392
+msgid "Token name"
+msgstr "Nombre de elemento"
 
-#: describe.c:213
+#: describe.c:3403
 #, c-format
-msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
-msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n"
+msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
+msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
 
-#: describe.c:219
+#: describe.c:3405
 #, c-format
-msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
-msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n"
-
-#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315
-msgid "agg"
-msgstr "agg"
+msgid "Token types for parser \"%s\""
+msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
 
-#: describe.c:253
-msgid "window"
-msgstr "ventana"
+#: describe.c:3454
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
 
-#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990
-msgid "trigger"
-msgstr "disparador"
+#: describe.c:3455
+msgid "Init options"
+msgstr "Opciones de inicialización"
 
-#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: describe.c:3477
+msgid "List of text search dictionaries"
+msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
-#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: describe.c:3517
+msgid "Init"
+msgstr "Inicializador"
 
-#: describe.c:331
-msgid "immutable"
-msgstr "inmutable"
+#: describe.c:3518
+msgid "Lexize"
+msgstr "Fn. análisis léx."
 
-#: describe.c:332
-msgid "stable"
-msgstr "estable"
+#: describe.c:3545
+msgid "List of text search templates"
+msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:333
-msgid "volatile"
-msgstr "volátil"
+#: describe.c:3602
+msgid "List of text search configurations"
+msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:334
-msgid "Volatility"
-msgstr "Volatilidad"
+#: describe.c:3646
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
+msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
 
-#: describe.c:336
-msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
+#: describe.c:3712
+msgid "Token"
+msgstr "Elemento"
 
-#: describe.c:337
-msgid "Source code"
-msgstr "Código fuente"
+#: describe.c:3713
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Diccionarios"
 
-#: describe.c:435
-msgid "List of functions"
-msgstr "Listado de funciones"
+#: describe.c:3724
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
+msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:474
-msgid "Internal name"
-msgstr "Nombre interno"
+#: describe.c:3727
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s\""
+msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: describe.c:3731
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Analizador: «%s.%s»"
 
-#: describe.c:496
-msgid "Elements"
-msgstr "Elementos"
+#: describe.c:3734
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Analizador: «%s»"
 
-#: describe.c:541
-msgid "List of data types"
-msgstr "Listado de tipos de dato"
+#: describe.c:3766
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n"
 
-#: describe.c:587
-msgid "Left arg type"
-msgstr "Tipo arg izq"
+#: describe.c:3780
+msgid "Handler"
+msgstr "Manejador"
 
-#: describe.c:588
-msgid "Right arg type"
-msgstr "Tipo arg der"
+#: describe.c:3823
+msgid "List of foreign-data wrappers"
+msgstr "Listado de conectores de datos externos"
 
-#: describe.c:589
-msgid "Result type"
-msgstr "Tipo resultado"
+#: describe.c:3846
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n"
 
-#: describe.c:608
-msgid "List of operators"
-msgstr "Listado de operadores"
+#: describe.c:3858
+msgid "Foreign-data wrapper"
+msgstr "Conectores de datos externos"
 
-#: describe.c:638
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
+#: describe.c:3876 describe.c:4071
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
 
-#: describe.c:643 describe.c:2912
-msgid "Collate"
-msgstr "Collate"
+#: describe.c:3902
+msgid "List of foreign servers"
+msgstr "Listado de servidores foráneos"
 
-#: describe.c:644 describe.c:2913
-msgid "Ctype"
-msgstr "Ctype"
+#: describe.c:3925
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n"
 
-#: describe.c:657
-msgid "Tablespace"
-msgstr "Tablespace"
+#: describe.c:3934 describe.c:3995
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#: describe.c:674
-msgid "List of databases"
-msgstr "Listado de base de datos"
+#: describe.c:3935
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595
-#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562
-#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185
-#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123
-#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126
-msgid "table"
-msgstr "tabla"
+#: describe.c:3960
+msgid "List of user mappings"
+msgstr "Listado de mapeos de usuario"
 
-#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507
-msgid "view"
-msgstr "vista"
+#: describe.c:3983
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n"
 
-#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509
-msgid "sequence"
-msgstr "secuencia"
+#: describe.c:4034
+msgid "List of foreign tables"
+msgstr "Listado de tablas foráneas"
 
-#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511
-msgid "foreign table"
-msgstr "tabla foránea"
+#: describe.c:4057 describe.c:4111
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
+msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n"
 
-#: describe.c:721
-msgid "Column access privileges"
-msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
+#: describe.c:4088
+msgid "List of installed extensions"
+msgstr "Listado de extensiones instaladas"
 
-#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004
-msgid "Access privileges"
-msgstr "Privilegios"
+#: describe.c:4138
+#, c-format
+msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
+msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n"
 
-#: describe.c:775
+#: describe.c:4141
 #, c-format
-msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr ""
-"El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por "
-"omisión.\n"
+msgid "Did not find any extensions.\n"
+msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n"
 
-#: describe.c:791 describe.c:883
-msgid "function"
-msgstr "función"
+#: describe.c:4185
+msgid "Object Description"
+msgstr "Descripciones de objetos"
 
-#: describe.c:815
-msgid "Default access privileges"
-msgstr "Privilegios de acceso por omisión"
+#: describe.c:4194
+#, c-format
+msgid "Objects in extension \"%s\""
+msgstr "Objetos en extensión «%s»"
 
-#: describe.c:851
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+#: help.c:48
+msgid "off"
+msgstr "desactivado"
 
-#: describe.c:863
-msgid "aggregate"
-msgstr "función de agregación"
+#: help.c:48
+msgid "on"
+msgstr "activado"
 
-#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903
-#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192
-msgid "operator"
-msgstr "operador"
+#: help.c:70
+#, c-format
+msgid "could not get current user name: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
 
-#: describe.c:921
-msgid "data type"
-msgstr "tipo de dato"
+#: help.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+"\n"
+msgstr "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
 
-#: describe.c:946 describe.c:2508
-msgid "index"
-msgstr "índice"
+#: help.c:83
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Empleo:\n"
 
-#: describe.c:969
-msgid "rule"
-msgstr "regla"
+#: help.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
+"\n"
 
-#: describe.c:1013
-msgid "Object descriptions"
-msgstr "Descripciones de objetos"
+#: help.c:86
+#, c-format
+msgid "General options:\n"
+msgstr "Opciones generales:\n"
 
-#: describe.c:1066
+#: help.c:91
 #, c-format
-msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n"
+msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
+msgstr "  -c, --command=ORDEN  ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
 
-#: describe.c:1238
+#: help.c:92
 #, c-format
-msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
-msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -d, --dbname=NOMBRE  nombre de base de datos a conectarse\n"
+"                       (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: describe.c:1314
+#: help.c:93
 #, c-format
-msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
-msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»"
+msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
+msgstr "  -f, --file=ARCHIVO   ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n"
 
-#: describe.c:1317
+#: help.c:94
 #, c-format
-msgid "Table \"%s.%s\""
-msgstr "Tabla «%s.%s»"
+msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
+msgstr "  -l, --list           listar bases de datos, luego salir\n"
 
-#: describe.c:1321
+#: help.c:95
 #, c-format
-msgid "View \"%s.%s\""
-msgstr "Vista «%s.%s»"
+msgid ""
+"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
+"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
+msgstr ""
+"  -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n"
+"                       definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n"
 
-#: describe.c:1325
+#: help.c:97
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s.%s\""
-msgstr "Secuencia «%s.%s»"
+msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version        mostrar información de versión, luego salir\n"
 
-#: describe.c:1330
+#: help.c:98
 #, c-format
-msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
-msgstr "Índice unlogged «%s.%s»"
+msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
+msgstr "  -X, --no-psqlrc      no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n"
 
-#: describe.c:1333
+#: help.c:99
 #, c-format
-msgid "Index \"%s.%s\""
-msgstr "Índice «%s.%s»"
+msgid ""
+"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
+"                           execute command file as a single transaction\n"
+msgstr ""
+"  -1 («uno»), --single-transaction\n"
+"                       ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n"
 
-#: describe.c:1338
+#: help.c:101
 #, c-format
-msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "Relación especial «%s.%s»"
+msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: describe.c:1342
+#: help.c:103
 #, c-format
-msgid "TOAST table \"%s.%s\""
-msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
+msgid ""
+"\n"
+"Input and output options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de entrada y salida:\n"
 
-#: describe.c:1346
+#: help.c:104
 #, c-format
-msgid "Composite type \"%s.%s\""
-msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
+msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
+msgstr "  -a, --echo-all       mostrar las órdenes del script\n"
 
-#: describe.c:1350
+#: help.c:105
 #, c-format
-msgid "Foreign table \"%s.%s\""
-msgstr "Tabla foránea «%s.%s»"
+msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
+msgstr "  -e, --echo-queries   mostrar órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#: describe.c:1361
-msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+#: help.c:106
+#, c-format
+msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
+msgstr "  -E, --echo-hidden    mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
 
-#: describe.c:1369
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificadores"
+#: help.c:107
+#, c-format
+msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
+msgstr "  -L, --log-file=ARCH  envía el registro de la sesión a un archivo\n"
 
-#: describe.c:1374
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: help.c:108
+#, c-format
+msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
+msgstr "  -n, --no-readline    deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
 
-#: describe.c:1377
-msgid "Definition"
-msgstr "Definición"
+#: help.c:109
+#, c-format
+msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
+msgstr "  -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
 
-#: describe.c:1381
-msgid "Storage"
-msgstr "Almacenamiento"
+#: help.c:110
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgstr "  -q, --quiet          modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
 
-#: describe.c:1427
+#: help.c:111
 #, c-format
-msgid "collate %s"
-msgstr "collate %s"
+msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
+msgstr "  -s, --single-step    modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n"
 
-#: describe.c:1435
-msgid "not null"
-msgstr "not null"
+#: help.c:112
+#, c-format
+msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
+msgstr "  -S, --single-line    modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
 
-#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1445
+#: help.c:114
 #, c-format
-msgid "default %s"
-msgstr "valor por omisión %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Output format options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de formato de salida:\n"
 
-#: describe.c:1536
-msgid "primary key, "
-msgstr "llave primaria, "
+#: help.c:115
+#, c-format
+msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
+msgstr "  -A, --no-align       modo de salida desalineado\n"
+
+#: help.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"  -F, --field-separator=STRING\n"
+"                           set field separator (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -F, --field-separator=CADENA\n"
+"                       definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: describe.c:1538
-msgid "unique, "
-msgstr "único, "
+#: help.c:119
+#, c-format
+msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
+msgstr "  -H, --html           modo de salida en tablas HTML\n"
 
-#: describe.c:1544
+#: help.c:120
 #, c-format
-msgid "for table \"%s.%s\""
-msgstr "de tabla «%s.%s»"
+msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
+msgstr "  -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n"
 
-#: describe.c:1548
+#: help.c:121
 #, c-format
-msgid ", predicate (%s)"
-msgstr ", predicado (%s)"
+msgid ""
+"  -R, --record-separator=STRING\n"
+"                           set record separator (default: newline)\n"
+msgstr ""
+"  -R, --record-separator=CADENA\n"
+"                       definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n"
 
-#: describe.c:1551
-msgid ", clustered"
-msgstr ", clustered"
+#: help.c:123
+#, c-format
+msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
+msgstr "  -t, --tuples-only    sólo muestra registros\n"
 
-#: describe.c:1554
-msgid ", invalid"
-msgstr ", no válido"
+#: help.c:124
+#, c-format
+msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
+msgstr ""
+"  -T, --table-attr=TEXTO\n"
+"                       definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
 
-#: describe.c:1557
-msgid ", deferrable"
-msgstr ", postergable"
+#: help.c:125
+#, c-format
+msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
+msgstr "  -x, --expanded       activar modo expandido de salida de tablas\n"
 
-#: describe.c:1560
-msgid ", initially deferred"
-msgstr ", inicialmente postergada"
+#: help.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"  -z, --field-separator-zero\n"
+"                           set field separator to zero byte\n"
+msgstr ""
+"  -z, --field-separator-zero\n"
+"                       definir separador de columnas al byte cero\n"
 
-#: describe.c:1574
-msgid "View definition:"
-msgstr "Definición de vista:"
+#: help.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"  -0, --record-separator-zero\n"
+"                           set record separator to zero byte\n"
+msgstr ""
+"  -0, --record-separator-zero\n"
+"                       definir separador de filas al byte cero\n"
 
-#: describe.c:1591 describe.c:1874
-msgid "Rules:"
-msgstr "Reglas:"
+#: help.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de la conexión:\n"
 
-#: describe.c:1650
-msgid "Indexes:"
-msgstr "Índices:"
+#: help.c:134
+#, c-format
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=NOMBRE    nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
+"                       (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: describe.c:1730
-msgid "Check constraints:"
-msgstr "Restricciones CHECK:"
+#: help.c:135
+msgid "local socket"
+msgstr "socket local"
 
-#: describe.c:1761
-msgid "Foreign-key constraints:"
-msgstr "Restricciones de llave foránea:"
+#: help.c:138
+#, c-format
+msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
+msgstr "  -p, --port=PUERTO    puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: describe.c:1792
-msgid "Referenced by:"
-msgstr "Referenciada por:"
+#: help.c:144
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -U, --username=NOMBRE\n"
+"                       nombre de usuario  (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: describe.c:1877
-msgid "Disabled rules:"
-msgstr "Reglas deshabilitadas:"
+#: help.c:145
+#, c-format
+msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password    nunca pedir contraseña\n"
 
-#: describe.c:1880
-msgid "Rules firing always:"
-msgstr "Reglas que se activan siempre:"
+#: help.c:146
+#, c-format
+msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --password       forzar petición de contraseña\n"
+"                       (debería ser automático)\n"
 
-#: describe.c:1883
-msgid "Rules firing on replica only:"
-msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
+#: help.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
+"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
+"documentation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n"
+"(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n"
+"en la documentación de PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: describe.c:1991
-msgid "Triggers:"
-msgstr "Triggers:"
+#: help.c:151
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: describe.c:1994
-msgid "Disabled triggers:"
-msgstr "Disparadores deshabilitados:"
+#: help.c:169
+#, c-format
+msgid "General\n"
+msgstr "General\n"
 
-#: describe.c:1997
-msgid "Triggers firing always:"
-msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
+#: help.c:170
+#, c-format
+msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr "  \\copyright      mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
 
-#: describe.c:2000
-msgid "Triggers firing on replica only:"
-msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
+#: help.c:171
+#, c-format
+msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgstr ""
+"  \\g [ARCH] o ;   enviar búfer de consulta al servidor\n"
+"                  (y resultados a archivo u |orden)\n"
 
-#: describe.c:2066
-msgid "Inherits"
-msgstr "Hereda"
+#: help.c:172
+#, c-format
+msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
+msgstr ""
+"  \\h [NOMBRE]     mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
+"                  use «*» para todas las órdenes\n"
 
-#: describe.c:2096
+#: help.c:173
 #, c-format
-msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
-msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
+msgid "  \\q                     quit psql\n"
+msgstr "  \\q              salir de psql\n"
 
-#: describe.c:2103
-msgid "Child tables"
-msgstr "Tablas hijas"
+#: help.c:176
+#, c-format
+msgid "Query Buffer\n"
+msgstr "Búfer de consulta\n"
 
-#: describe.c:2125
+#: help.c:177
 #, c-format
-msgid "Typed table of type: %s"
-msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"
+msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+msgstr ""
+"  \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n"
+"                  editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"
 
-#: describe.c:2132
-msgid "Has OIDs"
-msgstr "Tiene OIDs"
+#: help.c:178
+#, c-format
+msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
+msgstr ""
+"  \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
+"                  editar una función con editor externo\n"
 
-#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+#: help.c:179
+#, c-format
+msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
+msgstr "  \\p              mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
 
-#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: help.c:180
+#, c-format
+msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
+msgstr "  \\r              reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
 
-#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741
-#: describe.c:3796
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: help.c:182
+#, c-format
+msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
+msgstr "  \\s [ARCHIVO]    mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
 
-#: describe.c:2228
+#: help.c:184
 #, c-format
-msgid "Tablespace: \"%s\""
-msgstr "Tablespace: «%s»"
+msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
+msgstr "  \\w ARCHIVO      escribir búfer de consulta a archivo\n"
 
-#: describe.c:2241
+#: help.c:187
 #, c-format
-msgid ", tablespace \"%s\""
-msgstr ", tablespace «%s»"
+msgid "Input/Output\n"
+msgstr "Entrada/Salida\n"
 
-#: describe.c:2323
-msgid "List of roles"
-msgstr "Lista de roles"
+#: help.c:188
+#, c-format
+msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgstr "  \\copy ...       ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
 
-#: describe.c:2325
-msgid "Role name"
-msgstr "Nombre de rol"
+#: help.c:189
+#, c-format
+msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
+msgstr "  \\echo [CADENA]  escribir cadena a salida estándar\n"
 
-#: describe.c:2326
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+#: help.c:190
+#, c-format
+msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
+msgstr "  \\i ARCHIVO      ejecutar órdenes desde archivo\n"
 
-#: describe.c:2327
-msgid "Member of"
-msgstr "Miembro de"
+#: help.c:191
+#, c-format
+msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
+msgstr "  \\ir ARCHIVO     como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
 
-#: describe.c:2338
-msgid "Superuser"
-msgstr "Superusuario"
+#: help.c:192
+#, c-format
+msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
+msgstr "  \\o [ARCHIVO]    enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
 
-#: describe.c:2341
-msgid "No inheritance"
-msgstr "Sin herencia"
+#: help.c:193
+#, c-format
+msgid "  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
+msgstr "  \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
 
-#: describe.c:2344
-msgid "Create role"
-msgstr "Crear rol"
+#: help.c:196
+#, c-format
+msgid "Informational\n"
+msgstr "Informativo\n"
 
-#: describe.c:2347
-msgid "Create DB"
-msgstr "Crear BD"
+#: help.c:197
+#, c-format
+msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
+msgstr "   (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
 
-#: describe.c:2350
-msgid "Cannot login"
-msgstr "No puede conectarse"
+#: help.c:198
+#, c-format
+msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
+msgstr "  \\d[S+]            listar tablas, vistas y secuencias\n"
 
-#: describe.c:2354
-msgid "Replication"
-msgstr "Replicación"
+#: help.c:199
+#, c-format
+msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
+msgstr "  \\d[S+]  NOMBRE    describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
 
-#: describe.c:2363
-msgid "No connections"
-msgstr "Ninguna conexión"
+#: help.c:200
+#, c-format
+msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
+msgstr "  \\da[S]  [PATRÓN]  listar funciones de agregación\n"
 
-#: describe.c:2365
+#: help.c:201
 #, c-format
-msgid "%d connection"
-msgid_plural "%d connections"
-msgstr[0] "%d conexión"
-msgstr[1] "%d conexiones"
+msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
+msgstr "  \\db[+]  [PATRÓN]  listar tablespaces\n"
 
-#: describe.c:2432
+#: help.c:202
 #, c-format
-msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
-msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n"
+msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
+msgstr "  \\dc[S+] [PATRÓN]  listar conversiones\n"
 
-#: describe.c:2443
+#: help.c:203
 #, c-format
-msgid "No matching settings found.\n"
-msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n"
+msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
+msgstr "  \\dC[+]  [PATRÓN]  listar conversiones de tipo (casts)\n"
 
-#: describe.c:2445
+#: help.c:204
 #, c-format
-msgid "No settings found.\n"
-msgstr "No se encontraron parámetros.\n"
+msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
+msgstr "  \\dd[S]  [PATRÓN]  listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
 
-#: describe.c:2450
-msgid "List of settings"
-msgstr "Listado de parámetros"
+#: help.c:205
+#, c-format
+msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
+msgstr "  \\ddp    [PATRÓN]  listar privilegios por omisión\n"
 
-#: describe.c:2510
-msgid "special"
-msgstr "especial"
+#: help.c:206
+#, c-format
+msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
+msgstr "  \\dD[S+] [PATRÓN]  listar dominios\n"
 
-#: describe.c:2518 describe.c:3790
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+#: help.c:207
+#, c-format
+msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
+msgstr "  \\det[+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"
 
-#: describe.c:2592
+#: help.c:208
 #, c-format
-msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
+msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
+msgstr "  \\des[+] [PATRÓN]  listar servidores foráneos\n"
 
-#: describe.c:2594
+#: help.c:209
 #, c-format
-msgid "No relations found.\n"
-msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
+msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
+msgstr "  \\deu[+] [PATRÓN]  listar mapeos de usuario\n"
 
-#: describe.c:2599
-msgid "List of relations"
-msgstr "Listado de relaciones"
+#: help.c:210
+#, c-format
+msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
+msgstr "  \\dew[+] [PATRÓN]  listar conectores de datos externos\n"
 
-#: describe.c:2635
-msgid "Trusted"
-msgstr "Confiable"
+#: help.c:211
+#, c-format
+msgid "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
+msgstr "  \\df[antw][S+] [PATRÓN]  listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n"
 
-#: describe.c:2643
-msgid "Internal Language"
-msgstr "Lenguaje interno"
+#: help.c:212
+#, c-format
+msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
+msgstr "  \\dF[+]  [PATRÓN]  listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
 
-#: describe.c:2644
-msgid "Call Handler"
-msgstr "Manejador de llamada"
+#: help.c:213
+#, c-format
+msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
+msgstr "  \\dFd[+] [PATRÓN]  listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
 
-#: describe.c:2645 describe.c:3613
-msgid "Validator"
-msgstr "Validador"
+#: help.c:214
+#, c-format
+msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
+msgstr "  \\dFp[+] [PATRÓN]  listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
 
-#: describe.c:2648
-msgid "Inline Handler"
-msgstr "Manejador en línea"
+#: help.c:215
+#, c-format
+msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
+msgstr "  \\dFt[+] [PATRÓN]  listar plantillas de búsqueda en texto\n"
 
-#: describe.c:2669
-msgid "List of languages"
-msgstr "Lista de lenguajes"
+#: help.c:216
+#, c-format
+msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles\n"
+msgstr "  \\dg[+]  [PATRÓN]  listar roles\n"
 
-#: describe.c:2709
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modificador"
+#: help.c:217
+#, c-format
+msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
+msgstr "  \\di[S+] [PATRÓN]  listar índices\n"
 
-#: describe.c:2717
-msgid "Check"
-msgstr "Check"
+#: help.c:218
+#, c-format
+msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgstr "  \\dl               listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
 
-#: describe.c:2735
-msgid "List of domains"
-msgstr "Listado de dominios"
+#: help.c:219
+#, c-format
+msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
+msgstr "  \\dL[S+] [PATRÓN]  listar lenguajes procedurales\n"
 
-#: describe.c:2770
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
+#: help.c:220
+#, c-format
+msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
+msgstr "  \\dn[S+] [PATRÓN]  listar esquemas\n"
 
-#: describe.c:2771
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: help.c:221
+#, c-format
+msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
+msgstr "  \\do[S]  [PATRÓN]  listar operadores\n"
 
-#: describe.c:2773
-msgid "Default?"
-msgstr "Por omisión?"
+#: help.c:222
+#, c-format
+msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
+msgstr "  \\dO[S]  [PATRÓN]  listar ordenamientos (collations)\n"
 
-#: describe.c:2791
-msgid "List of conversions"
-msgstr "Listado de conversiones"
+#: help.c:223
+#, c-format
+msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr "  \\dp     [PATRÓN]  listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
 
-#: describe.c:2843
-msgid "Source type"
-msgstr "Tipo fuente"
+#: help.c:224
+#, c-format
+msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
+msgstr "  \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
 
-#: describe.c:2844
-msgid "Target type"
-msgstr "Tipo destino"
+#: help.c:225
+#, c-format
+msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
+msgstr "  \\ds[S+] [PATRÓN]  listar secuencias\n"
 
-#: describe.c:2845 describe.c:3183
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
+#: help.c:226
+#, c-format
+msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
+msgstr "  \\dt[S+] [PATRÓN]  listar tablas\n"
 
-#: describe.c:2846
-msgid "in assignment"
-msgstr "en asignación"
+#: help.c:227
+#, c-format
+msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
+msgstr "  \\dT[S+] [PATRÓN]  listar tipos de dato\n"
 
-#: describe.c:2847
-msgid "Implicit?"
-msgstr "Implícito?"
+#: help.c:228
+#, c-format
+msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles\n"
+msgstr "  \\du[+]  [PATRÓN]  listar roles\n"
 
-#: describe.c:2873
-msgid "List of casts"
-msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
+#: help.c:229
+#, c-format
+msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
+msgstr "  \\dv[S+] [PATRÓN]  listar vistas\n"
 
-#: describe.c:2898
+#: help.c:230
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta «collations».\n"
+msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
+msgstr "  \\dE[S+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"
 
-#: describe.c:2948
-msgid "List of collations"
-msgstr "Listado de ordenamientos"
+#: help.c:231
+#, c-format
+msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
+msgstr "  \\dx[S]  [PATRÓN]  listar extensiones\n"
 
-#: describe.c:3006
-msgid "List of schemas"
-msgstr "Listado de esquemas"
+#: help.c:232
+#, c-format
+msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
+msgstr "  \\l[+]             listar bases de datos\n"
 
-#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398
+#: help.c:233
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n"
+msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
+msgstr "  \\sf[+] FUNCIÓN    mostrar la definición de una función\n"
 
-#: describe.c:3063
-msgid "List of text search parsers"
-msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
+#: help.c:234
+#, c-format
+msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
+msgstr "  \\z      [PATRÓN]  lo mismo que \\dp\n"
 
-#: describe.c:3106
+#: help.c:237
 #, c-format
-msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
-msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
+msgid "Formatting\n"
+msgstr "Formato\n"
 
-#: describe.c:3181
-msgid "Start parse"
-msgstr "Inicio de parse"
+#: help.c:238
+#, c-format
+msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgstr "  \\a              cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
 
-#: describe.c:3182
-msgid "Method"
-msgstr "Método"
+#: help.c:239
+#, c-format
+msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
+msgstr "  \\C [CADENA]     definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
 
-#: describe.c:3186
-msgid "Get next token"
-msgstr "Obtener siguiente elemento"
+#: help.c:240
+#, c-format
+msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
+msgstr ""
+"  \\f [CADENA]     mostrar o definir separador de campos para\n"
+"                  modo de salida sin alinear\n"
 
-#: describe.c:3188
-msgid "End parse"
-msgstr "Fin de parse"
+#: help.c:241
+#, c-format
+msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
+msgstr "  \\H              cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
 
-#: describe.c:3190
-msgid "Get headline"
-msgstr "Obtener encabezado"
+#: help.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
+"                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
+"                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+msgstr ""
+"  \\pset NOMBRE [VALOR]\n"
+"                  define opción de salida de tabla (NOMBRE = format,border,\n"
+"                  expanded,fieldsep,fieldsep_zero,footer,null,numericlocale,\n"
+"                  recordsep,recordsep_zero|tuples_only,title,tableattr,pager)\n"
 
-#: describe.c:3192
-msgid "Get token types"
-msgstr "Obtener tipos de elemento"
+#: help.c:246
+#, c-format
+msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
+msgstr "  \\t [on|off]     mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
 
-#: describe.c:3202
+#: help.c:248
 #, c-format
-msgid "Text search parser \"%s.%s\""
-msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
+msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
+msgstr "  \\T [CADENA]     definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
 
-#: describe.c:3204
+#: help.c:249
 #, c-format
-msgid "Text search parser \"%s\""
-msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
+msgstr "  \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
 
-#: describe.c:3222
-msgid "Token name"
-msgstr "Nombre de elemento"
+#: help.c:253
+#, c-format
+msgid "Connection\n"
+msgstr "Conexiones\n"
 
-#: describe.c:3233
+#: help.c:254
 #, c-format
-msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
-msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
+msgid ""
+"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+"                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
+"                  conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
 
-#: describe.c:3235
+#: help.c:257
 #, c-format
-msgid "Token types for parser \"%s\""
-msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
+msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
+msgstr ""
+"  \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
+"                  mostrar o definir codificación del cliente\n"
 
-#: describe.c:3284
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
+#: help.c:258
+#, c-format
+msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
+msgstr ""
+"  \\password [USUARIO]\n"
+"                  cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
 
-#: describe.c:3285
-msgid "Init options"
-msgstr "Opciones de inicialización"
+#: help.c:259
+#, c-format
+msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
+msgstr "  \\conninfo       despliega la información sobre la conexión actual\n"
 
-#: describe.c:3307
-msgid "List of text search dictionaries"
-msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
+#: help.c:262
+#, c-format
+msgid "Operating System\n"
+msgstr "Sistema Operativo\n"
 
-#: describe.c:3347
-msgid "Init"
-msgstr "Inicializador"
+#: help.c:263
+#, c-format
+msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
+msgstr "  \\cd [DIR]        cambiar el directorio de trabajo actual\n"
 
-#: describe.c:3348
-msgid "Lexize"
-msgstr "Fn. análisis léx."
+#: help.c:264
+#, c-format
+msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
+msgstr ""
+"  \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
+"                   definir o indefinir variable de ambiente\n"
 
-#: describe.c:3375
-msgid "List of text search templates"
-msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
+#: help.c:265
+#, c-format
+msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
+msgstr ""
+"  \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
+"                   (actualmente %s)\n"
 
-#: describe.c:3432
-msgid "List of text search configurations"
-msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
+#: help.c:267
+#, c-format
+msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
+msgstr ""
+"  \\! [ORDEN]       ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
+"                   o iniciar intérprete interactivo\n"
 
-#: describe.c:3476
+#: help.c:270
 #, c-format
-msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
-msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
+msgid "Variables\n"
+msgstr "Variables\n"
 
-#: describe.c:3542
-msgid "Token"
-msgstr "Elemento"
+#: help.c:271
+#, c-format
+msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
+msgstr "  \\prompt [TEXTO] NOMBRE  preguntar al usuario el valor de la variable\n"
 
-#: describe.c:3543
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Diccionarios"
+#: help.c:272
+#, c-format
+msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
+msgstr ""
+"  \\set [NOMBRE [VALOR]]   definir variables internas,\n"
+"                          listar todas si no se dan parámetros\n"
 
-#: describe.c:3554
+#: help.c:273
 #, c-format
-msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
-msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
+msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
+msgstr "  \\unset NOMBRE           indefinir (eliminar) variable interna\n"
 
-#: describe.c:3557
+#: help.c:276
 #, c-format
-msgid "Text search configuration \"%s\""
-msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "Objetos Grandes\n"
 
-#: describe.c:3561
+#: help.c:277
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Parser: \"%s.%s\""
+"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
+"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+"  \\lo_list\n"
+"  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Analizador: «%s.%s»"
+"  \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n"
+"  \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
+"  \\lo_list\n"
+"  \\lo_unlink LOBOID   operaciones con objetos grandes\n"
+
+#: help.c:324
+msgid "Available help:\n"
+msgstr "Ayuda disponible:\n"
 
-#: describe.c:3564
+#: help.c:408
 #, c-format
 msgid ""
+"Command:     %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Syntax:\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"Parser: \"%s\""
 msgstr ""
-"\n"
-"Analizador: «%s»"
+"Orden:       %s\n"
+"Descripción: %s\n"
+"Sintaxis:\n"
+"%s\n"
 
-#: describe.c:3596
+#: help.c:424
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n"
+msgid ""
+"No help available for \"%s\".\n"
+"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
+msgstr ""
+"No hay ayuda disponible para «%s».\n"
+"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
 
-#: describe.c:3610
-msgid "Handler"
-msgstr "Manejador"
+#: input.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: describe.c:3637
-msgid "List of foreign-data wrappers"
-msgstr "Listado de conectores de datos externos"
+#: input.c:407
+#, c-format
+msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n"
 
-#: describe.c:3660
+#: input.c:412
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n"
+msgid "history is not supported by this installation\n"
+msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n"
 
-#: describe.c:3672
-msgid "Foreign-data wrapper"
-msgstr "Conectores de datos externos"
+#: large_obj.c:66
+#, c-format
+msgid "%s: not connected to a database\n"
+msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n"
 
-#: describe.c:3684 describe.c:3854
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+#: large_obj.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: current transaction is aborted\n"
+msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n"
 
-#: describe.c:3703
-msgid "List of foreign servers"
-msgstr "Listado de servidores foráneos"
+#: large_obj.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: unknown transaction status\n"
+msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n"
+
+#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: large_obj.c:310
+msgid "Large objects"
+msgstr "Objetos grandes"
 
-#: describe.c:3726
+#: mainloop.c:159
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n"
+msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
+msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n"
 
-#: describe.c:3735 describe.c:3791
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: mainloop.c:189
+msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
+msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL."
 
-#: describe.c:3736
-msgid "User name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+#: mainloop.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
+"       \\h for help with SQL commands\n"
+"       \\? for help with psql commands\n"
+"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
+"       \\q to quit\n"
+msgstr ""
+"Digite:  \\copyright para ver los términos de distribución\n"
+"       \\h para ayuda de órdenes SQL\n"
+"       \\? para ayuda de órdenes psql\n"
+"       \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
+"       \\q para salir\n"
 
-#: describe.c:3756
-msgid "List of user mappings"
-msgstr "Listado de mapeos de usuario"
+#: print.c:302
+#, c-format
+msgid "(%lu row)"
+msgid_plural "(%lu rows)"
+msgstr[0] "(%lu fila)"
+msgstr[1] "(%lu filas)"
 
-#: describe.c:3779
+#: print.c:1201
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n"
+msgid "(No rows)\n"
+msgstr "(Sin filas)\n"
 
-#: describe.c:3817
-msgid "List of foreign tables"
-msgstr "Listado de tablas foráneas"
+#: print.c:2107
+#, c-format
+msgid "Interrupted\n"
+msgstr "Interrumpido\n"
 
-#: describe.c:3840 describe.c:3894
+#: print.c:2176
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n"
+msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
+msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
 
-#: describe.c:3871
-msgid "List of installed extensions"
-msgstr "Listado de extensiones instaladas"
+#: print.c:2216
+#, c-format
+msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
 
-#: describe.c:3921
+#: print.c:2436
 #, c-format
-msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
-msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n"
+msgid "invalid output format (internal error): %d"
+msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
 
-#: describe.c:3924
+#: psqlscan.l:704
 #, c-format
-msgid "Did not find any extensions.\n"
-msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n"
+msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
+msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n"
 
-#: describe.c:3968
-msgid "Object Description"
-msgstr "Descripciones de objetos"
+#: psqlscan.l:1579
+#, c-format
+msgid "unterminated quoted string\n"
+msgstr "cadena en comillas sin terminar\n"
 
-#: describe.c:3977
+#: psqlscan.l:1679
 #, c-format
-msgid "Objects in extension \"%s\""
-msgstr "Objetos en extensión «%s»"
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: sql_help.h:182 sql_help.h:837
-msgid "abort the current transaction"
-msgstr "aborta la transacción en curso"
+#: psqlscan.l:1908
+#, c-format
+msgid "can't escape without active connection\n"
+msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n"
 
-#: sql_help.h:187
-msgid "change the definition of an aggregate function"
-msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
+#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46
+#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87
+#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
+#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200
+#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211
+#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256
+#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340
+#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403
+#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501
+#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547
+#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591
+#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613
+#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655
+#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727
+#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827
+#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851
+#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870
+#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914
+#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961
+#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976
+#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010
+#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057
+#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296
+#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510
+#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570
+#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830
+#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899
+#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962
+#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053
+#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132
+#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200
+#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235
+#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269
+#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301
+#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333
+#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375
+#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674
+#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196
+msgid "name"
+msgstr "nombre"
 
-#: sql_help.h:192
-msgid "change the definition of a collation"
-msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
+#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396
+#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
+msgid "argtype"
+msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.h:197
-msgid "change the definition of a conversion"
-msgstr "cambia la definición de una conversión"
+#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212
+#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447
+#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612
+#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920
+#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011
+msgid "new_name"
+msgstr "nuevo_nombre"
 
-#: sql_help.h:202
-msgid "change a database"
-msgstr "cambia una base de datos"
+#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210
+#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475
+#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640
+#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857
+#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009
+msgid "new_owner"
+msgstr "nuevo_dueño"
 
-#: sql_help.h:207
-msgid "define default access privileges"
-msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555
+#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871
+#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013
+msgid "new_schema"
+msgstr "nuevo_esquema"
 
-#: sql_help.h:212
-msgid "change the definition of a domain"
-msgstr "cambia la definición de un dominio"
+#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584
+#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199
+#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845
+#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409
+msgid "option"
+msgstr "opción"
 
-#: sql_help.h:217
-msgid "change the definition of an extension"
-msgstr "cambia la definición de una extensión"
+#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600
+#: sql_help.c:2009
+msgid "where option can be:"
+msgstr "donde opción puede ser:"
 
-#: sql_help.h:222
-msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
-msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
+#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601
+#: sql_help.c:2010
+msgid "connlimit"
+msgstr "límite_conexiones"
 
-#: sql_help.h:227
-msgid "change the definition of a foreign table"
-msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
+#: sql_help.c:96 sql_help.c:776
+msgid "new_tablespace"
+msgstr "nuevo_tablespace"
+
+#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418
+#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970
+#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691
+#: sql_help.c:3029
+msgid "configuration_parameter"
+msgstr "parámetro_de_configuración"
+
+#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366
+#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752
+#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438
+#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745
+#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031
+msgid "value"
+msgstr "valor"
+
+#: sql_help.c:161
+msgid "target_role"
+msgstr "rol_destino"
+
+#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516
+#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786
+#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813
+msgid "schema_name"
+msgstr "nombre_de_esquema"
+
+#: sql_help.c:163
+msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
+msgstr "grant_o_revoke_abreviado"
+
+#: sql_help.c:164
+msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
+msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
+
+#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
+#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473
+#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477
+#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607
+#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015
+#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521
+#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530
+#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794
+#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802
+#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814
+#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820
+#: sql_help.c:3050
+msgid "role_name"
+msgstr "nombre_de_rol"
 
-#: sql_help.h:232
-msgid "change the definition of a function"
-msgstr "cambia la definición de una función"
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005
+#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757
+#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004
+#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140
+#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222
+#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298
+#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307
+msgid "expression"
+msgstr "expresión"
 
-#: sql_help.h:237
-msgid "change role name or membership"
-msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
+#: sql_help.c:201
+msgid "domain_constraint"
+msgstr "restricción_de_dominio"
 
-#: sql_help.h:242
-msgid "change the definition of an index"
-msgstr "cambia la definición de un índice"
+#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758
+#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353
+#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766
+msgid "constraint_name"
+msgstr "nombre_restricción"
 
-#: sql_help.h:247
-msgid "change the definition of a procedural language"
-msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
+#: sql_help.c:206 sql_help.c:729
+msgid "new_constraint_name"
+msgstr "nuevo_nombre_restricción"
 
-#: sql_help.h:252
-msgid "change the definition of a large object"
-msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
+#: sql_help.c:251 sql_help.c:656
+msgid "new_version"
+msgstr "nueva_versión"
 
-#: sql_help.h:257
-msgid "change the definition of an operator"
-msgstr "cambia la definición de un operador"
+#: sql_help.c:255 sql_help.c:257
+msgid "member_object"
+msgstr "objeto_miembro"
 
-#: sql_help.h:262
-msgid "change the definition of an operator class"
-msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
+#: sql_help.c:258
+msgid "where member_object is:"
+msgstr "dondo objeto_miembro es:"
 
-#: sql_help.h:267
-msgid "change the definition of an operator family"
-msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
+#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880
+msgid "agg_name"
+msgstr "nombre_agg"
 
-#: sql_help.h:272 sql_help.h:332
-msgid "change a database role"
-msgstr "cambia un rol de la base de datos"
+#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881
+msgid "agg_type"
+msgstr "tipo_agg"
 
-#: sql_help.h:277
-msgid "change the definition of a schema"
-msgstr "cambia la definición de un esquema"
+#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276
+#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115
+msgid "source_type"
+msgstr "tipo_fuente"
 
-#: sql_help.h:282
-msgid "change the definition of a sequence generator"
-msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
+#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277
+#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116
+msgid "target_type"
+msgstr "tipo_destino"
 
-#: sql_help.h:287
-msgid "change the definition of a foreign server"
-msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
+#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267
+#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281
+#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286
+#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113
+#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121
+#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133
+#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141
+#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145
+#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149
+#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882
+#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891
+#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:2896
+msgid "object_name"
+msgstr "nombre_de_objeto"
 
-#: sql_help.h:292
-msgid "change the definition of a table"
-msgstr "cambia la definición de una tabla"
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274
+#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904
+#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323
+#: sql_help.c:3328
+msgid "function_name"
+msgstr "nombre_de_función"
 
-#: sql_help.h:297
-msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "cambia la definición de un tablespace"
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409
+#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534
+#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886
+msgid "argmode"
+msgstr "modo_arg"
 
-#: sql_help.h:302
-msgid "change the definition of a text search configuration"
-msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
+#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410
+#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887
+msgid "argname"
+msgstr "nombre_arg"
 
-#: sql_help.h:307
-msgid "change the definition of a text search dictionary"
-msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
+#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553
+msgid "operator_name"
+msgstr "nombre_operador"
 
-#: sql_help.h:312
-msgid "change the definition of a text search parser"
-msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
+#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131
+#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217
+msgid "left_type"
+msgstr "tipo_izq"
 
-#: sql_help.h:317
-msgid "change the definition of a text search template"
-msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
+#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132
+#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218
+msgid "right_type"
+msgstr "tipo_der"
 
-#: sql_help.h:322
-msgid "change the definition of a trigger"
-msgstr "cambia la definición de un disparador"
+#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508
+#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554
+#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236
+msgid "index_method"
+msgstr "método_de_índice"
 
-#: sql_help.h:327
-msgid "change the definition of a type"
-msgstr "cambia la definición de un tipo"
+#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380
+msgid "handler_function"
+msgstr "función_manejadora"
 
-#: sql_help.h:337
-msgid "change the definition of a user mapping"
-msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
+#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381
+msgid "validator_function"
+msgstr "función_validadora"
 
-#: sql_help.h:342
-msgid "change the definition of a view"
-msgstr "cambia la definición de una vista"
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763
+#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781
+msgid "action"
+msgstr "acción"
 
-#: sql_help.h:347
-msgid "collect statistics about a database"
-msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353
+#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638
+#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744
+#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753
+#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027
+#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213
+#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493
+#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768
+#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519
+#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879
+#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223
+#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338
+msgid "column_name"
+msgstr "nombre_de_columna"
 
-#: sql_help.h:352 sql_help.h:902
-msgid "start a transaction block"
-msgstr "inicia un bloque de transacción"
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:726
+msgid "new_column_name"
+msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
 
-#: sql_help.h:357
-msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones"
+#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926
+msgid "where action is one of:"
+msgstr "donde acción es una de:"
 
-#: sql_help.h:362
-msgid "close a cursor"
-msgstr "cierra un cursor"
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928
+#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549
+#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648
+msgid "data_type"
+msgstr "tipo_de_dato"
 
-#: sql_help.h:367
-msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
+#: sql_help.c:355 sql_help.c:749
+msgid "integer"
+msgstr "entero"
 
-#: sql_help.h:372
-msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754
+msgid "attribute_option"
+msgstr "opción_de_atributo"
 
-#: sql_help.h:377 sql_help.h:747
-msgid "commit the current transaction"
-msgstr "compromete la transacción en curso"
+#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435
+msgid "execution_cost"
+msgstr "costo_de_ejecución"
 
-#: sql_help.h:382
-msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
+#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436
+msgid "result_rows"
+msgstr "núm_de_filas"
 
-#: sql_help.h:387
-msgid "copy data between a file and a table"
-msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
+#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434
+msgid "group_name"
+msgstr "nombre_de_grupo"
 
-#: sql_help.h:392
-msgid "define a new aggregate function"
-msgstr "define una nueva función de agregación"
+#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325
+#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028
+#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060
+msgid "user_name"
+msgstr "nombre_de_usuario"
 
-#: sql_help.h:397
-msgid "define a new cast"
-msgstr "define una nueva conversión de tipo"
+#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746
+#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817
+#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815
+msgid "tablespace_name"
+msgstr "nombre_de_tablespace"
 
-#: sql_help.h:402
-msgid "define a new collation"
-msgstr "define un nuevo ordenamiento"
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497
+#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806
+msgid "storage_parameter"
+msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
 
-#: sql_help.h:407
-msgid "define a new encoding conversion"
-msgstr "define una nueva conversión de codificación"
+#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889
+msgid "large_object_oid"
+msgstr "oid_de_objeto_grande"
 
-#: sql_help.h:412
-msgid "create a new database"
-msgstr "crea una nueva base de datos"
+#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552
+msgid "strategy_number"
+msgstr "número_de_estrategia"
 
-#: sql_help.h:417
-msgid "define a new domain"
-msgstr "define un nuevo dominio"
+#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554
+#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
+msgid "op_type"
+msgstr "tipo_op"
 
-#: sql_help.h:422
-msgid "install an extension"
-msgstr "instala una extensión"
+#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556
+msgid "sort_family_name"
+msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
 
-#: sql_help.h:427
-msgid "define a new foreign-data wrapper"
-msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
+#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557
+msgid "support_number"
+msgstr "número_de_soporte"
 
-#: sql_help.h:432
-msgid "define a new foreign table"
-msgstr "define una nueva tabla foránea"
+#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561
+msgid "argument_type"
+msgstr "tipo_argumento"
 
-#: sql_help.h:437
-msgid "define a new function"
-msgstr "define una nueva función"
+#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602
+#: sql_help.c:2011
+msgid "password"
+msgstr "contraseña"
 
-#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542
-msgid "define a new database role"
-msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
+#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603
+#: sql_help.c:2012
+msgid "timestamp"
+msgstr "fecha_hora"
 
-#: sql_help.h:447
-msgid "define a new index"
-msgstr "define un nuevo índice"
+#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525
+#: sql_help.c:2795
+msgid "database_name"
+msgstr "nombre_de_base_de_datos"
 
-#: sql_help.h:452
-msgid "define a new procedural language"
-msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650
+msgid "increment"
+msgstr "incremento"
 
-#: sql_help.h:457
-msgid "define a new operator"
-msgstr "define un nuevo operador"
+#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651
+msgid "minvalue"
+msgstr "valormin"
 
-#: sql_help.h:462
-msgid "define a new operator class"
-msgstr "define una nueva clase de operadores"
+#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652
+msgid "maxvalue"
+msgstr "valormax"
 
-#: sql_help.h:467
-msgid "define a new operator family"
-msgstr "define una nueva familia de operadores"
+#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018
+#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310
+msgid "start"
+msgstr "inicio"
 
-#: sql_help.h:477
-msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "define una nueva regla de reescritura"
+#: sql_help.c:635
+msgid "restart"
+msgstr "reinicio"
 
-#: sql_help.h:482
-msgid "define a new schema"
-msgstr "define un nuevo schema"
+#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654
+msgid "cache"
+msgstr "cache"
 
-#: sql_help.h:487
-msgid "define a new sequence generator"
-msgstr "define un nuevo generador secuencial"
+#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066
+#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196
+#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621
+#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804
+#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342
+#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785
+#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951
+#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157
+#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241
+#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344
+msgid "table_name"
+msgstr "nombre_de_tabla"
 
-#: sql_help.h:492
-msgid "define a new foreign server"
-msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
+#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959
+msgid "collation"
+msgstr "ordenamiento"
 
-#: sql_help.h:497
-msgid "define a new table"
-msgstr "define una nueva tabla"
+#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750
+msgid "column_constraint"
+msgstr "restricción_de_columna"
 
-#: sql_help.h:502 sql_help.h:867
-msgid "define a new table from the results of a query"
-msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
+#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751
+msgid "table_constraint"
+msgstr "restricción_de_tabla"
 
-#: sql_help.h:507
-msgid "define a new tablespace"
-msgstr "define un nuevo tablespace"
+#: sql_help.c:757
+msgid "table_constraint_using_index"
+msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
 
-#: sql_help.h:512
-msgid "define a new text search configuration"
-msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
+#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150
+msgid "trigger_name"
+msgstr "nombre_disparador"
 
-#: sql_help.h:517
-msgid "define a new text search dictionary"
-msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
+#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767
+msgid "rewrite_rule_name"
+msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
 
-#: sql_help.h:522
-msgid "define a new text search parser"
-msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
+#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067
+msgid "index_name"
+msgstr "nombre_índice"
 
-#: sql_help.h:527
-msgid "define a new text search template"
-msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
+#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743
+msgid "parent_table"
+msgstr "tabla_padre"
 
-#: sql_help.h:532
-msgid "define a new trigger"
-msgstr "define un nuevo disparador"
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817
+msgid "type_name"
+msgstr "nombre_de_tipo"
 
-#: sql_help.h:537
-msgid "define a new data type"
-msgstr "define un nuevo tipo de datos"
+#: sql_help.c:777
+msgid "and table_constraint_using_index is:"
+msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
 
-#: sql_help.h:547
-msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
-msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
+#: sql_help.c:795 sql_help.c:798
+msgid "tablespace_option"
+msgstr "opción_de_tablespace"
 
-#: sql_help.h:552
-msgid "define a new view"
-msgstr "define una nueva vista"
+#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832
+msgid "token_type"
+msgstr "tipo_de_token"
 
-#: sql_help.h:557
-msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "elimina una sentencia preparada"
+#: sql_help.c:820 sql_help.c:823
+msgid "dictionary_name"
+msgstr "nombre_diccionario"
 
-#: sql_help.h:562
-msgid "define a cursor"
-msgstr "define un nuevo cursor"
+#: sql_help.c:825 sql_help.c:829
+msgid "old_dictionary"
+msgstr "diccionario_antiguo"
 
-#: sql_help.h:567
-msgid "delete rows of a table"
-msgstr "elimina filas de una tabla"
+#: sql_help.c:826 sql_help.c:830
+msgid "new_dictionary"
+msgstr "diccionario_nuevo"
 
-#: sql_help.h:572
-msgid "discard session state"
-msgstr "descartar datos de la sesión"
+#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951
+msgid "attribute_name"
+msgstr "nombre_atributo"
 
-#: sql_help.h:577
-msgid "execute an anonymous code block"
-msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
+#: sql_help.c:918
+msgid "new_attribute_name"
+msgstr "nuevo_nombre_atributo"
 
-#: sql_help.h:582
-msgid "remove an aggregate function"
-msgstr "elimina una función de agregación"
+#: sql_help.c:924
+msgid "new_enum_value"
+msgstr "nuevo_valor_enum"
 
-#: sql_help.h:587
-msgid "remove a cast"
-msgstr "elimina una conversión de tipo"
+#: sql_help.c:925
+msgid "existing_enum_value"
+msgstr "valor_enum_existente"
 
-#: sql_help.h:592
-msgid "remove a collation"
-msgstr "elimina un ordenamiento"
+#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801
+msgid "server_name"
+msgstr "nombre_de_servidor"
 
-#: sql_help.h:597
-msgid "remove a conversion"
-msgstr "elimina una conversión de codificación"
+#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043
+msgid "view_option_name"
+msgstr "nombre_opción_de_vista"
 
-#: sql_help.h:602
-msgid "remove a database"
-msgstr "elimina una base de datos"
+#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044
+msgid "view_option_value"
+msgstr "valor_opción_de_vista"
 
-#: sql_help.h:607
-msgid "remove a domain"
-msgstr "elimina un dominio"
+#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102
+msgid "transaction_mode"
+msgstr "modo_de_transacción"
 
-#: sql_help.h:612
-msgid "remove an extension"
-msgstr "elimina una extensión"
+#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103
+msgid "where transaction_mode is one of:"
+msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
 
-#: sql_help.h:617
-msgid "remove a foreign-data wrapper"
-msgstr "elimina un conector de datos externos"
+#: sql_help.c:1114
+msgid "relation_name"
+msgstr "nombre_relación"
 
-#: sql_help.h:622
-msgid "remove a foreign table"
-msgstr "elimina una tabla foránea"
+#: sql_help.c:1139
+msgid "rule_name"
+msgstr "nombre_regla"
 
-#: sql_help.h:627
-msgid "remove a function"
-msgstr "elimina una función"
+#: sql_help.c:1154
+msgid "text"
+msgstr "texto"
 
-#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732
-msgid "remove a database role"
-msgstr "elimina un rol de base de datos"
+#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835
+msgid "transaction_id"
+msgstr "id_de_transacción"
 
-#: sql_help.h:637
-msgid "remove an index"
-msgstr "elimina un índice"
+#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583
+msgid "filename"
+msgstr "nombre_de_archivo"
 
-#: sql_help.h:642
-msgid "remove a procedural language"
-msgstr "elimina un lenguaje procedural"
+#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063
+#: sql_help.c:2565
+msgid "query"
+msgstr "consulta"
 
-#: sql_help.h:647
-msgid "remove an operator"
-msgstr "elimina un operador"
+#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412
+msgid "where option can be one of:"
+msgstr "donde opción puede ser una de:"
 
-#: sql_help.h:652
-msgid "remove an operator class"
-msgstr "elimina una clase de operadores"
+#: sql_help.c:1206
+msgid "format_name"
+msgstr "nombre_de_formato"
 
-#: sql_help.h:657
-msgid "remove an operator family"
-msgstr "elimina una familia de operadores"
+#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414
+#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
 
-#: sql_help.h:662
-msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
+#: sql_help.c:1208
+msgid "delimiter_character"
+msgstr "carácter_delimitador"
 
-#: sql_help.h:672
-msgid "remove a rewrite rule"
-msgstr "elimina una regla de reescritura"
+#: sql_help.c:1209
+msgid "null_string"
+msgstr "cadena_null"
 
-#: sql_help.h:677
-msgid "remove a schema"
-msgstr "elimina un schema"
+#: sql_help.c:1211
+msgid "quote_character"
+msgstr " carácter_de_comilla"
 
-#: sql_help.h:682
-msgid "remove a sequence"
-msgstr "elimina un generador secuencial"
+#: sql_help.c:1212
+msgid "escape_character"
+msgstr "carácter_de_escape"
 
-#: sql_help.h:687
-msgid "remove a foreign server descriptor"
-msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
+#: sql_help.c:1215
+msgid "encoding_name"
+msgstr "nombre_codificación"
 
-#: sql_help.h:692
-msgid "remove a table"
-msgstr "elimina una tabla"
+#: sql_help.c:1241
+msgid "input_data_type"
+msgstr "tipo_de_dato_entrada"
 
-#: sql_help.h:697
-msgid "remove a tablespace"
-msgstr "elimina un tablespace"
+#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250
+msgid "sfunc"
+msgstr "ftransición"
 
-#: sql_help.h:702
-msgid "remove a text search configuration"
-msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
+#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251
+msgid "state_data_type"
+msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
 
-#: sql_help.h:707
-msgid "remove a text search dictionary"
-msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
+#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252
+msgid "ffunc"
+msgstr "ffinal"
 
-#: sql_help.h:712
-msgid "remove a text search parser"
-msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
+#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253
+msgid "initial_condition"
+msgstr "condición_inicial"
 
-#: sql_help.h:717
-msgid "remove a text search template"
-msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
+#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254
+msgid "sort_operator"
+msgstr "operador_de_ordenamiento"
 
-#: sql_help.h:722
-msgid "remove a trigger"
-msgstr "elimina un disparador"
+#: sql_help.c:1247
+msgid "or the old syntax"
+msgstr "o la sintaxis antigua"
 
-#: sql_help.h:727
-msgid "remove a data type"
-msgstr "elimina un tipo de datos"
+#: sql_help.c:1249
+msgid "base_type"
+msgstr "tipo_base"
 
-#: sql_help.h:737
-msgid "remove a user mapping for a foreign server"
-msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
+#: sql_help.c:1293
+msgid "locale"
+msgstr "configuración regional"
 
-#: sql_help.h:742
-msgid "remove a view"
-msgstr "elimina una vista"
+#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328
+msgid "lc_collate"
+msgstr "lc_collate"
 
-#: sql_help.h:752
-msgid "execute a prepared statement"
-msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
+#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329
+msgid "lc_ctype"
+msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.h:757
-msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
+#: sql_help.c:1297
+msgid "existing_collation"
+msgstr "ordenamiento_existente"
 
-#: sql_help.h:762
-msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
+#: sql_help.c:1307
+msgid "source_encoding"
+msgstr "codificación_origen"
 
-#: sql_help.h:767
-msgid "define access privileges"
-msgstr "define privilegios de acceso"
+#: sql_help.c:1308
+msgid "dest_encoding"
+msgstr "codificación_destino"
 
-#: sql_help.h:772
-msgid "create new rows in a table"
-msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
+#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844
+msgid "template"
+msgstr "plantilla"
 
-#: sql_help.h:777
-msgid "listen for a notification"
-msgstr "escucha notificaciones"
+#: sql_help.c:1327
+msgid "encoding"
+msgstr "codificación"
 
-#: sql_help.h:782
-msgid "load a shared library file"
-msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
+#: sql_help.c:1352
+msgid "where constraint is:"
+msgstr "donde restricción es:"
 
-#: sql_help.h:787
-msgid "lock a table"
-msgstr "bloquea una tabla"
+#: sql_help.c:1365
+msgid "extension_name"
+msgstr "nombre_de_extensión"
 
-#: sql_help.h:792
-msgid "position a cursor"
-msgstr "reposiciona un cursor"
+#: sql_help.c:1367
+msgid "version"
+msgstr "versión"
 
-#: sql_help.h:797
-msgid "generate a notification"
-msgstr "genera una notificación"
+#: sql_help.c:1368
+msgid "old_version"
+msgstr "versión_antigua"
 
-#: sql_help.h:802
-msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758
+msgid "default_expr"
+msgstr "expr_por_omisión"
 
-#: sql_help.h:807
-msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
+#: sql_help.c:1431
+msgid "rettype"
+msgstr "tipo_ret"
 
-#: sql_help.h:812
-msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr ""
-"cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
+#: sql_help.c:1433
+msgid "column_type"
+msgstr "tipo_columna"
 
-#: sql_help.h:817
-msgid "rebuild indexes"
-msgstr "reconstruye índices"
+#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809
+msgid "lang_name"
+msgstr "nombre_lenguaje"
 
-#: sql_help.h:822
-msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
+#: sql_help.c:1440
+msgid "definition"
+msgstr "definición"
 
-#: sql_help.h:827
-msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
+#: sql_help.c:1441
+msgid "obj_file"
+msgstr "archivo_obj"
 
-#: sql_help.h:832
-msgid "remove access privileges"
-msgstr "revoca privilegios de acceso"
+#: sql_help.c:1442
+msgid "link_symbol"
+msgstr "símbolo_enlace"
 
-#: sql_help.h:842
-msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr ""
-"cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
+#: sql_help.c:1443
+msgid "attribute"
+msgstr "atributo"
 
-#: sql_help.h:847
-msgid "roll back to a savepoint"
-msgstr "descartar hacia un savepoint"
+#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
 
-#: sql_help.h:852
-msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
+#: sql_help.c:1492
+msgid "method"
+msgstr "método"
 
-#: sql_help.h:857
-msgid "define or change a security label applied to an object"
-msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
+#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790
+msgid "opclass"
+msgstr "clase_de_ops"
 
-#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937
-msgid "retrieve rows from a table or view"
-msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
+#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776
+msgid "predicate"
+msgstr "predicado"
 
-#: sql_help.h:872
-msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "cambia un parámetro de configuración"
+#: sql_help.c:1512
+msgid "call_handler"
+msgstr "manejador_de_llamada"
 
-#: sql_help.h:877
-msgid "set constraint check timing for the current transaction"
-msgstr ""
-"define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en "
-"curso"
+#: sql_help.c:1513
+msgid "inline_handler"
+msgstr "manejador_en_línea"
 
-#: sql_help.h:882
-msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
+#: sql_help.c:1514
+msgid "valfunction"
+msgstr "función_val"
 
-#: sql_help.h:887
-msgid ""
-"set the session user identifier and the current user identifier of the "
-"current session"
-msgstr ""
-"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
-"del usuario actual de la sesión en curso"
+#: sql_help.c:1532
+msgid "com_op"
+msgstr "op_conm"
 
-#: sql_help.h:892
-msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "define las características de la transacción en curso"
+#: sql_help.c:1533
+msgid "neg_op"
+msgstr "op_neg"
 
-#: sql_help.h:897
-msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
+#: sql_help.c:1534
+msgid "res_proc"
+msgstr "proc_res"
 
-#: sql_help.h:912
-msgid "empty a table or set of tables"
-msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
+#: sql_help.c:1535
+msgid "join_proc"
+msgstr "proc_join"
 
-#: sql_help.h:917
-msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "deja de escuchar una notificación"
+#: sql_help.c:1551
+msgid "family_name"
+msgstr "nombre_familia"
 
-#: sql_help.h:922
-msgid "update rows of a table"
-msgstr "actualiza filas de una tabla"
+#: sql_help.c:1562
+msgid "storage_type"
+msgstr "tipo_almacenamiento"
 
-#: sql_help.h:927
-msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
+#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900
+msgid "event"
+msgstr "evento"
 
-#: sql_help.h:932
-msgid "compute a set of rows"
-msgstr "calcula un conjunto de registros"
+#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144
+#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303
+msgid "condition"
+msgstr "condición"
 
-#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46
-#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87
-#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
-#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182
-#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281
-#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406
-#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442
-#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485
-#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559
-#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599
-#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682
-#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783
-#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806
-#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832
-#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869
-#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919
-#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954
-#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000
-#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239
-#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322
-#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451
-#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511
-#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771
-#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840
-#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907
-#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986
-#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105
-#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140
-#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176
-#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217
-#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257
-#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299
-#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584
-#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080
-msgid "name"
-msgstr "nombre"
+#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625
+msgid "command"
+msgstr "orden"
 
-#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320
-#: sql_help.c:2031
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
+#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638
+msgid "schema_element"
+msgstr "elemento_de_esquema"
 
-#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312
-#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461
-#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681
-#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831
-#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959
-msgid "new_name"
-msgstr "nuevo_nombre"
+#: sql_help.c:1667
+msgid "server_type"
+msgstr "tipo_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187
-#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598
-#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807
-#: sql_help.c:865 sql_help.c:957
-msgid "new_owner"
-msgstr "nuevo_dueño"
+#: sql_help.c:1668
+msgid "server_version"
+msgstr "versión_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228
-#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513
-#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821
-#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961
-msgid "new_schema"
-msgstr "nuevo_esquema"
+#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799
+msgid "fdw_name"
+msgstr "nombre_fdw"
 
-#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614
-#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142
-#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410
-#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935
-#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332
-msgid "option"
-msgstr "opción"
+#: sql_help.c:1741
+msgid "source_table"
+msgstr "tabla_origen"
 
-#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541
-#: sql_help.c:1936
-msgid "where option can be:"
-msgstr "donde opción puede ser:"
+#: sql_help.c:1742
+msgid "like_option"
+msgstr "opción_de_like"
 
-#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542
-#: sql_help.c:1937
-msgid "connlimit"
-msgstr "límite_conexiones"
+#: sql_help.c:1755
+msgid "where column_constraint is:"
+msgstr "donde restricción_de_columna es:"
 
-#: sql_help.c:96 sql_help.c:726
-msgid "new_tablespace"
-msgstr "nuevo_tablespace"
+#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771
+#: sql_help.c:1775
+msgid "index_parameters"
+msgstr "parámetros_de_índice"
 
-#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376
-#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920
-#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601
-#: sql_help.c:2916
-msgid "configuration_parameter"
-msgstr "parámetro_de_configuración"
+#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778
+msgid "reftable"
+msgstr "tabla_ref"
 
-#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410
-#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746
-#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439
-#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917
-#: sql_help.c:2918
-msgid "value"
-msgstr "valor"
+#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779
+msgid "refcolumn"
+msgstr "columna_ref"
 
-#: sql_help.c:151
-msgid "target_role"
-msgstr "rol_destino"
+#: sql_help.c:1765
+msgid "and table_constraint is:"
+msgstr "y restricción_de_tabla es:"
 
-#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437
-#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691
-#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709
-msgid "schema_name"
-msgstr "nombre_de_esquema"
+#: sql_help.c:1773
+msgid "exclude_element"
+msgstr "elemento_de_exclusión"
 
-#: sql_help.c:153
-msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
-msgstr "grant_o_revoke_abreviado"
+#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151
+#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308
+msgid "operator"
+msgstr "operador"
 
-#: sql_help.c:154
-msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
-msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
+#: sql_help.c:1782
+msgid "and like_option is:"
+msgstr "y opción_de_like es:"
 
-#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159
-#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416
-#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546
-#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940
-#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944
-#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440
-#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452
-#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459
-#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692
-#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704
-#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
-#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937
-msgid "role_name"
-msgstr "nombre_de_rol"
+#: sql_help.c:1783
+msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
+msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
 
-#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293
-#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708
-#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823
-#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892
-#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026
-#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108
-#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186
-#: sql_help.c:3191
-msgid "expression"
-msgstr "expresión"
+#: sql_help.c:1787
+msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
+msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
 
-#: sql_help.c:183
-msgid "domain_constraint"
-msgstr "restricción_de_dominio"
+#: sql_help.c:1819
+msgid "directory"
+msgstr "directorio"
 
-#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059
-#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707
-msgid "constraint_name"
-msgstr "nombre_restricción"
+#: sql_help.c:1831
+msgid "parser_name"
+msgstr "nombre_de_parser"
 
-#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308
-#: sql_help.c:2080
-msgid "extension_name"
-msgstr "nombre_de_extensión"
+#: sql_help.c:1832
+msgid "source_config"
+msgstr "config_origen"
 
-#: sql_help.c:226 sql_help.c:613
-msgid "new_version"
-msgstr "nueva_versión"
+#: sql_help.c:1861
+msgid "start_function"
+msgstr "función_inicio"
 
-#: sql_help.c:230 sql_help.c:232
-msgid "member_object"
-msgstr "objeto_miembro"
+#: sql_help.c:1862
+msgid "gettoken_function"
+msgstr "función_gettoken"
 
-#: sql_help.c:233
-msgid "where member_object is:"
-msgstr "dondo objeto_miembro es:"
+#: sql_help.c:1863
+msgid "end_function"
+msgstr "función_fin"
 
-#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771
-msgid "agg_name"
-msgstr "nombre_agg"
+#: sql_help.c:1864
+msgid "lextypes_function"
+msgstr "función_lextypes"
 
-#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772
-msgid "agg_type"
-msgstr "tipo_agg"
+#: sql_help.c:1865
+msgid "headline_function"
+msgstr "función_headline"
 
-#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219
-#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039
-msgid "source_type"
-msgstr "tipo_fuente"
+#: sql_help.c:1877
+msgid "init_function"
+msgstr "función_init"
 
-#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220
-#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040
-msgid "target_type"
-msgstr "tipo_destino"
+#: sql_help.c:1878
+msgid "lexize_function"
+msgstr "función_lexize"
 
-#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242
-#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256
-#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261
-#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056
-#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064
-#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076
-#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084
-#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088
-#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
-#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773
-#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782
-#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
-msgid "object_name"
-msgstr "nombre_de_objeto"
+#: sql_help.c:1902
+msgid "referenced_table_name"
+msgstr "nombre_tabla_referenciada"
+
+#: sql_help.c:1905
+msgid "arguments"
+msgstr "argumentos"
 
-#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217
-#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845
-#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848
-#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207
-#: sql_help.c:3212
-msgid "function_name"
-msgstr "nombre_de_función"
+#: sql_help.c:1906
+msgid "where event can be one of:"
+msgstr "donde evento puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367
-#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446
-#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776
-msgid "argmode"
-msgstr "modo_arg"
+#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
 
-#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368
-#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777
-msgid "argname"
-msgstr "nombre_arg"
+#: sql_help.c:1957
+msgid "subtype"
+msgstr "subtipo"
 
-#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369
-#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778
-msgid "argtype"
-msgstr "tipo_arg"
+#: sql_help.c:1958
+msgid "subtype_operator_class"
+msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
 
-#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494
-msgid "operator_name"
-msgstr "nombre_operador"
+#: sql_help.c:1960
+msgid "canonical_function"
+msgstr "función_canónica"
 
-#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074
-#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141
-msgid "left_type"
-msgstr "tipo_izq"
+#: sql_help.c:1961
+msgid "subtype_diff_function"
+msgstr "función_diff_del_subtipo"
 
-#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142
-msgid "right_type"
-msgstr "tipo_der"
+#: sql_help.c:1963
+msgid "input_function"
+msgstr "función_entrada"
 
-#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466
-#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512
-#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160
-msgid "index_method"
-msgstr "método_de_índice"
+#: sql_help.c:1964
+msgid "output_function"
+msgstr "función_salida"
 
-#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323
-msgid "handler_function"
-msgstr "función_manejadora"
+#: sql_help.c:1965
+msgid "receive_function"
+msgstr "función_receive"
 
-#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324
-msgid "validator_function"
-msgstr "función_validadora"
+#: sql_help.c:1966
+msgid "send_function"
+msgstr "función_send"
 
-#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704
-#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722
-msgid "action"
-msgstr "acción"
+#: sql_help.c:1967
+msgid "type_modifier_input_function"
+msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690
-#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700
-#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970
-#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157
-#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432
-#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687
-#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127
-msgid "column"
-msgstr "columna"
-
-#: sql_help.c:310 sql_help.c:679
-msgid "new_column"
-msgstr "nueva_columna"
-
-#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876
-msgid "where action is one of:"
-msgstr "donde acción es una de:"
+#: sql_help.c:1968
+msgid "type_modifier_output_function"
+msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376
-msgid "execution_cost"
-msgstr "costo_de_ejecución"
+#: sql_help.c:1969
+msgid "analyze_function"
+msgstr "función_analyze"
 
-#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377
-msgid "result_rows"
-msgstr "núm_de_filas"
+#: sql_help.c:1970
+msgid "internallength"
+msgstr "largo_interno"
 
-#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392
-msgid "group_name"
-msgstr "nombre_de_grupo"
+#: sql_help.c:1971
+msgid "alignment"
+msgstr "alineamiento"
 
-#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268
-#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955
-#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947
-msgid "user_name"
-msgstr "nombre_de_usuario"
+#: sql_help.c:1972
+msgid "storage"
+msgstr "almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457
-#: sql_help.c:2711
-msgid "tablespace_name"
-msgstr "nombre_de_tablespace"
+#: sql_help.c:1973
+msgid "like_type"
+msgstr "como_tipo"
 
-#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438
-#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747
-msgid "storage_parameter"
-msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
+#: sql_help.c:1974
+msgid "category"
+msgstr "categoría"
 
-#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779
-msgid "large_object_oid"
-msgstr "oid_de_objeto_grande"
+#: sql_help.c:1975
+msgid "preferred"
+msgstr "preferido"
 
-#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493
-msgid "strategy_number"
-msgstr "número_de_estrategia"
+#: sql_help.c:1976
+msgid "default"
+msgstr "valor_por_omisión"
 
-#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500
-#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495
-#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500
-msgid "op_type"
-msgstr "tipo_op"
+#: sql_help.c:1977
+msgid "element"
+msgstr "elemento"
 
-#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497
-msgid "sort_family_name"
-msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
+#: sql_help.c:1978
+msgid "delimiter"
+msgstr "delimitador"
 
-#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498
-msgid "support_number"
-msgstr "número_de_soporte"
+#: sql_help.c:1979
+msgid "collatable"
+msgstr "ordenable"
 
-#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502
-msgid "argument_type"
-msgstr "tipo_argumento"
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003
+#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296
+msgid "with_query"
+msgstr "consulta_with"
 
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543
-#: sql_help.c:1938
-msgid "password"
-msgstr "contraseña"
+#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958
+#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164
+#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318
+#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325
+msgid "alias"
+msgstr "alias"
 
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544
-#: sql_help.c:1939
-msgid "timestamp"
-msgstr "fecha_hora"
+#: sql_help.c:2078
+msgid "using_list"
+msgstr "lista_using"
 
-#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439
-#: sql_help.c:2693
-msgid "database_name"
-msgstr "nombre_de_base_de_datos"
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227
+msgid "cursor_name"
+msgstr "nombre_de_cursor"
 
-#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591
-msgid "increment"
-msgstr "incremento"
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228
+msgid "output_expression"
+msgstr "expresión_de_salida"
 
-#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592
-msgid "minvalue"
-msgstr "valormin"
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006
+#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299
+msgid "output_name"
+msgstr "nombre_de_salida"
 
-#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593
-msgid "maxvalue"
-msgstr "valormax"
+#: sql_help.c:2098
+msgid "code"
+msgstr "código"
 
-#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905
-#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194
-msgid "start"
-msgstr "inicio"
+#: sql_help.c:2391
+msgid "parameter"
+msgstr "parámetro"
 
-#: sql_help.c:593
-msgid "restart"
-msgstr "reinicio"
+#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649
+msgid "statement"
+msgstr "sentencia"
 
-#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595
-msgid "cache"
-msgstr "cache"
+#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623
+msgid "direction"
+msgstr "dirección"
 
-#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342
-#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291
-#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697
-msgid "server_name"
-msgstr "nombre_de_servidor"
+#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625
+msgid "where direction can be empty or one of:"
+msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:"
 
-#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291
-#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885
-#: sql_help.c:2558
-msgid "data_type"
-msgstr "tipo_de_dato"
+#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448
+#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628
+#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948
+#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311
+msgid "count"
+msgstr "cantidad"
 
-#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292
-#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886
-msgid "collation"
-msgstr "ordenamiento"
+#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792
+msgid "sequence_name"
+msgstr "nombre_secuencia"
 
-#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691
-msgid "column_constraint"
-msgstr "restricción_de_columna"
+#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797
+msgid "domain_name"
+msgstr "nombre_de_dominio"
 
-#: sql_help.c:699
-msgid "integer"
-msgstr "entero"
+#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805
+msgid "arg_name"
+msgstr "nombre_arg"
 
-#: sql_help.c:701 sql_help.c:704
-msgid "attribute_option"
-msgstr "opción_de_atributo"
+#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806
+msgid "arg_type"
+msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692
-msgid "table_constraint"
-msgstr "restricción_de_tabla"
+#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811
+msgid "loid"
+msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:707
-msgid "table_constraint_using_index"
-msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
+#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204
+msgid "channel"
+msgstr "canal"
 
-#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093
-msgid "trigger_name"
-msgstr "nombre_disparador"
+#: sql_help.c:2597
+msgid "lockmode"
+msgstr "modo_bloqueo"
 
-#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717
-msgid "rewrite_rule_name"
-msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
+#: sql_help.c:2598
+msgid "where lockmode is one of:"
+msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
 
-#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010
-msgid "index_name"
-msgstr "nombre_índice"
+#: sql_help.c:2639
+msgid "payload"
+msgstr "carga"
 
-#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684
-msgid "parent_table"
-msgstr "tabla_padre"
+#: sql_help.c:2665
+msgid "old_role"
+msgstr "rol_antiguo"
 
-#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689
-msgid "type_name"
-msgstr "nombre_de_tipo"
+#: sql_help.c:2666
+msgid "new_role"
+msgstr "rol_nuevo"
 
-#: sql_help.c:727
-msgid "and table_constraint_using_index is:"
-msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
+#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851
+msgid "savepoint_name"
+msgstr "nombre_de_savepoint"
 
-#: sql_help.c:745 sql_help.c:748
-msgid "tablespace_option"
-msgstr "opción_de_tablespace"
+#: sql_help.c:2876
+msgid "provider"
+msgstr "proveedor"
 
-#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782
-msgid "token_type"
-msgstr "tipo_de_token"
+#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008
+#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300
+#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333
+msgid "from_item"
+msgstr "item_de_from"
 
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:773
-msgid "dictionary_name"
-msgstr "nombre_diccionario"
+#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304
+msgid "window_name"
+msgstr "nombre_de_ventana"
 
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:779
-msgid "old_dictionary"
-msgstr "diccionario_antiguo"
+#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305
+msgid "window_definition"
+msgstr "definición_de_ventana"
 
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:780
-msgid "new_dictionary"
-msgstr "diccionario_nuevo"
+#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306
+#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339
+msgid "select"
+msgstr "select"
 
-#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884
-msgid "attribute_name"
-msgstr "nombre_atributo"
+#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313
+msgid "where from_item can be one of:"
+msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
 
-#: sql_help.c:868
-msgid "new_attribute_name"
-msgstr "nuevo_nombre_atributo"
+#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169
+#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326
+msgid "column_alias"
+msgstr "alias_de_columna"
 
-#: sql_help.c:874
-msgid "new_enum_value"
-msgstr "nuevo_valor_enum"
+#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337
+msgid "with_query_name"
+msgstr "nombre_consulta_with"
 
-#: sql_help.c:875
-msgid "existing_enum_value"
-msgstr "valor_enum_existente"
+#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172
+#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329
+msgid "argument"
+msgstr "argumento"
 
-#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987
-msgid "transaction_mode"
-msgstr "modo_de_transacción"
+#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173
+#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330
+msgid "column_definition"
+msgstr "definición_de_columna"
 
-#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988
-msgid "where transaction_mode is one of:"
-msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
+#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332
+msgid "join_type"
+msgstr "tipo_de_join"
 
-#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094
-#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676
-#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434
-#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837
-#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040
-#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198
-#: sql_help.c:3227
-msgid "table_name"
-msgstr "nombre_de_tabla"
+#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334
+msgid "join_condition"
+msgstr "condición_de_join"
 
-#: sql_help.c:1057
-msgid "relation_name"
-msgstr "nombre_relación"
+#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335
+msgid "join_column"
+msgstr "columna_de_join"
 
-#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677
-#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718
-#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770
-#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222
-msgid "column_name"
-msgstr "nombre_de_columna"
+#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336
+msgid "and with_query is:"
+msgstr "y consulta_with es:"
 
-#: sql_help.c:1082
-msgid "rule_name"
-msgstr "nombre_regla"
+#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340
+msgid "values"
+msgstr "valores"
 
-#: sql_help.c:1097
-msgid "text"
-msgstr "texto"
+#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341
+msgid "insert"
+msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729
-msgid "transaction_id"
-msgstr "id_de_transacción"
+#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342
+msgid "update"
+msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493
-msgid "filename"
-msgstr "nombre_de_archivo"
+#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
 
-#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987
-#: sql_help.c:2475
-msgid "query"
-msgstr "consulta"
+#: sql_help.c:3007
+msgid "new_table"
+msgstr "nueva_tabla"
 
-#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335
-msgid "where option can be one of:"
-msgstr "donde opción puede ser una de:"
+#: sql_help.c:3032
+msgid "timezone"
+msgstr "huso_horario"
 
-#: sql_help.c:1149
-msgid "format_name"
-msgstr "nombre_de_formato"
+#: sql_help.c:3077
+msgid "snapshot_id"
+msgstr "id_de_snapshot"
 
-#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337
-#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339
-msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
+#: sql_help.c:3225
+msgid "from_list"
+msgstr "lista_from"
 
-#: sql_help.c:1151
-msgid "delimiter_character"
-msgstr "carácter_delimitador"
+#: sql_help.c:3256
+msgid "sort_expression"
+msgstr "expresión_orden"
 
-#: sql_help.c:1152
-msgid "null_string"
-msgstr "cadena_null"
+#: sql_help.h:182 sql_help.h:837
+msgid "abort the current transaction"
+msgstr "aborta la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:1154
-msgid "quote_character"
-msgstr " carácter_de_comilla"
+#: sql_help.h:187
+msgid "change the definition of an aggregate function"
+msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
 
-#: sql_help.c:1155
-msgid "escape_character"
-msgstr "carácter_de_escape"
+#: sql_help.h:192
+msgid "change the definition of a collation"
+msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:1158
-msgid "encoding_name"
-msgstr "nombre_codificación"
+#: sql_help.h:197
+msgid "change the definition of a conversion"
+msgstr "cambia la definición de una conversión"
 
-#: sql_help.c:1184
-msgid "input_data_type"
-msgstr "tipo_de_dato_entrada"
+#: sql_help.h:202
+msgid "change a database"
+msgstr "cambia una base de datos"
 
-#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193
-msgid "sfunc"
-msgstr "ftransición"
+#: sql_help.h:207
+msgid "define default access privileges"
+msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
 
-#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194
-msgid "state_data_type"
-msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
+#: sql_help.h:212
+msgid "change the definition of a domain"
+msgstr "cambia la definición de un dominio"
 
-#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195
-msgid "ffunc"
-msgstr "ffinal"
+#: sql_help.h:217
+msgid "change the definition of an extension"
+msgstr "cambia la definición de una extensión"
 
-#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196
-msgid "initial_condition"
-msgstr "condición_inicial"
+#: sql_help.h:222
+msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
+msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197
-msgid "sort_operator"
-msgstr "operador_de_ordenamiento"
+#: sql_help.h:227
+msgid "change the definition of a foreign table"
+msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:1190
-msgid "or the old syntax"
-msgstr "o la sintaxis antigua"
+#: sql_help.h:232
+msgid "change the definition of a function"
+msgstr "cambia la definición de una función"
 
-#: sql_help.c:1192
-msgid "base_type"
-msgstr "tipo_base"
+#: sql_help.h:237
+msgid "change role name or membership"
+msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
 
-#: sql_help.c:1236
-msgid "locale"
-msgstr "configuración regional"
+#: sql_help.h:242
+msgid "change the definition of an index"
+msgstr "cambia la definición de un índice"
 
-#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271
-msgid "lc_collate"
-msgstr "lc_collate"
+#: sql_help.h:247
+msgid "change the definition of a procedural language"
+msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272
-msgid "lc_ctype"
-msgstr "lc_ctype"
+#: sql_help.h:252
+msgid "change the definition of a large object"
+msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
 
-#: sql_help.c:1240
-msgid "existing_collation"
-msgstr "ordenamiento_existente"
+#: sql_help.h:257
+msgid "change the definition of an operator"
+msgstr "cambia la definición de un operador"
 
-#: sql_help.c:1250
-msgid "source_encoding"
-msgstr "codificación_origen"
+#: sql_help.h:262
+msgid "change the definition of an operator class"
+msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:1251
-msgid "dest_encoding"
-msgstr "codificación_destino"
+#: sql_help.h:267
+msgid "change the definition of an operator family"
+msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785
-msgid "template"
-msgstr "plantilla"
+#: sql_help.h:272 sql_help.h:332
+msgid "change a database role"
+msgstr "cambia un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:1270
-msgid "encoding"
-msgstr "codificación"
+#: sql_help.h:277
+msgid "change the definition of a schema"
+msgstr "cambia la definición de un esquema"
 
-#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695
-#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749
-msgid "tablespace"
-msgstr "tablespace"
+#: sql_help.h:282
+msgid "change the definition of a sequence generator"
+msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:1294
-msgid "constraint"
-msgstr "restricción"
+#: sql_help.h:287
+msgid "change the definition of a foreign server"
+msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:1295
-msgid "where constraint is:"
-msgstr "donde restricción es:"
+#: sql_help.h:292
+msgid "change the definition of a table"
+msgstr "cambia la definición de una tabla"
 
-#: sql_help.c:1309
-msgid "schema"
-msgstr "esquema"
+#: sql_help.h:297
+msgid "change the definition of a tablespace"
+msgstr "cambia la definición de un tablespace"
 
-#: sql_help.c:1310
-msgid "version"
-msgstr "versión"
+#: sql_help.h:302
+msgid "change the definition of a text search configuration"
+msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:1311
-msgid "old_version"
-msgstr "versión_antigua"
+#: sql_help.h:307
+msgid "change the definition of a text search dictionary"
+msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699
-msgid "default_expr"
-msgstr "expr_por_omisión"
+#: sql_help.h:312
+msgid "change the definition of a text search parser"
+msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:1372
-msgid "rettype"
-msgstr "tipo_ret"
+#: sql_help.h:317
+msgid "change the definition of a text search template"
+msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:1374
-msgid "column_type"
-msgstr "tipo_columna"
+#: sql_help.h:322
+msgid "change the definition of a trigger"
+msgstr "cambia la definición de un disparador"
 
-#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705
-msgid "lang_name"
-msgstr "nombre_lenguaje"
+#: sql_help.h:327
+msgid "change the definition of a type"
+msgstr "cambia la definición de un tipo"
 
-#: sql_help.c:1381
-msgid "definition"
-msgstr "definición"
+#: sql_help.h:337
+msgid "change the definition of a user mapping"
+msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
 
-#: sql_help.c:1382
-msgid "obj_file"
-msgstr "archivo_obj"
+#: sql_help.h:342
+msgid "change the definition of a view"
+msgstr "cambia la definición de una vista"
 
-#: sql_help.c:1383
-msgid "link_symbol"
-msgstr "símbolo_enlace"
+#: sql_help.h:347
+msgid "collect statistics about a database"
+msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: sql_help.c:1384
-msgid "attribute"
-msgstr "atributo"
+#: sql_help.h:352 sql_help.h:902
+msgid "start a transaction block"
+msgstr "inicia un bloque de transacción"
 
-#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: sql_help.h:357
+msgid "force a transaction log checkpoint"
+msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones"
 
-#: sql_help.c:1433
-msgid "method"
-msgstr "método"
+#: sql_help.h:362
+msgid "close a cursor"
+msgstr "cierra un cursor"
 
-#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731
-msgid "opclass"
-msgstr "clase_de_ops"
+#: sql_help.h:367
+msgid "cluster a table according to an index"
+msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
 
-#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717
-msgid "predicate"
-msgstr "predicado"
+#: sql_help.h:372
+msgid "define or change the comment of an object"
+msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
 
-#: sql_help.c:1453
-msgid "call_handler"
-msgstr "manejador_de_llamada"
+#: sql_help.h:377 sql_help.h:747
+msgid "commit the current transaction"
+msgstr "compromete la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:1454
-msgid "inline_handler"
-msgstr "manejador_en_línea"
+#: sql_help.h:382
+msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:1455
-msgid "valfunction"
-msgstr "función_val"
+#: sql_help.h:387
+msgid "copy data between a file and a table"
+msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
 
-#: sql_help.c:1473
-msgid "com_op"
-msgstr "op_conm"
+#: sql_help.h:392
+msgid "define a new aggregate function"
+msgstr "define una nueva función de agregación"
 
-#: sql_help.c:1474
-msgid "neg_op"
-msgstr "op_neg"
+#: sql_help.h:397
+msgid "define a new cast"
+msgstr "define una nueva conversión de tipo"
 
-#: sql_help.c:1475
-msgid "res_proc"
-msgstr "proc_res"
+#: sql_help.h:402
+msgid "define a new collation"
+msgstr "define un nuevo ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:1476
-msgid "join_proc"
-msgstr "proc_join"
+#: sql_help.h:407
+msgid "define a new encoding conversion"
+msgstr "define una nueva conversión de codificación"
 
-#: sql_help.c:1492
-msgid "family_name"
-msgstr "nombre_familia"
+#: sql_help.h:412
+msgid "create a new database"
+msgstr "crea una nueva base de datos"
 
-#: sql_help.c:1503
-msgid "storage_type"
-msgstr "tipo_almacenamiento"
+#: sql_help.h:417
+msgid "define a new domain"
+msgstr "define un nuevo dominio"
 
-#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841
-msgid "event"
-msgstr "evento"
+#: sql_help.h:422
+msgid "install an extension"
+msgstr "instala una extensión"
 
-#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826
-#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029
-#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187
-msgid "condition"
-msgstr "condición"
+#: sql_help.h:427
+msgid "define a new foreign-data wrapper"
+msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566
-msgid "command"
-msgstr "orden"
+#: sql_help.h:432
+msgid "define a new foreign table"
+msgstr "define una nueva tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579
-msgid "schema_element"
-msgstr "elemento_de_esquema"
+#: sql_help.h:437
+msgid "define a new function"
+msgstr "define una nueva función"
 
-#: sql_help.c:1608
-msgid "server_type"
-msgstr "tipo_de_servidor"
+#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542
+msgid "define a new database role"
+msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:1609
-msgid "server_version"
-msgstr "versión_de_servidor"
+#: sql_help.h:447
+msgid "define a new index"
+msgstr "define un nuevo índice"
 
-#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695
-msgid "fdw_name"
-msgstr "nombre_fdw"
+#: sql_help.h:452
+msgid "define a new procedural language"
+msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:1683
-msgid "like_option"
-msgstr "opción_de_like"
+#: sql_help.h:457
+msgid "define a new operator"
+msgstr "define un nuevo operador"
 
-#: sql_help.c:1696
-msgid "where column_constraint is:"
-msgstr "donde restricción_de_columna es:"
+#: sql_help.h:462
+msgid "define a new operator class"
+msgstr "define una nueva clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712
-#: sql_help.c:1716
-msgid "index_parameters"
-msgstr "parámetros_de_índice"
+#: sql_help.h:467
+msgid "define a new operator family"
+msgstr "define una nueva familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719
-msgid "reftable"
-msgstr "tabla_ref"
+#: sql_help.h:477
+msgid "define a new rewrite rule"
+msgstr "define una nueva regla de reescritura"
 
-#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720
-msgid "refcolumn"
-msgstr "columna_ref"
+#: sql_help.h:482
+msgid "define a new schema"
+msgstr "define un nuevo schema"
 
-#: sql_help.c:1706
-msgid "and table_constraint is:"
-msgstr "y restricción_de_tabla es:"
+#: sql_help.h:487
+msgid "define a new sequence generator"
+msgstr "define un nuevo generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:1714
-msgid "exclude_element"
-msgstr "elemento_de_exclusión"
+#: sql_help.h:492
+msgid "define a new foreign server"
+msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:1723
-msgid "and like_option is:"
-msgstr "y opción_de_like es:"
+#: sql_help.h:497
+msgid "define a new table"
+msgstr "define una nueva tabla"
 
-#: sql_help.c:1724
-msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
-msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
+#: sql_help.h:502 sql_help.h:867
+msgid "define a new table from the results of a query"
+msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
 
-#: sql_help.c:1728
-msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
-msgstr "element_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
+#: sql_help.h:507
+msgid "define a new tablespace"
+msgstr "define un nuevo tablespace"
 
-#: sql_help.c:1760
-msgid "directory"
-msgstr "directorio"
+#: sql_help.h:512
+msgid "define a new text search configuration"
+msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:1772
-msgid "parser_name"
-msgstr "nombre_de_parser"
+#: sql_help.h:517
+msgid "define a new text search dictionary"
+msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:1773
-msgid "source_config"
-msgstr "config_origen"
+#: sql_help.h:522
+msgid "define a new text search parser"
+msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:1802
-msgid "start_function"
-msgstr "función_inicio"
+#: sql_help.h:527
+msgid "define a new text search template"
+msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:1803
-msgid "gettoken_function"
-msgstr "función_gettoken"
+#: sql_help.h:532
+msgid "define a new trigger"
+msgstr "define un nuevo disparador"
 
-#: sql_help.c:1804
-msgid "end_function"
-msgstr "función_fin"
+#: sql_help.h:537
+msgid "define a new data type"
+msgstr "define un nuevo tipo de datos"
 
-#: sql_help.c:1805
-msgid "lextypes_function"
-msgstr "función_lextypes"
+#: sql_help.h:547
+msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
+msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:1806
-msgid "headline_function"
-msgstr "función_headline"
+#: sql_help.h:552
+msgid "define a new view"
+msgstr "define una nueva vista"
 
-#: sql_help.c:1818
-msgid "init_function"
-msgstr "función_init"
+#: sql_help.h:557
+msgid "deallocate a prepared statement"
+msgstr "elimina una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.c:1819
-msgid "lexize_function"
-msgstr "función_lexize"
+#: sql_help.h:562
+msgid "define a cursor"
+msgstr "define un nuevo cursor"
 
-#: sql_help.c:1843
-msgid "referenced_table_name"
-msgstr "nombre_tabla_referenciada"
+#: sql_help.h:567
+msgid "delete rows of a table"
+msgstr "elimina filas de una tabla"
 
-#: sql_help.c:1846
-msgid "arguments"
-msgstr "argumentos"
+#: sql_help.h:572
+msgid "discard session state"
+msgstr "descartar datos de la sesión"
 
-#: sql_help.c:1847
-msgid "where event can be one of:"
-msgstr "donde evento puede ser una de:"
+#: sql_help.h:577
+msgid "execute an anonymous code block"
+msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
 
-#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
+#: sql_help.h:582
+msgid "remove an aggregate function"
+msgstr "elimina una función de agregación"
 
-#: sql_help.c:1890
-msgid "input_function"
-msgstr "función_entrada"
+#: sql_help.h:587
+msgid "remove a cast"
+msgstr "elimina una conversión de tipo"
 
-#: sql_help.c:1891
-msgid "output_function"
-msgstr "función_salida"
+#: sql_help.h:592
+msgid "remove a collation"
+msgstr "elimina un ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:1892
-msgid "receive_function"
-msgstr "función_receive"
+#: sql_help.h:597
+msgid "remove a conversion"
+msgstr "elimina una conversión de codificación"
 
-#: sql_help.c:1893
-msgid "send_function"
-msgstr "función_send"
+#: sql_help.h:602
+msgid "remove a database"
+msgstr "elimina una base de datos"
 
-#: sql_help.c:1894
-msgid "type_modifier_input_function"
-msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
+#: sql_help.h:607
+msgid "remove a domain"
+msgstr "elimina un dominio"
 
-#: sql_help.c:1895
-msgid "type_modifier_output_function"
-msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
+#: sql_help.h:612
+msgid "remove an extension"
+msgstr "elimina una extensión"
 
-#: sql_help.c:1896
-msgid "analyze_function"
-msgstr "función_analyze"
+#: sql_help.h:617
+msgid "remove a foreign-data wrapper"
+msgstr "elimina un conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:1897
-msgid "internallength"
-msgstr "largo_interno"
+#: sql_help.h:622
+msgid "remove a foreign table"
+msgstr "elimina una tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:1898
-msgid "alignment"
-msgstr "alineamiento"
+#: sql_help.h:627
+msgid "remove a function"
+msgstr "elimina una función"
 
-#: sql_help.c:1899
-msgid "storage"
-msgstr "almacenamiento"
+#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732
+msgid "remove a database role"
+msgstr "elimina un rol de base de datos"
 
-#: sql_help.c:1900
-msgid "like_type"
-msgstr "como_tipo"
+#: sql_help.h:637
+msgid "remove an index"
+msgstr "elimina un índice"
 
-#: sql_help.c:1901
-msgid "category"
-msgstr "categoría"
+#: sql_help.h:642
+msgid "remove a procedural language"
+msgstr "elimina un lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:1902
-msgid "preferred"
-msgstr "preferido"
+#: sql_help.h:647
+msgid "remove an operator"
+msgstr "elimina un operador"
 
-#: sql_help.c:1903
-msgid "default"
-msgstr "valor_por_omisión"
+#: sql_help.h:652
+msgid "remove an operator class"
+msgstr "elimina una clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:1904
-msgid "element"
-msgstr "elemento"
+#: sql_help.h:657
+msgid "remove an operator family"
+msgstr "elimina una familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:1905
-msgid "delimiter"
-msgstr "delimitador"
+#: sql_help.h:662
+msgid "remove database objects owned by a database role"
+msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:1906
-msgid "collatable"
-msgstr "ordenable"
+#: sql_help.h:672
+msgid "remove a rewrite rule"
+msgstr "elimina una regla de reescritura"
 
-#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890
-#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180
-msgid "with_query"
-msgstr "consulta_with"
+#: sql_help.h:677
+msgid "remove a schema"
+msgstr "elimina un schema"
 
-#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846
-#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049
-#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202
-#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209
-msgid "alias"
-msgstr "alias"
+#: sql_help.h:682
+msgid "remove a sequence"
+msgstr "elimina un generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:2002
-msgid "using_list"
-msgstr "lista_using"
+#: sql_help.h:687
+msgid "remove a foreign server descriptor"
+msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111
-msgid "cursor_name"
-msgstr "nombre_de_cursor"
+#: sql_help.h:692
+msgid "remove a table"
+msgstr "elimina una tabla"
 
-#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112
-msgid "output_expression"
-msgstr "expresión_de_salida"
+#: sql_help.h:697
+msgid "remove a tablespace"
+msgstr "elimina un tablespace"
 
-#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893
-#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183
-msgid "output_name"
-msgstr "nombre_de_salida"
+#: sql_help.h:702
+msgid "remove a text search configuration"
+msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:2022
-msgid "code"
-msgstr "código"
+#: sql_help.h:707
+msgid "remove a text search dictionary"
+msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:2315
-msgid "parameter"
-msgstr "parámetro"
+#: sql_help.h:712
+msgid "remove a text search parser"
+msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559
-msgid "statement"
-msgstr "sentencia"
+#: sql_help.h:717
+msgid "remove a text search template"
+msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533
-msgid "direction"
-msgstr "dirección"
+#: sql_help.h:722
+msgid "remove a trigger"
+msgstr "elimina un disparador"
 
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535
-msgid "where direction can be empty or one of:"
-msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:"
+#: sql_help.h:727
+msgid "remove a data type"
+msgstr "elimina un tipo de datos"
 
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370
-#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538
-#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836
-#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039
-#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195
-msgid "count"
-msgstr "cantidad"
+#: sql_help.h:737
+msgid "remove a user mapping for a foreign server"
+msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
 
-#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690
-msgid "sequence_name"
-msgstr "nombre_secuencia"
+#: sql_help.h:742
+msgid "remove a view"
+msgstr "elimina una vista"
 
-#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701
-msgid "arg_name"
-msgstr "nombre_arg"
+#: sql_help.h:752
+msgid "execute a prepared statement"
+msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702
-msgid "arg_type"
-msgstr "tipo_arg"
+#: sql_help.h:757
+msgid "show the execution plan of a statement"
+msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
 
-#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707
-msgid "loid"
-msgstr "loid"
+#: sql_help.h:762
+msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
+msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
 
-#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088
-msgid "channel"
-msgstr "canal"
+#: sql_help.h:767
+msgid "define access privileges"
+msgstr "define privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.c:2507
-msgid "lockmode"
-msgstr "modo_bloqueo"
+#: sql_help.h:772
+msgid "create new rows in a table"
+msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
 
-#: sql_help.c:2508
-msgid "where lockmode is one of:"
-msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
+#: sql_help.h:777
+msgid "listen for a notification"
+msgstr "escucha notificaciones"
 
-#: sql_help.c:2549
-msgid "payload"
-msgstr "carga"
+#: sql_help.h:782
+msgid "load a shared library file"
+msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
 
-#: sql_help.c:2575
-msgid "old_role"
-msgstr "rol_antiguo"
+#: sql_help.h:787
+msgid "lock a table"
+msgstr "bloquea una tabla"
 
-#: sql_help.c:2576
-msgid "new_role"
-msgstr "rol_nuevo"
+#: sql_help.h:792
+msgid "position a cursor"
+msgstr "reposiciona un cursor"
 
-#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745
-msgid "savepoint_name"
-msgstr "nombre_de_savepoint"
+#: sql_help.h:797
+msgid "generate a notification"
+msgstr "genera una notificación"
 
-#: sql_help.c:2767
-msgid "provider"
-msgstr "proveedor"
+#: sql_help.h:802
+msgid "prepare a statement for execution"
+msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
 
-#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895
-#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184
-#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217
-msgid "from_item"
-msgstr "item_de_from"
+#: sql_help.h:807
+msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
+msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188
-msgid "window_name"
-msgstr "nombre_de_ventana"
+#: sql_help.h:812
+msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
+msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189
-msgid "window_definition"
-msgstr "definición_de_ventana"
+#: sql_help.h:817
+msgid "rebuild indexes"
+msgstr "reconstruye índices"
 
-#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901
-#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190
-#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223
-msgid "select"
-msgstr "select"
+#: sql_help.h:822
+msgid "destroy a previously defined savepoint"
+msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
 
-#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197
-msgid "where from_item can be one of:"
-msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
+#: sql_help.h:827
+msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
+msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
 
-#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851
-#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054
-#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210
-msgid "column_alias"
-msgstr "alias_de_columna"
+#: sql_help.h:832
+msgid "remove access privileges"
+msgstr "revoca privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065
-#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221
-msgid "with_query_name"
-msgstr "nombre_consulta_with"
+#: sql_help.h:842
+msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
 
-#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057
-#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213
-msgid "argument"
-msgstr "argumento"
+#: sql_help.h:847
+msgid "roll back to a savepoint"
+msgstr "descartar hacia un savepoint"
 
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058
-#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214
-msgid "column_definition"
-msgstr "definición_de_columna"
+#: sql_help.h:852
+msgid "define a new savepoint within the current transaction"
+msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216
-msgid "join_type"
-msgstr "tipo_de_join"
+#: sql_help.h:857
+msgid "define or change a security label applied to an object"
+msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
 
-#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218
-msgid "join_condition"
-msgstr "condición_de_join"
+#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937
+msgid "retrieve rows from a table or view"
+msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
 
-#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219
-msgid "join_column"
-msgstr "columna_de_join"
+#: sql_help.h:872
+msgid "change a run-time parameter"
+msgstr "cambia un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220
-msgid "and with_query is:"
-msgstr "y consulta_with es:"
+#: sql_help.h:877
+msgid "set constraint check timing for the current transaction"
+msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224
-msgid "insert"
-msgstr "insert"
+#: sql_help.h:882
+msgid "set the current user identifier of the current session"
+msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
 
-#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225
-msgid "update"
-msgstr "update"
+#: sql_help.h:887
+msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
+msgstr ""
+"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
+"del usuario actual de la sesión en curso"
 
-#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
+#: sql_help.h:892
+msgid "set the characteristics of the current transaction"
+msgstr "define las características de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:2894
-msgid "new_table"
-msgstr "nueva_tabla"
+#: sql_help.h:897
+msgid "show the value of a run-time parameter"
+msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.c:2919
-msgid "timezone"
-msgstr "huso_horario"
+#: sql_help.h:912
+msgid "empty a table or set of tables"
+msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
 
-#: sql_help.c:3109
-msgid "from_list"
-msgstr "lista_from"
+#: sql_help.h:917
+msgid "stop listening for a notification"
+msgstr "deja de escuchar una notificación"
 
-#: sql_help.c:3140
-msgid "sort_expression"
-msgstr "expresión_orden"
+#: sql_help.h:922
+msgid "update rows of a table"
+msgstr "actualiza filas de una tabla"
 
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+#: sql_help.h:927
+msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
+msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
+#: sql_help.h:932
+msgid "compute a set of rows"
+msgstr "calcula un conjunto de registros"
 
-#: ../../port/exec.c:193
+#: startup.c:251
 #, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»"
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:200
+#: startup.c:313
 #, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+msgid ""
+"Type \"help\" for help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Digite «help» para obtener ayuda.\n"
+"\n"
 
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: startup.c:460
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
+msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n"
 
-#: ../../port/exec.c:270
+#: startup.c:500
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
 
-#: ../../port/exec.c:517
+#: startup.c:510
 #, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
 
-#: ../../port/exec.c:521
+#: startup.c:553 startup.c:559
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: ../../port/exec.c:530
+#: startup.c:576
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
+msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n"
 
-#: ../../port/exec.c:533
+#: tab-complete.c:3640
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+msgid ""
+"tab completion query failed: %s\n"
+"Query was:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"la consulta para completación por tabulador falló: %s\n"
+"La consulta era:\n"
+"%s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:537
+#: variables.c:115
 #, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
+msgstr "valor booleano no reconocido; asumiendo «verdadero»\n"
index 18afe4668dac5e860804d76c36a007d9bb3d5d10..9b297dba918fe2f5859cbfa873c216d1e254d1fb 100644 (file)
@@ -5,24 +5,80 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-27 16:47+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 16:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-12 08:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-12 18:39+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした。: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "\"%s\" は有効なバイナリファイルではありません。"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "バイナリファイル \"%s\" を読み込めませんでした。"
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "実行に必要な \"%s\" が見つかりません。"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした。"
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした。"
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました。"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "子プロセスが例外 0x%X で終了させられました。"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "子プロセスがシグナル %s で終了させられました。"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "子プロセスがシグナル %d で終了させられました。"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子プロセスが不明な状態%dにより終了しました。"
+
 #: command.c:113
 #, c-format
 msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-msgstr "不正なコマンドです:\\%s。\\? でヘルプを参照してください。\n"
+msgstr "\\%sコマンドは無効です。\\? でヘルプを参照してください。\n"
 
 #: command.c:115
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s\n"
-msgstr "不正なコマンドです:\\%s:\n"
+msgstr "\\%sは無効なコマンドです:\n"
 
 #: command.c:126
 #, c-format
@@ -39,174 +95,170 @@ msgstr "ホームディレクトリ \"%s\" の位置を特定できません。\
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: ディレクトリを \"%s\" に変更できません:%s\n"
 
-#: command.c:305 common.c:493 common.c:773
+#: command.c:305 common.c:508 common.c:854
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "現在データベースには接続していません。\n"
 
 #: command.c:312
 #, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"でソケット\"%s\"経由のポート\"%s\"で接続して"
-"います。\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"でソケット\"%s\"経由のポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
 #: command.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
-"\"%s\".\n"
-msgstr ""
-"ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"のデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"で接続"
-"しています\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"のデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"で接続しています\n"
 
-#: command.c:339 common.c:940
+#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336
 #, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "時間: %.3f ms\n"
-
-#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285
 msgid "no query buffer\n"
-msgstr "クエリーバッファがありません。\n"
+msgstr "問い合わせバッファがありません。\n"
 
-#: command.c:557 command.c:2507
+#: command.c:542 command.c:2617
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s\n"
 msgstr "無効な行番号です: %s\n"
 
-#: command.c:662
+#: command.c:573
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
+msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は関数のソース編集をサポートしていません\n"
+
+#: command.c:653
 msgid "No changes"
 msgstr "変更なし"
 
-#: command.c:716
+#: command.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr ""
-"%s: 正しいエンコーディング名でないか、または変換用プロシージャが見つかりませ"
-"ん。\n"
+msgstr "%s: 符号化方式名が無効、または変換用プロシージャが見つかりません。\n"
 
-#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964
-#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296
+#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963
+#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
-msgstr "\\%s: å¼\95æ\95°ã\81\8cä¸\8dè¶³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+msgstr "\\%s: å¿\85è¦\81ã\81ªå¼\95æ\95°ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
 
-#: command.c:892
+#: command.c:888
 msgid "Query buffer is empty."
-msgstr "クエリーバッファは空です。"
+msgstr "問い合わせバッファは空です。"
 
-#: command.c:902
+#: command.c:898
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "新しいパスワード: "
 
-#: command.c:903
+#: command.c:899
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "もう一度入力してください:"
 
-#: command.c:907
+#: command.c:903
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "パスワードがマッチしません。\n"
+msgstr "パスワードが一致しません。\n"
 
-#: command.c:925
+#: command.c:921
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました。\n"
 
-#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270
+#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321
 #, c-format
-msgid "\\%s: error\n"
-msgstr "\\%s: エラー\n"
+msgid "\\%s: error while setting variable\n"
+msgstr "\\%s: 変数を設定している時にエラー\n"
 
-#: command.c:1034
+#: command.c:1033
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
-msgstr "クエリーバッファがリセット(クリア)されました。"
+msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"
 
-#: command.c:1047
+#: command.c:1046
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
-msgstr "ファイル \"%s/%s\" にヒストリを出力しました。\n"
+msgstr "ファイル\"%s/%s\"に履歴を出力しました。\n"
 
-#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
-#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
+#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204
+#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "メモリ不足です\n"
 
-#: command.c:1115
+#: command.c:1117
+#, c-format
+msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
+msgstr "\\%s: 環境変数の名前には\"=\"を含められません\n"
+
+#: command.c:1160
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
+msgstr "このサーバ(バージョン%d.%d)は関数ソースの表示をサポートしていません。\n"
+
+#: command.c:1166
+#, c-format
 msgid "function name is required\n"
 msgstr "関数名が必要です\n"
 
-#: command.c:1250
+#: command.c:1301
 msgid "Timing is on."
 msgstr "タイミングは on です。"
 
-#: command.c:1252
+#: command.c:1303
 msgid "Timing is off."
 msgstr "タイミングは off です。"
 
-#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911
-#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999
-#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
+#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962
+#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069
+#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663
+#: psqlscan.l:1673
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1415 startup.c:159
+#: command.c:1466 startup.c:167
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164
+#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "ユーザ %s のパスワード: "
 
-#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525
-#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
+#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540
+#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607
+#: psqlscan.l:1924
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1545
+#: command.c:1596
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "以前の接続は保持されています。\n"
 
-#: command.c:1549
+#: command.c:1600
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1582
+#: command.c:1633
 #, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
-"at port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"ポート\"%4$s\"のソケット\"%3$s\"経由でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"と"
-"して接続しました。\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "ポート\"%4$s\"のソケット\"%3$s\"経由でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として接続しました。\n"
 
-#: command.c:1585
+#: command.c:1636
 #, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として"
-"接続しました。\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として接続しました。\n"
 
-#: command.c:1589
+#: command.c:1640
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "データベース \"%s\" にユーザ\"%s\"として接続しました。\n"
 
-#: command.c:1623
+#: command.c:1674
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, サーバー %s)\n"
 
-#: command.c:1631
+#: command.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@@ -215,17 +267,17 @@ msgstr ""
 "注意: %s バージョン %d.%d, サーバーバージョン %d.%d.\n"
 "         psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
 
-#: command.c:1661
+#: command.c:1712
 #, c-format
-msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
-msgstr "SSL 接続 (暗号化方式: %s, ビット長: %i)\n"
+msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
+msgstr "SSL 接続 (暗号化方式: %s, ビット長: %d)\n"
 
-#: command.c:1671
+#: command.c:1722
 #, c-format
 msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
 msgstr "SSL 接続 (未定義の暗号化方式)\n"
 
-#: command.c:1692
+#: command.c:1743
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -238,155 +290,169 @@ msgstr ""
 "      (ウィンドウズユーザのために)を参照してください。\n"
 "\n"
 
-#: command.c:1776
-msgid ""
-"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
-"line number\n"
+#: command.c:1827
+#, c-format
+msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
 msgstr "行番号を指定するためにはPSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG変数を設定しなければなりません\n"
 
-#: command.c:1813
+#: command.c:1864
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "エディタ \"%s\" を起動できませんでした。\n"
 
-#: command.c:1815
+#: command.c:1866
+#, c-format
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "/bin/sh を起動できませんでした。\n"
 
-#: command.c:1853
+#: command.c:1904
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
 msgstr "一時ディレクトリに移動できません: %s\n"
 
-#: command.c:1880
+#: command.c:1931
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
 
-#: command.c:2110
-msgid ""
-"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
-"ms\n"
-msgstr ""
-"\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
-"ms です。\n"
+#: command.c:2186
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms です。\n"
 
-#: command.c:2115
+#: command.c:2191
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "出力フォーマットは %s です。\n"
 
-#: command.c:2131
+#: command.c:2207
+#, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: 有効な行スタイルは ascii, old-ascii, unicode です。\n"
 
-#: command.c:2136
+#: command.c:2212
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "境界線のスタイルは %s です。\n"
 
-#: command.c:2147
+#: command.c:2223
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "境界線のスタイルは %d です。\n"
 
-#: command.c:2159
+#: command.c:2238
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "拡張表示は on です。\n"
 
-#: command.c:2160
+#: command.c:2240
+#, c-format
+msgid "Expanded display is used automatically.\n"
+msgstr "拡張表示が自動的に使用されます\n"
+
+#: command.c:2242
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "拡張表示は off です。\n"
 
-#: command.c:2173
+#: command.c:2256
 msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
 msgstr "ロケールで調整された数値出力を表示しています。"
 
-#: command.c:2175
+#: command.c:2258
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgstr "「数値出力のロケール調整」は off です。"
 
-#: command.c:2188
+#: command.c:2271
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null 表示は \"%s\" です。\n"
 
-#: command.c:2200
+#: command.c:2286 command.c:2298
+#, c-format
+msgid "Field separator is zero byte.\n"
+msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n"
+
+#: command.c:2288
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "フィールド区切り文字は \"%s\" です。\n"
 
-#: command.c:2214
+#: command.c:2313 command.c:2327
+#, c-format
+msgid "Record separator is zero byte.\n"
+msgstr "レコード区切り文字はゼロバイトです。\n"
+
+#: command.c:2315
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "レコード区切り文字は <newline> です。"
 
-#: command.c:2216
+#: command.c:2317
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "レコード区切り文字は \"%s\" です。\n"
 
-#: command.c:2230
+#: command.c:2340
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "タプルのみを表示しています。"
 
-#: command.c:2232
+#: command.c:2342
 msgid "Tuples only is off."
 msgstr "「タプルのみ表示」は off です。"
 
-#: command.c:2248
+#: command.c:2358
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "タイトルは \"%s\" です。\n"
 
-#: command.c:2250
+#: command.c:2360
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "タイトルはセットされていません。\n"
 
-#: command.c:2266
+#: command.c:2376
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "テーブル属性は \"%s\" です。\n"
 
-#: command.c:2268
+#: command.c:2378
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "テーブル属性はセットされていません。\n"
 
-#: command.c:2289
+#: command.c:2399
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "出力が長い場合はページャが使われます。"
 
-#: command.c:2291
+#: command.c:2401
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "常にページャが使われます。"
 
-#: command.c:2293
+#: command.c:2403
 msgid "Pager usage is off."
 msgstr "「ページャを使う」は off です。"
 
-#: command.c:2307
+#: command.c:2417
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "デフォルトのフッタは on です。"
 
-#: command.c:2309
+#: command.c:2419
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "デフォルトのフッタは off です。"
 
-#: command.c:2320
+#: command.c:2430
 #, c-format
-msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
-msgstr "\"wrapped\" フォーマットの対象幅は %d です。\n"
+msgid "Target width is %d.\n"
+msgstr "対象幅は%dです。\n"
 
-#: command.c:2325
+#: command.c:2435
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n"
 
-#: command.c:2379
+#: command.c:2489
+#, c-format
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: 失敗\n"
 
@@ -395,23 +461,29 @@ msgstr "\\!: 失敗\n"
 msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "%s: pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
 
-#: common.c:343
+#: common.c:349
+#, c-format
 msgid "connection to server was lost\n"
 msgstr "サーバーへの接続が切れました。\n"
 
-#: common.c:347
+#: common.c:353
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "サーバーへの接続が切れました。リセットしています: "
 
-#: common.c:352
+#: common.c:358
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "失敗。\n"
 
-#: common.c:359
+#: common.c:365
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "成功。\n"
 
-#: common.c:499 common.c:506 common.c:799
+#: common.c:465 common.c:689 common.c:819
+#, c-format
+msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
+msgstr "想定外のPQresultStatus: %d\n"
+
+#: common.c:514 common.c:521 common.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -419,52 +491,49 @@ msgid ""
 "**************************\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"********* クエリー **********\n"
+"********* 問い合わせ ********\n"
 "%s\n"
 "*****************************\n"
 "\n"
 
-#: common.c:560
+#: common.c:575
 #, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
-"process with PID %d.\n"
-msgstr ""
-"PID %3$d を持つサーバープロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%"
-"1$s\" を受信しました。\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "PID %3$d を持つサーバープロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n"
 
-#: common.c:563
+#: common.c:578
 #, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr ""
-"PID %2$d を持つサーバープロセスから非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "PID %2$d を持つサーバープロセスから非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n"
 
-#: common.c:781
+#: common.c:862
 #, c-format
 msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)"
-"*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
 "%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
-"********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
 msgstr ""
-"***(シングルステップモード: クエリーを検査してください)"
-"****************************************\n"
+"***(シングルステップモード: 問い合わせを検査してください)********\n"
 "%s\n"
-"***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)*******\n"
-"*******************\n"
+"***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n"
 
-#: common.c:832
+#: common.c:913
 #, c-format
-msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
-"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr ""
-"このサーバー(バージョン%d.%d)では、ON_ERROR_ROLLBACK用のセーブポイントをサ"
-"ポートしていません。\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)では、ON_ERROR_ROLLBACK用のセーブポイントをサポートしていません。\n"
+
+#: common.c:1007
+#, c-format
+msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
+msgstr "想定外のトランザクション状態 (%d)\n"
+
+#: common.c:1034
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "時間: %.3f ms\n"
 
 #: copy.c:96
+#, c-format
 msgid "\\copy: arguments required\n"
 msgstr "\\copy: 引数がありません。\n"
 
@@ -474,43 +543,30 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
 msgstr "\\copy: \"%s\" でパースエラー発生\n"
 
 #: copy.c:230
+#, c-format
 msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
 msgstr "\\copy: 行末でパースエラー発生\n"
 
-#: copy.c:294
+#: copy.c:299
 #, c-format
 msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
 msgstr "%s: ディレクトリから/ディレクトリへのコピーはできません。\n"
 
-#: copy.c:331
-#, c-format
-msgid "\\copy: %s"
-msgstr "\\copy: %s"
-
-#: copy.c:335 copy.c:349
-#, c-format
-msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-msgstr "\\copy: 予期しない応答 (%d)\n"
-
-#: copy.c:353
-msgid "trying to exit copy mode"
-msgstr "コピーモードを終了しようとしています。"
-
-#: copy.c:407 copy.c:417
+#: copy.c:373 copy.c:383
 #, c-format
 msgid "could not write COPY data: %s\n"
 msgstr "COPY 対象データを書き込めませんでした:%s\n"
 
-#: copy.c:424
+#: copy.c:390
 #, c-format
 msgid "COPY data transfer failed: %s"
 msgstr "COPY 対象データの転送に失敗しました:%s"
 
-#: copy.c:472
+#: copy.c:460
 msgid "canceled by user"
 msgstr "ユーザによりキャンセルされました"
 
-#: copy.c:487
+#: copy.c:470
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -518,3583 +574,3581 @@ msgstr ""
 "コピーするデータに続いて改行を入力します。\n"
 "バックスラッシュ(\\)とピリオドだけの行で終了します。"
 
-#: copy.c:600
+#: copy.c:583
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "読み込みに失敗したため異常終了しました"
 
-#: help.c:48
-msgid "on"
-msgstr "ã\82ªã\83³"
+#: copy.c:603
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: help.c:48
-msgid "off"
-msgstr "オフ"
+#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720
+#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2613 describe.c:2814
+#: describe.c:2903 describe.c:3080 describe.c:3216 describe.c:3443
+#: describe.c:3515 describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3993
+#: describe.c:4072
+msgid "Schema"
+msgstr "スキーマ"
 
-#: help.c:70
-#, c-format
-msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "現在のユーザ名を取得できませんした: %s\n"
+#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473
+#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2614
+#: describe.c:2736 describe.c:2815 describe.c:2904 describe.c:3081
+#: describe.c:3144 describe.c:3217 describe.c:3444 describe.c:3516
+#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3775 describe.c:3856
+#: describe.c:4070
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
 
-#: help.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"psql は PostgreSQL の会話型ターミナルです。\n"
-"\n"
+#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321
+msgid "Result data type"
+msgstr "結果のデータ型"
 
-#: help.c:83
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "使用方法:\n"
+#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322
+msgid "Argument data types"
+msgstr "引数のデータ型"
 
-#: help.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  psql [オプション]... [データベース名 [ユーザ名]]\n"
-"\n"
+#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604
+#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1405 describe.c:2431
+#: describe.c:2646 describe.c:2767 describe.c:2841 describe.c:2913
+#: describe.c:2997 describe.c:3088 describe.c:3153 describe.c:3218
+#: describe.c:3354 describe.c:3393 describe.c:3460 describe.c:3519
+#: describe.c:3528 describe.c:3587 describe.c:3801 describe.c:3878
+#: describe.c:4007 describe.c:4073 large_obj.c:291 large_obj.c:301
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
 
-#: help.c:86
-#, c-format
-msgid "General options:\n"
-msgstr "一般的なオプション:\n"
+#: describe.c:114
+msgid "List of aggregate functions"
+msgstr "集約関数一覧"
 
-#: help.c:91
+#: describe.c:135
 #, c-format
-msgid ""
-"  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and "
-"exit\n"
-msgstr ""
-"  -c, --command=コマンド   (SQLまたは内部の)単一コマンドを一つだけ実行して終"
-"了\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) はテーブルスペースをサポートしていません。\n"
 
-#: help.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -d, --dbname=DB名        接続するデータベース名を指定(デフォルト: \"%s\")\n"
+#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801
+#: describe.c:2622 describe.c:2740 describe.c:3145 describe.c:3776
+#: describe.c:3857 large_obj.c:290
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
 
-#: help.c:93
-#, c-format
-msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
-msgstr ""
-"  -f, --file=ファイル名    ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n"
+#: describe.c:149 describe.c:157
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
 
-#: help.c:94
-#, c-format
-msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
-msgstr "  -l(エル), --list         使用可能なデータベース一覧を表示して終了\n"
+#: describe.c:185
+msgid "List of tablespaces"
+msgstr "テーブルスペース一覧"
 
-#: help.c:95
+#: describe.c:222
 #, c-format
-msgid ""
-"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
-"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
-msgstr ""
-"  -v, --set=, --variable=名前=値\n"
-"                           psql 変数 '名前' に '値' をセット\n"
+msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
+msgstr "\\dfはオプションとして[antwS+]のみを取ることができます\n"
 
-#: help.c:97
+#: describe.c:228
 #, c-format
-msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
-msgstr "  -X, --no-psqlrc          初期化ファイル (~/.psqlrc) を読みこまない\n"
+msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
+msgstr "サーバーバージョン%d.%dでは\\dfは\"w\"オプションを受け付けません\n"
 
-#: help.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
-"                           execute command file as a single transaction\n"
-msgstr ""
-"  -1(数字の1), --single-transaction\n"
-"                           単一のトランザクションとしてコマンドファイルを実"
-"行\n"
+#. translator: "agg" is short for "aggregate"
+#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324
+msgid "agg"
+msgstr "agg(集約)"
 
-#: help.c:100
-#, c-format
-msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                   ヘルプを表示して終了\n"
+#: describe.c:262
+msgid "window"
+msgstr "window(ウィンドウ)"
 
-#: help.c:101
-#, c-format
-msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                バージョン情報を表示して終了\n"
+#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980
+msgid "trigger"
+msgstr "trigger(トリガ)"
 
-#: help.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Input and output options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"入出力オプション:\n"
+#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326
+msgid "normal"
+msgstr "normal(通常)"
 
-#: help.c:104
-#, c-format
-msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
-msgstr "  -a, --echo-all           スクリプトからのすべての入力を表示\n"
+#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806
+#: describe.c:1377 describe.c:2621 describe.c:2816 describe.c:3875
+msgid "Type"
+msgstr ""
 
-#: help.c:105
-#, c-format
-msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
-msgstr "  -e, --echo-queries       サーバーへ送信したコマンドを表示\n"
+#: describe.c:340
+msgid "immutable"
+msgstr "不変"
 
-#: help.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
-msgstr "  -E, --echo-hidden        内部コマンドが生成したクエリーを表示\n"
+#: describe.c:341
+msgid "stable"
+msgstr "安定"
 
-#: help.c:107
-#, c-format
-msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
-msgstr "  -L, --log-file=ファイル名 セッションログをファイルに書き込む\n"
+#: describe.c:342
+msgid "volatile"
+msgstr "揮発性"
 
-#: help.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-"  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
-msgstr ""
-"  -n, --no-readline        拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n"
+#: describe.c:343
+msgid "Volatility"
+msgstr "揮発性"
 
-#: help.c:109
-#, c-format
-msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
-msgstr ""
-"  -o, --output=ファイル名  クエリーの結果をファイル(または |パイプ)に送る\n"
+#: describe.c:345
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
 
-#: help.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-"  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet              静かに実行(メッセージなしで、クエリー出力のみ)\n"
+#: describe.c:346
+msgid "Source code"
+msgstr "ソースコード"
 
-#: help.c:111
-#, c-format
-msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
-msgstr ""
-"  -s, --single-step        シングルステップモード(各クエリーごとに確認)\n"
+#: describe.c:444
+msgid "List of functions"
+msgstr "関数一覧"
 
-#: help.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL "
-"command)\n"
-msgstr ""
-"  -S, --single-line        単一行モード(行末を SQL コマンドの終了とみなす)\n"
+#: describe.c:483
+msgid "Internal name"
+msgstr "内部名"
 
-#: help.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Output format options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"出力フォーマットオプション:\n"
+#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2638 describe.c:2642
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
 
-#: help.c:115
-#, c-format
-msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
-msgstr "  -A, --no-align           桁揃えなしのテーブル出力モード\n"
+#: describe.c:505
+msgid "Elements"
+msgstr "要素"
 
-#: help.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"  -F, --field-separator=STRING\n"
-"                           set field separator (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -F, --field-separator=文字列\n"
-"                           フィールド区切り文字を設定(デフォルト: \"%s\")\n"
+#: describe.c:555
+msgid "List of data types"
+msgstr "データ型一覧"
 
-#: help.c:119
-#, c-format
-msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
-msgstr "  -H, --html               HTML テーブル出力モード\n"
+#: describe.c:601
+msgid "Left arg type"
+msgstr "左辺の型"
 
-#: help.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset "
-"command)\n"
-msgstr ""
-"  -P, --pset=変数[=値]     表示オプション '変数' を '値' にセット (\\pset コ"
-"マンドを参照)\n"
+#: describe.c:602
+msgid "Right arg type"
+msgstr "右辺の型"
 
-#: help.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"  -R, --record-separator=STRING\n"
-"                           set record separator (default: newline)\n"
-msgstr ""
-"  -R, --record-separator=文字列\n"
-"                           レコード区切り文字を設定(デフォルト:改行)\n"
+#: describe.c:603
+msgid "Result type"
+msgstr "結果の型"
 
-#: help.c:123
-#, c-format
-msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
-msgstr "  -t, --tuples-only        行のみを表示\n"
+#: describe.c:622
+msgid "List of operators"
+msgstr "演算子一覧"
 
-#: help.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, "
-"border)\n"
-msgstr ""
-"  -T, --table-attr=TEXT    HTMLテーブルのタグ属性をセット(width, border等)\n"
+#: describe.c:652
+msgid "Encoding"
+msgstr "エンコーディング"
 
-#: help.c:125
-#, c-format
-msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
-msgstr "  -x, --expanded           拡張テーブル出力を有効にする\n"
+#: describe.c:657 describe.c:3082
+msgid "Collate"
+msgstr "照合順序"
 
-#: help.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"接続オプション:\n"
+#: describe.c:658 describe.c:3083
+msgid "Ctype"
+msgstr "Ctype(変換演算子)"
 
-#: help.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory "
-"(default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -h, --host=ホスト名      データベースサーバーのホストまたはソケットのディレ"
-"クトリ(デフォルト: \"%s\")\n"
+#: describe.c:671
+msgid "Tablespace"
+msgstr "テーブルスペース"
 
-#: help.c:131
-msgid "local socket"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88"
+#: describe.c:688
+msgid "List of databases"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ä¸\80覧"
 
-#: help.c:134
-#, c-format
-msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -p, --port=ポート番号    データベースサーバーのポート番号(デフォルト: \"%s"
-"\")\n"
+#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2618
+msgid "sequence"
+msgstr "シーケンス"
 
-#: help.c:140
-#, c-format
-msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -U, --username=ユーザー名  データベースのユーザ名(デフォルト: \"%s\")\n"
+#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2615
+msgid "table"
+msgstr "テーブル"
 
-#: help.c:141
-#, c-format
-msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
+#: describe.c:722 describe.c:2616
+msgid "view"
+msgstr "ビュー"
 
-#: help.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"  -W, --password           force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-"  -W, --password           パスワードプロンプトを強制表示する\n"
-"                           (本来は自動的に表示されるはずです)\n"
+#: describe.c:723 describe.c:2620
+msgid "foreign table"
+msgstr "外部テーブル"
 
-#: help.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
-"\" (for SQL\n"
-"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
-"documentation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"詳細は psql の中で \"\\?\" (内部コマンドの場合) または \"\\help\"\n"
-"(SQL コマンドの場合) をタイプするか、PostgreSQL ドキュメントの psql の\n"
-"セクションを参照のこと。\n"
-"\n"
+#: describe.c:735
+msgid "Column access privileges"
+msgstr "列のアクセス権限"
 
-#: help.c:147
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+#: describe.c:761 describe.c:4217 describe.c:4221
+msgid "Access privileges"
+msgstr "アクセス権"
 
-#: help.c:165
+#: describe.c:789
 #, c-format
-msgid "General\n"
-msgstr "一般\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は代替のデフォルト権限をサポートしていません。\n"
 
-#: help.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr "  \\copyright             PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n"
+#: describe.c:805
+msgid "function"
+msgstr "関数"
 
-#: help.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
-msgstr ""
-"  \\g [ファイル] または ';'  クエリー実行(し、結果をファイルまたは |パイプ "
-"へ書き出す)\n"
+#: describe.c:829
+msgid "Default access privileges"
+msgstr "デフォルトのアクセス権限"
 
-#: help.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
-"commands\n"
-msgstr "  \\h [名前]              SQL コマンドの文法ヘルプ、* で全コマンド\n"
+#: describe.c:868
+msgid "Object"
+msgstr "オブジェクト"
 
-#: help.c:169
-#, c-format
-msgid "  \\q                     quit psql\n"
-msgstr "  \\q                     psql を終了する\n"
+#: describe.c:882 sql_help.c:1351
+msgid "constraint"
+msgstr "制約"
 
-#: help.c:172
-#, c-format
-msgid "Query Buffer\n"
-msgstr "クエリーバッファ\n"
+#: describe.c:909
+msgid "operator class"
+msgstr "演算子クラス"
 
-#: help.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external "
-"editor\n"
-msgstr ""
-"  \\e [ファイル] [行番号] 現在のクエリーバッファ(やファイル)を外部エディタで"
-"編集する\n"
+#: describe.c:938
+msgid "operator family"
+msgstr "演算子族"
 
-#: help.c:174
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
-msgstr "  \\e [関数名 [行番号]]   関数定義を外部エディタで編集する\n"
+#: describe.c:960
+msgid "rule"
+msgstr "ルール"
 
-#: help.c:175
-#, c-format
-msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
-msgstr "  \\p                     クエリーバッファの内容を表示する\n"
+#: describe.c:1002
+msgid "Object descriptions"
+msgstr "オブジェクトの説明"
 
-#: help.c:176
+#: describe.c:1055
 #, c-format
-msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr "  \\r                     クエリーバッファをリセット(クリア)する\n"
+msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
+msgstr "\"%s\" という名前のリレーションが見つかりません。\n"
 
-#: help.c:178
+#: describe.c:1228
 #, c-format
-msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
-msgstr "  \\s [ファイル]          ヒストリを表示またはファイルに保存する\n"
+msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
+msgstr "OID %s を持つリレーションが見つかりません。\n"
 
-#: help.c:180
+#: describe.c:1329
 #, c-format
-msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
-msgstr "  \\w ファイル            クエリーバッファの内容をファイルに書き出す\n"
+msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
+msgstr "ログを取らないテーブル \"%s.%s\""
 
-#: help.c:183
+#: describe.c:1332
 #, c-format
-msgid "Input/Output\n"
-msgstr "入出力\n"
+msgid "Table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル \"%s.%s\""
 
-#: help.c:184
+#: describe.c:1336
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
-"host\n"
-msgstr ""
-"  \\copy ...              クライアントホストに対し、データストリーム\n"
-"                          を使って SQL コピーを行う\n"
+msgid "View \"%s.%s\""
+msgstr "ビュー \"%s.%s\""
 
-#: help.c:185
+#: describe.c:1340
 #, c-format
-msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
-msgstr "  \\echo [文字列]         文字列を標準出力に書き出す\n"
+msgid "Sequence \"%s.%s\""
+msgstr "シーケンス \"%s.%s\""
 
-#: help.c:186
+#: describe.c:1345
 #, c-format
-msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
-msgstr "  \\i ファイル            ファイルからコマンドを読み込んで実行する\n"
+msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
+msgstr "ログを取らないインデックス \"%s.%s\""
 
-#: help.c:187
+#: describe.c:1348
 #, c-format
-msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr ""
-"  \\o [ファイル]          すべてのクエリーの結果をファイルまたは |パイプ へ送"
-"る\n"
+msgid "Index \"%s.%s\""
+msgstr "インデックス \"%s.%s\""
 
-#: help.c:188
+#: describe.c:1353
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
-msgstr ""
-"  \\qecho [文字列]        文字列をクエリー出力ストリームに出力(\\o を参照)\n"
+msgid "Special relation \"%s.%s\""
+msgstr "特殊なリレーション \"%s.%s\""
 
-#: help.c:191
+#: describe.c:1357
 #, c-format
-msgid "Informational\n"
-msgstr "情報\n"
+msgid "TOAST table \"%s.%s\""
+msgstr "TOAST テーブル \"%s.%s\""
 
-#: help.c:192
+#: describe.c:1361
 #, c-format
-msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr "  (修飾子: S = システムオブジェクトを表示 + = 付加情報)\n"
+msgid "Composite type \"%s.%s\""
+msgstr "複合型 \"%s.%s\""
 
-#: help.c:193
+#: describe.c:1365
 #, c-format
-msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
-msgstr ""
-"  \\d[S+]                 テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示する\n"
+msgid "Foreign table \"%s.%s\""
+msgstr "外部テーブル \"%s.%s\""
 
-#: help.c:194
-#, c-format
-msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
-msgstr ""
-"  \\d[S+]  名前           テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を"
-"表示する\n"
+#: describe.c:1376
+msgid "Column"
+msgstr "列"
 
-#: help.c:195
-#, c-format
-msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
-msgstr "  \\da[S]  [パターン]     集約関数の一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1384
+msgid "Modifiers"
+msgstr "修飾語"
 
-#: help.c:196
-#, c-format
-msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
-msgstr "  \\db[+]  [パターン]     テーブルスペースの一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1389
+msgid "Value"
+msgstr "値"
 
-#: help.c:197
-#, c-format
-msgid "  \\dc[S]  [PATTERN]      list conversions\n"
-msgstr "  \\dc[S]  [パターン]     変換ルールの一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1392
+msgid "Definition"
+msgstr "定義"
 
-#: help.c:198
-#, c-format
-msgid "  \\dC     [PATTERN]      list casts\n"
-msgstr "  \\dC     [パターン]     キャストの一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1395 describe.c:3796 describe.c:3877 describe.c:3945
+#: describe.c:4006
+msgid "FDW Options"
+msgstr "FDWオプション"
 
-#: help.c:199
-#, c-format
-msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show comments on objects\n"
-msgstr "  \\dd[S]  [パターン]     オブジェクトのコメントを表示する\n"
+#: describe.c:1399
+msgid "Storage"
+msgstr "ストレージ"
 
-#: help.c:200
-#, c-format
-msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
-msgstr "  \\ddp    [パターン]     デフォルト権限の一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1401
+msgid "Stats target"
+msgstr "対象統計情報"
 
-#: help.c:201
+#: describe.c:1450
 #, c-format
-msgid "  \\dD[S]  [PATTERN]      list domains\n"
-msgstr "  \\dD[S]  [パターン]     ドメインの一覧を表示する\n"
+msgid "collate %s"
+msgstr "照合順序 %s"
 
-#: help.c:202
-#, c-format
-msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
-msgstr "  \\det[+] [パターン]     外部テーブルの一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1458
+msgid "not null"
+msgstr "not null"
 
-#: help.c:203
+#. translator: default values of column definitions
+#: describe.c:1468
 #, c-format
-msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
-msgstr "  \\des[+] [パターン]     外部サーバーの一覧を表示する\n"
+msgid "default %s"
+msgstr "default %s"
 
-#: help.c:204
-#, c-format
-msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
-msgstr "  \\deu[+] [パターン]     ユーザマッピングの一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1574
+msgid "primary key, "
+msgstr "プライマリキー, "
 
-#: help.c:205
-#, c-format
-msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
-msgstr "  \\dew[+] [パターン]     外部データラッパーの一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1576
+msgid "unique, "
+msgstr "ユニーク, "
 
-#: help.c:206
+#: describe.c:1582
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
-msgstr ""
-"  \\df[antw][S+] [パターン]      関数(集約/通常/トリガー/ウィンドウのみ)の"
-"一覧を表示する\n"
+msgid "for table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用"
 
-#: help.c:207
+#: describe.c:1586
 #, c-format
-msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
-msgstr "  \\dF[+]  [パターン]     テキスト検索設定の一覧を表示する\n"
+msgid ", predicate (%s)"
+msgstr ", 述語 (%s)"
 
-#: help.c:208
-#, c-format
-msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
-msgstr "  \\dFd[+] [パターン]     テキスト検索用辞書の一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1589
+msgid ", clustered"
+msgstr ", クラスタ化済み"
 
-#: help.c:209
-#, c-format
-msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
-msgstr "  \\dFp[+] [パターン]     テキスト検索用パーサーの一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1592
+msgid ", invalid"
+msgstr ", 無効"
 
-#: help.c:210
-#, c-format
-msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
-msgstr "  \\dFt[+] [パターン]     テキスト検索用テンプレートの一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1595
+msgid ", deferrable"
+msgstr ", 遅延可能"
 
-#: help.c:211
-#, c-format
-msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles\n"
-msgstr "  \\dg[+]  [パターン]     ロールの一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1598
+msgid ", initially deferred"
+msgstr ", 最初から遅延されている"
 
-#: help.c:212
-#, c-format
-msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
-msgstr "  \\di[S+] [パターン]     インデックスの一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1612
+msgid "View definition:"
+msgstr "ビュー定義:"
 
-#: help.c:213
-#, c-format
-msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr ""
-"  \\dl                    ラージオブジェクトの一覧を表示する。\\lo_list と同"
-"じ。\n"
+#: describe.c:1629 describe.c:1951
+msgid "Rules:"
+msgstr "ルール:"
 
-#: help.c:214
+#: describe.c:1671
 #, c-format
-msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
-msgstr "  \\dL[S+] [パターン]     手続き言語の一覧を表示する\n"
+msgid "Owned by: %s"
+msgstr "所有者: %s"
 
-#: help.c:215
-#, c-format
-msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
-msgstr "  \\dn[S+]  [パターン]     スキーマの一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1726
+msgid "Indexes:"
+msgstr "インデックス:"
 
-#: help.c:216
-#, c-format
-msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
-msgstr "  \\do[S]  [名前]         演算子の一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1807
+msgid "Check constraints:"
+msgstr "検査制約:"
 
-#: help.c:217
-#, c-format
-msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
-msgstr "  \\dD[S+]  [パターン]     照合順序の一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1838
+msgid "Foreign-key constraints:"
+msgstr "外部キー制約:"
 
-#: help.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr ""
-"  \\dp     [パターン]     テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示"
-"する\n"
+#: describe.c:1869
+msgid "Referenced by:"
+msgstr "参照元:"
 
-#: help.c:219
-#, c-format
-msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr ""
-"  \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール(ユーザー)設定の一覧"
-"を表示する\n"
+#: describe.c:1954
+msgid "Disabled rules:"
+msgstr "無効にされたルール:"
 
-#: help.c:220
-#, c-format
-msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
-msgstr "  \\ds[S+] [パターン]     シーケンスの一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1957
+msgid "Rules firing always:"
+msgstr "常に無視されるルール"
 
-#: help.c:221
-#, c-format
-msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
-msgstr "  \\dt[S+] [パターン]     テーブルの一覧を表示する\n"
+#: describe.c:1960
+msgid "Rules firing on replica only:"
+msgstr "レプリカでのみ無視されるルール"
 
-#: help.c:222
-#, c-format
-msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
-msgstr "  \\dT[S+] [パターン]     データ型の一覧を表示する\n"
+#: describe.c:2068
+msgid "Triggers:"
+msgstr "トリガ:"
 
-#: help.c:223
-#, c-format
-msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles\n"
-msgstr "  \\du[+]  [パターン]     ロールの一覧を表示する\n"
+#: describe.c:2071
+msgid "Disabled triggers:"
+msgstr "無効にされたトリガ:"
 
-#: help.c:224
-#, c-format
-msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
-msgstr "  \\dv[S+] [パターン]     ビューの一覧を表示する\n"
+#: describe.c:2074
+msgid "Triggers firing always:"
+msgstr "常に無視されるトリガ"
 
-#: help.c:225
-#, c-format
-msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
-msgstr "  \\dE[S+] [パターン]     外部テーブルの一覧を表示する\n"
+#: describe.c:2077
+msgid "Triggers firing on replica only:"
+msgstr "レプリカでのみ無視されるトリガ"
 
-#: help.c:226
-#, c-format
-msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
-msgstr "  \\dx[+]  [パターン]     拡張の一覧を表示する\n"
+#: describe.c:2155
+msgid "Inherits"
+msgstr "継承"
 
-#: help.c:227
+#: describe.c:2194
 #, c-format
-msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
-msgstr "  \\l[+]                  データベースの一覧を表示する\n"
+msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
+msgstr "子テーブルの数:%d(\\d で一覧表示)"
 
-#: help.c:228
-#, c-format
-msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
-msgstr "  \\sf[+] 関数名            関数定義を表示する\n"
+#: describe.c:2201
+msgid "Child tables"
+msgstr "子テーブル"
 
-#: help.c:229
+#: describe.c:2223
 #, c-format
-msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
-msgstr "  \\z      [パターン]     \\dp と同じ\n"
+msgid "Typed table of type: %s"
+msgstr "型付けされたテーブルの型:%s"
 
-#: help.c:232
-#, c-format
-msgid "Formatting\n"
-msgstr "書式設定\n"
+#: describe.c:2230
+msgid "Has OIDs"
+msgstr "OID を持つ"
 
-#: help.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr ""
-"  \\a                     出力モードの 'unaligned' / 'aligned' を切り替える\n"
+#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2989
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: help.c:234
-#, c-format
-msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
-msgstr ""
-"  \\C タイトル            テーブルのタイトルをセットする。指定がなければ解"
-"除\n"
+#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2991
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
 
-#: help.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
-"output\n"
-msgstr ""
-"  \\f [文字列]            クエリー出力の際に桁揃えを行わない(unaligned)場合"
-"に\n"
-"                          使用するフィールド区切り文字を表示または設定する\n"
+#: describe.c:2241
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
 
-#: help.c:236
+#: describe.c:2326
 #, c-format
-msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr "  \\H                     HTML の出力モードを切り替える(現在: %s)\n"
+msgid "Tablespace: \"%s\""
+msgstr "テーブルスペース \"%s\""
 
-#: help.c:238
+#: describe.c:2339
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
-"                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
-"null|\n"
-"                         numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
-"pager})\n"
-msgstr ""
-"  \\pset 名前 [値]        テーブル出力のオプションを設定する\n"
-"                         (名前 := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
-"null|\n"
-"                         numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
-"pager})\n"
+msgid ", tablespace \"%s\""
+msgstr "テーブルスペース \"%s\""
 
-#: help.c:241
-#, c-format
-msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
-msgstr "  \\t [on|off]            行のみを表示するか? (現在: %s)\n"
+#: describe.c:2424
+msgid "List of roles"
+msgstr "ロール一覧"
 
-#: help.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr ""
-"  \\T [文字列]            HTML の <table> タグの属性をセット。引数がなければ"
-"解除\n"
+#: describe.c:2426
+msgid "Role name"
+msgstr "ロール名"
 
-#: help.c:244
-#, c-format
-msgid "  \\x [on|off]            toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr "  \\x [on|off]            拡張出力の切り替え(現在: %s)\n"
+#: describe.c:2427
+msgid "Attributes"
+msgstr "属性"
 
-#: help.c:248
-#, c-format
-msgid "Connection\n"
-msgstr "接続\n"
+#: describe.c:2428
+msgid "Member of"
+msgstr "メンバー"
 
-#: help.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
-"                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  \\c[onnect] [DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-]\n"
-"                         新しいデータベースに接続する (現在: \"%s\")\n"
+#: describe.c:2439
+msgid "Superuser"
+msgstr "スーパーユーザ"
 
-#: help.c:252
-#, c-format
-msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
-msgstr ""
-"  \\encoding [エンコーディング]\n"
-"                         クライアントのエンコーディングを表示またはセット\n"
+#: describe.c:2442
+msgid "No inheritance"
+msgstr "継承なし"
 
-#: help.c:253
-#, c-format
-msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
-msgstr "  \\password [ユーザ名]   ユーザのパスワードを安全に変更する\n"
+#: describe.c:2445
+msgid "Create role"
+msgstr "ロールを作成できる"
 
-#: help.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\conninfo              display information about current connection\n"
-msgstr "  \\conninfo              現在の接続に関する情報を表示する\n"
+#: describe.c:2448
+msgid "Create DB"
+msgstr "DBを作成できる"
 
-#: help.c:257
-#, c-format
-msgid "Operating System\n"
-msgstr "オペレーティングシステム\n"
+#: describe.c:2451
+msgid "Cannot login"
+msgstr "ログインできない"
 
-#: help.c:258
-#, c-format
-msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
-msgstr "  \\cd [DIR]              カレントディレクトリを変更\n"
+#: describe.c:2455
+msgid "Replication"
+msgstr "レプリケーション"
 
-#: help.c:259
-#, c-format
-msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr "  \\timing [on|off]       コマンドのタイミングを切り替える(現在: %s)\n"
+#: describe.c:2464
+msgid "No connections"
+msgstr "接続なし"
 
-#: help.c:261
+#: describe.c:2466
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
-"shell\n"
-msgstr ""
-"  \\! [コマンド]          シェルでコマンドを実行、もしくは会話型シェルを起"
-"動\n"
+msgid "%d connection"
+msgid_plural "%d connections"
+msgstr[0] "%d 個の接続"
+msgstr[1] "%d 個の接続"
 
-#: help.c:264
-#, c-format
-msgid "Variables\n"
-msgstr "変数\n"
+#: describe.c:2476
+msgid "Password valid until "
+msgstr "パスワード有効期限"
 
-#: help.c:265
+#: describe.c:2541
 #, c-format
-msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
-msgstr "  \\prompt [テキスト] 変数名    ユーザに内部変数をセットするよう促す\n"
+msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
+msgstr "このバージョンのサーバーでは、データベース毎のロール設定をサポートしていません。\n"
 
-#: help.c:266
+#: describe.c:2552
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
-"parameters\n"
-msgstr ""
-"  \\set [変数名 [値]]\n"
-"                         内部変数の値をセット。引数がない場合は一覧表示。\n"
+msgid "No matching settings found.\n"
+msgstr "マッチする設定が見つかりません\n"
 
-#: help.c:267
+#: describe.c:2554
 #, c-format
-msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
-msgstr "  \\unset 変数名          内部変数を削除する\n"
+msgid "No settings found.\n"
+msgstr "設定がありません。\n"
 
-#: help.c:270
-#, c-format
-msgid "Large Objects\n"
-msgstr "ラージオブジェクト\n"
+#: describe.c:2559
+msgid "List of settings"
+msgstr "設定の一覧"
 
-#: help.c:271
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
-"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
-"  \\lo_list\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
-msgstr ""
-"  \\lo_export LOBOID ファイル名\n"
-"  \\lo_import ファイル名 [コメント]\n"
-"  \\lo_list\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID     ラージオブジェクトの操作\n"
+#: describe.c:2617
+msgid "index"
+msgstr "インデックス"
 
-#: help.c:318
-msgid "Available help:\n"
-msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
+#: describe.c:2619
+msgid "special"
+msgstr "特殊"
 
-#: help.c:402
-#, c-format
-msgid ""
-"Command:     %s\n"
-"Description: %s\n"
-"Syntax:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"コマンド:     %s\n"
-"説明:         %s\n"
-"書式:\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: describe.c:2627 describe.c:3994
+msgid "Table"
+msgstr "テーブル"
 
-#: help.c:418
+#: describe.c:2701
 #, c-format
-msgid ""
-"No help available for \"%s\".\n"
-"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" についてはヘルプ情報がありません。\n"
-"引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n"
+msgid "No matching relations found.\n"
+msgstr "マッチするリレーションが見つかりません\n"
 
-#: input.c:198
+#: describe.c:2703
 #, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n"
+msgid "No relations found.\n"
+msgstr "リレーションがありません。\n"
 
-#: input.c:406
-#, c-format
-msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル \"%s\" にヒストリを保存できませんでした: %s\n"
+#: describe.c:2708
+msgid "List of relations"
+msgstr "リレーションの一覧"
 
-#: input.c:411
-msgid "history is not supported by this installation\n"
-msgstr "この環境ではヒストリ機能をサポートしていません。\n"
+#: describe.c:2744
+msgid "Trusted"
+msgstr "信頼?"
 
-#: large_obj.c:66
-#, c-format
-msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s: どのデータベースにも接続されていません\n"
+#: describe.c:2752
+msgid "Internal Language"
+msgstr "内部言語"
 
-#: large_obj.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s: トランザクションを中断しました\n"
+#: describe.c:2753
+msgid "Call Handler"
+msgstr "呼び出しハンドラー"
 
-#: large_obj.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: unknown transaction status\n"
-msgstr "%s: トランザクションの状態が不明です。\n"
+#: describe.c:2754 describe.c:3783
+msgid "Validator"
+msgstr "バリデータ"
 
-#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: describe.c:2757
+msgid "Inline Handler"
+msgstr "インラインハンドラー"
 
-#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
-#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599
-#: describe.c:3664
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+#: describe.c:2785
+msgid "List of languages"
+msgstr "言語一覧"
 
-#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
-#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
-#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976
-#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283
-#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
+#: describe.c:2829
+msgid "Modifier"
+msgstr "修飾語"
 
-#: large_obj.c:310
-msgid "Large objects"
-msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88"
+#: describe.c:2830
+msgid "Check"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯"
 
-#: mainloop.c:159
-#, c-format
-msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
-msgstr "\"\\q\" で %s を抜けます。\n"
+#: describe.c:2872
+msgid "List of domains"
+msgstr "ドメイン一覧"
 
-#: mainloop.c:189
-msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
-msgstr "PostgreSQL へのコマンドライン・インターフェース、psql へようこそ。"
+#: describe.c:2905
+msgid "Source"
+msgstr "ソース"
 
-#: mainloop.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
-"       \\h for help with SQL commands\n"
-"       \\? for help with psql commands\n"
-"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
-"       \\q to quit\n"
-msgstr ""
-"       \\copyright とタイプすると、配布条件を表示します。\n"
-"       \\h とタイプすると、SQL コマンドのヘルプを表示します。\n"
-"       \\? とタイプすると、psql コマンドのヘルプを表示します。\n"
-"       \\g と打つかセミコロンで閉じると、クエリーを実行します。\n"
-"       \\q で終了します。\n"
+#: describe.c:2906
+msgid "Destination"
+msgstr "宛先"
 
-#: print.c:1138
-#, c-format
-msgid "(No rows)\n"
-msgstr "(行がありません)\n"
+#: describe.c:2908
+msgid "Default?"
+msgstr "デフォルト?"
 
-#: print.c:2028
-#, c-format
-msgid "Interrupted\n"
-msgstr "中断されました\n"
+#: describe.c:2945
+msgid "List of conversions"
+msgstr "変換ルール一覧"
 
-#: print.c:2097
-#, c-format
-msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr ""
-"テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:カラム数 %d が制限を越えていま"
-"す。\n"
+#: describe.c:2986
+msgid "Source type"
+msgstr "ソースの型"
 
-#: print.c:2137
-#, c-format
-msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr ""
-"テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数 %d が制限を越えていま"
-"す。\n"
+#: describe.c:2987
+msgid "Target type"
+msgstr "ターゲットの型"
 
-#: print.c:2358
-#, c-format
-msgid "invalid output format (internal error): %d"
-msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
+#: describe.c:2988 describe.c:3353
+msgid "Function"
+msgstr "関数"
 
-#: print.c:2455
-#, c-format
-msgid "(%lu row)"
-msgid_plural "(%lu rows)"
-msgstr[0] "(%lu 行)"
-msgstr[1] "(%lu 行)"
+#: describe.c:2990
+msgid "in assignment"
+msgstr "代入"
 
-#: startup.c:243
-#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n"
+#: describe.c:2992
+msgid "Implicit?"
+msgstr "暗黙?"
 
-#: startup.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-"Type \"help\" for help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\"help\" でヘルプを表示します.\n"
-"\n"
+#: describe.c:3043
+msgid "List of casts"
+msgstr "キャスト一覧"
 
-#: startup.c:451
+#: describe.c:3068
 #, c-format
-msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 表示用パラメータ \"%s\" をセットできませんでした\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
+msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は照合順序をサポートしていません。\n"
 
-#: startup.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 変数 \"%s\" を削除できませんでした\n"
+#: describe.c:3118
+msgid "List of collations"
+msgstr "照合順序一覧"
 
-#: startup.c:500
-#, c-format
-msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 変数 \"%s\" をセットできませんでした\n"
+#: describe.c:3176
+msgid "List of schemas"
+msgstr "スキーマ一覧"
 
-#: startup.c:537 startup.c:543
+#: describe.c:3199 describe.c:3432 describe.c:3500 describe.c:3568
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細は '%s --help' をごらんください\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
+msgstr "このバージョン (%d.%d) のサーバーは全文検索をサポートしていません。\n"
+
+#: describe.c:3233
+msgid "List of text search parsers"
+msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
 
-#: startup.c:560
+#: describe.c:3276
 #, c-format
-msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s: 警告:余分なコマンドラインオプション \"%s\" は無視されます\n"
+msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
+msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりません。\n"
 
-#: startup.c:625
-msgid "contains support for command-line editing"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ç·¨é\9b\86æ©\9fè\83½ã\81®ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\8cçµ\84ã\81¿è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: describe.c:3351
+msgid "Start parse"
+msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\82¹èµ·å\8b\95"
 
-#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
-#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
-#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266
-#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782
-#: describe.c:3848
-msgid "Schema"
-msgstr "スキーマ"
+#: describe.c:3352
+msgid "Method"
+msgstr "メソッド"
 
-#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
-#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
-#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904
-#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339
-#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663
-#: describe.c:3846
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+#: describe.c:3356
+msgid "Get next token"
+msgstr "次のトークンを取得"
 
-#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
-msgid "Result data type"
-msgstr "結果のデータ型"
+#: describe.c:3358
+msgid "End parse"
+msgstr "パース終了"
 
-#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313
-msgid "Argument data types"
-msgstr "引数のデータ型"
+#: describe.c:3360
+msgid "Get headline"
+msgstr "見出しの取得"
 
-#: describe.c:114
-msgid "List of aggregate functions"
-msgstr "集約関数一覧"
+#: describe.c:3362
+msgid "Get token types"
+msgstr "トークンタイプの取得"
 
-#: describe.c:135
+#: describe.c:3372
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr ""
-"このサーバーのバージョン (%d.%d) はテーブルスペースをサポートしていません。\n"
+msgid "Text search parser \"%s.%s\""
+msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:148
-msgid "Location"
-msgstr "場所"
+#: describe.c:3374
+#, c-format
+msgid "Text search parser \"%s\""
+msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\""
 
-#: describe.c:176
-msgid "List of tablespaces"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ä¸\80覧"
+#: describe.c:3392
+msgid "Token name"
+msgstr "ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³å\90\8d"
 
-#: describe.c:213
+#: describe.c:3403
 #, c-format
-msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
-msgstr "\\dfはオプションとして[antwS+]のみを取ることができます\n"
+msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
+msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ"
 
-#: describe.c:219
+#: describe.c:3405
 #, c-format
-msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
-msgstr "サーバーバージョン%d.%dでは\\dfは\"w\"オプションを受け付けません\n"
-
-#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315
-msgid "agg"
-msgstr "agg(集約)"
-
-#: describe.c:253
-msgid "window"
-msgstr "window(ウィンドウ)"
-
-#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990
-msgid "trigger"
-msgstr "trigger(トリガ)"
-
-#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317
-msgid "normal"
-msgstr "normal(通常)"
-
-#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
-#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676
-msgid "Type"
-msgstr "型"
-
-#: describe.c:331
-msgid "immutable"
-msgstr "不変"
+msgid "Token types for parser \"%s\""
+msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ"
 
-#: describe.c:332
-msgid "stable"
-msgstr "安定"
+#: describe.c:3454
+msgid "Template"
+msgstr "テンプレート"
 
-#: describe.c:333
-msgid "volatile"
-msgstr "揮発性"
+#: describe.c:3455
+msgid "Init options"
+msgstr "初期化オプション:"
 
-#: describe.c:334
-msgid "Volatility"
-msgstr "æ\8f®ç\99ºæ\80§"
+#: describe.c:3477
+msgid "List of text search dictionaries"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ç\94¨è¾\9eæ\9b¸ã\81®ä¸\80覧"
 
-#: describe.c:336
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
+#: describe.c:3517
+msgid "Init"
+msgstr "初期化"
 
-#: describe.c:337
-msgid "Source code"
-msgstr "ソースコード"
+#: describe.c:3518
+msgid "Lexize"
+msgstr "Lex 処理"
 
-#: describe.c:435
-msgid "List of functions"
-msgstr "関数一覧"
+#: describe.c:3545
+msgid "List of text search templates"
+msgstr "テキスト検索用テンプレート一覧"
 
-#: describe.c:474
-msgid "Internal name"
-msgstr "内部名"
+#: describe.c:3602
+msgid "List of text search configurations"
+msgstr "テキスト検索用設定一覧"
 
-#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+#: describe.c:3646
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
+msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりません。\n"
 
-#: describe.c:496
-msgid "Elements"
-msgstr "要素"
+#: describe.c:3712
+msgid "Token"
+msgstr "トークン"
 
-#: describe.c:541
-msgid "List of data types"
-msgstr "データ型一覧"
+#: describe.c:3713
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "辞書"
 
-#: describe.c:587
-msgid "Left arg type"
-msgstr "左辺の型"
+#: describe.c:3724
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
+msgstr "テキスト検索用設定 \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:588
-msgid "Right arg type"
-msgstr "右辺の型"
+#: describe.c:3727
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s\""
+msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\""
 
-#: describe.c:589
-msgid "Result type"
-msgstr "結果の型"
+#: describe.c:3731
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"パーサ: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:608
-msgid "List of operators"
-msgstr "演算子一覧"
+#: describe.c:3734
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"パーサ:\"%s\""
 
-#: describe.c:638
-msgid "Encoding"
-msgstr "エンコーディング"
+#: describe.c:3766
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgstr "このバージョン (%d.%d) のサーバーは外部データラッパーをサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:643 describe.c:2905
-msgid "Collate"
-msgstr "照合順序"
+#: describe.c:3780
+msgid "Handler"
+msgstr "ハンドラー"
 
-#: describe.c:644 describe.c:2906
-msgid "Ctype"
-msgstr "Ctype(変換演算子)"
+#: describe.c:3823
+msgid "List of foreign-data wrappers"
+msgstr "外部データラッパーの一覧"
 
-#: describe.c:657
-msgid "Tablespace"
-msgstr "テーブルスペース"
+#: describe.c:3846
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
+msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部サーバーをサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:674
-msgid "List of databases"
-msgstr "データベース一覧"
+#: describe.c:3858
+msgid "Foreign-data wrapper"
+msgstr "外部データラッパー"
 
-#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595
-#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562
-#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185
-#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123
-#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126
-msgid "table"
-msgstr "テーブル"
+#: describe.c:3876 describe.c:4071
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
 
-#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507
-msgid "view"
-msgstr "ビュー"
+#: describe.c:3902
+msgid "List of foreign servers"
+msgstr "外部サーバー一覧"
 
-#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509
-msgid "sequence"
-msgstr "シーケンス"
+#: describe.c:3925
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
+msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)はユーザマップをサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511
-msgid "foreign table"
-msgstr "外部テーブル"
+#: describe.c:3934 describe.c:3995
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
 
-#: describe.c:721
-msgid "Column access privileges"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83 ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ¨©é\99\90"
+#: describe.c:3935
+msgid "User name"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8d"
 
-#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997
-msgid "Access privileges"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ¨©"
+#: describe.c:3960
+msgid "List of user mappings"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81®ä¸\80覧"
 
-#: describe.c:775
+#: describe.c:3983
 #, c-format
-msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr ""
-"このサーバー(バージョン%d.%d)は代替のデフォルト権限をサポートしていません。\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
+msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部テーブルをサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:791 describe.c:883
-msgid "function"
-msgstr "関数"
+#: describe.c:4034
+msgid "List of foreign tables"
+msgstr "外部テーブル一覧"
 
-#: describe.c:815
-msgid "Default access privileges"
-msgstr "デフォルトのアクセス権限"
+#: describe.c:4057 describe.c:4111
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
+msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は拡張をサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:851
-msgid "Object"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88"
+#: describe.c:4088
+msgid "List of installed extensions"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«æ¸\88ã\81¿ã\81®æ\8b¡å¼µã\81®ä¸\80覧"
 
-#: describe.c:863
-msgid "aggregate"
-msgstr "集約関数"
+#: describe.c:4138
+#, c-format
+msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
+msgstr "\"%s\" という名前の拡張が見つかりません。\n"
 
-#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903
-#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192
-msgid "operator"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90"
+#: describe.c:4141
+#, c-format
+msgid "Did not find any extensions.\n"
+msgstr "æ\8b¡å¼µã\81\8cã\81¾ã\81£ã\81\9fã\81\8fè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
 
-#: describe.c:921
-msgid "data type"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8b"
+#: describe.c:4185
+msgid "Object Description"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®èª¬æ\98\8e"
 
-#: describe.c:946 describe.c:2508
-msgid "index"
-msgstr "インデックス"
+#: describe.c:4194
+#, c-format
+msgid "Objects in extension \"%s\""
+msgstr "拡張\"%s\"内のオブジェクト"
 
-#: describe.c:969
-msgid "rule"
-msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83«"
+#: help.c:48
+msgid "off"
+msgstr "ã\82ªã\83\95"
 
-#: describe.c:1013
-msgid "Object descriptions"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®èª¬æ\98\8e"
+#: help.c:48
+msgid "on"
+msgstr "ã\82ªã\83³"
 
-#: describe.c:1066
+#: help.c:70
 #, c-format
-msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "\"%s\" という名前のリレーションが見つかりません。\n"
+msgid "could not get current user name: %s\n"
+msgstr "現在のユーザ名を取得できませんした: %s\n"
 
-#: describe.c:1238
+#: help.c:82
 #, c-format
-msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
-msgstr "OID %s を持つリレーションが見つかりません。\n"
+msgid ""
+"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"psql は PostgreSQL の会話型ターミナルです。\n"
+"\n"
 
-#: describe.c:1314
+#: help.c:83
 #, c-format
-msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
-msgstr "ログを取らないテーブル \"%s.%s\""
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "使用方法:\n"
 
-#: describe.c:1317
+#: help.c:84
 #, c-format
-msgid "Table \"%s.%s\""
-msgstr "テーブル \"%s.%s\""
+msgid ""
+"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  psql [オプション]... [データベース名 [ユーザ名]]\n"
+"\n"
 
-#: describe.c:1321
+#: help.c:86
 #, c-format
-msgid "View \"%s.%s\""
-msgstr "ビュー \"%s.%s\""
+msgid "General options:\n"
+msgstr "一般的なオプション:\n"
 
-#: describe.c:1325
+#: help.c:91
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s.%s\""
-msgstr "シーケンス \"%s.%s\""
+msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
+msgstr "  -c, --command=コマンド   (SQLまたは内部の)単一コマンドを一つだけ実行して終了\n"
 
-#: describe.c:1330
+#: help.c:92
 #, c-format
-msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
-msgstr "ログを取らないインデックス \"%s.%s\""
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgstr "  -d, --dbname=DB名        接続するデータベース名を指定(デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: describe.c:1333
+#: help.c:93
 #, c-format
-msgid "Index \"%s.%s\""
-msgstr "インデックス \"%s.%s\""
+msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
+msgstr "  -f, --file=ファイル名    ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n"
 
-#: describe.c:1338
+#: help.c:94
 #, c-format
-msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "特殊なリレーション \"%s.%s\""
+msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
+msgstr "  -l(エル), --list         使用可能なデータベース一覧を表示して終了\n"
 
-#: describe.c:1342
+#: help.c:95
 #, c-format
-msgid "TOAST table \"%s.%s\""
-msgstr "TOAST テーブル \"%s.%s\""
+msgid ""
+"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
+"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
+msgstr ""
+"  -v, --set=, --variable=名前=値\n"
+"                           psql 変数 '名前' に '値' をセット\n"
 
-#: describe.c:1346
+#: help.c:97
 #, c-format
-msgid "Composite type \"%s.%s\""
-msgstr "複合型 \"%s.%s\""
+msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: describe.c:1350
+#: help.c:98
 #, c-format
-msgid "Foreign table \"%s.%s\""
-msgstr "外部テーブル \"%s.%s\""
+msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
+msgstr "  -X, --no-psqlrc          初期化ファイル (~/.psqlrc) を読みこまない\n"
 
-#: describe.c:1361
-msgid "Column"
-msgstr "カラム"
+#: help.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
+"                           execute command file as a single transaction\n"
+msgstr ""
+"  -1(数字の1), --single-transaction\n"
+"                           単一のトランザクションとしてコマンドファイルを実行\n"
 
-#: describe.c:1369
-msgid "Modifiers"
-msgstr "修飾語"
+#: help.c:101
+#, c-format
+msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#: describe.c:1374
-msgid "Value"
-msgstr "値"
+#: help.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Input and output options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"入出力オプション:\n"
 
-#: describe.c:1377
-msgid "Definition"
-msgstr "定義"
+#: help.c:104
+#, c-format
+msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
+msgstr "  -a, --echo-all           スクリプトからのすべての入力を表示\n"
 
-#: describe.c:1381
-msgid "Storage"
-msgstr "ストレージ"
+#: help.c:105
+#, c-format
+msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
+msgstr "  -e, --echo-queries       サーバーへ送信したコマンドを表示\n"
 
-#: describe.c:1427
+#: help.c:106
 #, c-format
-msgid "collate %s"
-msgstr "照合順序 %s"
+msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
+msgstr "  -E, --echo-hidden        内部コマンドが生成した問い合わせを表示\n"
 
-#: describe.c:1435
-msgid "not null"
-msgstr "not null"
+#: help.c:107
+#, c-format
+msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
+msgstr "  -L, --log-file=ファイル名 セッションログをファイルに書き込む\n"
 
-#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1445
+#: help.c:108
 #, c-format
-msgid "default %s"
-msgstr "default %s"
+msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
+msgstr "  -n, --no-readline        拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n"
 
-#: describe.c:1536
-msgid "primary key, "
-msgstr "プライマリキー, "
+#: help.c:109
+#, c-format
+msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
+msgstr "  -o, --output=ファイル名  問い合わせ結果をファイル(または |パイプ)に送る\n"
 
-#: describe.c:1538
-msgid "unique, "
-msgstr "ユニーク, "
+#: help.c:110
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgstr "  -q, --quiet              静かに実行(メッセージなしで、問い合わせの出力のみ)\n"
 
-#: describe.c:1544
+#: help.c:111
 #, c-format
-msgid "for table \"%s.%s\""
-msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用"
+msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
+msgstr "  -s, --single-step        シングルステップモード(各問い合わせごとに確認)\n"
 
-#: describe.c:1548
+#: help.c:112
 #, c-format
-msgid ", predicate (%s)"
-msgstr ", 述語 (%s)"
+msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
+msgstr "  -S, --single-line        単一行モード(行末を SQL コマンドの終了とみなす)\n"
 
-#: describe.c:1551
-msgid ", clustered"
-msgstr ", クラスタ化済み"
+#: help.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output format options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"出力フォーマットオプション:\n"
 
-#: describe.c:1554
-msgid ", invalid"
-msgstr ", 無効"
+#: help.c:115
+#, c-format
+msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
+msgstr "  -A, --no-align           桁揃えなしのテーブル出力モード\n"
 
-#: describe.c:1557
-msgid ", deferrable"
-msgstr ", 遅延可能"
+#: help.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"  -F, --field-separator=STRING\n"
+"                           set field separator (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  -F, --field-separator=文字列\n"
+"                           フィールド区切り文字を設定(デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: describe.c:1560
-msgid ", initially deferred"
-msgstr ", 最初から遅延されている"
+#: help.c:119
+#, c-format
+msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
+msgstr "  -H, --html               HTML テーブル出力モード\n"
 
-#: describe.c:1574
-msgid "View definition:"
-msgstr "ビュー定義:"
+#: help.c:120
+#, c-format
+msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
+msgstr "  -P, --pset=変数[=値]     表示オプション '変数' を '値' にセット (\\pset コマンドを参照)\n"
 
-#: describe.c:1591 describe.c:1874
-msgid "Rules:"
-msgstr "ルール:"
+#: help.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"  -R, --record-separator=STRING\n"
+"                           set record separator (default: newline)\n"
+msgstr ""
+"  -R, --record-separator=文字列\n"
+"                           レコード区切り文字を設定(デフォルト:改行)\n"
 
-#: describe.c:1650
-msgid "Indexes:"
-msgstr "インデックス:"
+#: help.c:123
+#, c-format
+msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
+msgstr "  -t, --tuples-only        行のみを表示\n"
 
-#: describe.c:1730
-msgid "Check constraints:"
-msgstr "CHECK 制約:"
+#: help.c:124
+#, c-format
+msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
+msgstr "  -T, --table-attr=TEXT    HTMLテーブルのタグ属性をセット(width, border等)\n"
 
-#: describe.c:1761
-msgid "Foreign-key constraints:"
-msgstr "外部キー制約:"
+#: help.c:125
+#, c-format
+msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
+msgstr "  -x, --expanded           拡張テーブル出力を有効にする\n"
 
-#: describe.c:1792
-msgid "Referenced by:"
-msgstr "参照元:"
+#: help.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"  -z, --field-separator-zero\n"
+"                           set field separator to zero byte\n"
+msgstr ""
+"  -F, --field-separator-zero\n"
+"                           区切り文字をゼロバイトに設定\n"
 
-#: describe.c:1877
-msgid "Disabled rules:"
-msgstr "無効にされたルール:"
+#: help.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"  -0, --record-separator-zero\n"
+"                           set record separator to zero byte\n"
+msgstr ""
+"  -R, --record-separator-zero\n"
+"                           レコード区切り文字をゼロバイトに設定\n"
 
-#: describe.c:1880
-msgid "Rules firing always:"
-msgstr "常に無視されるルール"
+#: help.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"接続オプション:\n"
 
-#: describe.c:1883
-msgid "Rules firing on replica only:"
-msgstr "レプリカでのみ無視されるルール"
+#: help.c:134
+#, c-format
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
+msgstr "  -h, --host=ホスト名      データベースサーバーのホストまたはソケットのディレクトリ(デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: describe.c:1991
-msgid "Triggers:"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬:"
+#: help.c:135
+msgid "local socket"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88"
 
-#: describe.c:1994
-msgid "Disabled triggers:"
-msgstr "無効にされたトリガ:"
+#: help.c:138
+#, c-format
+msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
+msgstr "  -p, --port=ポート番号    データベースサーバーのポート番号(デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: describe.c:1997
-msgid "Triggers firing always:"
-msgstr "常に無視されるトリガ"
+#: help.c:144
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
+msgstr "  -U, --username=ユーザー名  データベースのユーザ名(デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: describe.c:2000
-msgid "Triggers firing on replica only:"
-msgstr "レプリカでのみ無視されるトリガ"
+#: help.c:145
+#, c-format
+msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: describe.c:2066
-msgid "Inherits"
-msgstr "継承"
+#: help.c:146
+#, c-format
+msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --password           パスワードプロンプトを強制表示する\n"
+"                           (本来は自動的に表示されるはずです)\n"
 
-#: describe.c:2096
+#: help.c:148
 #, c-format
-msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
-msgstr "子テーブルの数:%d(\\d で一覧表示)"
+msgid ""
+"\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
+"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
+"documentation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"詳細は psql の中で \"\\?\" (内部コマンドの場合) または \"\\help\"\n"
+"(SQL コマンドの場合) をタイプするか、PostgreSQL ドキュメントの psql の\n"
+"セクションを参照のこと。\n"
+"\n"
 
-#: describe.c:2103
-msgid "Child tables"
-msgstr "子テーブル"
+#: help.c:151
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
 
-#: describe.c:2125
+#: help.c:169
 #, c-format
-msgid "Typed table of type: %s"
-msgstr "型付けされたテーブルの型:%s"
+msgid "General\n"
+msgstr "一般\n"
 
-#: describe.c:2132
-msgid "Has OIDs"
-msgstr "OID を持つ"
+#: help.c:170
+#, c-format
+msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr "  \\copyright             PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n"
 
-#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
+#: help.c:171
+#, c-format
+msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgstr "  \\g [ファイル] または ';'  問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ へ書き出す)\n"
 
-#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: help.c:172
+#, c-format
+msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
+msgstr "  \\h [名前]              SQL コマンドの文法ヘルプ、* で全コマンド\n"
 
-#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734
-#: describe.c:3789
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
+#: help.c:173
+#, c-format
+msgid "  \\q                     quit psql\n"
+msgstr "  \\q                     psql を終了する\n"
 
-#: describe.c:2228
+#: help.c:176
 #, c-format
-msgid "Tablespace: \"%s\""
-msgstr "テーブルスペース \"%s\""
+msgid "Query Buffer\n"
+msgstr "問い合わせバッファ\n"
 
-#: describe.c:2241
+#: help.c:177
 #, c-format
-msgid ", tablespace \"%s\""
-msgstr "テーブルスペース \"%s\""
+msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+msgstr "  \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで編集する\n"
 
-#: describe.c:2323
-msgid "List of roles"
-msgstr "ロール一覧"
+#: help.c:178
+#, c-format
+msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
+msgstr "  \\e [関数名 [行番号]]   関数定義を外部エディタで編集する\n"
 
-#: describe.c:2325
-msgid "Role name"
-msgstr "ロール名"
+#: help.c:179
+#, c-format
+msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
+msgstr "  \\p                     問い合わせバッファの内容を表示する\n"
 
-#: describe.c:2326
-msgid "Attributes"
-msgstr "属性"
+#: help.c:180
+#, c-format
+msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
+msgstr "  \\r                     問い合わせバッファをリセット(クリア)する\n"
 
-#: describe.c:2327
-msgid "Member of"
-msgstr "メンバー"
-
-#: describe.c:2338
-msgid "Superuser"
-msgstr "スーパーユーザ"
+#: help.c:182
+#, c-format
+msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
+msgstr "  \\s [ファイル]          ヒストリを表示またはファイルに保存する\n"
 
-#: describe.c:2341
-msgid "No inheritance"
-msgstr "継承なし"
+#: help.c:184
+#, c-format
+msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
+msgstr "  \\w ファイル            問い合わせバッファの内容をファイルに書き出す\n"
 
-#: describe.c:2344
-msgid "Create role"
-msgstr "ロールを作成できる"
+#: help.c:187
+#, c-format
+msgid "Input/Output\n"
+msgstr "入出力\n"
 
-#: describe.c:2347
-msgid "Create DB"
-msgstr "DBを作成できる"
+#: help.c:188
+#, c-format
+msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgstr "  \\copy ...              クライアントホストに対し、データストリームを使ってSQLコピーを行う\n"
 
-#: describe.c:2350
-msgid "Cannot login"
-msgstr "ログインできない"
+#: help.c:189
+#, c-format
+msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
+msgstr "  \\echo [文字列]         文字列を標準出力に書き出す\n"
 
-#: describe.c:2354
-msgid "Replication"
-msgstr "レプリケーション"
+#: help.c:190
+#, c-format
+msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
+msgstr "  \\i ファイル            ファイルからコマンドを読み込んで実行する\n"
 
-#: describe.c:2363
-msgid "No connections"
-msgstr "接続なし"
+#: help.c:191
+#, c-format
+msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
+msgstr "  \\ir ファイル          \\iと同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n"
 
-#: describe.c:2365
+#: help.c:192
 #, c-format
-msgid "%d connection"
-msgid_plural "%d connections"
-msgstr[0] "%d 個の接続"
-msgstr[1] "%d 個の接続"
+msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
+msgstr "  \\o [ファイル]          すべての問い合わせの結果をファイルまたは |パイプ へ送る\n"
 
-#: describe.c:2432
+#: help.c:193
 #, c-format
-msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
-msgstr ""
-"このバージョンのサーバーでは、データベース毎のロール設定をサポートしていませ"
-"ん。\n"
+msgid "  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
+msgstr "  \\qecho [文字列]        文字列を問い合わせ出力ストリームに出力(\\o を参照)\n"
 
-#: describe.c:2443
+#: help.c:196
 #, c-format
-msgid "No matching settings found.\n"
-msgstr "マッチする設定が見つかりません\n"
+msgid "Informational\n"
+msgstr "情報\n"
 
-#: describe.c:2445
+#: help.c:197
 #, c-format
-msgid "No settings found.\n"
-msgstr "設定がありません。\n"
+msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
+msgstr "  (修飾子: S = システムオブジェクトを表示 + = 付加情報)\n"
 
-#: describe.c:2450
-msgid "List of settings"
-msgstr "設定の一覧"
+#: help.c:198
+#, c-format
+msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
+msgstr "  \\d[S+]                 テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2510
-msgid "special"
-msgstr "特殊"
+#: help.c:199
+#, c-format
+msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
+msgstr "  \\d[S+]  名前           テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を表示する\n"
 
-#: describe.c:2518 describe.c:3783
-msgid "Table"
-msgstr "テーブル"
+#: help.c:200
+#, c-format
+msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
+msgstr "  \\da[S]  [パターン]     集約関数の一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2592
+#: help.c:201
 #, c-format
-msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "マッチするリレーションが見つかりません\n"
+msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
+msgstr "  \\db[+]  [パターン]     テーブルスペースの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2594
+#: help.c:202
 #, c-format
-msgid "No relations found.\n"
-msgstr "リレーションがありません。\n"
+msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
+msgstr "  \\dc[S+]  [パターン]     変換ルールの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2599
-msgid "List of relations"
-msgstr "リレーションの一覧"
+#: help.c:203
+#, c-format
+msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
+msgstr "  \\dC[+]    [パターン]     キャストの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2635
-msgid "Trusted"
-msgstr "信頼?"
+#: help.c:204
+#, c-format
+msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
+msgstr "  \\dd[S]  [パターン]     他では表示されないオブジェクトの説明を表示する\n"
 
-#: describe.c:2643
-msgid "Internal Language"
-msgstr "内部言語"
+#: help.c:205
+#, c-format
+msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
+msgstr "  \\ddp    [パターン]     デフォルト権限の一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2644
-msgid "Call Handler"
-msgstr "呼び出しハンドラー"
+#: help.c:206
+#, c-format
+msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
+msgstr "  \\dD[S+]  [パターン]    ドメインの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2645 describe.c:3606
-msgid "Validator"
-msgstr "バリデータ"
+#: help.c:207
+#, c-format
+msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
+msgstr "  \\det[+] [パターン]     外部テーブルの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2648
-msgid "Inline Handler"
-msgstr "インラインハンドラー"
+#: help.c:208
+#, c-format
+msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
+msgstr "  \\des[+] [パターン]     外部サーバーの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2669
-msgid "List of languages"
-msgstr "言語一覧"
+#: help.c:209
+#, c-format
+msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
+msgstr "  \\deu[+] [パターン]     ユーザマッピングの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2709
-msgid "Modifier"
-msgstr "修飾語"
+#: help.c:210
+#, c-format
+msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
+msgstr "  \\dew[+] [パターン]     外部データラッパーの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2717
-msgid "Check"
-msgstr "チェック"
+#: help.c:211
+#, c-format
+msgid "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
+msgstr "  \\df[antw][S+] [パターン]      関数(集約/通常/トリガー/ウィンドウのみ)の一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2735
-msgid "List of domains"
-msgstr "ドメイン一覧"
+#: help.c:212
+#, c-format
+msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
+msgstr "  \\dF[+]  [パターン]     テキスト検索設定の一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2770
-msgid "Source"
-msgstr "ソース"
+#: help.c:213
+#, c-format
+msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
+msgstr "  \\dFd[+] [パターン]     テキスト検索用辞書の一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2771
-msgid "Destination"
-msgstr "宛先"
+#: help.c:214
+#, c-format
+msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
+msgstr "  \\dFp[+] [パターン]     テキスト検索用パーサーの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2773
-msgid "Default?"
-msgstr "デフォルト?"
+#: help.c:215
+#, c-format
+msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
+msgstr "  \\dFt[+] [パターン]     テキスト検索用テンプレートの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2791
-msgid "List of conversions"
-msgstr "変換ルール一覧"
+#: help.c:216
+#, c-format
+msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles\n"
+msgstr "  \\dg[+]  [パターン]     ロールの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2843
-msgid "Source type"
-msgstr "ソースの型"
+#: help.c:217
+#, c-format
+msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
+msgstr "  \\di[S+] [パターン]     インデックスの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2844
-msgid "Target type"
-msgstr "ターゲットの型"
+#: help.c:218
+#, c-format
+msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgstr "  \\dl                    ラージオブジェクトの一覧を表示する。\\lo_list と同じ。\n"
 
-#: describe.c:2845 describe.c:3176
-msgid "Function"
-msgstr "関数"
+#: help.c:219
+#, c-format
+msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
+msgstr "  \\dL[S+] [パターン]     手続き言語の一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2846
-msgid "in assignment"
-msgstr "代入"
+#: help.c:220
+#, c-format
+msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
+msgstr "  \\dn[S+]  [パターン]     スキーマの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2847
-msgid "Implicit?"
-msgstr "暗黙?"
+#: help.c:221
+#, c-format
+msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
+msgstr "  \\do[S]  [名前]         演算子の一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2873
-msgid "List of casts"
-msgstr "キャスト一覧"
+#: help.c:222
+#, c-format
+msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
+msgstr "  \\dD[S+]  [パターン]     照合順序の一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2941
-msgid "List of collations"
-msgstr "照合順序一覧"
+#: help.c:223
+#, c-format
+msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr "  \\dp     [パターン]     テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:2999
-msgid "List of schemas"
-msgstr "スキーマ一覧"
+#: help.c:224
+#, c-format
+msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
+msgstr "  \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール(ユーザー)設定の一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391
+#: help.c:225
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
-msgstr "このバージョン (%d.%d) のサーバーは全文検索をサポートしていません。\n"
+msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
+msgstr "  \\ds[S+] [パターン]     シーケンスの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:3056
-msgid "List of text search parsers"
-msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
+#: help.c:226
+#, c-format
+msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
+msgstr "  \\dt[S+] [パターン]     テーブルの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:3099
+#: help.c:227
 #, c-format
-msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
-msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりません。\n"
+msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
+msgstr "  \\dT[S+] [パターン]     データ型の一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:3174
-msgid "Start parse"
-msgstr "パース起動"
+#: help.c:228
+#, c-format
+msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles\n"
+msgstr "  \\du[+]  [パターン]     ロールの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:3175
-msgid "Method"
-msgstr "メソッド"
+#: help.c:229
+#, c-format
+msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
+msgstr "  \\dv[S+] [パターン]     ビューの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:3179
-msgid "Get next token"
-msgstr "次のトークンを取得"
+#: help.c:230
+#, c-format
+msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
+msgstr "  \\dE[S+] [パターン]     外部テーブルの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:3181
-msgid "End parse"
-msgstr "パース終了"
+#: help.c:231
+#, c-format
+msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
+msgstr "  \\dx[+]  [パターン]     拡張の一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:3183
-msgid "Get headline"
-msgstr "見出しの取得"
+#: help.c:232
+#, c-format
+msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
+msgstr "  \\l[+]                  データベースの一覧を表示する\n"
 
-#: describe.c:3185
-msgid "Get token types"
-msgstr "トークンタイプの取得"
+#: help.c:233
+#, c-format
+msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
+msgstr "  \\sf[+] 関数名            関数定義を表示する\n"
 
-#: describe.c:3195
+#: help.c:234
 #, c-format
-msgid "Text search parser \"%s.%s\""
-msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s.%s\""
+msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
+msgstr "  \\z      [パターン]     \\dp と同じ\n"
 
-#: describe.c:3197
+#: help.c:237
 #, c-format
-msgid "Text search parser \"%s\""
-msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\""
+msgid "Formatting\n"
+msgstr "書式設定\n"
 
-#: describe.c:3215
-msgid "Token name"
-msgstr "トークン名"
+#: help.c:238
+#, c-format
+msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgstr "  \\a                     出力モードの 'unaligned' / 'aligned' を切り替える\n"
 
-#: describe.c:3226
+#: help.c:239
 #, c-format
-msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
-msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ"
+msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
+msgstr "  \\C タイトル            テーブルのタイトルを設定する。指定がなければ解除\n"
 
-#: describe.c:3228
+#: help.c:240
 #, c-format
-msgid "Token types for parser \"%s\""
-msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ"
+msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
+msgstr "  \\f [文字列]            桁揃えを行わない(unaligned)問い合わせ出力におけるフィールド区切り文字を表示または設定\n"
 
-#: describe.c:3277
-msgid "Template"
-msgstr "テンプレート"
+#: help.c:241
+#, c-format
+msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
+msgstr "  \\H                     HTML の出力モードを切り替える(現在: %s)\n"
 
-#: describe.c:3278
-msgid "Init options"
-msgstr "初期化オプション:"
+#: help.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
+"                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
+"                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+msgstr ""
+"  \\pset 名前 [値]        テーブル出力のオプションを設定する\n"
+"                         (名前 := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
+"                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
-#: describe.c:3300
-msgid "List of text search dictionaries"
-msgstr "テキスト検索用辞書の一覧"
+#: help.c:246
+#, c-format
+msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
+msgstr "  \\t [on|off]            行のみを表示するか? (現在: %s)\n"
 
-#: describe.c:3340
-msgid "Init"
-msgstr "初期化"
+#: help.c:248
+#, c-format
+msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
+msgstr "  \\T [文字列]            HTML の <table> タグの属性をセット。引数がなければ解除\n"
 
-#: describe.c:3341
-msgid "Lexize"
-msgstr "Lex 処理"
+#: help.c:249
+#, c-format
+msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
+msgstr "  \\x [on|off|auto]       拡張出力の切り替え(現在: %s)\n"
 
-#: describe.c:3368
-msgid "List of text search templates"
-msgstr "テキスト検索用テンプレート一覧"
+#: help.c:253
+#, c-format
+msgid "Connection\n"
+msgstr "接続\n"
 
-#: describe.c:3425
-msgid "List of text search configurations"
-msgstr "テキスト検索用設定一覧"
+#: help.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+"                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  \\c[onnect] [DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-]\n"
+"                         新しいデータベースに接続する (現在: \"%s\")\n"
 
-#: describe.c:3469
+#: help.c:257
 #, c-format
-msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
-msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりません。\n"
+msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
+msgstr ""
+"  \\encoding [エンコーディング]\n"
+"                         クライアントのエンコーディングを表示またはセット\n"
 
-#: describe.c:3535
-msgid "Token"
-msgstr "トークン"
+#: help.c:258
+#, c-format
+msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
+msgstr "  \\password [ユーザ名]   ユーザのパスワードを安全に変更する\n"
 
-#: describe.c:3536
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "辞書"
+#: help.c:259
+#, c-format
+msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
+msgstr "  \\conninfo              現在の接続に関する情報を表示する\n"
 
-#: describe.c:3547
+#: help.c:262
 #, c-format
-msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ç\94¨è¨­å®\9a \"%s.%s\""
+msgid "Operating System\n"
+msgstr "ã\82ªã\83\9aã\83¬ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 \n"
 
-#: describe.c:3550
+#: help.c:263
 #, c-format
-msgid "Text search configuration \"%s\""
-msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\""
+msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
+msgstr "  \\cd [DIR]              カレントディレクトリを変更\n"
+
+#: help.c:264
+#, c-format
+msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
+msgstr "  \\setenv NAME [VALUE]   環境変数の設定、設定解除を行う\n"
+
+#: help.c:265
+#, c-format
+msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
+msgstr "  \\timing [on|off]       コマンドのタイミングを切り替える(現在: %s)\n"
+
+#: help.c:267
+#, c-format
+msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
+msgstr "  \\! [コマンド]          シェルでコマンドを実行、もしくは会話型シェルを起動\n"
+
+#: help.c:270
+#, c-format
+msgid "Variables\n"
+msgstr "変数\n"
+
+#: help.c:271
+#, c-format
+msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
+msgstr "  \\prompt [テキスト] 変数名    ユーザに内部変数をセットするよう促す\n"
+
+#: help.c:272
+#, c-format
+msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
+msgstr ""
+"  \\set [変数名 [値]]\n"
+"                         内部変数の値をセット。引数がない場合は一覧表示。\n"
+
+#: help.c:273
+#, c-format
+msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
+msgstr "  \\unset 変数名          内部変数を削除する\n"
 
-#: describe.c:3554
+#: help.c:276
+#, c-format
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "ラージオブジェクト\n"
+
+#: help.c:277
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Parser: \"%s.%s\""
+"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
+"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+"  \\lo_list\n"
+"  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"パーサ: \"%s.%s\""
+"  \\lo_export LOBOID ファイル名\n"
+"  \\lo_import ファイル名 [コメント]\n"
+"  \\lo_list\n"
+"  \\lo_unlink LOBOID     ラージオブジェクトの操作\n"
 
-#: describe.c:3557
+#: help.c:324
+msgid "Available help:\n"
+msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
+
+#: help.c:408
 #, c-format
 msgid ""
+"Command:     %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Syntax:\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"Parser: \"%s\""
 msgstr ""
+"コマンド:     %s\n"
+"説明:         %s\n"
+"書式:\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"パーサ:\"%s\""
 
-#: describe.c:3589
+#: help.c:424
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgid ""
+"No help available for \"%s\".\n"
+"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
 msgstr ""
-"このバージョン (%d.%d) のサーバーは外部データラッパーをサポートしていませ"
-"ん。\n"
-
-#: describe.c:3603
-msgid "Handler"
-msgstr "ハンドラー"
+"\"%s\" についてはヘルプ情報がありません。\n"
+"引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n"
 
-#: describe.c:3630
-msgid "List of foreign-data wrappers"
-msgstr "外部データラッパーの一覧"
+#: input.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: describe.c:3653
+#: input.c:407
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼(ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³%d.%d)ã\81¯å¤\96é\83¨ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\81«ã\83\92ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\82\92ä¿\9då­\98ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
 
-#: describe.c:3665
-msgid "Foreign-data wrapper"
-msgstr "外部データラッパー"
+#: input.c:412
+#, c-format
+msgid "history is not supported by this installation\n"
+msgstr "この環境ではヒストリ機能をサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:3677 describe.c:3847
-msgid "Version"
-msgstr "バージョン"
+#: large_obj.c:66
+#, c-format
+msgid "%s: not connected to a database\n"
+msgstr "%s: どのデータベースにも接続されていません\n"
 
-#: describe.c:3696
-msgid "List of foreign servers"
-msgstr "外部サーバー一覧"
+#: large_obj.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: current transaction is aborted\n"
+msgstr "%s: トランザクションを中断しました\n"
 
-#: describe.c:3719
+#: large_obj.c:88
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
-msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)はユーザマップをサポートしていません。\n"
+msgid "%s: unknown transaction status\n"
+msgstr "%s: トランザクションの状態が不明です。\n"
 
-#: describe.c:3728 describe.c:3784
-msgid "Server"
-msgstr "サーバー"
+#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: describe.c:3729
-msgid "User name"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8d"
+#: large_obj.c:310
+msgid "Large objects"
+msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88"
 
-#: describe.c:3749
-msgid "List of user mappings"
-msgstr "ユーザマッピングの一覧"
+#: mainloop.c:159
+#, c-format
+msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
+msgstr "\"\\q\" で %s を抜けます。\n"
+
+#: mainloop.c:189
+msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
+msgstr "PostgreSQL へのコマンドライン・インターフェース、psql へようこそ。"
 
-#: describe.c:3772
+#: mainloop.c:190
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
-msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部テーブルをサポートしていません。\n"
+msgid ""
+"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
+"       \\h for help with SQL commands\n"
+"       \\? for help with psql commands\n"
+"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
+"       \\q to quit\n"
+msgstr ""
+"       \\copyright とタイプすると、配布条件を表示します。\n"
+"       \\h とタイプすると、SQL コマンドのヘルプを表示します。\n"
+"       \\? とタイプすると、psql コマンドのヘルプを表示します。\n"
+"       \\g と打つかセミコロンで閉じると、問い合わせを実行します。\n"
+"       \\q で終了します。\n"
 
-#: describe.c:3810
-msgid "List of foreign tables"
-msgstr "外部テーブル一覧"
+#: print.c:302
+#, c-format
+msgid "(%lu row)"
+msgid_plural "(%lu rows)"
+msgstr[0] "(%lu 行)"
+msgstr[1] "(%lu 行)"
 
-#: describe.c:3833 describe.c:3887
+#: print.c:1201
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
-msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は拡張をサポートしていません。\n"
+msgid "(No rows)\n"
+msgstr "(行がありません)\n"
 
-#: describe.c:3864
-msgid "List of installed extensions"
-msgstr "インストール済みの拡張の一覧"
+#: print.c:2107
+#, c-format
+msgid "Interrupted\n"
+msgstr "中断されました\n"
 
-#: describe.c:3914
+#: print.c:2176
 #, c-format
-msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
-msgstr "\"%s\" という名前の拡張が見つかりません。\n"
+msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
+msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数 %d が制限を越えています。\n"
 
-#: describe.c:3917
+#: print.c:2216
 #, c-format
-msgid "Did not find any extensions.\n"
-msgstr "拡張がまったく見つかりません。\n"
+msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数 %d が制限を越えています。\n"
 
-#: describe.c:3961
-msgid "Object Description"
-msgstr "オブジェクトの説明"
+#: print.c:2436
+#, c-format
+msgid "invalid output format (internal error): %d"
+msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
 
-#: describe.c:3970
+#: psqlscan.l:704
 #, c-format
-msgid "Objects in extension \"%s\""
-msgstr "拡張\"%s\"内のオブジェクト"
+msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
+msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています\n"
 
-#: sql_help.h:182 sql_help.h:837
-msgid "abort the current transaction"
-msgstr "現在のトランザクションを中断する"
+#: psqlscan.l:1579
+#, c-format
+msgid "unterminated quoted string\n"
+msgstr "文字列の引用符が閉じていません\n"
 
-#: sql_help.h:187
-msgid "change the definition of an aggregate function"
-msgstr "集約関数の定義を変更する"
+#: psqlscan.l:1679
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です\n"
 
-#: sql_help.h:192
-msgid "change the definition of a collation"
-msgstr "照合順序の定義を変更する"
+#: psqlscan.l:1908
+#, c-format
+msgid "can't escape without active connection\n"
+msgstr "有効な接続なしではエスケープできません\n"
 
-#: sql_help.h:197
-msgid "change the definition of a conversion"
-msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更する"
+#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46
+#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87
+#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
+#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200
+#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211
+#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256
+#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340
+#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403
+#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501
+#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547
+#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591
+#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613
+#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655
+#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727
+#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827
+#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851
+#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870
+#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914
+#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961
+#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976
+#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010
+#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057
+#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296
+#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510
+#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570
+#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830
+#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899
+#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962
+#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053
+#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132
+#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200
+#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235
+#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269
+#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301
+#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333
+#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375
+#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674
+#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196
+msgid "name"
+msgstr "名前"
 
-#: sql_help.h:202
-msgid "change a database"
-msgstr "データベースを変更する"
+#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396
+#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
+msgid "argtype"
+msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.h:207
-msgid "define default access privileges"
-msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義する"
+#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212
+#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447
+#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612
+#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920
+#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011
+msgid "new_name"
+msgstr "新しい名前"
 
-#: sql_help.h:212
-msgid "change the definition of a domain"
-msgstr "ドメインの定義を変更する"
+#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210
+#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475
+#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640
+#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857
+#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009
+msgid "new_owner"
+msgstr "新しい所有者"
 
-#: sql_help.h:217
-msgid "change the definition of an extension"
-msgstr "拡張の定義を変更する"
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555
+#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871
+#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013
+msgid "new_schema"
+msgstr "新しいスキーマ"
 
-#: sql_help.h:222
-msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
-msgstr "外部データラッパーの定義を変更する"
+#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584
+#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199
+#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845
+#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409
+msgid "option"
+msgstr "オプション"
 
-#: sql_help.h:227
-msgid "change the definition of a foreign table"
-msgstr "外部テーブルの定義を変更する"
+#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600
+#: sql_help.c:2009
+msgid "where option can be:"
+msgstr "オプションは以下の通り:"
 
-#: sql_help.h:232
-msgid "change the definition of a function"
-msgstr "関数の定義を変更する"
+#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601
+#: sql_help.c:2010
+msgid "connlimit"
+msgstr "最大接続数"
 
-#: sql_help.h:237
-msgid "change role name or membership"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81®å\90\8då\89\8dã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\82·ã\83\83ã\83\97ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:96 sql_help.c:776
+msgid "new_tablespace"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹"
 
-#: sql_help.h:242
-msgid "change the definition of an index"
-msgstr "インデックスの定義を変更する"
+#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418
+#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970
+#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691
+#: sql_help.c:3029
+msgid "configuration_parameter"
+msgstr "設定パラメータ"
 
-#: sql_help.h:247
-msgid "change the definition of a procedural language"
-msgstr "手続き言語の定義を変更する"
+#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366
+#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752
+#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438
+#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745
+#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031
+msgid "value"
+msgstr "値"
 
-#: sql_help.h:252
-msgid "change the definition of a large object"
-msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更する"
+#: sql_help.c:161
+msgid "target_role"
+msgstr "対象のロール"
 
-#: sql_help.h:257
-msgid "change the definition of an operator"
-msgstr "演算子の定義を変更する"
+#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516
+#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786
+#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813
+msgid "schema_name"
+msgstr "スキーマ名"
 
-#: sql_help.h:262
-msgid "change the definition of an operator class"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:163
+msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
+msgstr "権é\99\90ä»\98ä¸\8eï¼\8få\89¥å¥ªã\81®ç\9c\81ç\95¥å½¢"
 
-#: sql_help.h:267
-msgid "change the definition of an operator family"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:164
+msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
+msgstr "権é\99\90ä»\98ä¸\8eï¼\8få\89¥å¥ªã\81®ç\9c\81ç\95¥å½¢ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bï¼\9a"
 
-#: sql_help.h:272 sql_help.h:332
-msgid "change a database role"
-msgstr "データベースのロールを変更する"
+#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
+#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473
+#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477
+#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607
+#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015
+#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521
+#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530
+#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794
+#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802
+#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814
+#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820
+#: sql_help.c:3050
+msgid "role_name"
+msgstr "ロール名"
 
-#: sql_help.h:277
-msgid "change the definition of a schema"
-msgstr "スキーマの定義を変更する"
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005
+#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757
+#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004
+#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140
+#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222
+#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298
+#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307
+msgid "expression"
+msgstr "評価式"
 
-#: sql_help.h:282
-msgid "change the definition of a sequence generator"
-msgstr "ã\82·ã\83¼ã\82±ã\83³ã\82¹ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:201
+msgid "domain_constraint"
+msgstr "ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³å\88¶ç´\84"
 
-#: sql_help.h:287
-msgid "change the definition of a foreign server"
-msgstr "外部サーバーの定義を変更する"
+#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758
+#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353
+#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766
+msgid "constraint_name"
+msgstr "制約名"
 
-#: sql_help.h:292
-msgid "change the definition of a table"
-msgstr "テーブルの定義を変更する"
+#: sql_help.c:206 sql_help.c:729
+msgid "new_constraint_name"
+msgstr "新しい制約名"
 
-#: sql_help.h:297
-msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "テーブルスペースの定義を変更する"
+#: sql_help.c:251 sql_help.c:656
+msgid "new_version"
+msgstr "新しいバージョン"
 
-#: sql_help.h:302
-msgid "change the definition of a text search configuration"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9c索設å®\9aã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:255 sql_help.c:257
+msgid "member_object"
+msgstr "ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88"
 
-#: sql_help.h:307
-msgid "change the definition of a text search dictionary"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢è¾\9eæ\9b¸ã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:258
+msgid "where member_object is:"
+msgstr "ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®é\80\9aã\82\8a:"
 
-#: sql_help.h:312
-msgid "change the definition of a text search parser"
-msgstr "テキスト検索パーサの定義を変更する"
+#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880
+msgid "agg_name"
+msgstr "集約関数名"
 
-#: sql_help.h:317
-msgid "change the definition of a text search template"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881
+msgid "agg_type"
+msgstr "é\9b\86ç´\84é\96¢æ\95°ã\81®å\9e\8b"
 
-#: sql_help.h:322
-msgid "change the definition of a trigger"
-msgstr "トリガの定義を変更する"
+#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276
+#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115
+msgid "source_type"
+msgstr "ソースの型"
 
-#: sql_help.h:327
-msgid "change the definition of a type"
-msgstr "型の定義を変更する"
+#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277
+#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116
+msgid "target_type"
+msgstr "ターゲットの型"
 
-#: sql_help.h:337
-msgid "change the definition of a user mapping"
-msgstr "ユーザマッピングの定義を変更する"
+#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267
+#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281
+#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286
+#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113
+#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121
+#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133
+#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141
+#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145
+#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149
+#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882
+#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891
+#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:2896
+msgid "object_name"
+msgstr "オブジェクト名"
 
-#: sql_help.h:342
-msgid "change the definition of a view"
-msgstr "ビューの定義を変更する"
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274
+#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904
+#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323
+#: sql_help.c:3328
+msgid "function_name"
+msgstr "関数名"
 
-#: sql_help.h:347
-msgid "collect statistics about a database"
-msgstr "データベースの統計情報を収集する"
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409
+#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534
+#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886
+msgid "argmode"
+msgstr "引数のモード"
 
-#: sql_help.h:352 sql_help.h:902
-msgid "start a transaction block"
-msgstr "トランザクションブロックを開始する"
+#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410
+#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887
+msgid "argname"
+msgstr "引数名"
 
-#: sql_help.h:357
-msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "トランザクションログのチェックポイントを強制設定する"
+#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553
+msgid "operator_name"
+msgstr "演算子名"
 
-#: sql_help.h:362
-msgid "close a cursor"
-msgstr "カーソルを閉じる"
+#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131
+#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217
+msgid "left_type"
+msgstr "左辺の型"
 
-#: sql_help.h:367
-msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化する"
+#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132
+#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218
+msgid "right_type"
+msgstr "右辺の型"
 
-#: sql_help.h:372
-msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更する"
+#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508
+#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554
+#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236
+msgid "index_method"
+msgstr "インデックスメソッド"
 
-#: sql_help.h:377 sql_help.h:747
-msgid "commit the current transaction"
-msgstr "現在のトランザクションをコミットする"
+#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380
+msgid "handler_function"
+msgstr "ハンドラ関数"
 
-#: sql_help.h:382
-msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr ""
-"2フェーズコミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットする"
+#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381
+msgid "validator_function"
+msgstr "バリデータ関数"
 
-#: sql_help.h:387
-msgid "copy data between a file and a table"
-msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーする"
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763
+#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781
+msgid "action"
+msgstr "アクション"
 
-#: sql_help.h:392
-msgid "define a new aggregate function"
-msgstr "新しい集約関数を定義する"
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353
+#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638
+#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744
+#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753
+#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027
+#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213
+#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493
+#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768
+#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519
+#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879
+#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223
+#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338
+msgid "column_name"
+msgstr "列名"
 
-#: sql_help.h:397
-msgid "define a new cast"
-msgstr "新しいキャストを定義する"
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:726
+msgid "new_column_name"
+msgstr "新しい列名"
 
-#: sql_help.h:402
-msgid "define a new collation"
-msgstr "新しい照合順序を定義する"
+#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926
+msgid "where action is one of:"
+msgstr "アクションは以下のいずれか:"
 
-#: sql_help.h:407
-msgid "define a new encoding conversion"
-msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義する"
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928
+#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549
+#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648
+msgid "data_type"
+msgstr "データ型"
 
-#: sql_help.h:412
-msgid "create a new database"
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:355 sql_help.c:749
+msgid "integer"
+msgstr "æ\95´æ\95°"
 
-#: sql_help.h:417
-msgid "define a new domain"
-msgstr "新しいドメインを定義する"
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754
+msgid "attribute_option"
+msgstr "属性オプション"
 
-#: sql_help.h:422
-msgid "install an extension"
-msgstr "拡張をインストールする"
+#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435
+msgid "execution_cost"
+msgstr "実行コスト"
 
-#: sql_help.h:427
-msgid "define a new foreign-data wrapper"
-msgstr "新しい外部データラッパーを定義する"
+#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436
+msgid "result_rows"
+msgstr "結果の行数"
 
-#: sql_help.h:432
-msgid "define a new foreign table"
-msgstr "新しい外部テーブルを定義する"
+#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434
+msgid "group_name"
+msgstr "グループ名"
 
-#: sql_help.h:437
-msgid "define a new function"
-msgstr "新しい関数を定義する"
+#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325
+#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028
+#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060
+msgid "user_name"
+msgstr "ユーザ名"
 
-#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542
-msgid "define a new database role"
-msgstr "データベースの新しいロールを定義する"
+#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746
+#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817
+#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815
+msgid "tablespace_name"
+msgstr "テーブルスペース名"
 
-#: sql_help.h:447
-msgid "define a new index"
-msgstr "新しいインデックスを定義する"
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497
+#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806
+msgid "storage_parameter"
+msgstr "ストレージパラメーター"
 
-#: sql_help.h:452
-msgid "define a new procedural language"
-msgstr "新しい手続き言語を定義する"
+#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889
+msgid "large_object_oid"
+msgstr "ラージオブジェクトのoid"
 
-#: sql_help.h:457
-msgid "define a new operator"
-msgstr "新しい演算子を定義する"
+#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552
+msgid "strategy_number"
+msgstr "ストラテジー番号"
 
-#: sql_help.h:462
-msgid "define a new operator class"
-msgstr "新しい演算子クラスを定義する"
+#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554
+#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
+msgid "op_type"
+msgstr "演算子の型"
 
-#: sql_help.h:467
-msgid "define a new operator family"
-msgstr "新しい演算子ファミリを定義する"
+#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556
+msgid "sort_family_name"
+msgstr "ソートファミリー名"
 
-#: sql_help.h:477
-msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "新しい書き換えルールを定義する"
+#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557
+msgid "support_number"
+msgstr "サポート番号"
 
-#: sql_help.h:482
-msgid "define a new schema"
-msgstr "新しいスキーマを定義する"
+#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561
+msgid "argument_type"
+msgstr "引数の型"
+
+#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602
+#: sql_help.c:2011
+msgid "password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603
+#: sql_help.c:2012
+msgid "timestamp"
+msgstr "タイムスタンプ"
+
+#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525
+#: sql_help.c:2795
+msgid "database_name"
+msgstr "データベース名"
+
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650
+msgid "increment"
+msgstr "増分"
+
+#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651
+msgid "minvalue"
+msgstr "最小値"
+
+#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652
+msgid "maxvalue"
+msgstr "最大値"
+
+#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018
+#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310
+msgid "start"
+msgstr "開始値"
+
+#: sql_help.c:635
+msgid "restart"
+msgstr "再開始値"
+
+#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654
+msgid "cache"
+msgstr "キャッシュ"
+
+#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066
+#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196
+#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621
+#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804
+#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342
+#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785
+#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951
+#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157
+#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241
+#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344
+msgid "table_name"
+msgstr "テーブル名"
+
+#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959
+msgid "collation"
+msgstr "照合順序"
 
-#: sql_help.h:487
-msgid "define a new sequence generator"
-msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義する"
+#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750
+msgid "column_constraint"
+msgstr "列制約"
 
-#: sql_help.h:492
-msgid "define a new foreign server"
-msgstr "新しい外部サーバーを定義する"
+#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751
+msgid "table_constraint"
+msgstr "テーブル制約"
 
-#: sql_help.h:497
-msgid "define a new table"
-msgstr "新しいテーブルを定義する"
+#: sql_help.c:757
+msgid "table_constraint_using_index"
+msgstr "インデックスを使用するテーブル制約"
 
-#: sql_help.h:502 sql_help.h:867
-msgid "define a new table from the results of a query"
-msgstr "ã\82¯ã\82¨ã\83ªã\83¼ã\81®çµ\90æ\9e\9cã\81\8bã\82\89æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150
+msgid "trigger_name"
+msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼å\90\8d"
 
-#: sql_help.h:507
-msgid "define a new tablespace"
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767
+msgid "rewrite_rule_name"
+msgstr "æ\9b¸ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\83«ã\83¼ã\83«å\90\8d"
 
-#: sql_help.h:512
-msgid "define a new text search configuration"
-msgstr "新しいテキスト検索設定を定義する"
+#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067
+msgid "index_name"
+msgstr "インデックス名"
 
-#: sql_help.h:517
-msgid "define a new text search dictionary"
-msgstr "新しいテキスト検索用辞書を定義する"
+#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743
+msgid "parent_table"
+msgstr "親テーブル"
 
-#: sql_help.h:522
-msgid "define a new text search parser"
-msgstr "新しいテキスト検索用パーサを定義する"
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817
+msgid "type_name"
+msgstr "型名"
 
-#: sql_help.h:527
-msgid "define a new text search template"
-msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義する"
+#: sql_help.c:777
+msgid "and table_constraint_using_index is:"
+msgstr "またインデックスを使用するテーブルの制約条件は以下の通り:"
 
-#: sql_help.h:532
-msgid "define a new trigger"
-msgstr "新しいトリガを定義する"
+#: sql_help.c:795 sql_help.c:798
+msgid "tablespace_option"
+msgstr "テーブルスペース・オプション"
 
-#: sql_help.h:537
-msgid "define a new data type"
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832
+msgid "token_type"
+msgstr "ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³ã\81®å\9e\8b"
 
-#: sql_help.h:547
-msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
-msgstr "外部サーバーに対してユーザの新しいマッピングを定義する"
+#: sql_help.c:820 sql_help.c:823
+msgid "dictionary_name"
+msgstr "辞書名"
 
-#: sql_help.h:552
-msgid "define a new view"
-msgstr "新しいビューを定義する"
+#: sql_help.c:825 sql_help.c:829
+msgid "old_dictionary"
+msgstr "元の辞書"
 
-#: sql_help.h:557
-msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "プリペアドステートメントを開放する"
+#: sql_help.c:826 sql_help.c:830
+msgid "new_dictionary"
+msgstr "新しい辞書"
 
-#: sql_help.h:562
-msgid "define a cursor"
-msgstr "カーソルを定義する"
+#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951
+msgid "attribute_name"
+msgstr "属性名"
 
-#: sql_help.h:567
-msgid "delete rows of a table"
-msgstr "テーブルの行を削除する"
+#: sql_help.c:918
+msgid "new_attribute_name"
+msgstr "新しい属性名"
 
-#: sql_help.h:572
-msgid "discard session state"
-msgstr "セッションの状態を破棄する"
+#: sql_help.c:924
+msgid "new_enum_value"
+msgstr "新しい列挙値"
 
-#: sql_help.h:577
-msgid "execute an anonymous code block"
-msgstr "無名コードブロックを実行する"
+#: sql_help.c:925
+msgid "existing_enum_value"
+msgstr "既存の列挙値"
 
-#: sql_help.h:582
-msgid "remove an aggregate function"
-msgstr "集約関数を削除する"
+#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801
+msgid "server_name"
+msgstr "サーバー名"
 
-#: sql_help.h:587
-msgid "remove a cast"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043
+msgid "view_option_name"
+msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³å\90\8d"
 
-#: sql_help.h:592
-msgid "remove a collation"
-msgstr "照合順序を削除する"
+#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044
+msgid "view_option_value"
+msgstr "ビューのオプション値"
 
-#: sql_help.h:597
-msgid "remove a conversion"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°å¤\89æ\8f\9bã\83«ã\83¼ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102
+msgid "transaction_mode"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
-#: sql_help.h:602
-msgid "remove a database"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103
+msgid "where transaction_mode is one of:"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bï¼\9a"
 
-#: sql_help.h:607
-msgid "remove a domain"
-msgstr "ドメインを削除する"
+#: sql_help.c:1114
+msgid "relation_name"
+msgstr "拡張名"
 
-#: sql_help.h:612
-msgid "remove an extension"
-msgstr "拡張を削除する"
+#: sql_help.c:1139
+msgid "rule_name"
+msgstr "ロール名"
 
-#: sql_help.h:617
-msgid "remove a foreign-data wrapper"
-msgstr "外部データラッパーを削除する"
+#: sql_help.c:1154
+msgid "text"
+msgstr "テキスト"
 
-#: sql_help.h:622
-msgid "remove a foreign table"
-msgstr "外部テーブルを削除する"
+#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835
+msgid "transaction_id"
+msgstr "トランザクション ID"
 
-#: sql_help.h:627
-msgid "remove a function"
-msgstr "関数を削除する"
+#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583
+msgid "filename"
+msgstr "ファイル名"
 
-#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732
-msgid "remove a database role"
-msgstr "データベースのロールを削除する"
+#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063
+#: sql_help.c:2565
+msgid "query"
+msgstr "問い合わせ"
 
-#: sql_help.h:637
-msgid "remove an index"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412
+msgid "where option can be one of:"
+msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bï¼\9a"
 
-#: sql_help.h:642
-msgid "remove a procedural language"
-msgstr "手続き言語を削除する"
+#: sql_help.c:1206
+msgid "format_name"
+msgstr "フォーマット名"
 
-#: sql_help.h:647
-msgid "remove an operator"
-msgstr "演算子を削除する"
+#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414
+#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417
+msgid "boolean"
+msgstr "ブール値"
 
-#: sql_help.h:652
-msgid "remove an operator class"
-msgstr "演算子クラスを削除する"
+#: sql_help.c:1208
+msgid "delimiter_character"
+msgstr "区切り文字"
 
-#: sql_help.h:657
-msgid "remove an operator family"
-msgstr "演算子ファミリを削除する"
+#: sql_help.c:1209
+msgid "null_string"
+msgstr "null文字列"
 
-#: sql_help.h:662
-msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr "特定のデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除する"
+#: sql_help.c:1211
+msgid "quote_character"
+msgstr "引用符文字"
 
-#: sql_help.h:672
-msgid "remove a rewrite rule"
-msgstr "書き換えルールを削除する"
+#: sql_help.c:1212
+msgid "escape_character"
+msgstr "エスケープ文字"
 
-#: sql_help.h:677
-msgid "remove a schema"
-msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1215
+msgid "encoding_name"
+msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°å\90\8d"
 
-#: sql_help.h:682
-msgid "remove a sequence"
-msgstr "ã\82·ã\83¼ã\82±ã\83³ã\82¹ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1241
+msgid "input_data_type"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®å\9e\8b"
 
-#: sql_help.h:687
-msgid "remove a foreign server descriptor"
-msgstr "外部サーバー識別子を削除する"
+#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250
+msgid "sfunc"
+msgstr "状態遷移関数"
 
-#: sql_help.h:692
-msgid "remove a table"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251
+msgid "state_data_type"
+msgstr "ç\8a¶æ\85\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®å\9e\8b"
 
-#: sql_help.h:697
-msgid "remove a tablespace"
-msgstr "テーブルスペースを削除する"
+#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252
+msgid "ffunc"
+msgstr "終了関数"
 
-#: sql_help.h:702
-msgid "remove a text search configuration"
-msgstr "テキスト検索設定を削除する"
+#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253
+msgid "initial_condition"
+msgstr "初期条件"
 
-#: sql_help.h:707
-msgid "remove a text search dictionary"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ç\94¨è¾\9eæ\9b¸ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254
+msgid "sort_operator"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\83\88æ¼\94ç®\97å­\90"
 
-#: sql_help.h:712
-msgid "remove a text search parser"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ç\94¨ã\83\91ã\83¼ã\82µã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1247
+msgid "or the old syntax"
+msgstr "ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\8f¤ã\81\84æ§\8bæ\96\87"
 
-#: sql_help.h:717
-msgid "remove a text search template"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ç\94¨ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1249
+msgid "base_type"
+msgstr "å\9fºæ\9c¬ã\81®å\9e\8b"
 
-#: sql_help.h:722
-msgid "remove a trigger"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1293
+msgid "locale"
+msgstr "ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«"
 
-#: sql_help.h:727
-msgid "remove a data type"
-msgstr "データ型を削除する"
+#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328
+msgid "lc_collate"
+msgstr "照合順序"
 
-#: sql_help.h:737
-msgid "remove a user mapping for a foreign server"
-msgstr "外部サーバーのユーザマッピングを削除"
+#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329
+msgid "lc_ctype"
+msgstr "Ctype(変換演算子)"
 
-#: sql_help.h:742
-msgid "remove a view"
-msgstr "ビューを削除する"
+#: sql_help.c:1297
+msgid "existing_collation"
+msgstr "既存の照合順序"
 
-#: sql_help.h:752
-msgid "execute a prepared statement"
-msgstr "プリペアドステートメントを実行する"
+#: sql_help.c:1307
+msgid "source_encoding"
+msgstr "変換元のエンコーディング"
 
-#: sql_help.h:757
-msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "ステートメントの実行プランを表示する"
+#: sql_help.c:1308
+msgid "dest_encoding"
+msgstr "変換先のエンコーディング"
 
-#: sql_help.h:762
-msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "カーソルを使ってクエリーから行を取り出す"
+#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844
+msgid "template"
+msgstr "テンプレート"
+
+#: sql_help.c:1327
+msgid "encoding"
+msgstr "エンコーディング"
 
-#: sql_help.h:767
-msgid "define access privileges"
-msgstr "アクセス権限を定義する"
+#: sql_help.c:1352
+msgid "where constraint is:"
+msgstr "制約条件:"
 
-#: sql_help.h:772
-msgid "create new rows in a table"
-msgstr "テーブルに新しい行を作成する"
+#: sql_help.c:1365
+msgid "extension_name"
+msgstr "拡張名"
 
-#: sql_help.h:777
-msgid "listen for a notification"
-msgstr "通知メッセージを監視する"
+#: sql_help.c:1367
+msgid "version"
+msgstr "バージョン"
 
-#: sql_help.h:782
-msgid "load a shared library file"
-msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1368
+msgid "old_version"
+msgstr "å\8f¤ã\81\84ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³"
 
-#: sql_help.h:787
-msgid "lock a table"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758
+msgid "default_expr"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®è©\95価å¼\8f"
 
-#: sql_help.h:792
-msgid "position a cursor"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\82\92ä½\8dç½®ä»\98ã\81\91ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1431
+msgid "rettype"
+msgstr "æ\88»ã\82\8aå\80¤ã\81®å\9e\8b"
 
-#: sql_help.h:797
-msgid "generate a notification"
-msgstr "é\80\9aç\9f¥ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1433
+msgid "column_type"
+msgstr "å\88\97ã\81®å\9e\8b"
 
-#: sql_help.h:802
-msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "実行に先立ってステートメントを準備する"
+#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809
+msgid "lang_name"
+msgstr "言語"
 
-#: sql_help.h:807
-msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "2フェーズコミット用に現在のトランザクションを準備する"
+#: sql_help.c:1440
+msgid "definition"
+msgstr "定義"
 
-#: sql_help.h:812
-msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr ""
-"あるデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有者を変更する"
+#: sql_help.c:1441
+msgid "obj_file"
+msgstr "オブジェクトファイル名"
 
-#: sql_help.h:817
-msgid "rebuild indexes"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92å\86\8dæ§\8bç¯\89ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1442
+msgid "link_symbol"
+msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«"
 
-#: sql_help.h:822
-msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "å\89\8då\9b\9eå®\9a義ã\81\97ã\81\9fã\82»ã\83¼ã\83\96ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1443
+msgid "attribute"
+msgstr "å±\9eæ\80§"
 
-#: sql_help.h:827
-msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻す"
+#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018
+msgid "uid"
+msgstr "ユーザーID"
 
-#: sql_help.h:832
-msgid "remove access privileges"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ¨©é\99\90ã\82\92å\89¥å¥ªã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1492
+msgid "method"
+msgstr "ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89"
 
-#: sql_help.h:842
-msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "2フェーズコミット用に事前準備されたトランザクションをキャンセルする"
+#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790
+msgid "opclass"
+msgstr "演算子クラス"
 
-#: sql_help.h:847
-msgid "roll back to a savepoint"
-msgstr "セーブポイントまでロールバックする"
+#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776
+msgid "predicate"
+msgstr "述語"
 
-#: sql_help.h:852
-msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "現在のトランザクションに対して新しいセーブポイントを定義する"
+#: sql_help.c:1512
+msgid "call_handler"
+msgstr "呼び出しハンドラー"
 
-#: sql_help.h:857
-msgid "define or change a security label applied to an object"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92å®\9a義ã\81¾ã\81\9fã\81¯å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1513
+msgid "inline_handler"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼"
 
-#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937
-msgid "retrieve rows from a table or view"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89è¡\8cã\82\92å\8f\96ã\82\8aå\87ºã\81\99"
+#: sql_help.c:1514
+msgid "valfunction"
+msgstr "ã\83\90ã\83ªã\83\87ã\83¼ã\82¿é\96¢æ\95°"
 
-#: sql_help.h:872
-msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "実行時パラメータを変更する"
+#: sql_help.c:1532
+msgid "com_op"
+msgstr "交換用演算子"
 
-#: sql_help.h:877
-msgid "set constraint check timing for the current transaction"
-msgstr "現在のトランザクションに対して制約検査のタイミングを設定する"
+#: sql_help.c:1533
+msgid "neg_op"
+msgstr "否定用演算子"
 
-#: sql_help.h:882
-msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定する"
+#: sql_help.c:1534
+msgid "res_proc"
+msgstr "制約手続き"
 
-#: sql_help.h:887
-msgid ""
-"set the session user identifier and the current user identifier of the "
-"current session"
-msgstr ""
-"セッションのユーザ識別、および現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定"
-"する"
+#: sql_help.c:1535
+msgid "join_proc"
+msgstr "JOIN手続き"
 
-#: sql_help.h:892
-msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します"
+#: sql_help.c:1551
+msgid "family_name"
+msgstr "ファミリー名"
 
-#: sql_help.h:897
-msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®å\80¤ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1562
+msgid "storage_type"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¸ã\81®å\9e\8b"
 
-#: sql_help.h:912
-msgid "empty a table or set of tables"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92 0 ä»¶ã\81«å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900
+msgid "event"
+msgstr "ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88"
 
-#: sql_help.h:917
-msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "通知メッセージの監視を中止する"
+#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144
+#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303
+msgid "condition"
+msgstr "条件"
 
-#: sql_help.h:922
-msgid "update rows of a table"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®è¡\8cã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8b"
+#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625
+msgid "command"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89"
 
-#: sql_help.h:927
-msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "ã\82¬ã\83¼ã\83\99ã\82¸ã\82³ã\83¬ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\80\81ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®å\88\86æ\9e\90ã\82\92ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638
+msgid "schema_element"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eè¦\81ç´ "
 
-#: sql_help.h:932
-msgid "compute a set of rows"
-msgstr "行セットを計算します"
+#: sql_help.c:1667
+msgid "server_type"
+msgstr "サーバーのタイプ"
 
-#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46
-#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87
-#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
-#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182
-#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281
-#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406
-#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442
-#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485
-#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559
-#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599
-#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682
-#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783
-#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806
-#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832
-#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869
-#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919
-#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954
-#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000
-#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239
-#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322
-#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451
-#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511
-#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771
-#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840
-#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907
-#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986
-#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105
-#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140
-#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176
-#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217
-#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257
-#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299
-#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584
-#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080
-msgid "name"
-msgstr "名前"
+#: sql_help.c:1668
+msgid "server_version"
+msgstr "サーバーのバージョン"
 
-#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320
-#: sql_help.c:2031
-msgid "type"
-msgstr "型"
+#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799
+msgid "fdw_name"
+msgstr "外部データラッパー"
 
-#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312
-#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461
-#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681
-#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831
-#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959
-msgid "new_name"
-msgstr "新しい名前"
+#: sql_help.c:1741
+msgid "source_table"
+msgstr "ソースのテーブル"
 
-#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187
-#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598
-#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807
-#: sql_help.c:865 sql_help.c:957
-msgid "new_owner"
-msgstr "新しい所有者"
+#: sql_help.c:1742
+msgid "like_option"
+msgstr "LIKE オプション:"
 
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228
-#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513
-#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821
-#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961
-msgid "new_schema"
-msgstr "新しいスキーマ"
+#: sql_help.c:1755
+msgid "where column_constraint is:"
+msgstr "列制約:"
 
-#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614
-#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142
-#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410
-#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935
-#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332
-msgid "option"
-msgstr "オプション"
+#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771
+#: sql_help.c:1775
+msgid "index_parameters"
+msgstr "インデックスのパラメーター"
 
-#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541
-#: sql_help.c:1936
-msgid "where option can be:"
-msgstr "オプションは以下の通り:"
+#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778
+msgid "reftable"
+msgstr "参照テーブル"
 
-#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542
-#: sql_help.c:1937
-msgid "connlimit"
-msgstr "最大接続数"
+#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779
+msgid "refcolumn"
+msgstr "参照列"
 
-#: sql_help.c:96 sql_help.c:726
-msgid "new_tablespace"
-msgstr "テーブルスペース"
+#: sql_help.c:1765
+msgid "and table_constraint is:"
+msgstr "テーブル制約:"
 
-#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376
-#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920
-#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601
-#: sql_help.c:2916
-msgid "configuration_parameter"
-msgstr "設定パラメータ"
+#: sql_help.c:1773
+msgid "exclude_element"
+msgstr "排他要素"
 
-#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410
-#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746
-#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439
-#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917
-#: sql_help.c:2918
-msgid "value"
-msgstr "値"
+#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151
+#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308
+msgid "operator"
+msgstr "演算子"
 
-#: sql_help.c:151
-msgid "target_role"
-msgstr "対象のロール"
+#: sql_help.c:1782
+msgid "and like_option is:"
+msgstr "LIKE オプション:"
 
-#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437
-#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691
-#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709
-msgid "schema_name"
-msgstr "スキーマ名"
+#: sql_help.c:1783
+msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
+msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE におけるインデックスパラメーターの制約条件:"
 
-#: sql_help.c:153
-msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
-msgstr "権限付与/剥奪の省略形"
+#: sql_help.c:1787
+msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
+msgstr "EXCLUDE における排他要素の制約条件:"
 
-#: sql_help.c:154
-msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
-msgstr "権限付与/剥奪の省略形は以下のいずれか:"
+#: sql_help.c:1819
+msgid "directory"
+msgstr "ディレクトリー"
 
-#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159
-#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416
-#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546
-#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940
-#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944
-#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440
-#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452
-#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459
-#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692
-#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704
-#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
-#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937
-msgid "role_name"
-msgstr "ロール名"
+#: sql_help.c:1831
+msgid "parser_name"
+msgstr "パーサー名"
 
-#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293
-#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708
-#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823
-#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892
-#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026
-#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108
-#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186
-#: sql_help.c:3191
-msgid "expression"
-msgstr "評価式"
+#: sql_help.c:1832
+msgid "source_config"
+msgstr "ソース設定"
 
-#: sql_help.c:183
-msgid "domain_constraint"
-msgstr "ドメイン制約"
+#: sql_help.c:1861
+msgid "start_function"
+msgstr "開始関数"
 
-#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059
-#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707
-msgid "constraint_name"
-msgstr "制約名"
+#: sql_help.c:1862
+msgid "gettoken_function"
+msgstr "トークン取得用関数"
 
-#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308
-#: sql_help.c:2080
-msgid "extension_name"
-msgstr "拡張名"
+#: sql_help.c:1863
+msgid "end_function"
+msgstr "終了関数"
 
-#: sql_help.c:226 sql_help.c:613
-msgid "new_version"
-msgstr "新しいバージョン"
+#: sql_help.c:1864
+msgid "lextypes_function"
+msgstr "LEX 型の関数"
 
-#: sql_help.c:230 sql_help.c:232
-msgid "member_object"
-msgstr "メンバオブジェクト"
+#: sql_help.c:1865
+msgid "headline_function"
+msgstr "見出し関数"
 
-#: sql_help.c:233
-msgid "where member_object is:"
-msgstr "メンバオブジェクトは以下の通り:"
+#: sql_help.c:1877
+msgid "init_function"
+msgstr "初期処理関数"
 
-#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771
-msgid "agg_name"
-msgstr "集約関数名"
+#: sql_help.c:1878
+msgid "lexize_function"
+msgstr "LEX 処理関数"
 
-#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772
-msgid "agg_type"
-msgstr "é\9b\86ç´\84é\96¢æ\95°ã\81®å\9e\8b"
+#: sql_help.c:1902
+msgid "referenced_table_name"
+msgstr "é\9d\9eå\8f\82ç\85§ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\90\8d"
 
-#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219
-#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039
-msgid "source_type"
-msgstr "ソースの型"
+#: sql_help.c:1905
+msgid "arguments"
+msgstr "引数"
 
-#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220
-#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040
-msgid "target_type"
-msgstr "ターゲットの型"
+#: sql_help.c:1906
+msgid "where event can be one of:"
+msgstr "イベントは以下のいずれか:"
 
-#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242
-#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256
-#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261
-#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056
-#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064
-#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076
-#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084
-#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088
-#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
-#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773
-#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782
-#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
-msgid "object_name"
-msgstr "オブジェクト名"
+#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897
+msgid "label"
+msgstr "ラベル"
 
-#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217
-#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845
-#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848
-#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207
-#: sql_help.c:3212
-msgid "function_name"
-msgstr "関数名"
+#: sql_help.c:1957
+msgid "subtype"
+msgstr "派生元型"
 
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367
-#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446
-#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776
-msgid "argmode"
-msgstr "引数のモード"
+#: sql_help.c:1958
+msgid "subtype_operator_class"
+msgstr "派生元型の演算子クラス"
 
-#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368
-#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777
-msgid "argname"
-msgstr "引数名"
+#: sql_help.c:1960
+msgid "canonical_function"
+msgstr "正規化関数"
 
-#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369
-#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778
-msgid "argtype"
-msgstr "引数の型"
+#: sql_help.c:1961
+msgid "subtype_diff_function"
+msgstr "派生元型差異関数"
 
-#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494
-msgid "operator_name"
-msgstr "演算子名"
+#: sql_help.c:1963
+msgid "input_function"
+msgstr "入力関数"
 
-#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074
-#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141
-msgid "left_type"
-msgstr "左辺の型"
+#: sql_help.c:1964
+msgid "output_function"
+msgstr "出力関数"
 
-#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142
-msgid "right_type"
-msgstr "右辺の型"
+#: sql_help.c:1965
+msgid "receive_function"
+msgstr "受信関数"
 
-#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466
-#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512
-#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160
-msgid "index_method"
-msgstr "インデックスメソッド"
+#: sql_help.c:1966
+msgid "send_function"
+msgstr "送信関数"
 
-#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323
-msgid "handler_function"
-msgstr "ハンドラ関数"
+#: sql_help.c:1967
+msgid "type_modifier_input_function"
+msgstr "型修飾子の入力関数"
 
-#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324
-msgid "validator_function"
-msgstr "バリデータ関数"
+#: sql_help.c:1968
+msgid "type_modifier_output_function"
+msgstr "型修飾子の出力関数"
 
-#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704
-#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722
-msgid "action"
-msgstr "アクション"
+#: sql_help.c:1969
+msgid "analyze_function"
+msgstr "分析関数"
 
-#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690
-#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700
-#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970
-#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157
-#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432
-#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687
-#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127
-msgid "column"
-msgstr "カラム"
-
-#: sql_help.c:310 sql_help.c:679
-msgid "new_column"
-msgstr "新しいカラム"
-
-#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876
-msgid "where action is one of:"
-msgstr "アクションは以下のいずれか:"
+#: sql_help.c:1970
+msgid "internallength"
+msgstr "内部長"
 
-#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376
-msgid "execution_cost"
-msgstr "実行コスト"
+#: sql_help.c:1971
+msgid "alignment"
+msgstr "アラインメント"
 
-#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377
-msgid "result_rows"
-msgstr "結果の行数"
+#: sql_help.c:1972
+msgid "storage"
+msgstr "ストレージ"
 
-#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392
-msgid "group_name"
-msgstr "グループ名"
+#: sql_help.c:1973
+msgid "like_type"
+msgstr "LIKEの型"
 
-#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268
-#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955
-#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947
-msgid "user_name"
-msgstr "ユーザ名"
+#: sql_help.c:1974
+msgid "category"
+msgstr "カテゴリー"
 
-#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457
-#: sql_help.c:2711
-msgid "tablespace_name"
-msgstr "テーブルスペース名"
+#: sql_help.c:1975
+msgid "preferred"
+msgstr "推奨"
 
-#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438
-#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747
-msgid "storage_parameter"
-msgstr "ストレージパラメーター"
+#: sql_help.c:1976
+msgid "default"
+msgstr "デフォルト"
 
-#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779
-msgid "large_object_oid"
-msgstr "ラージオブジェクトのoid"
+#: sql_help.c:1977
+msgid "element"
+msgstr "要素"
 
-#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493
-msgid "strategy_number"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\83\86ã\82¸ã\83¼ç\95ªå\8f·"
+#: sql_help.c:1978
+msgid "delimiter"
+msgstr "ã\83\87ã\83ªã\83\9fã\82¿"
 
-#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500
-#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495
-#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500
-msgid "op_type"
-msgstr "演算子の型"
+#: sql_help.c:1979
+msgid "collatable"
+msgstr "照合順序"
 
-#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497
-msgid "sort_family_name"
-msgstr "ソートファミリー名"
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003
+#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296
+msgid "with_query"
+msgstr "WITH問い合わせ"
 
-#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498
-msgid "support_number"
-msgstr "サポート番号"
+#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958
+#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164
+#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318
+#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325
+msgid "alias"
+msgstr "別名"
 
-#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502
-msgid "argument_type"
-msgstr "引数の型"
+#: sql_help.c:2078
+msgid "using_list"
+msgstr "USING リスト"
 
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543
-#: sql_help.c:1938
-msgid "password"
-msgstr "パスワード"
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227
+msgid "cursor_name"
+msgstr "カーソル名"
 
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544
-#: sql_help.c:1939
-msgid "timestamp"
-msgstr "タイムスタンプ"
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228
+msgid "output_expression"
+msgstr "出力表現"
 
-#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439
-#: sql_help.c:2693
-msgid "database_name"
-msgstr "データベース名"
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006
+#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299
+msgid "output_name"
+msgstr "出力名"
 
-#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591
-msgid "increment"
-msgstr "増分"
+#: sql_help.c:2098
+msgid "code"
+msgstr "コード"
 
-#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592
-msgid "minvalue"
-msgstr "最小値"
+#: sql_help.c:2391
+msgid "parameter"
+msgstr "パラメータ"
 
-#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593
-msgid "maxvalue"
-msgstr "最大値"
+#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649
+msgid "statement"
+msgstr "ステートメント"
 
-#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905
-#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194
-msgid "start"
-msgstr "開始値"
+#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623
+msgid "direction"
+msgstr "方向"
 
-#: sql_help.c:593
-msgid "restart"
-msgstr "再開始値"
+#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625
+msgid "where direction can be empty or one of:"
+msgstr "方向は無指定もしくは以下のいずれか:"
 
-#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595
-msgid "cache"
-msgstr "キャッシュ"
+#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448
+#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628
+#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948
+#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311
+msgid "count"
+msgstr "カウント"
 
-#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342
-#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291
-#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697
-msgid "server_name"
-msgstr "サーバー名"
+#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792
+msgid "sequence_name"
+msgstr "シーケンス名"
 
-#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291
-#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885
-#: sql_help.c:2558
-msgid "data_type"
-msgstr "データ型"
+#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797
+msgid "domain_name"
+msgstr "ドメイン名"
 
-#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292
-#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886
-msgid "collation"
-msgstr "照合順序"
+#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805
+msgid "arg_name"
+msgstr "引数名"
 
-#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691
-msgid "column_constraint"
-msgstr "カラム制約"
+#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806
+msgid "arg_type"
+msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:699
-msgid "integer"
-msgstr "整数"
+#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811
+msgid "loid"
+msgstr "ラージオブジェクトid"
 
-#: sql_help.c:701 sql_help.c:704
-msgid "attribute_option"
-msgstr "属性オプション"
+#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204
+msgid "channel"
+msgstr "チャネル"
 
-#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692
-msgid "table_constraint"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\88¶ç´\84"
+#: sql_help.c:2597
+msgid "lockmode"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
-#: sql_help.c:707
-msgid "table_constraint_using_index"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\88¶ç´\84"
+#: sql_help.c:2598
+msgid "where lockmode is one of:"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bï¼\9a"
 
-#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093
-msgid "trigger_name"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼å\90\8d"
+#: sql_help.c:2639
+msgid "payload"
+msgstr "ã\83\9aã\82¤ã\83­ã\83¼ã\83\89"
 
-#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717
-msgid "rewrite_rule_name"
-msgstr "書き換えルール名"
+#: sql_help.c:2665
+msgid "old_role"
+msgstr "元のロール"
 
-#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010
-msgid "index_name"
-msgstr "インデックス名"
+#: sql_help.c:2666
+msgid "new_role"
+msgstr "新しいロール"
 
-#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684
-msgid "parent_table"
-msgstr "親テーブル"
+#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851
+msgid "savepoint_name"
+msgstr "セーブポイント名"
 
-#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689
-msgid "type_name"
-msgstr "型名"
+#: sql_help.c:2876
+msgid "provider"
+msgstr "プロバイダ"
 
-#: sql_help.c:727
-msgid "and table_constraint_using_index is:"
-msgstr "またインデックスを使用するテーブルの制約条件は以下の通り:"
+#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008
+#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300
+#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333
+msgid "from_item"
+msgstr "FROM 項目"
 
-#: sql_help.c:745 sql_help.c:748
-msgid "tablespace_option"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304
+msgid "window_name"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦å\90\8d"
 
-#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782
-msgid "token_type"
-msgstr "ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³ã\81®å\9e\8b"
+#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305
+msgid "window_definition"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦å®\9a義"
 
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:773
-msgid "dictionary_name"
-msgstr "辞書名"
+#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306
+#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339
+msgid "select"
+msgstr "SELECT 句"
 
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:779
-msgid "old_dictionary"
-msgstr "元の辞書"
+#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313
+msgid "where from_item can be one of:"
+msgstr "FROM 項目は以下のいずれか:"
 
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:780
-msgid "new_dictionary"
-msgstr "新しい辞書"
+#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169
+#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326
+msgid "column_alias"
+msgstr "列の別名"
 
-#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884
-msgid "attribute_name"
-msgstr "属性名"
+#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337
+msgid "with_query_name"
+msgstr "WITH問い合わせ名"
 
-#: sql_help.c:868
-msgid "new_attribute_name"
-msgstr "新しい属性名"
+#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172
+#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329
+msgid "argument"
+msgstr "引数"
 
-#: sql_help.c:874
-msgid "new_enum_value"
-msgstr "新しい列挙値"
+#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173
+#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330
+msgid "column_definition"
+msgstr "列定義"
 
-#: sql_help.c:875
-msgid "existing_enum_value"
-msgstr "既存の列挙値"
+#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332
+msgid "join_type"
+msgstr "結合種類"
 
-#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987
-msgid "transaction_mode"
-msgstr "トランザクションのモード"
+#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334
+msgid "join_condition"
+msgstr "結合条件"
 
-#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988
-msgid "where transaction_mode is one of:"
-msgstr "トランザクションのモードは以下のいずれか:"
+#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335
+msgid "join_column"
+msgstr "結合列"
 
-#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094
-#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676
-#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434
-#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837
-#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040
-#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198
-#: sql_help.c:3227
-msgid "table_name"
-msgstr "テーブル名"
+#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336
+msgid "and with_query is:"
+msgstr "WITH問い合わせ:"
 
-#: sql_help.c:1057
-msgid "relation_name"
-msgstr "拡張名"
+#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340
+msgid "values"
+msgstr "values句"
 
-#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677
-#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718
-#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770
-#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222
-msgid "column_name"
-msgstr "カラム名"
+#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341
+msgid "insert"
+msgstr "INSERT句"
 
-#: sql_help.c:1082
-msgid "rule_name"
-msgstr "ロール名"
+#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342
+msgid "update"
+msgstr "UPDATE句"
 
-#: sql_help.c:1097
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343
+msgid "delete"
+msgstr "DELETE句"
 
-#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729
-msgid "transaction_id"
-msgstr "トランザクション ID"
+#: sql_help.c:3007
+msgid "new_table"
+msgstr "新しいテーブル"
 
-#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493
-msgid "filename"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
+#: sql_help.c:3032
+msgid "timezone"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¾ã\83¼ã\83³"
 
-#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987
-#: sql_help.c:2475
-msgid "query"
-msgstr "クエリー"
+#: sql_help.c:3077
+msgid "snapshot_id"
+msgstr "スナップショットID"
 
-#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335
-msgid "where option can be one of:"
-msgstr "オプションは以下のいずれか:"
+#: sql_help.c:3225
+msgid "from_list"
+msgstr "FROM リスト"
 
-#: sql_help.c:1149
-msgid "format_name"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88å\90\8d"
+#: sql_help.c:3256
+msgid "sort_expression"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\83\88表ç\8f¾"
 
-#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337
-#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339
-msgid "boolean"
-msgstr "ブール値"
+#: sql_help.h:182 sql_help.h:837
+msgid "abort the current transaction"
+msgstr "現在のトランザクションを中断する"
 
-#: sql_help.c:1151
-msgid "delimiter_character"
-msgstr "区切り文字"
+#: sql_help.h:187
+msgid "change the definition of an aggregate function"
+msgstr "集約関数の定義を変更する"
 
-#: sql_help.c:1152
-msgid "null_string"
-msgstr "null文字列"
+#: sql_help.h:192
+msgid "change the definition of a collation"
+msgstr "照合順序の定義を変更する"
 
-#: sql_help.c:1154
-msgid "quote_character"
-msgstr "引用符文字"
+#: sql_help.h:197
+msgid "change the definition of a conversion"
+msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更する"
 
-#: sql_help.c:1155
-msgid "escape_character"
-msgstr "ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97æ\96\87å­\97"
+#: sql_help.h:202
+msgid "change a database"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1158
-msgid "encoding_name"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°å\90\8d"
+#: sql_help.h:207
+msgid "define default access privileges"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ¨©é\99\90ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1184
-msgid "input_data_type"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®å\9e\8b"
+#: sql_help.h:212
+msgid "change the definition of a domain"
+msgstr "ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193
-msgid "sfunc"
-msgstr "状態遷移関数"
+#: sql_help.h:217
+msgid "change the definition of an extension"
+msgstr "拡張の定義を変更する"
 
-#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194
-msgid "state_data_type"
-msgstr "ç\8a¶æ\85\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®å\9e\8b"
+#: sql_help.h:222
+msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195
-msgid "ffunc"
-msgstr "終了関数"
+#: sql_help.h:227
+msgid "change the definition of a foreign table"
+msgstr "外部テーブルの定義を変更する"
 
-#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196
-msgid "initial_condition"
-msgstr "初期条件"
+#: sql_help.h:232
+msgid "change the definition of a function"
+msgstr "関数の定義を変更する"
 
-#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197
-msgid "sort_operator"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\83\88æ¼\94ç®\97å­\90"
+#: sql_help.h:237
+msgid "change role name or membership"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81®å\90\8då\89\8dã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\82·ã\83\83ã\83\97ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1190
-msgid "or the old syntax"
-msgstr "ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\8f¤ã\81\84æ§\8bæ\96\87"
+#: sql_help.h:242
+msgid "change the definition of an index"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1192
-msgid "base_type"
-msgstr "å\9fºæ\9c¬ã\81®å\9e\8b"
+#: sql_help.h:247
+msgid "change the definition of a procedural language"
+msgstr "æ\89\8bç¶\9aã\81\8dè¨\80èª\9eã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1236
-msgid "locale"
-msgstr "ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«"
+#: sql_help.h:252
+msgid "change the definition of a large object"
+msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271
-msgid "lc_collate"
-msgstr "照合順序"
+#: sql_help.h:257
+msgid "change the definition of an operator"
+msgstr "演算子の定義を変更する"
 
-#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272
-msgid "lc_ctype"
-msgstr "Ctype(変換演算子)"
+#: sql_help.h:262
+msgid "change the definition of an operator class"
+msgstr "演算子クラスの定義を変更する"
 
-#: sql_help.c:1240
-msgid "existing_collation"
-msgstr "æ\97¢å­\98ã\81®ç\85§å\90\88é \86åº\8f"
+#: sql_help.h:267
+msgid "change the definition of an operator family"
+msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1250
-msgid "source_encoding"
-msgstr "変換元のエンコーディング"
+#: sql_help.h:272 sql_help.h:332
+msgid "change a database role"
+msgstr "データベースのロールを変更する"
 
-#: sql_help.c:1251
-msgid "dest_encoding"
-msgstr "変換先のエンコーディング"
+#: sql_help.h:277
+msgid "change the definition of a schema"
+msgstr "スキーマの定義を変更する"
 
-#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785
-msgid "template"
-msgstr "ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
+#: sql_help.h:282
+msgid "change the definition of a sequence generator"
+msgstr "ã\82·ã\83¼ã\82±ã\83³ã\82¹ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1270
-msgid "encoding"
-msgstr "エンコーディング"
+#: sql_help.h:287
+msgid "change the definition of a foreign server"
+msgstr "外部サーバーの定義を変更する"
 
-#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695
-#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749
-msgid "tablespace"
-msgstr "テーブルスペース"
+#: sql_help.h:292
+msgid "change the definition of a table"
+msgstr "テーブルの定義を変更する"
 
-#: sql_help.c:1294
-msgid "constraint"
-msgstr "制約"
+#: sql_help.h:297
+msgid "change the definition of a tablespace"
+msgstr "テーブルスペースの定義を変更する"
 
-#: sql_help.c:1295
-msgid "where constraint is:"
-msgstr "制約条件:"
+#: sql_help.h:302
+msgid "change the definition of a text search configuration"
+msgstr "テキスト検索設定の定義を変更する"
 
-#: sql_help.c:1309
-msgid "schema"
-msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e"
+#: sql_help.h:307
+msgid "change the definition of a text search dictionary"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢è¾\9eæ\9b¸ã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1310
-msgid "version"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³"
+#: sql_help.h:312
+msgid "change the definition of a text search parser"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83¼ã\82µã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1311
-msgid "old_version"
-msgstr "古いバージョン"
+#: sql_help.h:317
+msgid "change the definition of a text search template"
+msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更する"
 
-#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699
-msgid "default_expr"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®è©\95価å¼\8f"
+#: sql_help.h:322
+msgid "change the definition of a trigger"
+msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1372
-msgid "rettype"
-msgstr "æ\88»ã\82\8aå\80¤ã\81®å\9e\8b"
+#: sql_help.h:327
+msgid "change the definition of a type"
+msgstr "å\9e\8bã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1374
-msgid "column_type"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83 ã\81®å\9e\8b"
+#: sql_help.h:337
+msgid "change the definition of a user mapping"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81®å®\9a義ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705
-msgid "lang_name"
-msgstr "言語"
+#: sql_help.h:342
+msgid "change the definition of a view"
+msgstr "ビューの定義を変更する"
 
-#: sql_help.c:1381
-msgid "definition"
-msgstr "定義"
+#: sql_help.h:347
+msgid "collect statistics about a database"
+msgstr "データベースの統計情報を収集する"
 
-#: sql_help.c:1382
-msgid "obj_file"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
+#: sql_help.h:352 sql_help.h:902
+msgid "start a transaction block"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1383
-msgid "link_symbol"
-msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«"
+#: sql_help.h:357
+msgid "force a transaction log checkpoint"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82\92å¼·å\88¶è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1384
-msgid "attribute"
-msgstr "属性"
+#: sql_help.h:362
+msgid "close a cursor"
+msgstr "カーソルを閉じる"
 
-#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945
-msgid "uid"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ID"
+#: sql_help.h:367
+msgid "cluster a table according to an index"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81«å¾\93ã\81£ã\81¦ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿å\8c\96ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1433
-msgid "method"
-msgstr "ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89"
+#: sql_help.h:372
+msgid "define or change the comment of an object"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92å®\9a義ã\81¾ã\81\9fã\81¯å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731
-msgid "opclass"
-msgstr "演算子クラス"
+#: sql_help.h:377 sql_help.h:747
+msgid "commit the current transaction"
+msgstr "現在のトランザクションをコミットする"
 
-#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717
-msgid "predicate"
-msgstr "述語"
+#: sql_help.h:382
+msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "2フェーズコミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットする"
 
-#: sql_help.c:1453
-msgid "call_handler"
-msgstr "呼び出しハンドラー"
+#: sql_help.h:387
+msgid "copy data between a file and a table"
+msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーする"
 
-#: sql_help.c:1454
-msgid "inline_handler"
-msgstr "インラインハンドラー"
+#: sql_help.h:392
+msgid "define a new aggregate function"
+msgstr "新しい集約関数を定義する"
 
-#: sql_help.c:1455
-msgid "valfunction"
-msgstr "バリデータ関数"
+#: sql_help.h:397
+msgid "define a new cast"
+msgstr "新しいキャストを定義する"
 
-#: sql_help.c:1473
-msgid "com_op"
-msgstr "交換用演算子"
+#: sql_help.h:402
+msgid "define a new collation"
+msgstr "新しい照合順序を定義する"
 
-#: sql_help.c:1474
-msgid "neg_op"
-msgstr "否定用演算子"
+#: sql_help.h:407
+msgid "define a new encoding conversion"
+msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義する"
 
-#: sql_help.c:1475
-msgid "res_proc"
-msgstr "制約手続き"
+#: sql_help.h:412
+msgid "create a new database"
+msgstr "新しいデータベースを作成する"
 
-#: sql_help.c:1476
-msgid "join_proc"
-msgstr "JOIN手続き"
+#: sql_help.h:417
+msgid "define a new domain"
+msgstr "新しいドメインを定義する"
 
-#: sql_help.c:1492
-msgid "family_name"
-msgstr "ファミリー名"
+#: sql_help.h:422
+msgid "install an extension"
+msgstr "拡張をインストールする"
 
-#: sql_help.c:1503
-msgid "storage_type"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¸ã\81®å\9e\8b"
+#: sql_help.h:427
+msgid "define a new foreign-data wrapper"
+msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841
-msgid "event"
-msgstr "イベント"
+#: sql_help.h:432
+msgid "define a new foreign table"
+msgstr "新しい外部テーブルを定義する"
 
-#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826
-#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029
-#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187
-msgid "condition"
-msgstr "条件"
+#: sql_help.h:437
+msgid "define a new function"
+msgstr "新しい関数を定義する"
 
-#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566
-msgid "command"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89"
+#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542
+msgid "define a new database role"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83­ã\83¼ã\83«ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579
-msgid "schema_element"
-msgstr "スキーマ要素"
+#: sql_help.h:447
+msgid "define a new index"
+msgstr "新しいインデックスを定義する"
 
-#: sql_help.c:1608
-msgid "server_type"
-msgstr "サーバーのタイプ"
+#: sql_help.h:452
+msgid "define a new procedural language"
+msgstr "新しい手続き言語を定義する"
 
-#: sql_help.c:1609
-msgid "server_version"
-msgstr "サーバーのバージョン"
+#: sql_help.h:457
+msgid "define a new operator"
+msgstr "新しい演算子を定義する"
 
-#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695
-msgid "fdw_name"
-msgstr "外部データラッパー"
+#: sql_help.h:462
+msgid "define a new operator class"
+msgstr "新しい演算子クラスを定義する"
 
-#: sql_help.c:1683
-msgid "like_option"
-msgstr "LIKE オプション:"
+#: sql_help.h:467
+msgid "define a new operator family"
+msgstr "新しい演算子ファミリを定義する"
 
-#: sql_help.c:1696
-msgid "where column_constraint is:"
-msgstr "カラム制約:"
+#: sql_help.h:477
+msgid "define a new rewrite rule"
+msgstr "新しい書き換えルールを定義する"
 
-#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712
-#: sql_help.c:1716
-msgid "index_parameters"
-msgstr "インデックスのパラメーター"
+#: sql_help.h:482
+msgid "define a new schema"
+msgstr "新しいスキーマを定義する"
 
-#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719
-msgid "reftable"
-msgstr "参照テーブル"
+#: sql_help.h:487
+msgid "define a new sequence generator"
+msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義する"
 
-#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720
-msgid "refcolumn"
-msgstr "参照カラム"
+#: sql_help.h:492
+msgid "define a new foreign server"
+msgstr "新しい外部サーバーを定義する"
 
-#: sql_help.c:1706
-msgid "and table_constraint is:"
-msgstr "テーブル制約:"
+#: sql_help.h:497
+msgid "define a new table"
+msgstr "新しいテーブルを定義する"
 
-#: sql_help.c:1714
-msgid "exclude_element"
-msgstr "排他要素"
+#: sql_help.h:502 sql_help.h:867
+msgid "define a new table from the results of a query"
+msgstr "問い合わせ結果から新しいテーブルを生成する"
 
-#: sql_help.c:1723
-msgid "and like_option is:"
-msgstr "LIKE オプション:"
+#: sql_help.h:507
+msgid "define a new tablespace"
+msgstr "新しいテーブルスペースを定義する"
 
-#: sql_help.c:1724
-msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
-msgstr ""
-"UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE におけるインデックスパラメーターの制約条件:"
+#: sql_help.h:512
+msgid "define a new text search configuration"
+msgstr "新しいテキスト検索設定を定義する"
 
-#: sql_help.c:1728
-msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
-msgstr "EXCLUDE における排他要素の制約条件:"
+#: sql_help.h:517
+msgid "define a new text search dictionary"
+msgstr "新しいテキスト検索用辞書を定義する"
 
-#: sql_help.c:1760
-msgid "directory"
-msgstr "ディレクトリー"
+#: sql_help.h:522
+msgid "define a new text search parser"
+msgstr "新しいテキスト検索用パーサを定義する"
 
-#: sql_help.c:1772
-msgid "parser_name"
-msgstr "パーサー名"
+#: sql_help.h:527
+msgid "define a new text search template"
+msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義する"
 
-#: sql_help.c:1773
-msgid "source_config"
-msgstr "ソース設定"
+#: sql_help.h:532
+msgid "define a new trigger"
+msgstr "新しいトリガを定義する"
 
-#: sql_help.c:1802
-msgid "start_function"
-msgstr "開始関数"
+#: sql_help.h:537
+msgid "define a new data type"
+msgstr "新しいデータ型を定義する"
 
-#: sql_help.c:1803
-msgid "gettoken_function"
-msgstr "トークン取得用関数"
+#: sql_help.h:547
+msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
+msgstr "外部サーバーに対してユーザの新しいマッピングを定義する"
 
-#: sql_help.c:1804
-msgid "end_function"
-msgstr "終了関数"
+#: sql_help.h:552
+msgid "define a new view"
+msgstr "新しいビューを定義する"
 
-#: sql_help.c:1805
-msgid "lextypes_function"
-msgstr "LEX 型の関数"
+#: sql_help.h:557
+msgid "deallocate a prepared statement"
+msgstr "プリペアドステートメントを開放する"
 
-#: sql_help.c:1806
-msgid "headline_function"
-msgstr "見出し関数"
+#: sql_help.h:562
+msgid "define a cursor"
+msgstr "カーソルを定義する"
 
-#: sql_help.c:1818
-msgid "init_function"
-msgstr "初期処理関数"
+#: sql_help.h:567
+msgid "delete rows of a table"
+msgstr "テーブルの行を削除する"
 
-#: sql_help.c:1819
-msgid "lexize_function"
-msgstr "LEX 処理関数"
+#: sql_help.h:572
+msgid "discard session state"
+msgstr "セッションの状態を破棄する"
 
-#: sql_help.c:1843
-msgid "referenced_table_name"
-msgstr "非参照テーブル名"
+#: sql_help.h:577
+msgid "execute an anonymous code block"
+msgstr "無名コードブロックを実行する"
 
-#: sql_help.c:1846
-msgid "arguments"
-msgstr "引数"
+#: sql_help.h:582
+msgid "remove an aggregate function"
+msgstr "集約関数を削除する"
 
-#: sql_help.c:1847
-msgid "where event can be one of:"
-msgstr "ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bï¼\9a"
+#: sql_help.h:587
+msgid "remove a cast"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785
-msgid "label"
-msgstr "ラベル"
+#: sql_help.h:592
+msgid "remove a collation"
+msgstr "照合順序を削除する"
 
-#: sql_help.c:1890
-msgid "input_function"
-msgstr "入力関数"
+#: sql_help.h:597
+msgid "remove a conversion"
+msgstr "エンコーディング変換ルールを削除する"
 
-#: sql_help.c:1891
-msgid "output_function"
-msgstr "出力関数"
+#: sql_help.h:602
+msgid "remove a database"
+msgstr "データベースを削除する"
 
-#: sql_help.c:1892
-msgid "receive_function"
-msgstr "受信関数"
+#: sql_help.h:607
+msgid "remove a domain"
+msgstr "ドメインを削除する"
 
-#: sql_help.c:1893
-msgid "send_function"
-msgstr "送信関数"
+#: sql_help.h:612
+msgid "remove an extension"
+msgstr "拡張を削除する"
 
-#: sql_help.c:1894
-msgid "type_modifier_input_function"
-msgstr "å\9e\8b修飾å­\90ã\81®å\85¥å\8a\9bé\96¢æ\95°"
+#: sql_help.h:617
+msgid "remove a foreign-data wrapper"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1895
-msgid "type_modifier_output_function"
-msgstr "å\9e\8b修飾å­\90ã\81®å\87ºå\8a\9bé\96¢æ\95°"
+#: sql_help.h:622
+msgid "remove a foreign table"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1896
-msgid "analyze_function"
-msgstr "分析関数"
+#: sql_help.h:627
+msgid "remove a function"
+msgstr "関数を削除する"
 
-#: sql_help.c:1897
-msgid "internallength"
-msgstr "内部長"
+#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732
+msgid "remove a database role"
+msgstr "データベースのロールを削除する"
 
-#: sql_help.c:1898
-msgid "alignment"
-msgstr "ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88"
+#: sql_help.h:637
+msgid "remove an index"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1899
-msgid "storage"
-msgstr "ストレージ"
+#: sql_help.h:642
+msgid "remove a procedural language"
+msgstr "手続き言語を削除する"
 
-#: sql_help.c:1900
-msgid "like_type"
-msgstr "LIKEã\81®å\9e\8b"
+#: sql_help.h:647
+msgid "remove an operator"
+msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1901
-msgid "category"
-msgstr "カテゴリー"
+#: sql_help.h:652
+msgid "remove an operator class"
+msgstr "演算子クラスを削除する"
 
-#: sql_help.c:1902
-msgid "preferred"
-msgstr "æ\8e¨å¥¨"
+#: sql_help.h:657
+msgid "remove an operator family"
+msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1903
-msgid "default"
-msgstr "デフォルト"
+#: sql_help.h:662
+msgid "remove database objects owned by a database role"
+msgstr "特定のデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除する"
 
-#: sql_help.c:1904
-msgid "element"
-msgstr "要素"
+#: sql_help.h:672
+msgid "remove a rewrite rule"
+msgstr "書き換えルールを削除する"
 
-#: sql_help.c:1905
-msgid "delimiter"
-msgstr "ã\83\87ã\83ªã\83\9fã\82¿"
+#: sql_help.h:677
+msgid "remove a schema"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:1906
-msgid "collatable"
-msgstr "照合順序"
+#: sql_help.h:682
+msgid "remove a sequence"
+msgstr "シーケンスを削除する"
 
-#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890
-#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180
-msgid "with_query"
-msgstr "WITH クエリー"
+#: sql_help.h:687
+msgid "remove a foreign server descriptor"
+msgstr "外部サーバー識別子を削除する"
 
-#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846
-#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049
-#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202
-#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209
-msgid "alias"
-msgstr "別名"
+#: sql_help.h:692
+msgid "remove a table"
+msgstr "テーブルを削除する"
 
-#: sql_help.c:2002
-msgid "using_list"
-msgstr "USING リスト"
+#: sql_help.h:697
+msgid "remove a tablespace"
+msgstr "テーブルスペースを削除する"
 
-#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111
-msgid "cursor_name"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«å\90\8d"
+#: sql_help.h:702
+msgid "remove a text search configuration"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9c索設å®\9aã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112
-msgid "output_expression"
-msgstr "出力表現"
+#: sql_help.h:707
+msgid "remove a text search dictionary"
+msgstr "テキスト検索用辞書を削除する"
 
-#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893
-#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183
-msgid "output_name"
-msgstr "出力名"
+#: sql_help.h:712
+msgid "remove a text search parser"
+msgstr "テキスト検索用パーサを削除する"
 
-#: sql_help.c:2022
-msgid "code"
-msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\89"
+#: sql_help.h:717
+msgid "remove a text search template"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ¤\9cç´¢ç\94¨ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:2315
-msgid "parameter"
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿"
+#: sql_help.h:722
+msgid "remove a trigger"
+msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559
-msgid "statement"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\88"
+#: sql_help.h:727
+msgid "remove a data type"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533
-msgid "direction"
-msgstr "方向"
+#: sql_help.h:737
+msgid "remove a user mapping for a foreign server"
+msgstr "外部サーバーのユーザマッピングを削除"
 
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535
-msgid "where direction can be empty or one of:"
-msgstr "方向は無指定もしくは以下のいずれか:"
+#: sql_help.h:742
+msgid "remove a view"
+msgstr "ビューを削除する"
 
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370
-#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538
-#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836
-#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039
-#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195
-msgid "count"
-msgstr "カウント"
+#: sql_help.h:752
+msgid "execute a prepared statement"
+msgstr "プリペアドステートメントを実行する"
 
-#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690
-msgid "sequence_name"
-msgstr "ã\82·ã\83¼ã\82±ã\83³ã\82¹å\90\8d"
+#: sql_help.h:757
+msgid "show the execution plan of a statement"
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®å®\9fè¡\8cã\83\97ã\83©ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701
-msgid "arg_name"
-msgstr "引数名"
+#: sql_help.h:762
+msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
+msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出す"
 
-#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702
-msgid "arg_type"
-msgstr "å¼\95æ\95°ã\81®å\9e\8b"
+#: sql_help.h:767
+msgid "define access privileges"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ¨©é\99\90ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707
-msgid "loid"
-msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88id"
+#: sql_help.h:772
+msgid "create new rows in a table"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«æ\96°ã\81\97ã\81\84è¡\8cã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088
-msgid "channel"
-msgstr "チャネル"
+#: sql_help.h:777
+msgid "listen for a notification"
+msgstr "通知メッセージを監視する"
 
-#: sql_help.c:2507
-msgid "lockmode"
-msgstr "ロックモード"
+#: sql_help.h:782
+msgid "load a shared library file"
+msgstr "共有ライブラリファイルをロードする"
 
-#: sql_help.c:2508
-msgid "where lockmode is one of:"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bï¼\9a"
+#: sql_help.h:787
+msgid "lock a table"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:2549
-msgid "payload"
-msgstr "ã\83\9aã\82¤ã\83­ã\83¼ã\83\89"
+#: sql_help.h:792
+msgid "position a cursor"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\82\92ä½\8dç½®ä»\98ã\81\91ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:2575
-msgid "old_role"
-msgstr "元のロール"
+#: sql_help.h:797
+msgid "generate a notification"
+msgstr "通知メッセージを生成する"
 
-#: sql_help.c:2576
-msgid "new_role"
-msgstr "新しいロール"
+#: sql_help.h:802
+msgid "prepare a statement for execution"
+msgstr "実行に先立ってステートメントを準備する"
 
-#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745
-msgid "savepoint_name"
-msgstr "セーブポイント名"
+#: sql_help.h:807
+msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
+msgstr "2フェーズコミット用に現在のトランザクションを準備する"
 
-#: sql_help.c:2767
-msgid "provider"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\90ã\82¤ã\83\80"
+#: sql_help.h:812
+msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
+msgstr "ã\81\82ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81\8cæ\89\80æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895
-#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184
-#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217
-msgid "from_item"
-msgstr "FROM 項目"
+#: sql_help.h:817
+msgid "rebuild indexes"
+msgstr "インデックスを再構築する"
 
-#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188
-msgid "window_name"
-msgstr "ウィンドウ名"
+#: sql_help.h:822
+msgid "destroy a previously defined savepoint"
+msgstr "前回定義したセーブポイントを削除する"
 
-#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189
-msgid "window_definition"
-msgstr "ウィンドウ定義"
+#: sql_help.h:827
+msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
+msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻す"
 
-#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901
-#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190
-#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223
-msgid "select"
-msgstr "SELECT 句"
+#: sql_help.h:832
+msgid "remove access privileges"
+msgstr "アクセス権限を剥奪する"
 
-#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197
-msgid "where from_item can be one of:"
-msgstr "FROM 項目は以下のいずれか:"
+#: sql_help.h:842
+msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "2フェーズコミット用に事前準備されたトランザクションをキャンセルする"
 
-#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851
-#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054
-#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210
-msgid "column_alias"
-msgstr "カラムの別名"
+#: sql_help.h:847
+msgid "roll back to a savepoint"
+msgstr "セーブポイントまでロールバックする"
 
-#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065
-#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221
-msgid "with_query_name"
-msgstr "WITH クエリー名"
+#: sql_help.h:852
+msgid "define a new savepoint within the current transaction"
+msgstr "現在のトランザクションに対して新しいセーブポイントを定義する"
 
-#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057
-#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213
-msgid "argument"
-msgstr "引数"
+#: sql_help.h:857
+msgid "define or change a security label applied to an object"
+msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更する"
 
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058
-#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214
-msgid "column_definition"
-msgstr "カラム定義"
+#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937
+msgid "retrieve rows from a table or view"
+msgstr "テーブルもしくはビューから行を取り出す"
 
-#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216
-msgid "join_type"
-msgstr "JOIN タイプ"
+#: sql_help.h:872
+msgid "change a run-time parameter"
+msgstr "実行時パラメータを変更する"
 
-#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218
-msgid "join_condition"
-msgstr "JOIN 条件"
+#: sql_help.h:877
+msgid "set constraint check timing for the current transaction"
+msgstr "現在のトランザクションに対して制約検査のタイミングを設定する"
 
-#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219
-msgid "join_column"
-msgstr "JOIN カラム"
+#: sql_help.h:882
+msgid "set the current user identifier of the current session"
+msgstr "現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定する"
 
-#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220
-msgid "and with_query is:"
-msgstr "WITH クエリー:"
+#: sql_help.h:887
+msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
+msgstr "セッションのユーザ識別、および現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定する"
 
-#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224
-msgid "insert"
-msgstr "INSERT句"
+#: sql_help.h:892
+msgid "set the characteristics of the current transaction"
+msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します"
 
-#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225
-msgid "update"
-msgstr "UPDATE句"
+#: sql_help.h:897
+msgid "show the value of a run-time parameter"
+msgstr "実行時パラメータの値を表示する"
 
-#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226
-msgid "delete"
-msgstr "DELETE句"
+#: sql_help.h:912
+msgid "empty a table or set of tables"
+msgstr "テーブルもしくはテーブルのセットを 0 件に切り詰める"
 
-#: sql_help.c:2894
-msgid "new_table"
-msgstr "新しいテーブル"
+#: sql_help.h:917
+msgid "stop listening for a notification"
+msgstr "通知メッセージの監視を中止する"
 
-#: sql_help.c:2919
-msgid "timezone"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¾ã\83¼ã\83³"
+#: sql_help.h:922
+msgid "update rows of a table"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®è¡\8cã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: sql_help.c:3109
-msgid "from_list"
-msgstr "FROM リスト"
+#: sql_help.h:927
+msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
+msgstr "ガーベジコレクションを行い、オプションでデータベースの分析をします"
 
-#: sql_help.c:3140
-msgid "sort_expression"
-msgstr "ソート表現"
+#: sql_help.h:932
+msgid "compute a set of rows"
+msgstr "行セットを計算します"
 
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#: startup.c:251
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "カレントディレクトリ %s を取得できませんでした。"
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:144
+#: startup.c:313
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "\"%s\" は有効なバイナリファイルではありません。"
+msgid ""
+"Type \"help\" for help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\"help\" でヘルプを表示します.\n"
+"\n"
 
-#: ../../port/exec.c:193
+#: startup.c:460
 #, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "バイナリファイル \"%s\" を読み込めませんでした。"
+msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 表示用パラメータ \"%s\" をセットできませんでした\n"
 
-#: ../../port/exec.c:200
+#: startup.c:500
 #, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "実行に必要な \"%s\" が見つかりません。"
+msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 変数 \"%s\" を削除できませんでした\n"
 
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: startup.c:510
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした。"
+msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 変数 \"%s\" をセットできませんでした\n"
 
-#: ../../port/exec.c:270
+#: startup.c:553 startup.c:559
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした。"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "詳細は '%s --help' をごらんください\n"
 
-#: ../../port/exec.c:517
+#: startup.c:576
 #, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました。"
+msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
+msgstr "%s: 警告:余分なコマンドラインオプション \"%s\" は無視されます\n"
 
-#: ../../port/exec.c:521
+#: tab-complete.c:3640
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子プロセスが例外 0x%X で終了させられました。"
+msgid ""
+"tab completion query failed: %s\n"
+"Query was:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"問い合わせのタブ補完に失敗: %s\n"
+"問い合わせは\n"
+"%s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:530
+#: variables.c:115
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "子プロセスがシグナル %s で終了させられました。"
+msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
+msgstr "不明な論理値。\"on\"と仮定します\n"
 
-#: ../../port/exec.c:533
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル %d で終了させられました。"
+#~ msgid " at port \"%s\""
+#~ msgstr "ポート番号:\"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:537
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "子プロセスが認識できないステータス %d により終了しました。"
+#~ msgid "define a new constraint trigger"
+#~ msgstr "新しい制約トリガを定義する"
+
+#~ msgid " as user \"%s\""
+#~ msgstr "ユーザ名:\"%s\""
+
+#~ msgid "\\%s: error\n"
+#~ msgstr "\\%s: エラー\n"
+
+#~ msgid "schema"
+#~ msgstr "スキーマ"
 
 #~ msgid "out of memory"
 #~ msgstr "メモリ不足です"
 
+#~ msgid "tablespace"
+#~ msgstr "テーブルスペース"
+
 #~ msgid " on host \"%s\""
 #~ msgstr "ホスト:\"%s\""
 
-#~ msgid " at port \"%s\""
-#~ msgstr "ポート番号:\"%s\""
+#~ msgid "new_column"
+#~ msgstr "新しい列"
 
-#~ msgid " as user \"%s\""
-#~ msgstr "ユーザ名:\"%s\""
+#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
+#~ msgstr "\\copy: 予期しない応答 (%d)\n"
 
-#~ msgid "define a new constraint trigger"
-#~ msgstr "新しい制約トリガを定義する"
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "列"
+
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#~ msgid "aggregate"
+#~ msgstr "集約関数"
+
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                   ヘルプを表示して終了\n"
+
+#~ msgid "contains support for command-line editing"
+#~ msgstr "コマンドライン編集機能のサポートが組み込まれています。"
+
+#~ msgid "\\copy: %s"
+#~ msgstr "\\copy: %s"
+
+#~ msgid "data type"
+#~ msgstr "データ型"
index e7952edd83b829a98d68de6dd844acdad5740fd1..4da9e120cacd61bf5b2ed7f3e013351d9d10c6ed 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 13:54-0400\n"
 "Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -19,74 +19,78 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
-#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
-#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83
-#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
-#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
+#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
+#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
+#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
+#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
+#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107
-#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
+#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
 
-#: createdb.c:141
+#: clusterdb.c:139
 #, c-format
-msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
-msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado\n"
-
-#: createdb.c:147
-#, c-format
-msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
-msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n"
+msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n"
+"en particular simultáneamente\n"
 
-#: createdb.c:159
+#: clusterdb.c:145
 #, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
-msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
+msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n"
+"las bases de datos\n"
 
-#: createdb.c:209
+#: clusterdb.c:198
 #, c-format
-msgid "%s: database creation failed: %s"
+msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
-"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
+"%s: falló el reordenamiento de la tabla «%s» en\n"
+"la base de datos «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: createdb.c:229
+#: clusterdb.c:201
 #, c-format
-msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
+msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
-"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
+"%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: createdb.c:247
+#: clusterdb.c:232
+#, c-format
+msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
+
+#: clusterdb.c:248
 #, c-format
 msgid ""
-"%s creates a PostgreSQL database.\n"
+"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
+"%s reordena todas las tablas previamente reordenadas\n"
+"en una base de datos.\n"
 "\n"
 
-#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144
-#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
-#: reindexdb.c:313
+#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
+#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: createdb.c:249
+#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
-msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
 
-#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146
-#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
-#: reindexdb.c:315
+#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
+#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -95,65 +99,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: createdb.c:251
-#, c-format
-msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
-msgstr ""
-"  -D, --tablespace=TBLSPC   tablespace por omisión de la base de datos\n"
-
-#: createdb.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
-msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
-
-#: createdb.c:253
+#: clusterdb.c:252
 #, c-format
-msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
-msgstr "  -E, --encoding=CODIF      codificación para la base de datos\n"
+msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
+msgstr "  -a, --all                 reordenar todas las bases de datos\n"
 
-#: createdb.c:254
+#: clusterdb.c:253
 #, c-format
-msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
-msgstr ""
-"  -l, --locale=LOCALE       configuración regional para la base de datos\n"
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
+msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a reordenar\n"
 
-#: createdb.c:255
+#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
+#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333
 #, c-format
-msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
-msgstr ""
-"      --lc-collate=LOCALE   configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
+msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
+msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
 
-#: createdb.c:256
+#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335
 #, c-format
-msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
-msgstr ""
-"      --lc-ctype=LOCALE     configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
+msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet               no escribir ningún mensaje\n"
 
-#: createdb.c:257
+#: clusterdb.c:256
 #, c-format
-msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
-msgstr ""
-"  -O, --owner=DUEÑO         usuario que será dueño de la base de datos\n"
+msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table only\n"
+msgstr "  -t, --table=TABLA         reordenar sólo esta tabla\n"
 
-#: createdb.c:258
+#: clusterdb.c:257
 #, c-format
-msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
-msgstr "  -T, --template=PATRÓN     base de datos patrón a copiar\n"
+msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
+msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: createdb.c:259
+#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
+#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338
 #, c-format
-msgid "  --help                       show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                    mostrar esta ayuda y salir\n"
+msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: createdb.c:260
+#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
+#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339
 #, c-format
-msgid "  --version                    output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                 mostrar el número de versión y salir\n"
+msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151
-#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
-#: reindexdb.c:325
+#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
+#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -162,46 +152,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: createdb.c:262
+#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
+#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-"  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: createdb.c:263
+#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
+#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359
 #, c-format
-msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
+msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 
-#: createdb.c:264
+#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246
+#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360
 #, c-format
-msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
+msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: createdb.c:265
+#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
+#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361
 #, c-format
-msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
+msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 
-#: createdb.c:266
+#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
+#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362
 #, c-format
-msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
+msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"
 
-#: createdb.c:267
+#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363
+#, c-format
+msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
+msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"
+
+#: clusterdb.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
+"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
-"el usuario actual.\n"
+"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
 
-#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157
-#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
-#: reindexdb.c:332
+#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
+#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -210,654 +206,625 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: createlang.c:140 droplang.c:139
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: createlang.c:141 droplang.c:140
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: createlang.c:141 droplang.c:140
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: common.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
 
-#: createlang.c:142 droplang.c:141
-msgid "Trusted?"
-msgstr "Confiable?"
+#: common.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
 
-#: createlang.c:151 droplang.c:150
-msgid "Procedural Languages"
-msgstr "Lenguajes Procedurales"
+#: common.c:103 common.c:155
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña: "
 
-#: createlang.c:162 droplang.c:161
+#: common.c:117
 #, c-format
-msgid "%s: missing required argument language name\n"
-msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: createlang.c:184
+#: common.c:144
 #, c-format
-msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
+msgid "%s: could not connect to database %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
 
-#: createlang.c:206
+#: common.c:171
 #, c-format
-msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr ""
-"%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
-"%s"
+msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
+msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
 
-#: createlang.c:222
+#: common.c:220 common.c:248
 #, c-format
-msgid ""
-"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s: la consulta falló: %s"
 
-#: createlang.c:224 droplang.c:225
+#: common.c:222 common.c:250
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
 
-#: createlang.c:226
+#: common.c:296
 #, c-format
-msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
-msgstr ""
-"  -d, --dbname=BASE         base de datos en que instalar el lenguaje\n"
+msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
 
-#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228
-#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
+#: common.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
-msgstr ""
-"  -e, --echo                mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: createlang.c:228 droplang.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list                listar los lenguajes instalados actualmente\n"
+#. translator: abbreviation for "yes"
+#: common.c:313
+msgid "y"
+msgstr "s"
 
-#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230
-#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
-#, c-format
-msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                    desplegar esta ayuda y salir\n"
+#. translator: abbreviation for "no"
+#: common.c:315
+msgid "n"
+msgstr "n"
 
-#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231
-#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
+#. translator: This is a question followed by the translated options for
+#. "yes" and "no".
+#: common.c:325
 #, c-format
-msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                 desplegar información de versión y salir\n"
+msgid "%s (%s/%s) "
+msgstr "%s (%s/%s) "
 
-#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233
-#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
+#: common.c:346
 #, c-format
-msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-"  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
+msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
 
-#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234
-#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
+#: common.c:424 common.c:457
 #, c-format
-msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
-msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
 
-#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
-#: reindexdb.c:328
+#: common.c:426 common.c:459
 #, c-format
-msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
-msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
+msgid "Could not send cancel request: %s"
+msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
 
-#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236
-#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
+#: createdb.c:146
 #, c-format
-msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
+msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
+msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado\n"
 
-#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237
-#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
+#: createdb.c:152
 #, c-format
-msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
-msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"
-
-#: createuser.c:169
-msgid "Enter name of role to add: "
-msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
-
-#: createuser.c:176
-msgid "Enter password for new role: "
-msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
-
-#: createuser.c:177
-msgid "Enter it again: "
-msgstr "Ingrésela nuevamente: "
+msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
+msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n"
 
-#: createuser.c:180
+#: createdb.c:164
 #, c-format
-msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n"
-
-#: createuser.c:189
-msgid "Shall the new role be a superuser?"
-msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
-
-#: createuser.c:204
-msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
-msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
-
-#: createuser.c:212
-msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
-msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
+msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
+msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
 
-#: createuser.c:245
+#: createdb.c:213
 #, c-format
-msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
+msgid "%s: database creation failed: %s"
+msgstr ""
+"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
+"%s"
 
-#: createuser.c:284
+#: createdb.c:233
 #, c-format
-msgid "%s: creation of new role failed: %s"
+msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
 msgstr ""
-"%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
+"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
 "%s"
 
-#: createuser.c:299
+#: createdb.c:251
 #, c-format
 msgid ""
-"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
+"%s creates a PostgreSQL database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
+"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createuser.c:301 dropuser.c:140
+#: createdb.c:253
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
-msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
+msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
 
-#: createuser.c:303
+#: createdb.c:255
 #, c-format
-msgid ""
-"  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
-msgstr ""
-"  -c, --connection-limit=N  límite de conexiones para el rol\n"
-"                            (predeterminado: sin límite)\n"
+msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
+msgstr "  -D, --tablespace=TBLSPC   tablespace por omisión de la base de datos\n"
 
-#: createuser.c:304
+#: createdb.c:256
 #, c-format
-msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
-msgstr "  -d, --createdb            el rol podrá crear bases de datos\n"
+msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
+msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#: createuser.c:305
+#: createdb.c:257
 #, c-format
-msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases\n"
-msgstr "  -D, --no-createdb         el rol no podrá crear bases de datos\n"
+msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
+msgstr "  -E, --encoding=CODIF      codificación para la base de datos\n"
 
-#: createuser.c:307
+#: createdb.c:258
 #, c-format
-msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
-msgstr "  -E, --encrypted           almacenar la constraseña cifrada\n"
+msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
+msgstr "  -l, --locale=LOCALE       configuración regional para la base de datos\n"
 
-#: createuser.c:308
+#: createdb.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
-"                            member of (default)\n"
-msgstr ""
-"  -i, --inherit             el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
-"                            los cuales es miembro (predeterminado)\n"
+msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
+msgstr "      --lc-collate=LOCALE   configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
 
-#: createuser.c:310
+#: createdb.c:260
 #, c-format
-msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
-msgstr "  -I, --no-inherit          rol no heredará privilegios\n"
+msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
+msgstr "      --lc-ctype=LOCALE     configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
 
-#: createuser.c:311
+#: createdb.c:261
 #, c-format
-msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
-msgstr "  -l, --login               el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
+msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
+msgstr "  -O, --owner=DUEÑO         usuario que será dueño de la base de datos\n"
 
-#: createuser.c:312
+#: createdb.c:262
 #, c-format
-msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
-msgstr "  -L, --no-login            el rol no podrá conectarse\n"
+msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
+msgstr "  -T, --template=PATRÓN     base de datos patrón a copiar\n"
 
-#: createuser.c:313
+#: createdb.c:263
 #, c-format
-msgid "  -N, --unencrypted         do not encrypt stored password\n"
-msgstr "  -N, --unencrypted         almacenar la contraseña sin cifrar\n"
+msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: createuser.c:314
+#: createdb.c:264
 #, c-format
-msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
-msgstr "  -P, --pwprompt            asignar una contraseña al nuevo rol\n"
+msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: createuser.c:315
+#: createdb.c:266
 #, c-format
-msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
-msgstr "  -r, --createrole          el rol podrá crear otros roles\n"
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: createuser.c:316
+#: createdb.c:267
 #, c-format
-msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles\n"
-msgstr "  -R, --no-createrole       el rol no podrá crear otros roles\n"
+msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
+msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 
-#: createuser.c:317
+#: createdb.c:268
 #, c-format
-msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
-msgstr "  -s, --superuser           el rol será un superusuario\n"
+msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
+msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: createuser.c:318
+#: createdb.c:269
 #, c-format
-msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser\n"
-msgstr "  -S, --no-superuser        el rol no será un superusuario\n"
+msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 
-#: createuser.c:324
+#: createdb.c:270
 #, c-format
-msgid ""
-"  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
-msgstr ""
-"  -U, --username=NOMBRE     nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-"                            (no el usuario a crear)\n"
+msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
+msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"
+
+#: createdb.c:271
+#, c-format
+msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
+msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"
 
-#: createuser.c:327
+#: createdb.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
-"be prompted interactively.\n"
+"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si no se especifican -d, -D, -r, -R, -s, -S o el ROL, se preguntará\n"
-"interactivamente.\n"
+"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
+"el usuario actual.\n"
 
-#: dropdb.c:91
-#, c-format
-msgid "%s: missing required argument database name\n"
-msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n"
+#: createlang.c:149 droplang.c:148
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: createlang.c:150 droplang.c:149
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: createlang.c:150 droplang.c:149
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: createlang.c:151 droplang.c:150
+msgid "Trusted?"
+msgstr "Confiable?"
 
-#: dropdb.c:106
+#: createlang.c:160 droplang.c:159
+msgid "Procedural Languages"
+msgstr "Lenguajes Procedurales"
+
+#: createlang.c:171 droplang.c:170
 #, c-format
-msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"
+msgid "%s: missing required argument language name\n"
+msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
 
-#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "¿Está seguro?"
+#: createlang.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
 
-#: dropdb.c:128
+#: createlang.c:217
 #, c-format
-msgid "%s: database removal failed: %s"
-msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s"
+msgid "%s: language installation failed: %s"
+msgstr ""
+"%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
+"%s"
 
-#: dropdb.c:143
+#: createlang.c:233
 #, c-format
 msgid ""
-"%s removes a PostgreSQL database.\n"
+"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
+"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: dropdb.c:145
+#: createlang.c:235 droplang.c:236
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
-msgstr "  %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
+msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
 
-#: dropdb.c:148 dropuser.c:143
+#: createlang.c:237
 #, c-format
-msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
-msgstr "  -i, --interactive         preguntar antes de eliminar\n"
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
+msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos en que instalar el lenguaje\n"
 
-#: droplang.c:190
+#: createlang.c:239 droplang.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
+msgid "  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
+msgstr "  -l, --list                listar los lenguajes instalados actualmente\n"
 
-#: droplang.c:208
-#, c-format
-msgid "%s: language removal failed: %s"
-msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
+#: createuser.c:185
+msgid "Enter name of role to add: "
+msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
 
-#: droplang.c:223
-#, c-format
-msgid ""
-"%s removes a procedural language from a database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
-"\n"
+#: createuser.c:200
+msgid "Enter password for new role: "
+msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
+
+#: createuser.c:201
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: droplang.c:227
+#: createuser.c:204
 #, c-format
-msgid ""
-"  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
-msgstr ""
-"  -d, --dbname=BASE         nombre de la base de datos de la cual\n"
-"                            eliminar el lenguaje\n"
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n"
 
-#: dropuser.c:103
-msgid "Enter name of role to drop: "
-msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: "
+#: createuser.c:213
+msgid "Shall the new role be a superuser?"
+msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
+
+#: createuser.c:228
+msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
+msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
 
-#: dropuser.c:107
+#: createuser.c:236
+msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
+msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
+
+#: createuser.c:270
 #, c-format
-msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n"
+msgid "Password encryption failed.\n"
+msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
 
-#: dropuser.c:123
+#: createuser.c:313
 #, c-format
-msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
+msgid "%s: creation of new role failed: %s"
 msgstr ""
-"%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n"
+"%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
 "%s"
 
-#: dropuser.c:138
+#: createuser.c:328
 #, c-format
 msgid ""
-"%s removes a PostgreSQL role.\n"
+"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s elimina un rol de PostgreSQL.\n"
+"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: dropuser.c:149
+#: createuser.c:330 dropuser.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
-msgstr ""
-"  -U, --username=USUARIO    nombre del usuario con el cual conectarse\n"
-"                            (no el usuario a eliminar)\n"
+msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
+msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
 
-#: clusterdb.c:129
+#: createuser.c:332
 #, c-format
-msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
+msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
 msgstr ""
-"%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n"
-"en particular simultáneamente\n"
+"  -c, --connection-limit=N  límite de conexiones para el rol\n"
+"                            (predeterminado: sin límite)\n"
 
-#: clusterdb.c:135
+#: createuser.c:333
 #, c-format
-msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n"
-"las bases de datos\n"
+msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
+msgstr "  -d, --createdb            el rol podrá crear bases de datos\n"
 
-#: clusterdb.c:187
+#: createuser.c:334
 #, c-format
-msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
 msgstr ""
-"%s: falló el reordenamiento de la tabla «%s» en\n"
-"la base de datos «%s»:\n"
-"%s"
+"  -D, --no-createdb         el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
 
-#: clusterdb.c:190
+#: createuser.c:336
 #, c-format
-msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
+msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
+msgstr "  -E, --encrypted           almacenar la constraseña cifrada\n"
+
+#: createuser.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
+"                            member of (default)\n"
 msgstr ""
-"%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n"
-"%s"
+"  -i, --inherit             el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
+"                            los cuales es miembro (predeterminado)\n"
 
-#: clusterdb.c:219
+#: createuser.c:339
 #, c-format
-msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
+msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
+msgstr "  -I, --no-inherit          rol no heredará privilegios\n"
 
-#: clusterdb.c:235
+#: createuser.c:340
 #, c-format
-msgid ""
-"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s reordena todas las tablas previamente reordenadas\n"
-"en una base de datos.\n"
-"\n"
+msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
+msgstr "  -l, --login               el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
 
-#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
+#: createuser.c:341
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
+msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
+msgstr "  -L, --no-login            el rol no podrá conectarse\n"
 
-#: clusterdb.c:239
+#: createuser.c:342
 #, c-format
-msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
-msgstr "  -a, --all                 reordenar todas las bases de datos\n"
+msgid "  -N, --unencrypted         do not encrypt stored password\n"
+msgstr "  -N, --unencrypted         almacenar la contraseña sin cifrar\n"
 
-#: clusterdb.c:240
+#: createuser.c:343
 #, c-format
-msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
-msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a reordenar\n"
+msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
+msgstr "  -P, --pwprompt            asignar una contraseña al nuevo rol\n"
 
-#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
+#: createuser.c:344
 #, c-format
-msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
-msgstr "  -q, --quiet               no escribir ningún mensaje\n"
+msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
+msgstr "  -r, --createrole          el rol podrá crear otros roles\n"
 
-#: clusterdb.c:243
+#: createuser.c:345
 #, c-format
-msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table only\n"
-msgstr "  -t, --table=TABLA         reordenar sólo esta tabla\n"
+msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
+msgstr ""
+"  -R, --no-createrole       el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
 
-#: clusterdb.c:244
+#: createuser.c:346
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
-msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
+msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
+msgstr "  -s, --superuser           el rol será un superusuario\n"
 
-#: clusterdb.c:253
+#: createuser.c:347
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores "
-"detalles.\n"
+msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
+msgstr "  -S, --no-superuser        el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
 
-#: vacuumdb.c:150
+#: createuser.c:349
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
+msgid ""
+"  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
+"                            than using defaults\n"
 msgstr ""
-"%s: no se puede usar la opción «full» cuando se está sólo\n"
-"actualizando estadísticas\n"
+"  --interactive             preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
+"                            en lugar de asumir los valores por omisión\n"
 
-#: vacuumdb.c:156
+#: createuser.c:351
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede usar la opción «freeze» cuando se está sólo\n"
-"actualizando estadísticas\n"
+msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
+msgstr "  --replication             el rol podrá iniciar replicación\n"
 
-#: vacuumdb.c:169
+#: createuser.c:352
 #, c-format
-msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
-"en particular simultáneamente\n"
+msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
+msgstr "  --no-replication          el rol no podrá iniciar replicación\n"
 
-#: vacuumdb.c:175
+#: createuser.c:357
 #, c-format
-msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
+msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
 msgstr ""
-"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
-"las bases de datos\n"
+"  -U, --username=NOMBRE     nombre de usuario con el cual conectarse\n"
+"                            (no el usuario a crear)\n"
 
-#: vacuumdb.c:278
+#: dropdb.c:102
 #, c-format
-msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
-"%s"
+msgid "%s: missing required argument database name\n"
+msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n"
 
-#: vacuumdb.c:281
+#: dropdb.c:117
 #, c-format
-msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
-"%s"
+msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"
+
+#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "¿Está seguro?"
 
-#: vacuumdb.c:311
+#: dropdb.c:139
 #, c-format
-msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
+msgid "%s: database removal failed: %s"
+msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s"
 
-#: vacuumdb.c:327
+#: dropdb.c:154
 #, c-format
 msgid ""
-"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
+"%s removes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
 "\n"
-msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
 
-#: vacuumdb.c:331
+#: dropdb.c:156
 #, c-format
-msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
-msgstr "  -a, --all                 limpia todas las bases de datos\n"
+msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
+msgstr "  %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
 
-#: vacuumdb.c:332
+#: dropdb.c:159
 #, c-format
-msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
-msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a limpiar\n"
+msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
+msgstr "  -i, --interactive         preguntar antes de eliminar\n"
 
-#: vacuumdb.c:333
+#: dropdb.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"  -e, --echo                      show the commands being sent to the "
-"server\n"
-msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
+msgid "  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
+msgstr "  --if-exists               no reportar error si la base de datos no existe\n"
 
-#: vacuumdb.c:334
+#: droplang.c:201
 #, c-format
-msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
-msgstr "  -f, --full                usar «vacuum full»\n"
+msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
 
-#: vacuumdb.c:335
+#: droplang.c:219
 #, c-format
-msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
-msgstr "  -F, --freeze              usar «vacuum freeze»\n"
+msgid "%s: language removal failed: %s"
+msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
 
-#: vacuumdb.c:336
+#: droplang.c:234
 #, c-format
-msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
-msgstr "  -q, --quiet               no desplegar mensajes\n"
+msgid ""
+"%s removes a procedural language from a database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
+"\n"
 
-#: vacuumdb.c:337
+#: droplang.c:238
 #, c-format
-msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table only\n"
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
 msgstr ""
-"  -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
-"                            limpiar sólo esta tabla\n"
+"  -d, --dbname=BASE         nombre de la base de datos de la cual\n"
+"                            eliminar el lenguaje\n"
+
+#: dropuser.c:111
+msgid "Enter name of role to drop: "
+msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: "
 
-#: vacuumdb.c:338
+#: dropuser.c:114
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
-msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
+msgid "%s: missing required argument role name\n"
+msgstr "%s: falta el nombre de rol requerido\n"
 
-#: vacuumdb.c:339
+#: dropuser.c:122
 #, c-format
-msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
-msgstr ""
-"  -z, --analyze             actualizar las estadísticas del optimizador\n"
+msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n"
 
-#: vacuumdb.c:340
+#: dropuser.c:140
 #, c-format
-msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics\n"
+msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
-"  -Z, --analyze-only        actualizar sólo las estadísticas del "
-"optimizador\n"
+"%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n"
+"%s"
 
-#: vacuumdb.c:341
+#: dropuser.c:155
 #, c-format
-msgid "  --help                          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                    mostrar esta ayuda y salir\n"
+msgid ""
+"%s removes a PostgreSQL role.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s elimina un rol de PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: vacuumdb.c:342
+#: dropuser.c:160
 #, c-format
 msgid ""
-"  --version                       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                 mostrar el número de versión y salir\n"
+"  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
+"                            role name if not specified\n"
+msgstr ""
+"  -i, --interactive         preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n"
+"                            preguntar el nombre de rol si no se especifica\n"
 
-#: vacuumdb.c:349
+#: dropuser.c:163
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
+msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
+"  --if-exists               no reportar error si el usuario no existe\n"
+
+#: dropuser.c:168
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
+msgstr ""
+"  -U, --username=USUARIO    nombre del usuario con el cual conectarse\n"
+"                            (no el usuario a eliminar)\n"
 
-#: reindexdb.c:138
+#: reindexdb.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n"
 "en particular simultáneamente\n"
 
-#: reindexdb.c:143
+#: reindexdb.c:154
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos\n"
 "del sistema simultáneamente\n"
 
-#: reindexdb.c:148
+#: reindexdb.c:159
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede reindexar una tabla específica en todas las bases de datos\n"
+msgstr "%s: no se puede reindexar una tabla específica en todas las bases de datos\n"
 
-#: reindexdb.c:153
+#: reindexdb.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede reindexar un índice específico en todas las bases de datos\n"
+msgstr "%s: no se puede reindexar un índice específico en todas las bases de datos\n"
 
-#: reindexdb.c:164
+#: reindexdb.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
+msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede reindexar una tabla específica y los catálogos\n"
 "del sistema simultáneamente\n"
 
-#: reindexdb.c:169
+#: reindexdb.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
+msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede reindexar un índice específico y los catálogos\n"
 "del sistema simultáneamente\n"
 
-#: reindexdb.c:238
+#: reindexdb.c:250
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
+msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: reindexdb.c:241
+#: reindexdb.c:253
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: reindexdb.c:244
+#: reindexdb.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
 
-#: reindexdb.c:273
+#: reindexdb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
 
-#: reindexdb.c:300
+#: reindexdb.c:315
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
 msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s"
 
-#: reindexdb.c:312
+#: reindexdb.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -866,118 +833,161 @@ msgstr ""
 "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:316
+#: reindexdb.c:331
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 reindex all databases\n"
-msgstr "  -a, --all                 reindexa todas las bases de datos\n"
+msgstr "  -a, --all                 reindexar todas las bases de datos\n"
 
-#: reindexdb.c:317
+#: reindexdb.c:332
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       base de datos a reindexar\n"
 
-#: reindexdb.c:319
+#: reindexdb.c:334
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX         recreate specific index only\n"
 msgstr "  -i, --index=INDEX         recrear sólo este índice\n"
 
-#: reindexdb.c:321
+#: reindexdb.c:336
 #, c-format
 msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
 msgstr "  -s, --system              reindexa los catálogos del sistema\n"
 
-#: reindexdb.c:322
+#: reindexdb.c:337
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         reindex specific table only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE         reindexar sólo esta tabla\n"
 
-#: reindexdb.c:331
+#: reindexdb.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores "
-"detalles.\n"
+"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
 
-#: common.c:45
+#: vacuumdb.c:161
 #, c-format
-msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
+msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede usar la opción «full» cuando se está sólo\n"
+"actualizando estadísticas\n"
 
-#: common.c:56
+#: vacuumdb.c:167
 #, c-format
-msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
+msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede usar la opción «freeze» cuando se está sólo\n"
+"actualizando estadísticas\n"
 
-#: common.c:103 common.c:155
-msgid "Password: "
-msgstr "Contraseña: "
+#: vacuumdb.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
+"en particular simultáneamente\n"
 
-#: common.c:117
+#: vacuumdb.c:186
 #, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: memoria agotada\n"
+msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
+"las bases de datos\n"
 
-#: common.c:144
+#: vacuumdb.c:290
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to database %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
+msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr ""
+"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
+"%s"
 
-#: common.c:166
+#: vacuumdb.c:293
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
+msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr ""
+"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
+"%s"
 
-#: common.c:190 common.c:218
+#: vacuumdb.c:325
 #, c-format
-msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s: la consulta falló: %s"
+msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
+
+#: vacuumdb.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
 
-#: common.c:192 common.c:220
+#: vacuumdb.c:345
 #, c-format
-msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
+msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
+msgstr "  -a, --all                 limpia todas las bases de datos\n"
 
-#: common.c:266
+#: vacuumdb.c:346
 #, c-format
-msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
+msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a limpiar\n"
 
-#: common.c:272
+#: vacuumdb.c:347
 #, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
+msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
+msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:283
-msgid "y"
-msgstr "s"
+#: vacuumdb.c:348
+#, c-format
+msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
+msgstr "  -f, --full                usar «vacuum full»\n"
 
-#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:285
-msgid "n"
-msgstr "n"
+#: vacuumdb.c:349
+#, c-format
+msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
+msgstr "  -F, --freeze              usar «vacuum freeze»\n"
 
-#. translator: This is a question followed by the translated options for
-#. "yes" and "no".
-#: common.c:295
+#: vacuumdb.c:350
 #, c-format
-msgid "%s (%s/%s) "
-msgstr "%s (%s/%s) "
+msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet               no desplegar mensajes\n"
 
-#: common.c:316
+#: vacuumdb.c:351
 #, c-format
-msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
+msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table only\n"
+msgstr ""
+"  -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
+"                            limpiar sólo esta tabla\n"
 
-#: common.c:394 common.c:427
+#: vacuumdb.c:352
 #, c-format
-msgid "Cancel request sent\n"
-msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
+msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
+msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: common.c:396 common.c:429
+#: vacuumdb.c:353
 #, c-format
-msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
+msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
+
+#: vacuumdb.c:354
+#, c-format
+msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
+msgstr "  -z, --analyze             actualizar las estadísticas del optimizador\n"
+
+#: vacuumdb.c:355
+#, c-format
+msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics\n"
+msgstr "  -Z, --analyze-only        actualizar sólo las estadísticas del optimizador\n"
+
+#: vacuumdb.c:356
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
+
+#: vacuumdb.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
index 0a4001becfd1b6da2406c6a647eeed3ec971ec91..641e3b0f5d79295d8358e70017bf9e16d80cd57b 100644 (file)
@@ -5,56 +5,298 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-17 18:46+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-19 13:40+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:40+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
-#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
-#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83
-#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
-#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
+#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
+#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
+#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
+#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
+#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
-#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
+#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
 
-#: createdb.c:141
+#: clusterdb.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません\n"
+
+#: clusterdb.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: すべてのデータベースでは特定のテーブルをクラスタ化できません\n"
+
+#: clusterdb.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"でテーブル\"%2$s\"のクラスタ化に失敗しました: %4$s"
+
+#: clusterdb.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
+
+#: clusterdb.c:232
+#, c-format
+msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"
+
+#: clusterdb.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
+"\n"
+msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n"
+
+#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
+#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "使用方法:\n"
+
+#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"
+
+#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
+#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+#: clusterdb.c:252
+#, c-format
+msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
+msgstr "  -a, --all                 すべてのデータベースをクラスタ化する\n"
+
+#: clusterdb.c:253
+#, c-format
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
+msgstr "  -d, --dbname=データベース名  クラスタ化するデータベース\n"
+
+#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
+#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333
+#, c-format
+msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
+msgstr "  -e, --echo                サーバへ送信されているコマンドを表示\n"
+
+#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet               メッセージを何も出力しない\n"
+
+#: clusterdb.c:256
+#, c-format
+msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table only\n"
+msgstr "  -t, --table=テーブル名    指定したテーブルのみをクラスタ化する\n"
+
+#: clusterdb.c:257
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
+msgstr "  -v, --verbose             (多くのメッセージを出力する)冗長モード\n"
+
+#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
+#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338
+#, c-format
+msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
+#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
+#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"接続オプション:\n"
+
+#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
+#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358
+#, c-format
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=ホスト名      データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
+
+#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
+#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359
+#, c-format
+msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
+msgstr "  -p, --port=ポート番号     データベースサーバのポート番号\n"
+
+#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246
+#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
+msgstr "  -U, --username=ユーザ名      このユーザ名で接続する\n"
+
+#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
+#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361
+#, c-format
+msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
+
+#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
+#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362
+#, c-format
+msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
+msgstr "  -W, --password           パスワードプロンプトを強制表示する\n"
+
+#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363
+#, c-format
+msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
+msgstr "  --maintenance-db=DBNAME   別の保守用データベースを指定する\n"
+
+#: clusterdb.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
+
+#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
+#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+
+#: common.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n"
+
+#: common.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n"
+
+#: common.c:103 common.c:155
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード: "
+
+#: common.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+
+#: common.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s\n"
+msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした\n"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
+msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした: %s"
+
+#: common.c:220 common.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s"
+
+#: common.c:222 common.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n"
+
+#: common.c:296
+#, c-format
+msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
+
+#: common.c:302
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
+
+#. translator: abbreviation for "yes"
+#: common.c:313
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. translator: abbreviation for "no"
+#: common.c:315
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. translator: This is a question followed by the translated options for
+#. "yes" and "no".
+#: common.c:325
+#, c-format
+msgid "%s (%s/%s) "
+msgstr "%s (%s/%s)"
+
+#: common.c:346
+#, c-format
+msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n"
+
+#: common.c:424 common.c:457
+#, c-format
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
+
+#: common.c:426 common.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not send cancel request: %s"
+msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
+
+#: createdb.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
 msgstr "%s: --locale か --lc-ctype のいずれかのみを指定してください\n"
 
-#: createdb.c:147
+#: createdb.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
 msgstr "%s: --locale か --lc-collate のいずれかのみを指定してください\n"
 
-#: createdb.c:159
+#: createdb.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
 msgstr "%s: \"%s\" は無効なエンコーディング名です。\n"
 
-#: createdb.c:204
+#: createdb.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: database creation failed: %s"
 msgstr "%s: データベースの生成に失敗しました:%s"
 
-#: createdb.c:227
+#: createdb.c:233
 #, c-format
 msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
 msgstr "%s: コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s"
 
-#: createdb.c:244
+#: createdb.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -63,179 +305,136 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n"
 "\n"
 
-#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140
-#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
-#: reindexdb.c:313
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "使用方法:\n"
-
-#: createdb.c:246
+#: createdb.c:253
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n"
 
-#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142
-#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
-#: reindexdb.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"オプション:\n"
-
-#: createdb.c:248
+#: createdb.c:255
 #, c-format
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
-msgstr ""
-"  -D, --tablespace=テーブルスペース名  データベースのデフォルト"
-"の                               テーブルスペース名\n"
+msgstr "  -D, --tablespace=テーブルスペース名  データベースのデフォルトの                               テーブルスペース名\n"
 
-#: createdb.c:249
+#: createdb.c:256
 #, c-format
-msgid ""
-"  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
+msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                   サーバに送られるコマンドを表示\n"
 
-#: createdb.c:250
+#: createdb.c:257
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
 msgstr "  -E, --encoding=エンコーディング  データベースの符号化方式\n"
 
-#: createdb.c:251
+#: createdb.c:258
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
 msgstr "      -l, --locale=ロケール名      データベースのロケール設定\n"
 
-#: createdb.c:252
+#: createdb.c:259
 #, c-format
 msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-collate=ロケール名      データベースの LC_COLLATE 設定\n"
 
-#: createdb.c:253
+#: createdb.c:260
 #, c-format
 msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-ctype==ロケール名       データベースの LC_CTYPE 設定\n"
 
-#: createdb.c:254
+#: createdb.c:261
 #, c-format
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
-msgstr ""
-"  -O, --owner=所有者        新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n"
+msgstr "  -O, --owner=所有者        新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n"
 
-#: createdb.c:255
+#: createdb.c:262
 #, c-format
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
-msgstr ""
-"  -T, --template=テンプレート名     コピーするテンプレートデータベース\n"
-
-#: createdb.c:256
-#, c-format
-msgid "  --help                       show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
+msgstr "  -T, --template=テンプレート名     コピーするテンプレートデータベース\n"
 
-#: createdb.c:257
+#: createdb.c:263
 #, c-format
-msgid "  --version                    output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
+msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147
-#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
-#: reindexdb.c:325
+#: createdb.c:264
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"接続オプション:\n"
+msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#: createdb.c:259
+#: createdb.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-"  -h, --host=ホスト名          データベースサーバホストまたはソケットディレク"
-"トリ\n"
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=ホスト名          データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n"
 
-#: createdb.c:260
+#: createdb.c:267
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=ポート番号        データベースサーバのポート番号\n"
 
-#: createdb.c:261
+#: createdb.c:268
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=ユーザ名      接続する際のユーザ名\n"
 
-#: createdb.c:262
+#: createdb.c:269
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: createdb.c:263
+#: createdb.c:270
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password               パスワードプロンプトを強制表示する\n"
 
-#: createdb.c:264
+#: createdb.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n"
+msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
+msgstr "  --maintenance-db=DBNAME      別の保守用データベースを指定する\n"
 
-#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153
-#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
-#: reindexdb.c:332
+#: createdb.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
+"デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n"
 
-#: createlang.c:140 droplang.c:151
+#: createlang.c:149 droplang.c:148
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: createlang.c:141 droplang.c:152
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
-
-#: createlang.c:141 droplang.c:152
+#: createlang.c:150 droplang.c:149
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: createlang.c:142 droplang.c:153
+#: createlang.c:150 droplang.c:149
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: createlang.c:151 droplang.c:150
 msgid "Trusted?"
 msgstr "Trusted?"
 
-#: createlang.c:151 droplang.c:162
+#: createlang.c:160 droplang.c:159
 msgid "Procedural Languages"
 msgstr "手続き言語"
 
-#: createlang.c:162 droplang.c:173
+#: createlang.c:171 droplang.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: missing required argument language name\n"
 msgstr "%s: 言語名引数が不足しています。\n"
 
-#: createlang.c:184
+#: createlang.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 言語\"%s\"データベース\"%s\"内にすでにインストールされています\n"
 
-#: createlang.c:198
+#: createlang.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: language installation failed: %s"
 msgstr "%s: 言語のインストールに失敗しました: %s"
 
-#: createlang.c:214
+#: createlang.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@@ -244,115 +443,61 @@ msgstr ""
 "\"%s はPostgreSQLデータベースに手続き言語をインストールします。\n"
 "\n"
 
-#: createlang.c:216 droplang.c:375
+#: createlang.c:235 droplang.c:236
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [オプション]... 言語名 [データベース名]\n"
 
-#: createlang.c:218
+#: createlang.c:237
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
-msgstr ""
-"  -d, --dbname=データベース名         言語をインストールするデータベース名\n"
+msgstr "  -d, --dbname=データベース名         言語をインストールするデータベース名\n"
 
-#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378
-#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
+#: createlang.c:239 droplang.c:240
 #, c-format
-msgid ""
-"  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
-msgstr "  -e, --echo                サーバへ送信されているコマンドを表示\n"
-
-#: createlang.c:220 droplang.c:379
-#, c-format
-msgid ""
-"  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list                現在インストール済みの言語一覧を表示します\n"
-
-#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380
-#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
-#, c-format
-msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                    ヘルプを表示して終了します\n"
-
-#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381
-#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
-#, c-format
-msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                バージョン情報を表示して終了します\n"
+msgid "  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
+msgstr "  -l, --list                現在インストール済みの言語一覧を表示します\n"
 
-#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383
-#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
-#, c-format
-msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-"  -h, --host=ホスト名      データベースサーバのホストまたはソケットディレクト"
-"リ\n"
-
-#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384
-#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
-#, c-format
-msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
-msgstr "  -p, --port=ポート番号     データベースサーバのポート番号\n"
-
-#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
-#: reindexdb.c:328
-#, c-format
-msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
-msgstr "  -U, --username=ユーザ名      このユーザ名で接続する\n"
-
-#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386
-#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
-#, c-format
-msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
-
-#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387
-#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
-#, c-format
-msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
-msgstr "  -W, --password           パスワードプロンプトを強制表示する\n"
-
-#: createuser.c:169
+#: createuser.c:185
 msgid "Enter name of role to add: "
 msgstr "追加したいロール名を入力:"
 
-#: createuser.c:176
+#: createuser.c:200
 msgid "Enter password for new role: "
 msgstr "新しいロールのためのパスワード: "
 
-#: createuser.c:177
+#: createuser.c:201
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "もう一度入力してください:"
 
-#: createuser.c:180
+#: createuser.c:204
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "パスワードがマッチしません。\n"
 
-#: createuser.c:189
+#: createuser.c:213
 msgid "Shall the new role be a superuser?"
 msgstr "新しいロールをスーパーユーザにしますか?"
 
-#: createuser.c:204
+#: createuser.c:228
 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
 msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?"
 
-#: createuser.c:212
+#: createuser.c:236
 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
 msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?"
 
-#: createuser.c:245
+#: createuser.c:270
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました。\n"
 
-#: createuser.c:284
+#: createuser.c:313
 #, c-format
 msgid "%s: creation of new role failed: %s"
 msgstr "%s: 新しいロールの作成に失敗しました: %s"
 
-#: createuser.c:299
+#: createuser.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@@ -361,129 +506,125 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLサーバです\n"
 "\n"
 
-#: createuser.c:301 dropuser.c:140
+#: createuser.c:330 dropuser.c:157
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [ロール名]\n"
 
-#: createuser.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
-msgstr ""
-"  -c, --connection-limit=N  このロールのコネクション数の制限(デフォルト:制"
-"限なし)\n"
+#: createuser.c:332
+#, c-format
+msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
+msgstr "  -c, --connection-limit=N  このロールのコネクション数の制限(デフォルト:制限なし)\n"
 
-#: createuser.c:304
+#: createuser.c:333
 #, c-format
 msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
 msgstr "  -d, --createdb            ロールは新しいデータベースを作成できます\n"
 
-#: createuser.c:305
+#: createuser.c:334
 #, c-format
-msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases\n"
-msgstr ""
-"  -D, --no-createdb         ロールは新しいデータベースを作成できません\n"
+msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
+msgstr "  -D, --no-createdb         ロールは新しいデータベースを作成できません(デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:307
+#: createuser.c:336
 #, c-format
 msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
 msgstr "  -E, --encrypted           パスワードを暗号化して保存する\n"
 
-#: createuser.c:308
+#: createuser.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
 "                            member of (default)\n"
-msgstr ""
-"  -i, --inherit             このロールのメンバーにも権限を継承する(デフォル"
-"ト)\n"
+msgstr "  -i, --inherit             このロールのメンバーにも権限を継承する(デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:310
+#: createuser.c:339
 #, c-format
 msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
 msgstr "  -I, --no-inherit          権限(grant/revoke)をダンプしません\n"
 
-#: createuser.c:311
+#: createuser.c:340
 #, c-format
 msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
 msgstr "  -l, --login               ロールはログイン可能(デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:312
+#: createuser.c:341
 #, c-format
 msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
 msgstr "  -L, --no-login            ロールはログイン不可\n"
 
-#: createuser.c:313
+#: createuser.c:342
 #, c-format
 msgid "  -N, --unencrypted         do not encrypt stored password\n"
 msgstr "  -N, --unencrypted         パスワードを暗号化せずに保存する\n"
 
-#: createuser.c:314
+#: createuser.c:343
 #, c-format
 msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
-msgstr ""
-"  -P, --pwprompt            新しいロールに対してパスワードを割り当てる\n"
+msgstr "  -P, --pwprompt            新しいロールに対してパスワードを割り当てる\n"
 
-#: createuser.c:315
+#: createuser.c:344
 #, c-format
 msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
 msgstr "  -r, --createrole          ロールは別のロールを作成できる\n"
 
-#: createuser.c:316
+#: createuser.c:345
 #, c-format
-msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles\n"
-msgstr "  -R, --no-createrole       ロールは別のロールを作成できない\n"
+msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
+msgstr "  -R, --no-createrole       ロールは別のロールを作成できない(デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:317
+#: createuser.c:346
 #, c-format
 msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
 msgstr "  -s, --superuser           ロールはスーパーユーザになる\n"
 
-#: createuser.c:318
+#: createuser.c:347
 #, c-format
-msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser\n"
-msgstr "  -S, --no-superuser        ロールはスーパーユーザになれない\n"
+msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
+msgstr "  -S, --no-superuser        ロールはスーパーユーザになれない(デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:324
+#: createuser.c:349
 #, c-format
 msgid ""
-"  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
-msgstr ""
-"  -U, --username=ユーザ名   このユーザとして接続(作成対象ユーザではありませ"
-"ん)\n"
+"  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
+"                            than using defaults\n"
+msgstr "  --interactive             デフォルトではなく未入力のロール名や属性の入力を促す\n"
 
-#: createuser.c:327
+#: createuser.c:351
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
-"be prompted interactively.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力で"
-"きます\n"
+msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
+msgstr "  --replication             ロールはレプリケーションを初期化できる\n"
+
+#: createuser.c:352
+#, c-format
+msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
+msgstr "  --no-replication          ロールはレプリケーションを初期化できない\n"
 
-#: dropdb.c:91
+#: createuser.c:357
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
+msgstr "  -U, --username=ユーザ名   このユーザとして接続(作成対象ユーザではありません)\n"
+
+#: dropdb.c:102
 #, c-format
 msgid "%s: missing required argument database name\n"
 msgstr "%s: データベース名引数が不足しています。\n"
 
-#: dropdb.c:106
+#: dropdb.c:117
 #, c-format
 msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n"
 
-#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
+#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "実行しますか?"
 
-#: dropdb.c:124
+#: dropdb.c:139
 #, c-format
 msgid "%s: database removal failed: %s"
 msgstr "%s: データベースの削除に失敗しました: %s"
 
-#: dropdb.c:139
+#: dropdb.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -492,60 +633,63 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n"
 "\n"
 
-#: dropdb.c:141
+#: dropdb.c:156
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"
 
-#: dropdb.c:144 dropuser.c:143
+#: dropdb.c:159
 #, c-format
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
 msgstr "  -i, --interactive         何かを削除する前に警告する\n"
 
-#: droplang.c:203
+#: dropdb.c:161
 #, c-format
-msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 言語\"%s\"はデータベース\"%s\"にはインストールされていません\n"
+msgid "  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
+msgstr "  --if-exists               データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n"
 
-#: droplang.c:224
+#: droplang.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n"
+msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 言語\"%s\"はデータベース\"%s\"にはインストールされていません\n"
 
-#: droplang.c:358
+#: droplang.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: language removal failed: %s"
 msgstr "%s: 言語の削除に失敗しました: %s"
 
-#: droplang.c:373
+#: droplang.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a procedural language from a database.\n"
 "\n"
 msgstr "%s はデータベースから手続き言語を削除します\n"
 
-#: droplang.c:377
+#: droplang.c:238
 #, c-format
-msgid ""
-"  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
 msgstr "  -d, --dbname=データベース名   言語を削除するデータベース名\n"
 
-#: dropuser.c:103
+#: dropuser.c:111
 msgid "Enter name of role to drop: "
 msgstr "削除したいロール名を入力:"
 
-#: dropuser.c:107
+#: dropuser.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: missing required argument role name\n"
+msgstr "%s: 必要な引数であるロール名がありません\n"
+
+#: dropuser.c:122
 #, c-format
 msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n"
 
-#: dropuser.c:123
+#: dropuser.c:140
 #, c-format
 msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: ロール\"%s\"の削除に失敗しました:%s"
 
-#: dropuser.c:138
+#: dropuser.c:155
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL role.\n"
@@ -554,203 +698,226 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLのロールを削除します\n"
 "\n"
 
-#: dropuser.c:149
+#: dropuser.c:160
 #, c-format
 msgid ""
-"  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
+"  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
+"                            role name if not specified\n"
 msgstr ""
-"  -U, --username=ユーザ名   このユーザとして接続(削除対象ユーザではありませ"
-"ん)\n"
+"  -i, --interactive         何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指定\n"
+"                            されていない場合はその入力を促す\n"
 
-#: clusterdb.c:129
+#: dropuser.c:163
 #, c-format
-msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: 全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできませ"
-"ん\n"
+msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
+msgstr "  --if-exists             ユーザが指定しない場合にエラーを報告しない\n"
 
-#: clusterdb.c:135
+#: dropuser.c:168
 #, c-format
-msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s: すべてのデータベースでは特定のテーブルをクラスタ化できません\n"
+msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
+msgstr "  -U, --username=ユーザ名   このユーザとして接続(削除対象ユーザではありません)\n"
 
-#: clusterdb.c:187
+#: reindexdb.c:149
 #, c-format
-msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%1$s: データベース\"%3$s\"でテーブル\"%2$s\"のクラスタ化に失敗しました: %4$s"
+msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に再インデックス化することはできません\n"
 
-#: clusterdb.c:190
+#: reindexdb.c:154
 #, c-format
-msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
+msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: 全データベースとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n"
 
-#: clusterdb.c:219
+#: reindexdb.c:159
 #, c-format
-msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"
+msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: 全データベースにおける特定のテーブルを再インデックス化することはできません\n"
+
+#: reindexdb.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
+msgstr "%s: 全データベースにおける特定のインデックスを再作成することはできません\n"
+
+#: reindexdb.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: 特定のテーブルとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n"
+
+#: reindexdb.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: 特定のインデックスとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n"
+
+#: reindexdb.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%3$s\"の再インデックス化に失敗しました: %4$s"
+
+#: reindexdb.c:253
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%3$s\"の再作成に失敗しました: %4$s"
+
+#: reindexdb.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: データベース\"%s\"の再インデックス化に失敗しました: %s"
+
+#: reindexdb.c:287
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"
+
+#: reindexdb.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
+msgstr "%s: システムカタログの再インデックス化に失敗しました: %s"
 
-#: clusterdb.c:235
+#: reindexdb.c:327
 #, c-format
 msgid ""
-"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
+"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化し"
-"ます\n"
-
-#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
-#, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"
+"%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n"
+"\n"
 
-#: clusterdb.c:239
+#: reindexdb.c:331
 #, c-format
-msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
-msgstr "  -a, --all                 すべてのデータベースをクラスタ化する\n"
+msgid "  -a, --all                 reindex all databases\n"
+msgstr "  -a, --all                 全データベースを再インデックス化します\n"
 
-#: clusterdb.c:240
+#: reindexdb.c:332
 #, c-format
-msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
-msgstr "  -d, --dbname=データベース名  クラスタ化するデータベース\n"
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to reindex\n"
+msgstr "  -d, --dbname=データベース名   再インデックス化データベース名\n"
 
-#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
+#: reindexdb.c:334
 #, c-format
-msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
-msgstr "  -q, --quiet               メッセージを何も出力しない\n"
+msgid "  -i, --index=INDEX         recreate specific index only\n"
+msgstr "  -i, --index=インデックス名    指定したインデックスのみを再作成します\n"
 
-#: clusterdb.c:243
+#: reindexdb.c:336
 #, c-format
-msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table only\n"
-msgstr "  -t, --table=テーブル名    指定したテーブルのみをクラスタ化する\n"
+msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
+msgstr "  -s, --system              システムカタログを再インデックス化します\n"
 
-#: clusterdb.c:244
+#: reindexdb.c:337
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
-msgstr "  -v, --verbose             (多くのメッセージを出力する)冗長モード\n"
+msgid "  -t, --table=TABLE         reindex specific table only\n"
+msgstr "  -t, --table=テーブル名    指定したテーブルのみを再インデックス化します\n"
 
-#: clusterdb.c:253
+#: reindexdb.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
+"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
+"詳細は SQL コマンド REINDEX に関する説明を参照してください。\n"
 
-#: vacuumdb.c:150
+#: vacuumdb.c:161
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
 msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"full\" は使えません\n"
 
-#: vacuumdb.c:156
+#: vacuumdb.c:167
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
 msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n"
 
-#: vacuumdb.c:169
+#: vacuumdb.c:180
 #, c-format
 msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に vacuum することはできません\n"
+msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に vacuum することはできません\n"
 
-#: vacuumdb.c:175
+#: vacuumdb.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
 msgstr "%s: 全データベースのうち特定のテーブルを vacuum することはできません\n"
 
-#: vacuumdb.c:278
+#: vacuumdb.c:290
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%1$s: データベース \"%3$s\" でテーブル\"%2$sの vacuum に失敗しました:%4$ss"
+msgstr "%1$s: データベース \"%3$s\" でテーブル\"%2$sの vacuum に失敗しました:%4$ss"
 
-#: vacuumdb.c:281
+#: vacuumdb.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: データベース\"%s\"の vacuum に失敗しました: %s"
 
-#: vacuumdb.c:311
+#: vacuumdb.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: データベース\"%s\"を vacuum しています\n"
 
-#: vacuumdb.c:327
+#: vacuumdb.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
 "\n"
 msgstr "%sはPostgreSQLデータベースを clean および analyse します。\n"
 
-#: vacuumdb.c:331
+#: vacuumdb.c:345
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       全データベースを vacuum します\n"
 
-#: vacuumdb.c:332
+#: vacuumdb.c:346
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=データベース名     vacuum するデータベース名\n"
 
-#: vacuumdb.c:333
+#: vacuumdb.c:347
 #, c-format
-msgid ""
-"  -e, --echo                      show the commands being sent to the "
-"server\n"
-msgstr ""
-"  -e, --echo                      サーバに送られるコマンドを表示します\n"
+msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
+msgstr "  -e, --echo                      サーバに送られるコマンドを表示します\n"
 
-#: vacuumdb.c:334
+#: vacuumdb.c:348
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                      full vacuum を行ないます\n"
 
-#: vacuumdb.c:335
+#: vacuumdb.c:349
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
-msgstr ""
-"  -F, --freeze                    行トランザクション情報を更新せずに保持しま"
-"す\n"
+msgstr "  -F, --freeze                    行トランザクション情報を更新せずに保持します\n"
 
-#: vacuumdb.c:336
+#: vacuumdb.c:350
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                     メッセージを出力しません\n"
 
-#: vacuumdb.c:337
+#: vacuumdb.c:351
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table only\n"
-msgstr ""
-"  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  指定したテーブルのみを vacuum します\n"
+msgstr "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  指定したテーブルのみを vacuum します\n"
 
-#: vacuumdb.c:338
+#: vacuumdb.c:352
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   多くのメッセージを出力します\n"
 
-#: vacuumdb.c:339
+#: vacuumdb.c:353
+#, c-format
+msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#: vacuumdb.c:354
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze                   最適化のための情報を更新します\n"
 
-#: vacuumdb.c:340
+#: vacuumdb.c:355
 #, c-format
 msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --analyze-only                     最適化のための情報だけを更新します\n"
+msgstr "  -Z, --analyze-only                     最適化のための情報だけを更新します\n"
 
-#: vacuumdb.c:341
-#, c-format
-msgid "  --help                          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                          ヘルプを表示して終了します\n"
-
-#: vacuumdb.c:342
+#: vacuumdb.c:356
 #, c-format
-msgid ""
-"  --version                       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                       バージョン情報を表示して終了します\n"
+msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#: vacuumdb.c:349
+#: vacuumdb.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -759,198 +926,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "詳細は SQL コマンドの VACUUM の説明を参照してください。\n"
 
-#: reindexdb.c:138
-#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に再インデックス化することはでき"
-"ません\n"
-
-#: reindexdb.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: 全データベースとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することは"
-"できません\n"
-
-#: reindexdb.c:148
-#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: 全データベースにおける特定のテーブルを再インデックス化することはできませ"
-"ん\n"
-
-#: reindexdb.c:153
-#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: 全データベースにおける特定のインデックスを再作成することはできません\n"
-
-#: reindexdb.c:164
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: 特定のテーブルとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することは"
-"できません\n"
-
-#: reindexdb.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: 特定のインデックスとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化するこ"
-"とはできません\n"
-
-#: reindexdb.c:238
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%3$s\"の再インデックス化に失敗し"
-"ました: %4$s"
-
-#: reindexdb.c:241
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%3$s\"の再作成に失敗しまし"
-"た: %4$s"
-
-#: reindexdb.c:244
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"の再インデックス化に失敗しました: %s"
-
-#: reindexdb.c:273
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"
-
-#: reindexdb.c:300
-#, c-format
-msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
-msgstr "%s: システムカタログの再インデックス化に失敗しました: %s"
-
-#: reindexdb.c:312
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n"
-"\n"
-
-#: reindexdb.c:316
-#, c-format
-msgid "  -a, --all                 reindex all databases\n"
-msgstr "  -a, --all                 全データベースを再インデックス化します\n"
-
-#: reindexdb.c:317
-#, c-format
-msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to reindex\n"
-msgstr "  -d, --dbname=データベース名   再インデックス化データベース名\n"
-
-#: reindexdb.c:319
-#, c-format
-msgid "  -i, --index=INDEX         recreate specific index only\n"
-msgstr ""
-"  -i, --index=インデックス名    指定したインデックスのみを再作成します\n"
-
-#: reindexdb.c:321
-#, c-format
-msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
-msgstr "  -s, --system              システムカタログを再インデックス化します\n"
-
-#: reindexdb.c:322
-#, c-format
-msgid "  -t, --table=TABLE         reindex specific table only\n"
-msgstr ""
-"  -t, --table=テーブル名    指定したテーブルのみを再インデックス化します\n"
-
-#: reindexdb.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"詳細は SQL コマンド REINDEX に関する説明を参照してください。\n"
-
-#: common.c:45
-#, c-format
-msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n"
-
-#: common.c:56
-#, c-format
-msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n"
-
-#: common.c:103 common.c:155
-msgid "Password: "
-msgstr "パスワード: "
-
-#: common.c:117
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-
-#: common.c:144
-#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database %s\n"
-msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした\n"
-
-#: common.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした: %s"
-
-#: common.c:190 common.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s"
-
-#: common.c:192 common.c:220
-#, c-format
-msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n"
-
-#: common.c:266
-#, c-format
-msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
+#~ msgid "  --help                       show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
 
-#: common.c:272
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足です\n"
+#~ msgid "  --version                       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                       バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:283
-msgid "y"
-msgstr "y"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
+#~ "be prompted interactively.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力できます\n"
 
-#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:285
-msgid "n"
-msgstr "n"
+#~ msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#: common.c:296
-#, c-format
-msgid "%s (%s/%s) "
-msgstr "%s (%s/%s)"
+#~ msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                    ヘルプを表示して終了します\n"
 
-#: common.c:317
-#, c-format
-msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n"
+#~ msgid "  --help                          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                          ヘルプを表示して終了します\n"
 
-#: common.c:395 common.c:428
-#, c-format
-msgid "Cancel request sent\n"
-msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
+#~ msgid "  --version                    output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: common.c:397 common.c:430
-#, c-format
-msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
+#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
+#~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n"
index 67859c9915fdf0f2b30d204df31165d903c1f156..496b641f322d03626926db49addbf95f32efc8d3 100644 (file)
@@ -9,10 +9,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.2)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:35-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -37,10 +37,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
 msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»"
 
 #: descriptor.c:182
+#, c-format
 msgid "nullable is always 1"
 msgstr "nullable es siempre 1"
 
 #: descriptor.c:185
+#, c-format
 msgid "key_member is always 0"
 msgstr "key_member es siempre 0"
 
@@ -109,8 +111,7 @@ msgstr "  -D SYMBOL      define SYMBOL\n"
 
 #: ecpg.c:49
 #, c-format
-msgid ""
-"  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
+msgid "  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
 msgstr "  -h             analiza un archivo de cabecera; esto incluye «-c»\n"
 
 #: ecpg.c:50
@@ -146,18 +147,17 @@ msgstr "  --regression   ejecuta en modo de prueba de regresión\n"
 #: ecpg.c:56
 #, c-format
 msgid "  -t             turn on autocommit of transactions\n"
-msgstr ""
-"  -t             activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n"
+msgstr "  -t             activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n"
 
 #: ecpg.c:57
 #, c-format
-msgid "  --help         show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help         muestra esta ayuda, luego sale\n"
+msgid "  --version      output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version      muestra información de la versión, luego sale\n"
 
 #: ecpg.c:58
 #, c-format
-msgid "  --version      output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version      muestra información de la versión, luego sale\n"
+msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help     muestra esta ayuda, luego sale\n"
 
 #: ecpg.c:59
 #, c-format
@@ -167,8 +167,7 @@ msgid ""
 "input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c "
-"al\n"
+"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c al\n"
 "archivo de entrada, luego de quitar .pgc si está presente.\n"
 
 #: ecpg.c:61
@@ -225,86 +224,97 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
 
-#: pgc.l:402
+#: pgc.l:403
+#, c-format
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "comentario /* no cerrado"
 
-#: pgc.l:415
+#: pgc.l:416
+#, c-format
 msgid "invalid bit string literal"
 msgstr "cadena de bits no válida"
 
-#: pgc.l:424
+#: pgc.l:425
+#, c-format
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#: pgc.l:440
+#: pgc.l:441
+#, c-format
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#: pgc.l:518
+#: pgc.l:519
+#, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
 
-#: pgc.l:573 pgc.l:586
+#: pgc.l:574 pgc.l:587
+#, c-format
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
 
-#: pgc.l:594
+#: pgc.l:595
+#, c-format
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
 
-#: pgc.l:940
+#: pgc.l:941
+#, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
 
-#: pgc.l:986 pgc.l:1000
+#: pgc.l:987 pgc.l:1001
+#, c-format
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
 
-#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178
+#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
+#, c-format
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
 
-#: pgc.l:1018 pgc.l:1037
+#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
+#, c-format
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
 
-#: pgc.l:1059 pgc.l:1073
+#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
+#, c-format
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
 
-#: pgc.l:1093
+#: pgc.l:1094
+#, c-format
 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
 
-#: pgc.l:1126
+#: pgc.l:1127
+#, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1135
+#: pgc.l:1136
+#, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
 
-#: pgc.l:1168
+#: pgc.l:1169
+#, c-format
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
 
-#: pgc.l:1217
-msgid ""
-"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
-"bugs@postgresql.org>"
-msgstr ""
-"Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-"
-"bugs@postgresql.org>"
+#: pgc.l:1218
+#, c-format
+msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
+msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
 
-#: pgc.l:1342
+#: pgc.l:1343
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
-msgstr ""
-"Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, "
-"omitiendo\n"
+msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
 
-#: pgc.l:1364
+#: pgc.l:1365
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
@@ -323,194 +333,214 @@ msgstr "ATENCIÓN: "
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ERROR: "
 
-#: preproc.y:391
+#: preproc.y:491
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: preproc.y:419
+#: preproc.y:520
+#, c-format
 msgid "initializer not allowed in type definition"
 msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
 
-#: preproc.y:421
+#: preproc.y:522
+#, c-format
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
 
-#: preproc.y:428 preproc.y:13006
+#: preproc.y:529 preproc.y:13277
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
 
-#: preproc.y:452 preproc.y:13646 preproc.y:13967 variable.c:610
+#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610
+#, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
-msgstr ""
-"los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
+msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
 
-#: preproc.y:1425
+#: preproc.y:1526
+#, c-format
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
 
-#: preproc.y:1622
+#: preproc.y:1723
+#, c-format
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
 
-#: preproc.y:1656
+#: preproc.y:1757
+#, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:1711
+#: preproc.y:1812
+#, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:1733
+#: preproc.y:1834
+#, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
 
-#: preproc.y:1742
+#: preproc.y:1843
+#, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
 
-#: preproc.y:1749
+#: preproc.y:1850
+#, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
 
-#: preproc.y:2095 preproc.y:3333 preproc.y:4521 preproc.y:4530 preproc.y:4811
-#: preproc.y:7098 preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:9442 preproc.y:9985
+#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952
+#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242
+#, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
 
-#: preproc.y:2321
+#: preproc.y:2446
+#, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL no está implementado"
 
-#: preproc.y:2744 preproc.y:2755
+#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
+#, c-format
 msgid "COPY TO STDIN is not possible"
 msgstr "COPY TO STDIN no es posible"
 
-#: preproc.y:2746
+#: preproc.y:2891
+#, c-format
 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
 msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible"
 
-#: preproc.y:2748
+#: preproc.y:2893
+#, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
 
-#: preproc.y:7904 preproc.y:12595
+#: preproc.y:8157 preproc.y:12866
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
-msgstr ""
-"el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
+msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
 
-#: preproc.y:7906 preproc.y:12597
+#: preproc.y:8159 preproc.y:12868
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
 
-#: preproc.y:8324
+#: preproc.y:8577
+#, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
-msgstr ""
-"la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
 
-#: preproc.y:8559
+#: preproc.y:8812
+#, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
 
-#: preproc.y:12327
+#: preproc.y:12596
+#, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
 
-#: preproc.y:12364
+#: preproc.y:12632
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:12376
-msgid ""
-"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
-"supported"
-msgstr ""
-"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» "
-"están soportados"
+#: preproc.y:12644
+#, c-format
+msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
+msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
 
-#: preproc.y:12379
+#: preproc.y:12647
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:12384
+#: preproc.y:12652
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
-msgstr ""
-"los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
+msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
 
-#: preproc.y:12410
+#: preproc.y:12678
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:12413
+#: preproc.y:12681
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
 
-#: preproc.y:12422
+#: preproc.y:12690
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:12497 preproc.y:12515
+#: preproc.y:12765 preproc.y:12783
+#, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "tipo de dato no válido"
 
-#: preproc.y:12526 preproc.y:12541
+#: preproc.y:12794 preproc.y:12811
+#, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "sentencia incompleta"
 
-#: preproc.y:12529 preproc.y:12544
+#: preproc.y:12797 preproc.y:12814
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "elemento «%s» no reconocido"
 
-#: preproc.y:12817
+#: preproc.y:13088
+#, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
-msgstr ""
-"sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
+msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
 
-#: preproc.y:12829
+#: preproc.y:13100
+#, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
 
-#: preproc.y:12981 preproc.y:13033
+#: preproc.y:13252 preproc.y:13304
+#, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
 
-#: preproc.y:13164
+#: preproc.y:13438
+#, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
 
-#: preproc.y:13351 preproc.y:13376
+#: preproc.y:13625 preproc.y:13650
+#, c-format
 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
 msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
 
-#: preproc.y:13613
+#: preproc.y:13897
+#, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
 
-#: preproc.y:13925
+#: preproc.y:14209
+#, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:14179
+#: preproc.y:14463
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca «%s»"
 
 #: type.c:18 type.c:30
+#, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: type.c:212 type.c:587
+#: type.c:212 type.c:590
 #, c-format
 msgid "unrecognized variable type code %d"
 msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
@@ -518,8 +548,7 @@ msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
 #: type.c:261
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
-msgstr ""
-"la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
+msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
 
 #: type.c:263
 #, c-format
@@ -528,11 +557,8 @@ msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local"
 
 #: type.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
-msgstr ""
-"la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo "
-"diferente"
+msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgstr "la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
 
 #: type.c:277
 #, c-format
@@ -540,22 +566,26 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
 msgstr "variable de indicador «%s» está escondida por una variable local"
 
 #: type.c:285
+#, c-format
 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
 msgstr "indicador para array/puntero debe ser array/puntero"
 
 #: type.c:289
+#, c-format
 msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
 msgstr "no se permiten arrays anidados (excepto cadenas de caracteres)"
 
 #: type.c:322
+#, c-format
 msgid "indicator for struct has to be a struct"
 msgstr "el indicador para struct debe ser struct"
 
 #: type.c:331 type.c:339 type.c:347
+#, c-format
 msgid "indicator for simple data type has to be simple"
 msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple"
 
-#: type.c:646
+#: type.c:649
 #, c-format
 msgid "unrecognized descriptor item code %d"
 msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido"
@@ -591,6 +621,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared"
 msgstr "la variable «%s» no está declarada"
 
 #: variable.c:484
+#, c-format
 msgid "indicator variable must have an integer type"
 msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero"
 
@@ -600,24 +631,23 @@ msgid "unrecognized data type name \"%s\""
 msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido"
 
 #: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
+#, c-format
 msgid "multidimensional arrays are not supported"
 msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
 
 #: variable.c:524
 #, c-format
-msgid ""
-"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
-msgid_plural ""
-"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
-msgstr[0] ""
-"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
-msgstr[1] ""
-"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
+msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
+msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
+msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
+msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
 
 #: variable.c:529
+#, c-format
 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
 msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
 
 #: variable.c:549
+#, c-format
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
index 3ae3707d393a35c5fcbbf81461e97e9d579d3733..b11078b6c5117dcb5ca188ce6e04fcfd501c8336 100644 (file)
@@ -9,10 +9,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.2)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:39-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -55,12 +55,11 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "error en continuación de SSPI"
 
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
-#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
-#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
-#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
-#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
-#: fe-secure.c:766
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002
+#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131
+#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573
+#: fe-connect.c:4918 fe-connect.c:5054 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
+#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
@@ -72,49 +71,47 @@ msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:807
+#: fe-auth.c:809
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:823
+#: fe-auth.c:825
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:895
+#: fe-auth.c:897
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:927
+#: fe-auth.c:929
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:935
+#: fe-auth.c:937
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:962
+#: fe-auth.c:964
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
 
-#: fe-connect.c:758
+#: fe-connect.c:788
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:779
+#: fe-connect.c:809
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr ""
-"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
-"SSL\n"
+msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:972
+#: fe-connect.c:1013
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1002
+#: fe-connect.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -125,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
 "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
 
-#: fe-connect.c:1057
+#: fe-connect.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -136,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
 "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1066
+#: fe-connect.c:1107
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -147,437 +144,465 @@ msgstr ""
 "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
 "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1117
+#: fe-connect.c:1158
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1130
+#: fe-connect.c:1171
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1162
+#: fe-connect.c:1203
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1194
+#: fe-connect.c:1235
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1242
+#: fe-connect.c:1283
 #, c-format
 msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 
-#: fe-connect.c:1294
+#: fe-connect.c:1335
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1337
+#: fe-connect.c:1378
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1341
+#: fe-connect.c:1382
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1551
+#: fe-connect.c:1592
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:1592
+#: fe-connect.c:1633
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1615
+#: fe-connect.c:1656
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1627
+#: fe-connect.c:1668
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1647
+#: fe-connect.c:1688
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
 
-#: fe-connect.c:1660
+#: fe-connect.c:1701
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1801
+#: fe-connect.c:1842
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1839
+#: fe-connect.c:1880
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1880
+#: fe-connect.c:1921
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
 
-#: fe-connect.c:1883
+#: fe-connect.c:1924
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1893
+#: fe-connect.c:1934
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
 
-#: fe-connect.c:1901
+#: fe-connect.c:1942
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es "
-"«%s»\n"
+msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1935
+#: fe-connect.c:1976
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1974
+#: fe-connect.c:2015
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2044
+#: fe-connect.c:2085
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
 
-#: fe-connect.c:2070
+#: fe-connect.c:2111
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182
+#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr ""
-"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
-"recibido %c\n"
+msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2363
+#: fe-connect.c:2404
 #, c-format
-msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
-msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
 
-#: fe-connect.c:2448
+#: fe-connect.c:2489
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
 
-#: fe-connect.c:2547
+#: fe-connect.c:2588
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
+#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3383
+#: fe-connect.c:3433
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3398
+#: fe-connect.c:3448
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
 
-#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
+#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
+#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr ""
-"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3430
+#: fe-connect.c:3480
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:3451
+#: fe-connect.c:3501
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
 
-#: fe-connect.c:3485
+#: fe-connect.c:3535
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3527
+#: fe-connect.c:3577
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3538
+#: fe-connect.c:3588
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
+#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
+#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
 
-#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
+#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
+#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5036
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
+#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr ""
-"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
-"de conexión\n"
+msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:3765
+#: fe-connect.c:3815
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
-"definición de servicio"
+msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
 
-#: fe-connect.c:3798
+#: fe-connect.c:3848
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
 
-#: fe-connect.c:3821
+#: fe-connect.c:3871
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3834
+#: fe-connect.c:3884
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
+#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4599
+#: fe-connect.c:4583
+#, c-format
+msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
+msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:4653
+#, c-format
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:4660
+#, c-format
+msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "la dirección de anfitrión IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:4675
+#, c-format
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
+msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:4789
+#, c-format
+msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:4809
+#, c-format
+msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:4880
+#, c-format
+msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:4945
+#, c-format
+msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
+msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:4955
+#, c-format
+msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
+msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:5220
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:4876
+#: fe-connect.c:5497
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 
-#: fe-connect.c:4885
+#: fe-connect.c:5506
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
-"be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
-"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 
-#: fe-connect.c:4973
+#: fe-connect.c:5606
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
 
-#: fe-exec.c:810
+#: fe-exec.c:824
 msgid "NOTICE"
 msgstr "AVISO"
 
-#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094
+#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182
+#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123
+#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
 
-#: fe-exec.c:1213
+#: fe-exec.c:1335
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
 
-#: fe-exec.c:1220
+#: fe-exec.c:1342
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
 
-#: fe-exec.c:1332
+#: fe-exec.c:1457
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
 
-#: fe-exec.c:1585
+#: fe-exec.c:1735
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1605
+#: fe-exec.c:1755
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
 
-#: fe-exec.c:1735
+#: fe-exec.c:1885
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
 
-#: fe-exec.c:1743
+#: fe-exec.c:1893
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
 
-#: fe-exec.c:1763
+#: fe-exec.c:1913
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
 
-#: fe-exec.c:1771
+#: fe-exec.c:1921
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237
-#: fe-protocol3.c:1569
+#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327
+#: fe-protocol3.c:1651
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
 
-#: fe-exec.c:2359
+#: fe-exec.c:2509
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
 
-#: fe-exec.c:2390
+#: fe-exec.c:2540
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
 
-#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
+#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2470
+#: fe-exec.c:2620
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2492
+#: fe-exec.c:2642
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2780
+#: fe-exec.c:2930
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
 
-#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
+#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
 
-#: fe-lobj.c:152
+#: fe-lobj.c:150
 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
 
-#: fe-lobj.c:380
+#: fe-lobj.c:378
 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
 
-#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
+#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:575
+#: fe-lobj.c:573
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
+#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:744
+#: fe-lobj.c:745
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr ""
-"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
-"datos\n"
+msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n"
 
-#: fe-lobj.c:785
+#: fe-lobj.c:786
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
 
-#: fe-lobj.c:792
+#: fe-lobj.c:793
 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n"
 
-#: fe-lobj.c:799
+#: fe-lobj.c:800
 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
 
-#: fe-lobj.c:806
+#: fe-lobj.c:807
 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n"
 
-#: fe-lobj.c:813
+#: fe-lobj.c:814
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
 
-#: fe-lobj.c:820
+#: fe-lobj.c:821
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n"
 
-#: fe-lobj.c:827
+#: fe-lobj.c:828
 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
 
-#: fe-lobj.c:834
+#: fe-lobj.c:835
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
 
-#: fe-misc.c:270
+#: fe-misc.c:296
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
 msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
 
-#: fe-misc.c:306
+#: fe-misc.c:332
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
 
-#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784
+#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "la conexión no está abierta\n"
 
-#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:632
+#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525
+#: fe-secure.c:634
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -587,15 +612,15 @@ msgstr ""
 "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
 "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
 
-#: fe-misc.c:948
+#: fe-misc.c:974
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "tiempo de espera agotado\n"
 
-#: fe-misc.c:993
+#: fe-misc.c:1019
 msgid "socket not open\n"
 msgstr "el socket no está abierto\n"
 
-#: fe-misc.c:1016
+#: fe-misc.c:1042
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "select() fallida: %s\n"
@@ -603,9 +628,7 @@ msgstr "select() fallida: %s\n"
 #: fe-protocol2.c:91
 #, c-format
 msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de "
-"memoria\n"
+msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
 #: fe-protocol2.c:390
 #, c-format
@@ -620,122 +643,122 @@ msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
 #: fe-protocol2.c:522
 #, c-format
 msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr ""
-"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje "
-"«I»)"
+msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
 
-#: fe-protocol2.c:576
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de "
-"fila (mensaje «T»)"
+#: fe-protocol2.c:580
+#, c-format
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
 
-#: fe-protocol2.c:592
-msgid ""
-"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una "
-"description de fila (mensaje «T»)"
+#: fe-protocol2.c:598
+#, c-format
+msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
 
-#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388
+#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
-"recibido fue «%c»\n"
+msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
 
-#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707
-msgid "out of memory for query result\n"
-msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
+#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784
+msgid "out of memory for query result"
+msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
 
-#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637
+#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-protocol2.c:1292
+#: fe-protocol2.c:1382
+#, c-format
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
 
-#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840
+#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
 
-#: fe-protocol3.c:344
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)\n"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de "
-"tupla (mensaje «T»)\n"
+#: fe-protocol3.c:341
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)\n"
 
-#: fe-protocol3.c:409
+#: fe-protocol3.c:406
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
+msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
 
-#: fe-protocol3.c:430
+#: fe-protocol3.c:427
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr ""
-"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
-"largo %d\n"
+msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
+
+#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520
+msgid "insufficient data in \"T\" message"
+msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
+
+#: fe-protocol3.c:553
+msgid "extraneous data in \"T\" message"
+msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
 
-#: fe-protocol3.c:652
-msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
-msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»\n"
+#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742
+msgid "insufficient data in \"D\" message"
+msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
+
+#: fe-protocol3.c:698
+msgid "unexpected field count in \"D\" message"
+msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
+
+#: fe-protocol3.c:751
+msgid "extraneous data in \"D\" message"
+msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817
+#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " en el carácter %s"
 
-#: fe-protocol3.c:830
+#: fe-protocol3.c:912
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETALLE:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:833
+#: fe-protocol3.c:915
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "SUGERENCIA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:836
+#: fe-protocol3.c:918
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "CONSULTA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:839
+#: fe-protocol3.c:921
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXTO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:851
+#: fe-protocol3.c:933
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "UBICACIÓN:  "
 
-#: fe-protocol3.c:853
+#: fe-protocol3.c:935
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:855
+#: fe-protocol3.c:937
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1079
+#: fe-protocol3.c:1161
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "LÍNEA %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1465
+#: fe-protocol3.c:1547
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
 
@@ -744,163 +767,157 @@ msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
+#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
+#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
 
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
+#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "error de SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
+#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
 
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
+#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:452
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:639
+#: fe-secure.c:641
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
+#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778
 msgid "could not get server common name from server certificate\n"
 msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n"
 
-#: fe-secure.c:789
+#: fe-secure.c:791
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
 msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
 
-#: fe-secure.c:801
+#: fe-secure.c:803
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr ""
-"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
-"verificada\n"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n"
 
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:817
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión "
-"«%s»\n"
+msgstr "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión «%s»\n"
 
-#: fe-secure.c:950
+#: fe-secure.c:952
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1072
+#: fe-secure.c:1074
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
+#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1144
+#: fe-secure.c:1146
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1156
+#: fe-secure.c:1158
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1172
+#: fe-secure.c:1174
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
-"%s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1186
+#: fe-secure.c:1188
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1223
+#: fe-secure.c:1225
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
 
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1233
 #, c-format
-msgid ""
-"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
-"u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
-"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 
-#: fe-secure.c:1242
+#: fe-secure.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1256
+#: fe-secure.c:1258
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1284
+#: fe-secure.c:1286
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1311
+#: fe-secure.c:1313
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
 
-#: fe-secure.c:1338
+#: fe-secure.c:1340
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
 msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del "
-"certificado raíz\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
-"la verificación de certificados del servidor.\n"
+"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1342
+#: fe-secure.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
 msgstr ""
 "el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
-"la verificación de certificados del servidor.\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1425
+#: fe-secure.c:1438
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1502
+#: fe-secure.c:1515
+#, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "sin error SSL reportado"
 
-#: fe-secure.c:1511
+#: fe-secure.c:1524
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
+
+#: win32.c:322
+#, c-format
+msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
+msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
+
+#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
+#~ msgstr "valor de retorno no esperado desde el «row processor»"
index afccb992bcd93564b94903366f63222bb87e86f7..ca4bbabdda796915f20f3004197c817cbeb962b1 100644 (file)
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-30 23:03+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-30 23:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 11:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 12:20+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "SSPI続行エラー"
 
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
-#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008
-#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288
-#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3140
-#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002
+#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131
+#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573
+#: fe-connect.c:4918 fe-connect.c:5054 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
+#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "メモリ不足です\n"
 
@@ -65,47 +66,47 @@ msgstr "SSPI資格を入手できませんでした"
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:807
+#: fe-auth.c:809
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:823
+#: fe-auth.c:825
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:895
+#: fe-auth.c:897
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:927
+#: fe-auth.c:929
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:935
+#: fe-auth.c:937
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
 msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n"
 
-#: fe-auth.c:962
+#: fe-auth.c:964
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
 
-#: fe-connect.c:758
+#: fe-connect.c:788
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "sslmodeの値が無効です: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:779
+#: fe-connect.c:809
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は無効です\n"
 
-#: fe-connect.c:972
+#: fe-connect.c:1013
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1002
+#: fe-connect.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -114,10 +115,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "サーバに接続できませんでした: %s\n"
 "                              ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
-"                              Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けてい"
-"ますか?\n"
+"                              Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n"
 
-#: fe-connect.c:1057
+#: fe-connect.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
 "\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
 
-#: fe-connect.c:1066
+#: fe-connect.c:1107
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -137,438 +137,467 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "サーバに接続できませんでした: %s\n"
 "\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
-"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けています"
-"か?\n"
+"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
 
-#: fe-connect.c:1117
+#: fe-connect.c:1158
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE)が失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1130
+#: fe-connect.c:1171
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1162
+#: fe-connect.c:1203
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL)が失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1194
+#: fe-connect.c:1235
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT)が失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1242
+#: fe-connect.c:1283
 #, c-format
 msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
 
-#: fe-connect.c:1294
+#: fe-connect.c:1335
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "無効なポート番号です: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1337
+#: fe-connect.c:1378
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1341
+#: fe-connect.c:1382
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1551
+#: fe-connect.c:1592
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "接続状態が無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
 
-#: fe-connect.c:1592
+#: fe-connect.c:1633
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1615
+#: fe-connect.c:1656
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1627
+#: fe-connect.c:1668
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1647
+#: fe-connect.c:1688
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:1660
+#: fe-connect.c:1701
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1801
+#: fe-connect.c:1842
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1839
+#: fe-connect.c:1880
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1880
-#, 
+#: fe-connect.c:1921
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
-msgstr ""
-"このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
+msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
 
-#: fe-connect.c:1883
+#: fe-connect.c:1924
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1893
+#: fe-connect.c:1934
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
 
-#: fe-connect.c:1901
+#: fe-connect.c:1942
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
 
-#: fe-connect.c:1935
+#: fe-connect.c:1976
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1974
+#: fe-connect.c:2015
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060
+#: fe-connect.c:2085
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
 
-#: fe-connect.c:2076
+#: fe-connect.c:2111
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "SSL調停に対して無効な応答を受信しました: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185
+#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
 
-#: fe-connect.c:2358
+#: fe-connect.c:2404
 #, c-format
-msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
-msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%i)"
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
+msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%d)"
 
-#: fe-connect.c:2443
+#: fe-connect.c:2489
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
 
-#: fe-connect.c:2539
+#: fe-connect.c:2588
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "接続状態%dが無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
 
-#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028
+#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
 
-#: fe-connect.c:3373
+#: fe-connect.c:3433
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "無効なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:3388
+#: fe-connect.c:3448
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
 
-#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452
+#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466
+#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr ""
-"無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
+msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:3420
+#: fe-connect.c:3480
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
 
-#: fe-connect.c:3441
+#: fe-connect.c:3501
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n"
 
-#: fe-connect.c:3475
+#: fe-connect.c:3535
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3517
+#: fe-connect.c:3577
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3528
+#: fe-connect.c:3588
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
 
-#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541
+#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
 
-#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565
+#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047
+#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313
+#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5036
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "接続オプション\"%s\"は無効です\n"
 
-#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096
+#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
 
-#: fe-connect.c:3755
+#: fe-connect.c:3815
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-msgstr ""
-"サーバ設定ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリを取得で"
-"きませんでした。"
+msgstr "サーバ設定ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリを取得できませんでした。"
 
-#: fe-connect.c:3788
+#: fe-connect.c:3848
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
 
-#: fe-connect.c:3811
+#: fe-connect.c:3871
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
 
-#: fe-connect.c:3824
+#: fe-connect.c:3884
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
 
-#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922
+#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
 
-#: fe-connect.c:4589
+#: fe-connect.c:4583
+#, c-format
+msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
+msgstr "内部パーサ処理へ伝わった無効なURI: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4653
+#, c-format
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
+
+#: fe-connect.c:4660
+#, c-format
+msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n"
+
+#: fe-connect.c:4675
+#, c-format
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
+msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4789
+#, c-format
+msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4809
+#, c-format
+msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありまません: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4880
+#, c-format
+msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "無効なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4945
+#, c-format
+msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
+msgstr "無効なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4955
+#, c-format
+msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
+msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5220
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
 
-#: fe-connect.c:4866
+#: fe-connect.c:5497
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
 
-#: fe-connect.c:4875
+#: fe-connect.c:5506
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
-"be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める"
-"状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
 
-#: fe-connect.c:4963
+#: fe-connect.c:5606
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
 
-#: fe-exec.c:829
+#: fe-exec.c:824
 msgid "NOTICE"
 msgstr "注意"
 
-#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113
+#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n"
 
-#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201
+#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
 
-#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142
+#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
 
-#: fe-exec.c:1232
+#: fe-exec.c:1335
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "サーバへの接続がありません\n"
 
-#: fe-exec.c:1239
+#: fe-exec.c:1342
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
 
-#: fe-exec.c:1351
+#: fe-exec.c:1457
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
 
-#: fe-exec.c:1604
+#: fe-exec.c:1735
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1624
+#: fe-exec.c:1755
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
 
-#: fe-exec.c:1754
+#: fe-exec.c:1885
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
 
-#: fe-exec.c:1762
+#: fe-exec.c:1893
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n"
 
-#: fe-exec.c:1782
+#: fe-exec.c:1913
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
 
-#: fe-exec.c:1790
-#, 
+#: fe-exec.c:1921
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
 
-#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237
-#: fe-protocol3.c:1569
+#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327
+#: fe-protocol3.c:1651
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
 
-#: fe-exec.c:2378
+#: fe-exec.c:2509
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "接続状態が異常です\n"
 
-#: fe-exec.c:2409
+#: fe-exec.c:2540
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "ExecStatusTypeコードが無効です"
 
-#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496
+#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:2489
+#: fe-exec.c:2620
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:2511
+#: fe-exec.c:2642
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:2799
+#: fe-exec.c:2930
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
 
-#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122
+#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
 
-#: fe-lobj.c:152
+#: fe-lobj.c:150
 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
 msgstr "lo_truncate関数のOIDを決定できません\n"
 
-#: fe-lobj.c:380
+#: fe-lobj.c:378
 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
 msgstr "lo_create関数のOIDを決定できません\n"
 
-#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
+#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:575
+#: fe-lobj.c:573
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
+#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:744
+#: fe-lobj.c:745
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr ""
-"ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n"
+msgstr "ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n"
 
-#: fe-lobj.c:785
+#: fe-lobj.c:786
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
 msgstr "lo_open関数のOIDを決定できません\n"
 
-#: fe-lobj.c:792
+#: fe-lobj.c:793
 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
 msgstr "lo_close関数のOIDを決定できません\n"
 
-#: fe-lobj.c:799
+#: fe-lobj.c:800
 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
 msgstr "lo_creat関数のOIDを決定できません\n"
 
-#: fe-lobj.c:806
+#: fe-lobj.c:807
 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
 msgstr "lo_unlink関数のOIDを決定できません\n"
 
-#: fe-lobj.c:813
+#: fe-lobj.c:814
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
 msgstr "lo_lseek関数のOIDを決定できません\n"
 
-#: fe-lobj.c:820
+#: fe-lobj.c:821
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
 msgstr "lo_tell関数のOIDを決定できません\n"
 
-#: fe-lobj.c:827
+#: fe-lobj.c:828
 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
 msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n"
 
-#: fe-lobj.c:834
+#: fe-lobj.c:835
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n"
 
-#: fe-misc.c:270
+#: fe-misc.c:296
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
 msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません"
 
-#: fe-misc.c:306
+#: fe-misc.c:332
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
 
-#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788
+#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "接続はオープンされていません\n"
 
-#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741
-#, c-format
-msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n"
-
-#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836
+#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525
+#: fe-secure.c:634
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -578,20 +607,15 @@ msgstr ""
 "        おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n"
 "        したことを意味しています。\n"
 
-#: fe-misc.c:853
-#, c-format
-msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
-
-#: fe-misc.c:972
+#: fe-misc.c:974
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
 
-#: fe-misc.c:1017
+#: fe-misc.c:1019
 msgid "socket not open\n"
 msgstr "ソケットがオープンされていません\n"
 
-#: fe-misc.c:1040
+#: fe-misc.c:1042
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "select()が失敗しました: %s\n"
@@ -616,114 +640,120 @@ msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました
 msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
 msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の文字%cがありました"
 
-#: fe-protocol2.c:576
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま"
-"した"
+#: fe-protocol2.c:580
+#, c-format
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました"
 
-#: fe-protocol2.c:592
-msgid ""
-"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を"
-"送信しました"
+#: fe-protocol2.c:598
+#, c-format
+msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました"
 
-#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388
+#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n"
 
-#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707
-msgid "out of memory for query result\n"
-msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています\n"
+#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784
+msgid "out of memory for query result"
+msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
 
-#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637
+#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-protocol2.c:1292
+#: fe-protocol2.c:1382
+#, c-format
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
 
-#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840
+#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
 
-#: fe-protocol3.c:344
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)\n"
-msgstr ""
-"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま"
-"した\"\n"
+#: fe-protocol3.c:341
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:409
+#: fe-protocol3.c:406
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n"
 
-#: fe-protocol3.c:430
+#: fe-protocol3.c:427
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr ""
-"サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
+msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
+
+#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520
+msgid "insufficient data in \"T\" message"
+msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です"
 
-#: fe-protocol3.c:652
-msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
-msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外でした\n"
+#: fe-protocol3.c:553
+msgid "extraneous data in \"T\" message"
+msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが無関係です"
+
+#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742
+msgid "insufficient data in \"D\" message"
+msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です"
+
+#: fe-protocol3.c:698
+msgid "unexpected field count in \"D\" message"
+msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
+
+#: fe-protocol3.c:751
+msgid "extraneous data in \"D\" message"
+msgstr "”D\"メッセージ内のデータが無関係です"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817
+#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr "(文字位置: %s)"
 
-#: fe-protocol3.c:830
+#: fe-protocol3.c:912
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETAIL:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:833
+#: fe-protocol3.c:915
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "HINT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:836
+#: fe-protocol3.c:918
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "QUERY:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:839
+#: fe-protocol3.c:921
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:851
+#: fe-protocol3.c:933
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "LOCATION:  "
 
-#: fe-protocol3.c:853
+#: fe-protocol3.c:935
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:855
+#: fe-protocol3.c:937
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1079
+#: fe-protocol3.c:1161
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "行 %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1465
+#: fe-protocol3.c:1547
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
 
@@ -732,151 +762,157 @@ msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180
+#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184
+#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
 
-#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193
+#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "SSLエラー: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202
+#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563
+msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
+msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n"
+
+#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:601
-#, 
+#: fe-secure.c:452
+#, c-format
+msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:641
+#, c-format
+msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778
+msgid "could not get server common name from server certificate\n"
+msgstr "サーバ証明書からサーバのコモンネームを取り出すことができませんでした。\n"
+
+#: fe-secure.c:791
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています\n"
+
+#: fe-secure.c:803
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "SSL 接続を検証するためにホスト名を指定しなければなりません\n"
 
-#: fe-secure.c:620
+#: fe-secure.c:817
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "サーバの正式名(common name)\"%s\"がホスト名\"%s\"と一致しません\n"
 
-#: fe-secure.c:752
+#: fe-secure.c:952
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:868
+#: fe-secure.c:1074
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903
+#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:940
+#: fe-secure.c:1146
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:952
+#: fe-secure.c:1158
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:968
+#: fe-secure.c:1174
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
+msgstr "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:982
+#: fe-secure.c:1188
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1019
+#: fe-secure.c:1225
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
 
-#: fe-secure.c:1027
+#: fe-secure.c:1233
 #, c-format
-msgid ""
-"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
-"u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になって"
-"います。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
 
-#: fe-secure.c:1038
+#: fe-secure.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1052
+#: fe-secure.c:1258
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1080
+#: fe-secure.c:1286
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1107
+#: fe-secure.c:1313
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n"
 
-#: fe-secure.c:1134
-#, 
+#: fe-secure.c:1340
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
 msgstr ""
 "ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n"
-"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を"
-"変更してください\n"
+"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n"
 
-#: fe-secure.c:1138
+#: fe-secure.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
 msgstr ""
 "ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n"
-"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してくだ"
-"さい\n"
+"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n"
 
-#: fe-secure.c:1221
+#: fe-secure.c:1438
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1249
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
-msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています\n"
-
-#: fe-secure.c:1325
+#: fe-secure.c:1515
+#, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "SSLエラーはありませんでした"
 
-#: fe-secure.c:1334
+#: fe-secure.c:1524
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSLエラーコード: %lu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host "
-#~ "name\n"
-#~ msgstr "検証されたSSL接続はホスト名への接続時のみサポートされます\n"
+#: win32.c:322
+#, c-format
+msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
+msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d"
 
-#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "クライアント証明書ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクト"
-#~ "リを取得できませんでした\n"
+#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
+#~ msgstr "検証されたSSL接続はホスト名への接続時のみサポートされます\n"
index 25a71f69fc0847b9b4d2ef066782f7473503655d..cab0253534c7afad2d7fba129b40d30c49c7dbea 100644 (file)
@@ -7,172 +7,187 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-15 17:12+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-15 21:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:51+0900\n"
 "Last-Translator: Honda Shigehiro\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: plperl.c:361
-msgid ""
-"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
-msgstr ""
-"真ならば信頼し、信頼されないPerlのコードはstrictモードでコンパイルされます。"
+#: plperl.c:365
+msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
+msgstr "真ならば信頼し、信頼されないPerlのコードはstrictモードでコンパイルされます。"
 
-#: plperl.c:375
-msgid ""
-"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+#: plperl.c:379
+msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr "Perl のインタプリタが初期化される際に実行されるべき Perl 初期化コード"
 
-#: plperl.c:397
+#: plperl.c:401
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr "plperl が最初に使用される際に一度実行されるべき Perl 初期化コード"
 
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:409
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr "plperlu が最初に使用される際に一度実行されるべき Perl 初期化コード"
 
-#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904
-#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1863 plperl.c:1958 plperl.c:2020
+#: plperl.c:626 plperl.c:788 plperl.c:793 plperl.c:897 plperl.c:908
+#: plperl.c:949 plperl.c:970 plperl.c:1943 plperl.c:2038 plperl.c:2100
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:623
+#: plperl.c:627
+#, c-format
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap の実行中に"
 
-#: plperl.c:785
+#: plperl.c:789
+#, c-format
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "Perl 初期化処理のパース中に"
 
-#: plperl.c:790
+#: plperl.c:794
+#, c-format
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "Perl 初期化処理の実行中に"
 
-#: plperl.c:894
+#: plperl.c:898
+#, c-format
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "PLC_TRUSTED の実行中に"
 
-#: plperl.c:905
+#: plperl.c:909
+#, c-format
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "utf8fix の実行中に"
 
-#: plperl.c:946
+#: plperl.c:950
+#, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "plperl.on_plperl_init の実行中に"
 
-#: plperl.c:967
+#: plperl.c:971
+#, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "plperl.on_plperlu_init の実行中に"
 
-#: plperl.c:1013 plperl.c:1536
+#: plperl.c:1015 plperl.c:1615
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "Perlハッシュに存在しない列\"%s\"が含まれます"
 
-#: plperl.c:1095
+#: plperl.c:1100
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: plperl.c:1109
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+#: plperl.c:1112 plperl.c:1129
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません"
 
-#: plperl.c:1214
+#: plperl.c:1166
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "Perl配列を非配列型%sに変換できません"
+
+#: plperl.c:1262
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "Perlハッシュを非複合型%sに変換できません"
+
+#: plperl.c:1273
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
+
+#: plperl.c:1288
+#, c-format
 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
 msgstr "PL/Perl関数はハッシュまたは配列への参照を返す必要があります"
 
-#: plperl.c:1513
+#: plperl.c:1592
+#, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new}は存在しません"
 
-#: plperl.c:1517
+#: plperl.c:1596
+#, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new}はハッシュへの参照ではありません"
 
-#: plperl.c:1740 plperl.c:2471
+#: plperl.c:1820 plperl.c:2518
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/Perl関数は%s型を返すことができません"
 
-#: plperl.c:1753 plperl.c:2518
+#: plperl.c:1833 plperl.c:2565
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/Perl関数は%s型を受け付けられません"
 
-#: plperl.c:1867
+#: plperl.c:1947
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "関数 \"%s\" のコンパイルからはコード参照を取得しませんでした"
 
-#: plperl.c:2072
+#: plperl.c:2151
+#, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
 
-#: plperl.c:2116
-msgid ""
-"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
-"return_next"
-msgstr ""
-"集合を返すPL/Perl関数は配列への参照を返す、または、return_nextを使用する必要"
-"があります"
-
-#: plperl.c:2145
-msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
-msgstr "複合型を返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を返す必要があります"
-
-#: plperl.c:2154
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
-"た"
+#: plperl.c:2195
+#, c-format
+msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
+msgstr "集合を返すPL/Perl関数は配列への参照を返す、または、return_nextを使用する必要があります"
 
-#: plperl.c:2268
+#: plperl.c:2315
+#, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "DELETEトリガにて変更された行を無視します"
 
-#: plperl.c:2276
-msgid ""
-"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
+#: plperl.c:2323
+#, c-format
+msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr "PL/Perlトリガ関数の結果は\"SKIP\"または\"MODIFY\"でなければなりません"
 
-#: plperl.c:2402 plperl.c:2408
+#: plperl.c:2449 plperl.c:2455
+#, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
-#: plperl.c:2462
+#: plperl.c:2509
+#, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
 
-#: plperl.c:2838
+#: plperl.c:2885
+#, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "SETOF関数以外ではreturn_nextを使用することはできません"
 
-#: plperl.c:2844
-msgid ""
-"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
-"reference to hash"
-msgstr ""
-"複合型のSETOFを返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を持つreturn_nextを呼び出さな"
-"ければなりません"
+#: plperl.c:2941
+#, c-format
+msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
+msgstr "複合型のSETOFを返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を持つreturn_nextを呼び出さなければなりません"
 
-#: plperl.c:3610
+#: plperl.c:3652
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\""
 
-#: plperl.c:3622
+#: plperl.c:3664
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\" のコンパイル"
 
-#: plperl.c:3631
+#: plperl.c:3673
+#, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "PL/Perl の無名コードブロック"
+
+#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
+#~ msgstr "複合型を返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を返す必要があります"
index ab530111ae50020372796c0c871e17543c9a8f96..a0140c94bd86f96997806009fe217a499ab09856 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.2)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 15:00-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team:  PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -22,62 +22,330 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266
+#: gram.y:439
+#, c-format
+msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
+msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
+
+#: gram.y:459
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "los ordenamientos (collate) no están soportados por el tipo %s"
+
+#: gram.y:474
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT"
+
+#: gram.y:484
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL"
+
+#: gram.y:495
+#, c-format
+msgid "default value for row or record variable is not supported"
+msgstr "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
+
+#: gram.y:640 gram.y:666
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la variable «%s»"
+
+#: gram.y:684 gram.y:697
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "declaración duplicada"
+
+#: gram.y:870
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
+
+#: gram.y:883
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
+
+#: gram.y:960
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
+
+#: gram.y:971 gram.y:3172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr "«%s» no es una variable escalar"
+
+#: gram.y:1223 gram.y:1417
+#, c-format
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
+msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o row o una lista de variables escalares"
+
+#: gram.y:1257
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
+
+#: gram.y:1264
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
+msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
+
+#: gram.y:1348
+#, c-format
+msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
+
+#: gram.y:1384
+#, c-format
+msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
+msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
+
+#: gram.y:1531
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
+
+#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814
+#: gram.y:3573
+msgid "unexpected end of function definition"
+msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
+
+#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828
+#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903
+#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
+
+#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "código SQLSTATE no válido"
+
+#: gram.y:1884
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
+
+#: gram.y:1946
+#, c-format
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
+
+#: gram.y:2002
+#, c-format
+msgid "cursor variable must be a simple variable"
+msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
+
+#: gram.y:2008
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
+msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
+
+#: gram.y:2176
+msgid "label does not exist"
+msgstr "la etiqueta no existe"
+
+#: gram.y:2290 gram.y:2301
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr "«%s» no es una variable conocida"
+
+#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546
+msgid "mismatched parentheses"
+msgstr "no coinciden los paréntesis"
+
+#: gram.y:2419
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
+
+#: gram.y:2425
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
+msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
+
+#: gram.y:2442
+msgid "missing expression"
+msgstr "expresión faltante"
+
+#: gram.y:2444
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "sentencia SQL faltante"
+
+#: gram.y:2548
+msgid "incomplete data type declaration"
+msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
+
+#: gram.y:2571
+msgid "missing data type declaration"
+msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
+
+#: gram.y:2627
+msgid "INTO specified more than once"
+msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
+
+#: gram.y:2795
+msgid "expected FROM or IN"
+msgstr "se espera FROM o IN"
+
+#: gram.y:2855
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
+
+#: gram.y:2856
+#, c-format
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
+
+#: gram.y:2864
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
+
+#: gram.y:2873
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
+msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
+
+#: gram.y:2891 gram.y:2898
+#, c-format
+msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que retorna una fila"
+
+#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
+msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
+
+#: gram.y:2940
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
+
+#: gram.y:2955 gram.y:2962
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función que retorna una fila"
+
+#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
+msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
+
+#: gram.y:3041
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
+
+#: gram.y:3103 gram.y:3115
+#, c-format
+msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
+
+#: gram.y:3160
+#, c-format
+msgid "too many INTO variables specified"
+msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
+
+#: gram.y:3368
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
+msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
+
+#: gram.y:3375
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
+msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
+
+#: gram.y:3410
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
+msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
+
+#: gram.y:3424
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has arguments"
+msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
+
+#: gram.y:3466
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
+
+#: gram.y:3486
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
+
+#: gram.y:3511
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»"
+
+#: gram.y:3518
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»"
+
+#: gram.y:3590
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
+
+#: gram.y:3594
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
+
+#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:506
+#: pl_comp.c:505
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función "
-"polimórfica «%s»"
+msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»"
 
-#: pl_comp.c:536
+#: pl_comp.c:535
+#, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr ""
-"las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
+msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
 
-#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251
+#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:583
+#: pl_comp.c:582
+#, c-format
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados"
 
-#: pl_comp.c:584
-msgid ""
-"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
-"instead."
-msgstr ""
-"Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
+#: pl_comp.c:583
+#, c-format
+msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
+msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
 
-#: pl_comp.c:912
+#: pl_comp.c:911
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
 
-#: pl_comp.c:935
+#: pl_comp.c:934
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
 
-#: pl_comp.c:1045
+#: pl_comp.c:1044
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: pl_comp.c:1047
+#: pl_comp.c:1046
+#, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
-msgstr ""
-"Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una "
-"tabla."
+msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
 
-#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3877 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
-#: pl_exec.c:4385
+#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364
+#: pl_exec.c:4455
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
@@ -87,606 +355,384 @@ msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: pl_comp.c:1815
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-
-#: pl_comp.c:1897
+#: pl_comp.c:1892
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: pl_comp.c:1959
+#: pl_comp.c:1954
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
 
-#: pl_comp.c:2119
+#: pl_comp.c:2114
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: pl_comp.c:2192 pl_comp.c:2245
+#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
 
-#: pl_comp.c:2403
+#: pl_comp.c:2399
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función "
-"polimórfica «%s»"
+msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
 
-#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:517
+#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
 
-#: pl_exec.c:249
+#: pl_exec.c:254
 msgid "while storing call arguments into local variables"
-msgstr ""
-"mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
+msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
 
-#: pl_exec.c:306 pl_exec.c:674
+#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679
 msgid "during function entry"
 msgstr "durante el ingreso a la función"
 
-#: pl_exec.c:337 pl_exec.c:705
+#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710
+#, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
 
-#: pl_exec.c:341
+#: pl_exec.c:346
+#, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
 
-#: pl_exec.c:348
+#: pl_exec.c:353
 msgid "while casting return value to function's return type"
-msgstr ""
-"mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de "
-"la función"
+msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
 
-#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2600
+#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634
+#, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: pl_exec.c:399
+#: pl_exec.c:404
 msgid "returned record type does not match expected record type"
-msgstr ""
-"el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
+msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
 
-#: pl_exec.c:459 pl_exec.c:713
+#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718
 msgid "during function exit"
 msgstr "durante la salida de la función"
 
-#: pl_exec.c:709
+#: pl_exec.c:714
+#, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
-msgstr ""
-"la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
+msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
 
-#: pl_exec.c:718
+#: pl_exec.c:723
+#, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
 
-#: pl_exec.c:740
-msgid ""
-"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
-msgstr ""
-"la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla "
-"que generó el evento de disparador"
+#: pl_exec.c:745
+msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
 
-#: pl_exec.c:803
+#: pl_exec.c:808
 #, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
-msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
 
-#: pl_exec.c:814
+#: pl_exec.c:819
 #, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
-msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:822
+#: pl_exec.c:827
 #, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
-msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
 
-#: pl_exec.c:828
+#: pl_exec.c:833
 #, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
-msgstr "función PL/pgSQL «%s»"
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "función PL/pgSQL %s"
 
-#: pl_exec.c:936
+#: pl_exec.c:942
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:978
+#: pl_exec.c:984
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr ""
-"la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
+msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
 
-#: pl_exec.c:1028
+#: pl_exec.c:1034
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1049
+#: pl_exec.c:1055
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1092
+#: pl_exec.c:1098
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "durante la finalización por excepción"
 
-#: pl_exec.c:1577
+#: pl_exec.c:1445
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
+
+#: pl_exec.c:1611
+#, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "caso no encontrado"
 
-#: pl_exec.c:1578
+#: pl_exec.c:1612
+#, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
 
-#: pl_exec.c:1732
+#: pl_exec.c:1766
+#, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1747
+#: pl_exec.c:1781
+#, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1764
+#: pl_exec.c:1798
+#, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1770
+#: pl_exec.c:1804
+#, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
 
-#: pl_exec.c:1940 pl_exec.c:3412
+#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
 
-#: pl_exec.c:1963 pl_exec.c:3474
+#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499
+#, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
 
-#: pl_exec.c:1982 pl_exec.c:3493
+#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518
+#, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
 
-#: pl_exec.c:2070
+#: pl_exec.c:2103
+#, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
 
-#: pl_exec.c:2076
+#: pl_exec.c:2109
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
 
-#: pl_exec.c:2093
+#: pl_exec.c:2126
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:2120
+#: pl_exec.c:2153
+#, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
 
-#: pl_exec.c:2124
+#: pl_exec.c:2157
+#, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
 
-#: pl_exec.c:2382 gram.y:2844
-msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
-
-#: pl_exec.c:2406 pl_exec.c:2473
+#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507
+#, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2429 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
-#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
+#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338
+#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
 
-#: pl_exec.c:2431 pl_exec.c:3866 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
-#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
+#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340
+#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450
+#, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
-msgstr ""
-"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
+msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
 
-#: pl_exec.c:2435 pl_exec.c:2454
+#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488
+#, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2495
+#: pl_exec.c:2529
+#, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
 
-#: pl_exec.c:2528 gram.y:2903
-msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr ""
-"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
-
-#: pl_exec.c:2548
+#: pl_exec.c:2582
 msgid "structure of query does not match function result type"
-msgstr ""
-"la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la "
-"función"
+msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
 
-#: pl_exec.c:2646
+#: pl_exec.c:2680
+#, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
-msgstr ""
-"RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
+msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:2687
+#: pl_exec.c:2721
+#, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2715
+#: pl_exec.c:2749
+#, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2735
+#: pl_exec.c:2769
+#, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:2754 pl_exec.c:2762 pl_exec.c:2770
+#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
 
-#: pl_exec.c:2806
+#: pl_exec.c:2840
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:2956 pl_exec.c:3092 pl_exec.c:3275
+#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300
+#, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:2960 pl_exec.c:3096 pl_exec.c:3279
+#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304
+#, c-format
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:2961 pl_exec.c:3097 pl_exec.c:3280
+#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305
+#, c-format
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
 
-#: pl_exec.c:3120 pl_exec.c:3304
+#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329
+#, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
 
-#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3324
+#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349
+#, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "la consulta no regresó filas"
 
-#: pl_exec.c:3149 pl_exec.c:3333
+#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358
+#, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "la consulta regresó más de una fila"
 
-#: pl_exec.c:3164
+#: pl_exec.c:3199
+#, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
 
-#: pl_exec.c:3165
+#: pl_exec.c:3200
+#, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:3198 pl_exec.c:5956
+#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146
+#, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
 
-#: pl_exec.c:3266
+#: pl_exec.c:3292
+#, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
 
-#: pl_exec.c:3267
-msgid ""
-"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
-"instead."
-msgstr ""
-"Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
+#: pl_exec.c:3293
+#, c-format
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
+msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
 
-#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649
+#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "variable cursor «%s» es null"
 
-#: pl_exec.c:3564 pl_exec.c:3656
+#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: pl_exec.c:3578
+#: pl_exec.c:3602
+#, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
 
-#: pl_exec.c:3723
+#: pl_exec.c:3769
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
-msgstr ""
-"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
-"NULL"
+msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:3776
+#: pl_exec.c:3822
+#, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
 
-#: pl_exec.c:3818
+#: pl_exec.c:3864
+#, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
-msgstr ""
-"no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
+msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
 
-#: pl_exec.c:3979
+#: pl_exec.c:4022
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: pl_exec.c:3998
+#: pl_exec.c:4054
+#, c-format
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
 
-#: pl_exec.c:4021
+#: pl_exec.c:4091
+#, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4563
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
 
-#: pl_exec.c:4501
+#: pl_exec.c:4571
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
 msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
 
-#: pl_exec.c:4527
+#: pl_exec.c:4597
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
 
-#: pl_exec.c:4585
+#: pl_exec.c:4654
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
 
-#: gram.y:430
-msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
-
-#: gram.y:450
-#, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "los ordenamientos (collate) no están soportados por el tipo %s"
-
-#: gram.y:465
-msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT"
-
-#: gram.y:475
-msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL"
-
-#: gram.y:486
-msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr ""
-"el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
-
-#: gram.y:631 gram.y:657
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la variable «%s»"
-
-#: gram.y:675 gram.y:688
-msgid "duplicate declaration"
-msgstr "declaración duplicada"
-
-#: gram.y:881
-msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
-
-#: gram.y:892 gram.y:3090
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "«%s» no es una variable escalar"
-
-#: gram.y:1154 gram.y:1347
-msgid ""
-"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
-"scalar variables"
-msgstr ""
-"la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo "
-"record o row o una lista de variables escalares"
-
-#: gram.y:1188
-msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
-
-#: gram.y:1195
-msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
-
-#: gram.y:1278
-msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr ""
-"un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
-
-#: gram.y:1314
-msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
-
-#: gram.y:1461
-msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr ""
-"la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista "
-"de variables conocidas"
-
-#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732
-#: gram.y:3365
-msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
-
-#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758
-#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821
-#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
-
-#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054
-msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "código SQLSTATE no válido"
-
-#: gram.y:1814
-msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
-
-#: gram.y:1876
-msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
-msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
-
-#: gram.y:1932
-msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
-
-#: gram.y:1938
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
-
-#: gram.y:2106
-msgid "label does not exist"
-msgstr "la etiqueta no existe"
-
-#: gram.y:2213 gram.y:2224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "«%s» no es una variable conocida"
-
-#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464
-msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "no coinciden los paréntesis"
-
-#: gram.y:2340
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
-
-#: gram.y:2346
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
-
-#: gram.y:2363
-msgid "missing expression"
-msgstr "expresión faltante"
-
-#: gram.y:2365
-msgid "missing SQL statement"
-msgstr "sentencia SQL faltante"
-
-#: gram.y:2466
-msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
-
-#: gram.y:2489
-msgid "missing data type declaration"
-msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
-
-#: gram.y:2545
-msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
-
-#: gram.y:2713
-msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "se espera FROM o IN"
-
-#: gram.y:2773
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr ""
-"RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
-
-#: gram.y:2774
-msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
-msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
-
-#: gram.y:2782
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
-
-#: gram.y:2791
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
-
-#: gram.y:2809 gram.y:2816
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que "
-"retorna una fila"
-
-#: gram.y:2858
-msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
-
-#: gram.y:2873 gram.y:2880
-msgid ""
-"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función "
-"que retorna una fila"
-
-#: gram.y:2959
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
-
-#: gram.y:3021 gram.y:3033
-msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
-"una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de "
-"múltiples elementos"
-
-#: gram.y:3078
-msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
-
-#: gram.y:3286
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
-
-#: gram.y:3293
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
-
-#: gram.y:3320
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
-
-#: gram.y:3334
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
-
-#: gram.y:3382
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
-
-#: gram.y:3386
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
-
 #: pl_funcs.c:218
 msgid "statement block"
 msgstr "bloque de sentencias"
@@ -724,21 +770,20 @@ msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
 
 #: pl_handler.c:60
-msgid ""
-"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
-"names."
-msgstr ""
-"Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y "
-"nombres de columnas de tablas."
+msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
+msgstr "Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y nombres de columnas de tablas."
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:467
+#: pl_scanner.c:504
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s al final de la entrada"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:483
+#: pl_scanner.c:520
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+#~ msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
index 72f146ce401100492c63e674f9eed5e31a4149e6..71925526859010d2992c28073b9c732fe9e7ab10 100644 (file)
@@ -2,10 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-15 16:28+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:37+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:54+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 18:04+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihde <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -13,657 +14,717 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: JAPAN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266
+#: gram.y:439
+#, c-format
+msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
+msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません"
+
+#: gram.y:459
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "%s型では照合順序はサポートされません"
+
+#: gram.y:474
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+msgstr "行またはレコード変数を CONSTANT にはできません"
+
+#: gram.y:484
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
+
+#: gram.y:495
+#, c-format
+msgid "default value for row or record variable is not supported"
+msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
+
+#: gram.y:640 gram.y:666
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "変数\"%s\"は存在しません"
+
+#: gram.y:684 gram.y:697
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "重複した宣言です。"
+
+#: gram.y:870
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません"
+
+#: gram.y:883
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません"
+
+#: gram.y:960
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません"
+
+#: gram.y:971 gram.y:3172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"
+
+#: gram.y:1223 gram.y:1417
+#, c-format
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
+msgstr "行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びのいずれかでなければなりません"
+
+#: gram.y:1257
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
+
+#: gram.y:1264
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
+msgstr "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません"
+
+#: gram.y:1348
+#, c-format
+msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
+
+#: gram.y:1384
+#, c-format
+msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
+msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません"
+
+#: gram.y:1531
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "FOREACHのループ変数は既知の変数または変数のリストでなければなりません"
+
+#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814
+#: gram.y:3573
+msgid "unexpected end of function definition"
+msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"
+
+#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828
+#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903
+#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554
+msgid "syntax error"
+msgstr "構文エラー"
+
+#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
+
+#: gram.y:1884
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "構文エラー。\"FOR\" を期待していました"
+
+#: gram.y:1946
+#, c-format
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません"
+
+#: gram.y:2002
+#, c-format
+msgid "cursor variable must be a simple variable"
+msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"
+
+#: gram.y:2008
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
+msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"
+
+#: gram.y:2176
+msgid "label does not exist"
+msgstr "ラベルが存在しません"
+
+#: gram.y:2290 gram.y:2301
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr "\"%s\"は既知の変数ではありません"
+
+#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546
+msgid "mismatched parentheses"
+msgstr "カッコが対応していません"
+
+#: gram.y:2419
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません"
+
+#: gram.y:2425
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
+msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません"
+
+#: gram.y:2442
+msgid "missing expression"
+msgstr "表現式がありません"
+
+#: gram.y:2444
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "SQLステートメントがありません"
+
+#: gram.y:2548
+msgid "incomplete data type declaration"
+msgstr "データ型の定義が不完全です"
+
+#: gram.y:2571
+msgid "missing data type declaration"
+msgstr "データ型の定義がありません"
+
+#: gram.y:2627
+msgid "INTO specified more than once"
+msgstr "INTO が複数回指定されています"
+
+#: gram.y:2795
+msgid "expected FROM or IN"
+msgstr "FROM もしくは IN を期待していました"
+
+#: gram.y:2855
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr "値のセットを返す関数では、RETURNにパラメータを指定できません"
+
+#: gram.y:2856
+#, c-format
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください"
+
+#: gram.y:2864
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
+
+#: gram.y:2873
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
+msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
+
+#: gram.y:2891 gram.y:2898
+#, c-format
+msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"
+
+#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
+msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
+
+#: gram.y:2940
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません"
+
+#: gram.y:2955 gram.y:2962
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"
+
+#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
+msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"
+
+#: gram.y:3041
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています"
+
+#: gram.y:3103 gram.y:3115
+#, c-format
+msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr "レコードもしくは行変数は、複数項目を持つ INTO リストの一部分としては指定できません"
+
+#: gram.y:3160
+#, c-format
+msgid "too many INTO variables specified"
+msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"
+
+#: gram.y:3368
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
+msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました"
+
+#: gram.y:3375
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
+msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"
+
+#: gram.y:3410
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
+msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"
+
+#: gram.y:3424
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has arguments"
+msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"
+
+#: gram.y:3466
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "カーソル\"%s\"に\"%s\"という名前の引数がありません"
+
+#: gram.y:3486
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "カーソル\"%2$s\"のパラメータ\"%1$s\"の値が複数指定されました"
+
+#: gram.y:3511
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "カーソル\"%s\"の引数が不足しています"
+
+#: gram.y:3518
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "カーソル\"%s\"に対する引数が多すぎます"
+
+#: gram.y:3590
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません"
+
+#: gram.y:3594
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました"
+
+#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/pgSQL 関数では %s 型は指定できません"
 
-#: pl_comp.c:506
+#: pl_comp.c:505
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした"
+msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした"
 
-#: pl_comp.c:536
+#: pl_comp.c:535
+#, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
 
-#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251
+#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/pgSQL 関数は %s 型を返せません"
 
-#: pl_comp.c:583
+#: pl_comp.c:582
+#, c-format
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "トリガー関数には引数を宣言できません"
 
-#: pl_comp.c:584
-msgid ""
-"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
-"instead."
-msgstr ""
-"その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできま"
-"す"
+#: pl_comp.c:583
+#, c-format
+msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
+msgstr "その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできます"
 
-#: pl_comp.c:912
+#: pl_comp.c:911
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目付近でのコンパイル"
 
-#: pl_comp.c:935
+#: pl_comp.c:934
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"
 
-#: pl_comp.c:1045
+#: pl_comp.c:1044
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
 
-#: pl_comp.c:1047
+#: pl_comp.c:1046
+#, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
-msgstr ""
-"PL/pgSQL変数もしくはテーブルのカラム名いずれかを参照していた可能性があります"
+msgstr "PL/pgSQL変数もしくはテーブルのカラム名いずれかを参照していた可能性があります"
 
-#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
-#: pl_exec.c:4385
+#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364
+#: pl_exec.c:4455
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "レコード \"%s\" には列 \"%s\" はありません"
 
-#: pl_comp.c:1782
+#: pl_comp.c:1783
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%s\" がありません"
 
-#: pl_comp.c:1814
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション \"%s.%s\" がありません"
-
-#: pl_comp.c:1896
+#: pl_comp.c:1892
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "変数 \"%s\" の型は擬似タイプ %s です"
 
-#: pl_comp.c:1957
+#: pl_comp.c:1954
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません"
 
-#: pl_comp.c:2117
+#: pl_comp.c:2114
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "型  \"%s\" はシェルでのみ使えます"
 
-#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243
+#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "例外条件 \"%s\" が認識できません"
 
-#: pl_comp.c:2401
+#: pl_comp.c:2399
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした"
 
-#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510
+#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "実行状態の初期化中に"
 
-#: pl_exec.c:246
+#: pl_exec.c:254
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "引数をローカル変数に格納する際に"
 
-#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667
+#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679
 msgid "during function entry"
 msgstr "関数登録の際に"
 
-#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698
+#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710
+#, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE はループの外では使えません"
 
-#: pl_exec.c:336
+#: pl_exec.c:346
+#, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しました"
 
-#: pl_exec.c:343
+#: pl_exec.c:353
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に"
 
-#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591
+#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634
+#, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "値のセットを受け付けないような文脈で、セット値を返す関数が呼ばれました"
 
-#: pl_exec.c:394
+#: pl_exec.c:404
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "戻りレコードの型が期待するレコードの型と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706
+#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718
 msgid "during function exit"
 msgstr "関数を抜ける際に"
 
-#: pl_exec.c:702
+#: pl_exec.c:714
+#, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "RETURN が現れる前に、制御がトリガー手続きの終わりに達しました"
 
-#: pl_exec.c:711
+#: pl_exec.c:723
+#, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "トリガー手続きはセットを返すことができません"
 
-#: pl_exec.c:733
-msgid ""
-"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+#: pl_exec.c:745
+msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません"
 
-#: pl_exec.c:796
+#: pl_exec.c:808
 #, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
-msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目で %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目で%s"
 
-#: pl_exec.c:807
+#: pl_exec.c:819
 #, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
-msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" で %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "PL/pgSQL関数%sで%s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:815
+#: pl_exec.c:827
 #, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
-msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目の型 %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目の型%s"
 
-#: pl_exec.c:821
+#: pl_exec.c:833
 #, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
-msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\""
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "PL/pgSQL関数%s"
 
-#: pl_exec.c:929
+#: pl_exec.c:942
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化する際に"
 
-#: pl_exec.c:971
+#: pl_exec.c:984
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr ""
-"変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、初期値を NULL にすることは"
-"できません"
+msgstr "変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、初期値を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:1021
+#: pl_exec.c:1034
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "ステートメントブロックを登録する際に"
 
-#: pl_exec.c:1042
+#: pl_exec.c:1055
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に"
 
-#: pl_exec.c:1085
+#: pl_exec.c:1098
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "例外をクリーンアップする際に"
 
-#: pl_exec.c:1570
+#: pl_exec.c:1445
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSは例外ハンドラの外では使えません"
+
+#: pl_exec.c:1611
+#, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "case が見つかりません"
 
-#: pl_exec.c:1571
+#: pl_exec.c:1612
+#, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "CASE ステートメントに ELSE 部分がありません"
 
-#: pl_exec.c:1725
+#: pl_exec.c:1766
+#, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループの下限を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:1740
+#: pl_exec.c:1781
+#, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループの上限を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:1757
+#: pl_exec.c:1798
+#, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループにおける BY の値を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:1763
+#: pl_exec.c:1804
+#, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません"
 
-#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395
+#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています"
 
-#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457
+#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499
+#, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました"
 
-#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476
+#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518
+#, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "カーソルには引数が必要です"
 
-#: pl_exec.c:2063
+#: pl_exec.c:2103
+#, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "FOREACH式はNULLではいけません"
 
-#: pl_exec.c:2069
+#: pl_exec.c:2109
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "FOREACH式は%s型ではなく配列を生成しなければなりません"
 
-#: pl_exec.c:2086
+#: pl_exec.c:2126
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "範囲次元%dは有効範囲0から%dまでの間にありません"
 
-#: pl_exec.c:2113
+#: pl_exec.c:2153
+#, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "FOREACH ... SLICEループ変数は配列型でなければなりません"
 
-#: pl_exec.c:2117
+#: pl_exec.c:2157
+#, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "FOREACHループ変数は配列型ではいけません"
 
-#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844
-msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
-
-#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465
+#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507
+#, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "RETURN NEXT において誤った戻り値の型が指定されています"
 
-#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
-#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
+#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338
+#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "レコード \"%s\" には、まだ値が代入されていません"
 
-#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
-#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
+#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340
+#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450
+#, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です"
 
-#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446
+#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488
+#, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "RETURN NEXT において、誤ったレコード型が指定されています"
 
-#: pl_exec.c:2488
+#: pl_exec.c:2529
+#, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です"
 
-#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903
-msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"
-
-#: pl_exec.c:2539
+#: pl_exec.c:2582
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "クエリーの構造が関数の戻り値の型と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:2637
+#: pl_exec.c:2680
+#, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "引数の無い RAISE は、例外ハンドラの外では使えません"
 
-#: pl_exec.c:2678
+#: pl_exec.c:2721
+#, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません"
 
-#: pl_exec.c:2704
+#: pl_exec.c:2749
+#, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます"
 
-#: pl_exec.c:2724
+#: pl_exec.c:2769
+#, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません"
 
-#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759
+#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s"
 
-#: pl_exec.c:2794 pl_exec.c:2795
+#: pl_exec.c:2840
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260
+#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300
+#, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from は使えません"
 
-#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264
+#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304
+#, c-format
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "PL/pgSQL 内ではトランザクションを開始/終了できません"
 
-#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265
+#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305
+#, c-format
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください"
 
-#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289
+#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329
+#, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "データを返せない命令で INTO が使われました"
 
-#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309
+#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349
+#, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "クエリーは行を返しませんでした"
 
-#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318
+#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358
+#, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "クエリーが複数の行を返しました"
 
-#: pl_exec.c:3152
+#: pl_exec.c:3199
+#, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "クエリーに結果データの返却先が指定されていません"
 
-#: pl_exec.c:3153
+#: pl_exec.c:3200
+#, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合は、代わりに PERFORM を使ってください"
 
-#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929
+#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146
+#, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "EXECUTE のクエリー文字列の引数が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:3251
+#: pl_exec.c:3292
+#, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません"
 
-#: pl_exec.c:3252
-msgid ""
-"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
-"instead."
+#: pl_exec.c:3293
+#, c-format
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "代わりにEXECUTE ... INTOまたはEXECUTE CREATE TABLE ... ASを使用する方がよいかもしれません。"
 
-#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631
+#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638
+#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません"
 
-#: pl_exec.c:3561
+#: pl_exec.c:3602
+#, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:3702
+#: pl_exec.c:3769
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません"
 
-#: pl_exec.c:3760
+#: pl_exec.c:3822
+#, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "複合値でない値を行変数に代入できません"
 
-#: pl_exec.c:3802
+#: pl_exec.c:3864
+#, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "複合値でない値をレコード変数に代入できません"
 
-#: pl_exec.c:3973
+#: pl_exec.c:4022
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次元数(%d)が指定可能な最大値(%d)を超えています"
 
-#: pl_exec.c:3992
+#: pl_exec.c:4054
+#, c-format
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません"
 
-#: pl_exec.c:4015
+#: pl_exec.c:4091
+#, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません"
 
-#: pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4563
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "クエリー \"%s\" がデータを返しませんでした"
 
-#: pl_exec.c:4501
+#: pl_exec.c:4571
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"
 msgstr[1] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"
 
-#: pl_exec.c:4527
+#: pl_exec.c:4597
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "クエリー \"%s\" が複数の行を返しました"
 
-#: pl_exec.c:4585
+#: pl_exec.c:4654
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "クエリー \"%s\" が SELECT ではありません"
 
-#: pl_gram.c:1137
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "構文エラー: バックアップできません"
-
-#: gram.y:430
-msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません"
-
-#: gram.y:450
-#, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "%s型では照合順序はサポートされません"
-
-#: gram.y:465
-msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "行またはレコード変数を CONSTANT にはできません"
-
-#: gram.y:475
-msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
-
-#: gram.y:486
-msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
-
-#: gram.y:631 gram.y:657
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "変数\"%s\"は存在しません"
-
-#: gram.y:675 gram.y:688
-msgid "duplicate declaration"
-msgstr "重複した宣言です。"
-
-#: gram.y:881
-msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません"
-
-#: gram.y:892 gram.y:3090
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"
-
-#: gram.y:1154 gram.y:1347
-msgid ""
-"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
-"scalar variables"
-msgstr ""
-"行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びの"
-"いずれかでなければなりません"
-
-#: gram.y:1188
-msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
-
-#: gram.y:1195
-msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr ""
-"カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなけ"
-"ればなりません"
-
-#: gram.y:1278
-msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
-
-#: gram.y:1314
-msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません"
-
-#: gram.y:1461
-msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr "FOREACHのループ変数は既知の変数または変数のリストでなければなりません"
-
-#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732
-#: gram.y:3365
-msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"
-
-#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758
-#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 pl_gram.c:3810 gram.y:2242
-#: gram.y:2821 gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346
-msgid "syntax error"
-msgstr "構文エラー"
-
-#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054
-msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
-
-#: gram.y:1814
-msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "構文エラー。\"FOR\" を期待していました"
-
-#: gram.y:1876
-msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
-msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません"
-
-#: gram.y:1932
-msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"
-
-#: gram.y:1938
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"
-
-#: gram.y:2106
-msgid "label does not exist"
-msgstr "ラベルが存在しません"
-
-#: pl_gram.c:3806
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました"
-
-#: pl_gram.c:3926
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "パーサのスタックがオーバーフローしました"
-
-#: gram.y:2213 gram.y:2224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "\"%s\"は既知の変数ではありません"
-
-#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464
-msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "カッコが対応していません"
-
-#: gram.y:2340
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません"
-
-#: gram.y:2346
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません"
-
-#: gram.y:2363
-msgid "missing expression"
-msgstr "表現式がありません"
-
-#: gram.y:2365
-msgid "missing SQL statement"
-msgstr "SQLステートメントがありません"
-
-#: gram.y:2466
-msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "データ型の定義が不完全です"
-
-#: gram.y:2489
-msgid "missing data type declaration"
-msgstr "データ型の定義がありません"
-
-#: gram.y:2545
-msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTO が複数回指定されています"
-
-#: gram.y:2713
-msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "FROM もしくは IN を期待していました"
-
-#: gram.y:2773
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr "値のセットを返す関数では、RETURNにパラメータを指定できません"
-
-#: gram.y:2774
-msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
-msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください"
-
-#: gram.y:2782
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
-
-#: gram.y:2791
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
-
-#: gram.y:2809 gram.y:2816
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"
-
-#: gram.y:2858
-msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません"
-
-#: gram.y:2873 gram.y:2880
-msgid ""
-"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりませ"
-"ん"
-
-#: gram.y:2959
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています"
-
-#: gram.y:3021 gram.y:3033
-msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
-"レコードもしくは行変数は、複数項目を持つ INTO リストの一部分としては指定でき"
-"ません"
-
-#: gram.y:3078
-msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"
-
-#: gram.y:3286
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました"
-
-#: gram.y:3293
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"
-
-#: gram.y:3320
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"
-
-#: gram.y:3334
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"
-
-#: gram.y:3382
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません"
-
-#: gram.y:3386
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました"
-
 #: pl_funcs.c:218
 msgid "statement block"
 msgstr "ステートメントブロック"
@@ -701,19 +762,29 @@ msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "EXECUTE ステートメントを制御する FOR"
 
 #: pl_handler.c:60
-msgid ""
-"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
-"names."
+msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
 msgstr "PL/pgSQL変数名とテーブルのカラム名の間の衝突処理を設定してください"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:467
+#: pl_scanner.c:504
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "入力の最後で %s"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:483
+#: pl_scanner.c:520
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s"
+
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+#~ msgstr "リレーション \"%s.%s\" がありません"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "パーサのスタックがオーバーフローしました"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "構文エラー: バックアップできません"
index 93752c78ea0afe863caf6acbf3b649e0c80c602a..6bba92ab6d3a8db3ae0e9b7c20da1e233a8f15a0 100644 (file)
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.2)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:38-0400\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -20,349 +20,404 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: plpython.c:476
+#: plpy_cursorobject.c:98
 #, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "función PL/Python «%s»"
-
-#: plpython.c:483
-msgid "PL/Python anonymous code block"
-msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
-
-#: plpython.c:490
-msgid "while modifying trigger row"
-msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
-
-#: plpython.c:497
-msgid "while creating return value"
-msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
-
-#: plpython.c:708 plpython.c:734
-msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan"
 
-#: plpython.c:709
-msgid "Expected None or a string."
-msgstr "Se esperaba None o una cadena."
+#: plpy_cursorobject.c:171
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento"
 
-#: plpython.c:724
-msgid ""
-"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr ""
-"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
-"DELETE -- ignorado"
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
 
-#: plpython.c:735
-msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
-msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
+msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
 
-#: plpython.c:787
-msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
-msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
+#: plpy_cursorobject.c:340
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "iterando un cursor cerrado"
 
-#: plpython.c:790
-msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
-msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada"
 
-#: plpython.c:814
+#: plpy_cursorobject.c:407
 #, c-format
-msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr ""
-"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado"
 
-#: plpython.c:820
+#: plpy_cursorobject.c:486
 #, c-format
-msgid ""
-"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
-"row"
-msgstr ""
-"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
 
-#: plpython.c:916
-msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr ""
-"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
-"de disparador"
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:1123
+#: plpy_exec.c:90
+#, c-format
 msgid "unsupported set function return mode"
 msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
 
-#: plpython.c:1124
-msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr ""
-"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
-"valor por invocación."
+#: plpy_exec.c:91
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgstr "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación."
 
-#: plpython.c:1136
+#: plpy_exec.c:103
+#, c-format
 msgid "returned object cannot be iterated"
 msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
 
-#: plpython.c:1137
+#: plpy_exec.c:104
+#, c-format
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr ""
-"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
-"iterable."
+msgstr "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable."
 
-#: plpython.c:1162
+#: plpy_exec.c:129
+#, c-format
 msgid "error fetching next item from iterator"
 msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
 
-#: plpython.c:1197
+#: plpy_exec.c:164
+#, c-format
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
 
-# FIXME not very happy with this
-#: plpython.c:1277
-msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
-msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
+#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
+
+#: plpy_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "Se esperaba None o una cadena."
+
+#: plpy_exec.c:304
+#, c-format
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado"
+
+#: plpy_exec.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
 
-#: plpython.c:1393
+#: plpy_exec.c:396
+#, c-format
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
 
-#: plpython.c:1397
+#: plpy_exec.c:400
+#, c-format
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
 
-#: plpython.c:1409
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
-
-#: plpython.c:1643
-msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-
-#: plpython.c:1648 plpython.c:2121
+#: plpy_exec.c:412
 #, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: plpython.c:1730
+#: plpy_exec.c:450
 #, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
-msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
+msgid "while creating return value"
+msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
 
-#: plpython.c:1826
+#: plpy_exec.c:474
 #, c-format
-msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos de disparador"
 
-#: plpython.c:1829
-msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
-msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
+#: plpy_exec.c:664
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
 
-#: plpython.c:2123
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
+#: plpy_exec.c:667
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
 
-#: plpython.c:2332
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
+#: plpy_exec.c:691
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
 
-#: plpython.c:2333
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
+#: plpy_exec.c:697
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
+msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
 
-#: plpython.c:2339
-msgid "could not create new list"
-msgstr "no se pudo crear una nueva lista"
+#: plpy_exec.c:778
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
 
-#: plpython.c:2374
-msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
+# FIXME not very happy with this
+#: plpy_exec.c:839
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
 
-#: plpython.c:2471
-msgid "could not create bytes representation of Python object"
-msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
+#: plpy_main.c:100
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
 
-#: plpython.c:2563
-msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr ""
-"no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
+#: plpy_main.c:101
+#, c-format
+msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d."
 
-#: plpython.c:2574
-msgid ""
-"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
-"appears to contain null bytes"
-msgstr ""
-"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de "
-"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
+#: plpy_main.c:103
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
 
-#: plpython.c:2608
-msgid ""
-"return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr ""
-"el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una "
-"secuencia Python"
+#: plpy_main.c:118
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "error no capturado en la inicialización"
 
-#: plpython.c:2708
+#: plpy_main.c:141
 #, c-format
-msgid "key \"%s\" not found in mapping"
-msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
 
-#: plpython.c:2709
-msgid ""
-"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
-"named after the column."
-msgstr ""
-"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
-"llamada igual que la columna."
+#: plpy_main.c:146
+#, c-format
+msgid "could not create globals"
+msgstr "no se pudo crear las globales"
 
-#: plpython.c:2757
-msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr ""
-"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
-"de la fila"
+#: plpy_main.c:150
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "no se pudo inicializar las globales"
 
-#: plpython.c:2865
+#: plpy_main.c:347
 #, c-format
-msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
-msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "función PL/Python «%s»"
 
-#: plpython.c:2866
-msgid ""
-"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
-"after column with value None."
-msgstr ""
-"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
-"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
+#: plpy_main.c:354
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
 
-#: plpython.c:3185
+#: plpy_planobject.c:126
+#, c-format
 msgid "plan.status takes no arguments"
 msgstr "plan.status no lleva argumentos"
 
-#: plpython.c:3309
+#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
+
+#: plpy_plpymodule.c:196
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
+
+#: plpy_plpymodule.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
+
+#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
+
+#: plpy_plpymodule.c:388
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
+
+#: plpy_plpymodule.c:396
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
+
+#: plpy_procedure.c:194
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
+
+#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
+
+#: plpy_procedure.c:281
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
+
+#: plpy_procedure.c:377
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
+
+#: plpy_procedure.c:380
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
+
+#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "la orden no produjo un conjunto de resultados"
+
+#: plpy_spi.c:56
+#, c-format
 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
 msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
 
-#: plpython.c:3359
+#: plpy_spi.c:105
 #, c-format
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
 
-#: plpython.c:3391
+#: plpy_spi.c:137
+#, c-format
 msgid "plpy.prepare does not support composite types"
 msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
 
-#: plpython.c:3481
+#: plpy_spi.c:187
+#, c-format
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
 
-#: plpython.c:3500
+#: plpy_spi.c:206
+#, c-format
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
 
-#: plpython.c:3516
-msgid "could not execute plan"
-msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
-
-#: plpython.c:3519
-#, c-format
-msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
-msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
-msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
-
-#: plpython.c:3661
+#: plpy_spi.c:330
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
 
-#: plpython.c:3740
+#: plpy_spi.c:372
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "falló SPI_execute: %s"
 
-#: plpython.c:3795
+#: plpy_spi.c:439
+#, c-format
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
 
-#: plpython.c:3857
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
 msgid "this subtransaction has already been entered"
 msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción"
 
-#: plpython.c:3863 plpython.c:3915
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
+#, c-format
 msgid "this subtransaction has already been exited"
 msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción"
 
-#: plpython.c:3909
+#: plpy_subxactobject.c:174
+#, c-format
 msgid "this subtransaction has not been entered"
 msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
 
-#: plpython.c:3921
+#: plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
 msgid "there is no subtransaction to exit from"
 msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
 
-#: plpython.c:3980 plpython.c:3984
-msgid "could not generate SPI exceptions"
-msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
+#: plpy_typeio.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
 
-#: plpython.c:4009
-msgid "could not add the spiexceptions module"
-msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
+#: plpy_typeio.c:408
+#, c-format
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
 
-#: plpython.c:4029
-msgid "could not create the base SPI exceptions"
-msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
+#: plpy_typeio.c:584
+#, c-format
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
 
-#: plpython.c:4097
-msgid "Python major version mismatch in session"
-msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
+#: plpy_typeio.c:585
+#, c-format
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
 
-#: plpython.c:4098
+#: plpy_typeio.c:591
 #, c-format
-msgid ""
-"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
-"attempting to use Python major version %d."
-msgstr ""
-"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está "
-"intentando usar la versión mayor %d."
+msgid "could not create new Python list"
+msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python"
 
-#: plpython.c:4100
-msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr ""
-"Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
+#: plpy_typeio.c:650
+#, c-format
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
 
-#: plpython.c:4115
-msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr "error no capturado en la inicialización"
+#: plpy_typeio.c:742
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
 
-#: plpython.c:4143
-msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
+#: plpy_typeio.c:753
+#, c-format
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
 
-#: plpython.c:4148
-msgid "could not create globals"
-msgstr "no se pudo crear las globales"
+#: plpy_typeio.c:787
+#, c-format
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
 
-#: plpython.c:4152
-msgid "could not initialize globals"
-msgstr "no se pudo inicializar las globales"
+#: plpy_typeio.c:886
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
 
-#: plpython.c:4190 plpython.c:4193
-msgid "could not import \"plpy\" module"
-msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
+#: plpy_typeio.c:887
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
+msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
 
-#: plpython.c:4260
-msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
-msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
+#: plpy_typeio.c:935
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
 
-#: plpython.c:4268
-msgid "could not parse error message in plpy.elog"
-msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
+#: plpy_typeio.c:1043
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
 
-#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527
+#: plpy_typeio.c:1044
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
+msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
 
-#: plpython.c:4885
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
-"servidor de PostgreSQL"
+#: plpy_util.c:70
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
index 3c471ad17c96785b1218389c2b3c98d6e0f1312e..1f5b4871824cd01cd67b905b95b9e24e40b277b0 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:42+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -443,54 +443,59 @@ msgstr ""
 "Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n"
 "un attribut nommé suivant la colonne de valeur None."
 
-#: plpy_util.c:123
+#: plpy_util.c:70
 #, c-format
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
 
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
-#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
 
-#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
-#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
-#~ "de retour"
+#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
 
-#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
-#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
+#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
 
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
-#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
+#~ msgid "transaction aborted"
+#~ msgstr "transaction annulée"
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mémoire épuisée"
+#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
+#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
 
-#~ msgid "PL/Python: %s"
-#~ msgstr "PL/python : %s"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
 
-#~ msgid "could not create procedure cache"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
 
 #~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
 #~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
 
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgid "could not create procedure cache"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
 
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
+#~ msgid "PL/Python: %s"
+#~ msgstr "PL/python : %s"
 
-#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
 
-#~ msgid "transaction aborted"
-#~ msgstr "transaction annulée"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
+#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
 
-#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
+#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
+#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
 
-#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
+#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
+#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
+#~ "de retour"
+
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
+#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
index 7cb2f5fe2a24368a2c60ac34b70520681e5e6032..5a5040ee0b5429d70c8b22329e3c73bb4bf29151 100644 (file)
@@ -6,349 +6,430 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-16 05:31+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-16 05:47+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:28+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:37+0900\n"
 "Last-Translator: Honda Shigehiro <honda@postgresql.jp>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: plpython.c:475
+#: plpy_cursorobject.c:98
 #, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "PL/Python 関数 \"%s\""
-
-#: plpython.c:482
-msgid "PL/Python anonymous code block"
-msgstr "PL/Python の無名コードブロック"
-
-#: plpython.c:489
-msgid "while modifying trigger row"
-msgstr "トリガー行を変更する際に"
-
-#: plpython.c:496
-msgid "while creating return value"
-msgstr "戻り値を生成する際に"
-
-#: plpython.c:707 plpython.c:733
-msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました"
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursorはクエリーもしくは実行計画を期待していました"
 
-#: plpython.c:708
-msgid "Expected None or a string."
-msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
+#: plpy_cursorobject.c:171
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursorは第二引数としてシーケンスを取ります"
 
-#: plpython.c:723
-msgid ""
-"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr "PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視しました"
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "プランを実行できませんでした"
 
-#: plpython.c:734
-msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
-msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。"
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s"
 
-#: plpython.c:786
-msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
-msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません"
+#: plpy_cursorobject.c:340
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "クローズされたカーsるの反復"
 
-#: plpython.c:789
-msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
-msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "アボートされたサブトランザクション内のカーソルの反復"
 
-#: plpython.c:813
+#: plpy_cursorobject.c:407
 #, c-format
-msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません"
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "クローズされたカーソルからのフェッチ"
 
-#: plpython.c:819
+#: plpy_cursorobject.c:486
 #, c-format
-msgid ""
-"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
-"row"
-msgstr ""
-"TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとして"
-"は存在しません"
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "アボートされたサブトランザクションにおけるカーソルクローズ"
 
-#: plpython.c:915
-msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした"
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:1122
+#: plpy_exec.c:90
+#, c-format
 msgid "unsupported set function return mode"
 msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです"
 
-#: plpython.c:1123
-msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr ""
-"PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポー"
-"トされています"
+#: plpy_exec.c:91
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポートされています"
 
-#: plpython.c:1135
+#: plpy_exec.c:103
+#, c-format
 msgid "returned object cannot be iterated"
 msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません"
 
-#: plpython.c:1136
+#: plpy_exec.c:104
+#, c-format
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr ""
-"PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなけれ"
-"ばなりません"
+msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなければなりません"
 
-#: plpython.c:1161
+#: plpy_exec.c:129
+#, c-format
 msgid "error fetching next item from iterator"
 msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません"
 
-#: plpython.c:1196
+#: plpy_exec.c:164
+#, c-format
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません"
 
-#: plpython.c:1287
-msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
-msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています"
+#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました"
 
-#: plpython.c:1403
+#: plpy_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
+
+#: plpy_exec.c:304
+#, c-format
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr "PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視しました"
+
+#: plpy_exec.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。"
+
+#: plpy_exec.c:396
+#, c-format
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました"
 
-#: plpython.c:1407
+#: plpy_exec.c:400
+#, c-format
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました"
 
-#: plpython.c:1419
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
-"た"
-
-#: plpython.c:1633
-msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
+#: plpy_exec.c:412
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
 
-#: plpython.c:1638 plpython.c:2089
+#: plpy_exec.c:450
 #, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
-msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません"
+msgid "while creating return value"
+msgstr "戻り値を生成する際に"
 
-#: plpython.c:1721
+#: plpy_exec.c:474
 #, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
-msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません"
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした"
 
-#: plpython.c:1817
+#: plpy_exec.c:664
 #, c-format
-msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません"
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません"
 
-#: plpython.c:1820
-msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
-msgstr "PL/Python匿名コードブロックをコンパイルできません"
+#: plpy_exec.c:667
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
 
-#: plpython.c:2091
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python は行タイプ配列への変換をサポートしていません"
+#: plpy_exec.c:691
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません"
 
-#: plpython.c:2300
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません"
+#: plpy_exec.c:697
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
+msgstr "TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとしては存在しません"
 
-#: plpython.c:2301
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。"
+#: plpy_exec.c:778
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "トリガー行を変更する際に"
 
-#: plpython.c:2340
-msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "新しいディレクトリを作れません"
+#: plpy_exec.c:839
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています"
 
-#: plpython.c:2435
-msgid "could not create bytes representation of Python object"
-msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
+#: plpy_main.c:100
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません"
 
-#: plpython.c:2533
-msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
+#: plpy_main.c:101
+#, c-format
+msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+msgstr "このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていましたが、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。"
 
-#: plpython.c:2544
-msgid ""
-"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
-"appears to contain null bytes"
-msgstr ""
-"Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が "
-"null バイトを持つことになってしまいます"
+#: plpy_main.c:103
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr "Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してください"
 
-#: plpython.c:2578
-msgid ""
-"return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません"
+#: plpy_main.c:118
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました"
 
-#: plpython.c:2654
+#: plpy_main.c:141
 #, c-format
-msgid "key \"%s\" not found in mapping"
-msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした"
 
-#: plpython.c:2655
-msgid ""
-"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
-"named after the column."
-msgstr ""
-"カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピン"
-"グに None 値を追加してください"
+#: plpy_main.c:146
+#, c-format
+msgid "could not create globals"
+msgstr "globalsを作成できませんでした"
 
-#: plpython.c:2703
-msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります"
+#: plpy_main.c:150
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした"
 
-#: plpython.c:2803
+#: plpy_main.c:347
 #, c-format
-msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
-msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "PL/Python 関数 \"%s\""
 
-#: plpython.c:2804
-msgid ""
-"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
-"after column with value None."
-msgstr ""
-"カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が"
-"値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください"
+#: plpy_main.c:354
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "PL/Python の無名コードブロック"
 
-#: plpython.c:3123
+#: plpy_planobject.c:126
+#, c-format
 msgid "plan.status takes no arguments"
 msgstr "plan.status は引数を取りません"
 
-#: plpython.c:3247
+#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "\"plpy\"モジュールをインポートできませんでした"
+
+#: plpy_plpymodule.c:196
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "spiexceptionsモジュールを追加できませんでした"
+
+#: plpy_plpymodule.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "基本SPI例外を作成できませんでした"
+
+#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "SPI例外を生成できませんでした"
+
+#: plpy_plpymodule.c:388
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "plpy.elogで引数を展開することができませんでした"
+
+#: plpy_plpymodule.c:396
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
+
+#: plpy_procedure.c:194
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
+
+#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません"
+
+#: plpy_procedure.c:281
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません"
+
+#: plpy_procedure.c:377
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません"
+
+#: plpy_procedure.c:380
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "PL/Python匿名コードブロックをコンパイルできません"
+
+#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "コマンドは結果セットを生成しませんでした"
+
+#: plpy_spi.c:56
+#, c-format
 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
 msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません"
 
-#: plpython.c:3297
+#: plpy_spi.c:105
 #, c-format
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません"
 
-#: plpython.c:3329
+#: plpy_spi.c:137
+#, c-format
 msgid "plpy.prepare does not support composite types"
 msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません"
 
-#: plpython.c:3419
+#: plpy_spi.c:187
+#, c-format
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました"
 
-#: plpython.c:3438
+#: plpy_spi.c:206
+#, c-format
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります"
 
-#: plpython.c:3454
-msgid "could not execute plan"
-msgstr "プランを実行できませんでした"
-
-#: plpython.c:3457
-#, c-format
-msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
-msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s"
-
-#: plpython.c:3599
+#: plpy_spi.c:330
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s"
 
-#: plpython.c:3677
+#: plpy_spi.c:372
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s"
 
-#: plpython.c:3732
+#: plpy_spi.c:439
+#, c-format
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました"
 
-#: plpython.c:3794
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
 msgid "this subtransaction has already been entered"
 msgstr "このサブトランザクションは到達済みです"
 
-#: plpython.c:3800 plpython.c:3852
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
+#, c-format
 msgid "this subtransaction has already been exited"
 msgstr "このサブトランザクションは終了済みです"
 
-#: plpython.c:3846
+#: plpy_subxactobject.c:174
+#, c-format
 msgid "this subtransaction has not been entered"
 msgstr "このサブトランザクションには到達しません"
 
-#: plpython.c:3858
+#: plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
 msgid "there is no subtransaction to exit from"
 msgstr "終了するためのサブトランザクションがありません"
 
-#: plpython.c:3940
-msgid "could not add the spiexceptions module"
-msgstr "spiexceptionsモジュールを追加できませんでした"
+#: plpy_typeio.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "新しいディレクトリを作れません"
 
-#: plpython.c:4017
-msgid "Python major version mismatch in session"
-msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません"
+#: plpy_typeio.c:408
+#, c-format
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python は行タイプ配列への変換をサポートしていません"
 
-#: plpython.c:4018
+#: plpy_typeio.c:584
 #, c-format
-msgid ""
-"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
-"attempting to use Python major version %d."
-msgstr ""
-"このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていました"
-"が、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。"
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません"
 
-#: plpython.c:4020
-msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr ""
-"Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してく"
-"ださい"
+#: plpy_typeio.c:585
+#, c-format
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。"
 
-#: plpython.c:4035
-msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました"
+#: plpy_typeio.c:591
+#, c-format
+msgid "could not create new Python list"
+msgstr "新しいPythonリストを作成できませんでした"
 
-#: plpython.c:4063
-msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした"
+#: plpy_typeio.c:650
+#, c-format
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
 
-#: plpython.c:4070
-msgid "could not initialize globals"
-msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした"
+#: plpy_typeio.c:742
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
 
-#: plpython.c:4183
-msgid "could not parse error message in plpy.elog"
-msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
+#: plpy_typeio.c:753
+#, c-format
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が null バイトを持つことになってしまいます"
 
-#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439
-#: plpython.c:4440
+#: plpy_typeio.c:787
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません"
 
-#: plpython.c:4794
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"Python の Unicode オブジェクトを PostgreSQL サーバのエンコーディングに変換で"
-"きませんでした"
+#: plpy_typeio.c:886
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
 
-#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() に失敗しました"
+#: plpy_typeio.c:887
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
+msgstr "カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピングに None 値を追加してください"
 
-#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました"
+#: plpy_typeio.c:935
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります"
 
-#~ msgid "transaction aborted"
-#~ msgstr "トランザクションがアボートしました"
+#: plpy_typeio.c:1043
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
+
+#: plpy_typeio.c:1044
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
+msgstr "カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください"
+
+#: plpy_util.c:70
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "PythonのUnicodeオブジェクトをバイトに変換できませんでした"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "符号化された文字列からバイトを抽出できませんでした"
+
+#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() に失敗しました"
 
 #~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
 #~ msgstr "plpy.prepare の引数が不正です"
 
+#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました"
+
 #~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
 #~ msgstr "PLy_spi_prepare で認識できないエラーを検出しました"
 
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました"
-
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-#~ msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました"
+#~ msgid "transaction aborted"
+#~ msgstr "トランザクションがアボートしました"
 
 #~ msgid "could not create procedure cache"
 #~ msgstr "手続き用キャッシュ(procedure cache)を生成できませんでした"
@@ -358,3 +439,9 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "out of memory"
 #~ msgstr "メモリ不足です"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
+#~ msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました"
index 2675d71760ebf0ca093b2d7634700a571a13f5bc..2ec009614d2fda0362922d88ade1f75e7a1cb6d8 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-25 14:28+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:19+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -449,11 +449,15 @@ msgstr ""
 "Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
 "именем колонки и значением None."
 
-#: plpy_util.c:123
+#: plpy_util.c:70
 #, c-format
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"преобразовать объект Python Unicode в серверную кодировку PostgreSQL нельзя"
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
 
 #~ msgid "could not initialize plpy"
 #~ msgstr "не удалось инициализировать plpy"