]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/commitdiff
Include Danish translation
authorFrédéric Marchal <fmarchal@users.sourceforge.net>
Sun, 7 Oct 2012 07:06:04 +0000 (09:06 +0200)
committerFrédéric Marchal <fmarchal@users.sourceforge.net>
Sun, 7 Oct 2012 07:06:04 +0000 (09:06 +0200)
po/da.po

index 191fec8a628e57ae3ad0a57ad53b213f251ba3da..2a89887f0e8dee27afb53a608a526deacc66b602 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation sarg.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sarg 2.3.2\n"
+"Project-Id-Version: sarg 2.3.3-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-19 09:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-01 12:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-15 14:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-06 12:12+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -56,35 +56,34 @@ msgstr[1] "%d flere godkendelsesfejl er ikke vist her&hellip;"
 #: authfail.c:75 authfail.c:97 authfail.c:210 dansguardian_log.c:158
 #: dansguardian_report.c:64 dansguardian_report.c:174 denied.c:68 denied.c:181
 #: download.c:79 download.c:234 email.c:146 email.c:257 grepday.c:687
-#: grepday.c:729 html.c:329 html.c:404 html.c:459 html.c:490 html.c:495
+#: grepday.c:729 html.c:330 html.c:405 html.c:460 html.c:491 html.c:496
 #: index.c:47 indexonly.c:50 lastlog.c:87 lastlog.c:95 lastlog.c:131
-#: log.c:1685 log.c:1697 realtime.c:108 realtime.c:292 redirector.c:402
-#: redirector.c:448 redirector.c:580 report.c:335 siteuser.c:185
-#: smartfilter.c:89 smartfilter.c:211 sort.c:89 sort.c:139 topsites.c:185
-#: topsites.c:223 topuser.c:205 topuser.c:359 topuser.c:415 useragent.c:152
-#: useragent.c:235 useragent.c:283 useragent.c:304 useragent.c:337 util.c:1832
-#: util.c:1845 util.c:1965
-#, fuzzy, c-format
+#: log.c:1696 log.c:1708 realtime.c:108 realtime.c:292 redirector.c:402
+#: redirector.c:448 redirector.c:580 report.c:335 siteuser.c:184
+#: smartfilter.c:89 sort.c:89 sort.c:139 topsites.c:178 topsites.c:214
+#: topuser.c:205 topuser.c:359 topuser.c:415 useragent.c:152 useragent.c:235
+#: useragent.c:283 useragent.c:304 useragent.c:337 util.c:1835 util.c:1848
+#, c-format
 msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n"
-msgstr "Kan ikke slette %s - %s\n"
+msgstr "Kan ikke slette »%s«: %s\n"
 
 #: authfail.c:77
 msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
 msgstr "Rapport for godkendelsesfejl er ikke lavet, da den er tom\n"
 
-#: authfail.c:87 dansguardian_log.c:153 download.c:70 email.c:140 html.c:393
-#: lastlog.c:81 log.c:1680 realtime.c:103 redirector.c:396 siteuser.c:68
-#: smartfilter.c:79 sort.c:84 sort.c:130 topsites.c:89 topsites.c:212
+#: authfail.c:87 dansguardian_log.c:153 download.c:70 email.c:140 html.c:394
+#: lastlog.c:81 log.c:1691 realtime.c:103 redirector.c:396 siteuser.c:68
+#: smartfilter.c:79 sort.c:84 sort.c:130 topsites.c:87 topsites.c:203
 #: topuser.c:194 useragent.c:141 useragent.c:224 useragent.c:293
 #, c-format
 msgid "sort command return status %d\n"
 msgstr "returstatus for sorteringskommando var %d\n"
 
 #: authfail.c:88 authfail.c:93 dansguardian_log.c:154 download.c:71
-#: email.c:141 html.c:394 lastlog.c:82 log.c:1681 realtime.c:104
+#: email.c:141 html.c:395 lastlog.c:82 log.c:1692 realtime.c:104
 #: redirector.c:397 siteuser.c:69 siteuser.c:75 smartfilter.c:80
-#: smartfilter.c:85 sort.c:85 sort.c:131 topsites.c:90 topsites.c:96
-#: topsites.c:213 topsites.c:218 topuser.c:195 useragent.c:142 useragent.c:147
+#: smartfilter.c:85 sort.c:85 sort.c:131 topsites.c:88 topsites.c:94
+#: topsites.c:204 topsites.c:209 topuser.c:195 useragent.c:142 useragent.c:147
 #: useragent.c:225 useragent.c:230 useragent.c:294 useragent.c:299
 #, c-format
 msgid "sort command: %s\n"
@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "Godkendelsesfejl"
 
 #: authfail.c:108 dansguardian_report.c:83 denied.c:87 download.c:144
 #: grepday.c:559 redirector.c:472 siteuser.c:86 smartfilter.c:107
-#: smartfilter.c:175 topsites.c:234 topuser.c:218
+#: smartfilter.c:175 topsites.c:225 topuser.c:218
 #, c-format
 msgid "Period: %s"
 msgstr "Periode: %s"
@@ -122,15 +121,14 @@ msgstr "IP/NAVN"
 msgid "DATE/TIME"
 msgstr "DATO/TID"
 
-#. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites.
 #: authfail.c:114 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:150
-#: html.c:202 realtime.c:314 redirector.c:478 report.c:267 siteuser.c:95
-#: smartfilter.c:116 smartfilter.c:183 topsites.c:250
+#: html.c:203 realtime.c:314 redirector.c:478 report.c:267 siteuser.c:95
+#: smartfilter.c:116 smartfilter.c:183 topsites.c:237
 msgid "ACCESSED SITE"
 msgstr "TILGÅET SIDE"
 
-#: authfail.c:117 email.c:81 html.c:128 html.c:350 html.c:411 siteuser.c:110
-#: topsites.c:106 topsites.c:264
+#: authfail.c:117 email.c:81 html.c:128 html.c:351 html.c:412 siteuser.c:109
+#: topsites.c:104 topsites.c:243
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
 msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse filen %s\n"
@@ -155,27 +153,27 @@ msgstr "Der er en ugyldig bruger-id i filen %s\n"
 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
 msgstr "Der er en ugyldig IP-adresse i filen %s\n"
 
-#: authfail.c:140 denied.c:108 download.c:165 html.c:150 html.c:238
+#: authfail.c:140 denied.c:108 download.c:165 html.c:150 html.c:239
 #, c-format
 msgid "There is a broken url in file %s\n"
 msgstr "Der er en ugyldig adresse i filen %s\n"
 
 #: authfail.c:149 denied.c:117 download.c:174 email.c:212 redirector.c:509
-#: siteuser.c:119 smartfilter.c:129 topuser.c:332
+#: siteuser.c:118 smartfilter.c:129 topuser.c:332
 #, c-format
 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
 msgstr "Ukendt bruger-id %s i filen %s\n"
 
 #: authfail.c:205 dansguardian_report.c:169 denied.c:176 download.c:229
-#: grepday.c:773 html.c:586 redirector.c:575 repday.c:245 siteuser.c:191
-#: topsites.c:319 useragent.c:332
+#: grepday.c:773 html.c:587 redirector.c:575 repday.c:240 siteuser.c:190
+#: topsites.c:291 useragent.c:332
 #, c-format
 msgid "Write error in file %s\n"
 msgstr "Skrivefejl i filen %s\n"
 
 #: authfail.c:207 convlog.c:80 dansguardian_report.c:171 denied.c:178
-#: download.c:231 grepday.c:775 html.c:588 redirector.c:577 repday.c:247
-#: siteuser.c:193 splitlog.c:112 splitlog.c:143 splitlog.c:147 topsites.c:321
+#: download.c:231 grepday.c:775 html.c:589 redirector.c:577 repday.c:242
+#: siteuser.c:192 splitlog.c:112 splitlog.c:143 splitlog.c:147 topsites.c:293
 #: topuser.c:50 totday.c:181 useragent.c:127 useragent.c:278 useragent.c:334
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
@@ -210,7 +208,7 @@ msgstr "(dansguardian) Kan ikke åbne logfil: %s\n"
 #: dansguardian_report.c:95 lastlog.c:114 log.c:943 log.c:948 log.c:954
 #: log.c:962 log.c:966 log.c:970 log.c:975 log.c:980 log.c:1081 log.c:1085
 #: log.c:1089 log.c:1093 log.c:1097 log.c:1101 log.c:1105 log.c:1109
-#: log.c:1113 log.c:1146 log.c:1153 log.c:1177 topsites.c:271 topsites.c:276
+#: log.c:1113 log.c:1146 log.c:1153 log.c:1177 topsites.c:250 topsites.c:255
 #: useragent.c:83 useragent.c:106
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
@@ -250,7 +248,7 @@ msgstr "Ugyldig bruger fundet i logfilen for dansguardian %s\n"
 msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n"
 msgstr "Ugyldig IP-adresse fundet i logfilen for dansguardian %s\n"
 
-#: dansguardian_log.c:120 dansguardian_report.c:99 html.c:360 log.c:958
+#: dansguardian_log.c:120 dansguardian_report.c:99 html.c:361 log.c:958
 #: log.c:1056
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
@@ -302,8 +300,8 @@ msgid "Reading user file: %s/%s\n"
 msgstr "Læser brugerfil: %s/%s\n"
 
 #: datafile.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.user_log\n"
+#, c-format
+msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.log\n"
 msgstr "(datafile) mappesti er for lang: %s/%s.log\n"
 
 #: datafile.c:92 datafile.c:148
@@ -327,7 +325,7 @@ msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
 msgstr "Der er ugyldig smart-info i filen %s\n"
 
 #: datafile.c:132 datafile.c:177 realtime.c:280 report.c:203 report.c:279
-#: report.c:304 siteuser.c:139 topsites.c:120 topsites.c:139
+#: report.c:304 siteuser.c:138 topsites.c:118 topsites.c:137
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to store the url\n"
 msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme adressen\n"
@@ -383,29 +381,28 @@ msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
 msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse de nægtede adgange\n"
 
 #: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme brugeren %s\n"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme nøgle/værdipar %s/%s\n"
 
 #: download.c:65
 #, c-format
 msgid "Path too long to sort the file: %s/download.int_unsort\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sti for lang til at sortere filen: %s/download.int_unsort\n"
 
 #: download.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Path too long for %s/download.int_unsort\n"
-msgstr "brugernavn for langt for %s/%s.unsort\n"
+msgstr "Sti for lang for %s/download.int_unsort\n"
 
 #: download.c:114
-#, fuzzy
 msgid "No downloaded files to report\n"
-msgstr "Der er ikke anmodet om rapport over hentede filer i report_type\n"
+msgstr "Ingen hentede filer at rapportere\n"
 
 #: download.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Sorted file doesn't exist (to produce the download report)\n"
-msgstr "Ingen videresendelseslogge er tilgængelige for sådan en rapport\n"
+msgstr ""
+"Sorteret fil findes ikke (til udarbejdelse af rapport over hentede filer)\n"
 
 #: download.c:133 download.c:138
 #, c-format
@@ -443,8 +440,8 @@ msgstr ""
 "Uoverensstemmelse i samlet statistik, når %s læses for at lave e-post-"
 "rapporten\n"
 
-#: email.c:135 html.c:388 log.c:1675 realtime.c:98 redirector.c:391
-#: siteuser.c:63 sort.c:79 topsites.c:84 topsites.c:207 topuser.c:189
+#: email.c:135 html.c:389 log.c:1686 realtime.c:98 redirector.c:391
+#: siteuser.c:63 sort.c:79 topsites.c:82 topsites.c:198 topuser.c:189
 #: useragent.c:136 useragent.c:219 useragent.c:288
 #, c-format
 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
@@ -462,32 +459,28 @@ msgstr "Faldende adgang (byte)"
 msgid "Period"
 msgstr "Periode"
 
-#. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list.
-#: email.c:173 siteuser.c:93 topsites.c:246 topuser.c:260
+#: email.c:173 siteuser.c:93 topsites.c:235 topuser.c:260
 msgid "NUM"
 msgstr "NUM"
 
-#. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site.
-#: email.c:177 html.c:205 topsites.c:252 topuser.c:272
+#: email.c:177 html.c:206 topsites.c:237 topuser.c:272
 msgid "CONNECT"
 msgstr "FORBIND"
 
-#. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes.
-#: email.c:179 grepday.c:752 html.c:207 html.c:209 index.c:432 repday.c:140
-#: siteuser.c:97 topsites.c:254 topuser.c:274 topuser.c:276
+#: email.c:179 grepday.c:752 html.c:208 html.c:210 index.c:432 repday.c:140
+#: siteuser.c:97 topsites.c:237 topuser.c:274 topuser.c:276
 msgid "BYTES"
 msgstr "BYTE"
 
-#: email.c:181 grepday.c:765 html.c:213 topuser.c:280
+#: email.c:181 grepday.c:765 html.c:214 topuser.c:280
 msgid "ELAPSED TIME"
 msgstr "FORLØBET TID"
 
-#: email.c:183 html.c:215 topuser.c:282
+#: email.c:183 html.c:216 topuser.c:282
 msgid "MILLISEC"
 msgstr "MILLISEK"
 
-#. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests.
-#: email.c:185 html.c:217 report.c:267 topsites.c:256 topuser.c:284
+#: email.c:185 html.c:218 report.c:267 topsites.c:237 topuser.c:284
 msgid "TIME"
 msgstr "TID"
 
@@ -511,33 +504,33 @@ msgstr "Der er et ugyldigt antal adgange i filen %s\n"
 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
 msgstr "Der er en ugyldig angivelse af forløbet tid i filen %s\n"
 
-#: email.c:231 email.c:233 html.c:503 repday.c:148 repday.c:172 repday.c:200
-#: repday.c:224 topuser.c:426 useragent.c:311
+#: email.c:231 email.c:233 html.c:504 repday.c:145 repday.c:169 repday.c:195
+#: repday.c:219 topuser.c:426 useragent.c:311
 msgid "TOTAL"
 msgstr "SAMLET"
 
-#: email.c:247 html.c:564 index.c:432 topuser.c:460
+#: email.c:247 html.c:565 index.c:432 topuser.c:460
 msgid "AVERAGE"
 msgstr "GENNEMSNIT"
 
 #. TRANSLATORS: The string is formatted using strftime. You can use
-#. any string formatting marker allowed by strftime.
+#. any string formatting marker allowed by strftime.
 #: email.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SARG report, %c"
-msgstr "SARG-rapport, %s"
+msgstr "SARG-rapport, %c"
 
 #: email.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sending mail with command: %s\n"
-msgstr "tail-kommando: %s\n"
+msgstr "Sender post med kommandoen: %s\n"
 
-#: email.c:284 index.c:582 log.c:1663
+#: email.c:284 index.c:582 log.c:1674
 #, c-format
 msgid "command return status %d\n"
 msgstr "kommando returnerer status %d\n"
 
-#: email.c:285 index.c:583 log.c:1664
+#: email.c:285 index.c:583 log.c:1675
 #, c-format
 msgid "command: %s\n"
 msgstr "kommando: %s\n"
@@ -584,7 +577,7 @@ msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
 msgstr ""
 "Kunne ikke flytte til slutningen af filen for ekskluderede brugere %s: %s\n"
 
-#: exclude.c:327 log.c:1739 usertab.c:73 util.c:1414
+#: exclude.c:327 log.c:1750 usertab.c:73 util.c:1417
 #, c-format
 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
 msgstr "Kan ikke indhente størrelsen på filen %s\n"
@@ -599,17 +592,17 @@ msgstr "Kunne ikke tilbagespole filen for ekskluderede brugere %s: %s\n"
 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
 msgstr "malloc-fejl (%ld byte krævet)\n"
 
-#: getconf.c:210
+#: getconf.c:209
 #, c-format
 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
 msgstr "Strengværdien for parameter »%s« er for lang\n"
 
-#: getconf.c:230
+#: getconf.c:229
 #, c-format
 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
 msgstr "Mangler dobbelt anførelsestegn efter parameter »%s«\n"
 
-#: getconf.c:242
+#: getconf.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
@@ -618,92 +611,94 @@ msgstr ""
 "Mangler dobbelte anførelsestegn efter parameter »%s«, eller værdi er mere "
 "end %d byte lang\n"
 
-#: getconf.c:263
+#: getconf.c:262
 #, c-format
 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
 msgstr "Det første ord for parameter »%s« er mere end %d byte langt\n"
 
-#: getconf.c:267
+#: getconf.c:266
 #, c-format
 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
 msgstr "Mangler andet ord for parameter »%s«\n"
 
-#: getconf.c:277
+#: getconf.c:276
 #, c-format
 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
 msgstr "Det andet ord for parameter »%s« er mere end %d byte langt\n"
 
-#: getconf.c:300
+#: getconf.c:299
 #, c-format
 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
 msgstr "Heltalsværdien for parameter »%s« er ugyldig\n"
 
-#: getconf.c:352
+#: getconf.c:351
 #, c-format
 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
 msgstr "Ukendt værdi »%s« for parameter »%s«\n"
 
-#: getconf.c:356
+#: getconf.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Værdien »%s« er i konflikt med andre valgte værdier for parameter »%s«\n"
 
-#: getconf.c:387
+#: getconf.c:386
 #, c-format
 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
 msgstr "Ukendt sorteringskriterium »%s« for parameter »%s«\n"
 
-#: getconf.c:402
+#: getconf.c:401
 #, c-format
 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
 msgstr "Ukendt sorteringsrækkefølge »%s« for parameter »%s«\n"
 
-#: getconf.c:422
+#: getconf.c:421
 #, c-format
 msgid "SARG: TAG: %s\n"
 msgstr "SARG: MÆRKE: %s\n"
 
-#: getconf.c:471
+#: getconf.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
 msgstr "Måske har du en ugyldig post eller rest i parameteren »date_format«\n"
 
-#: getconf.c:481
+#: getconf.c:480
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
 msgstr "Fejl: Ugyldig syntaks i mærket for timer!\n"
 
-#: getconf.c:489
+#: getconf.c:488
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
 msgstr "Fejl: Ugyldig syntaks i mærket for ugedage!\n"
 
-#: getconf.c:502
+#: getconf.c:501
 #, c-format
 msgid "Too many log files in configuration file\n"
 msgstr "For mange logfiler i konfigurationsfilen\n"
 
-#: getconf.c:514
+#: getconf.c:513
 #, c-format
 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
 msgstr "For mange logfiler for omdirigering i konfigurationsfilen\n"
 
-#: getconf.c:658 getconf.c:665
+#: getconf.c:657 getconf.c:664
 #, c-format
 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
 msgstr "Skabelonfilnavn er for lang i parameteren »AuthUserTemplateFile«\n"
 
-#: getconf.c:683
+#: getconf.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to "
 "\"no\" in %s to disable this warning\n"
 msgstr ""
+"Ingen grafer tilgængelige da sarg ikke blev kompileret med libgd. Sæt "
+"»graphs« til »no« i %s for at deaktivere denne advarsel\n"
 
-#: getconf.c:693
+#: getconf.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
@@ -712,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "squidguard_log_format er forældet og er blevet erstattet af "
 "redirector_log_format. Opdater venligst din konfigurationsfil.\n"
 
-#: getconf.c:702
+#: getconf.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
@@ -724,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "modsat redirector_ignore_date. Opdater venligst din konfigurationsfil.\n"
 
 # engelsk fejl her? redirector -> squidguard
-#: getconf.c:707
+#: getconf.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
@@ -735,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "redirector_filter_out_date, som udfører handlingen som antydet af dens navn "
 "modsat squidguard_ignore_date. Opdater venligst din konfigurationsfil.\n"
 
-#: getconf.c:714
+#: getconf.c:713
 #, c-format
 msgid ""
 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
@@ -747,22 +742,22 @@ msgstr ""
 "navn modsat dansguardian_ignore_date. Opdater venligst din "
 "konfigurationsfil.\n"
 
-#: getconf.c:763 getconf.c:768
+#: getconf.c:762 getconf.c:767
 #, c-format
 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
 msgstr "Parameteren »byte_cost« i konfigurationsfilen er ugyldig\n"
 
-#: getconf.c:775
+#: getconf.c:774
 #, c-format
 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
 msgstr "SARG: Ukendt tilvalg %s\n"
 
-#: getconf.c:784
+#: getconf.c:783
 #, c-format
 msgid "Loading configuration from %s\n"
 msgstr "Indlæser konfiguration fra %s\n"
 
-#: getconf.c:787
+#: getconf.c:786
 #, c-format
 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
 msgstr "(getconf) Kan ikke åbne filen %s\n"
@@ -832,12 +827,12 @@ msgstr "(grepday) Kan ikke åbne logfil %s\n"
 #: grepday.c:638
 #, c-format
 msgid "Graphs disabled as requested in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grafer deaktiveret som anmodet om i %s\n"
 
 #: grepday.c:643
 #, c-format
 msgid "Graphs disabled as no font names were provided in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grafer deaktiveret da ingen skriftnavne blev angivet i %s\n"
 
 #: grepday.c:648
 #, c-format
@@ -888,21 +883,21 @@ msgid "DAYS"
 msgstr "DAGE"
 
 #: html.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_unsort\n"
-msgstr "Filnavnet er for langt: %s/sargtmp.unsort\n"
+msgstr "Filnavnet er for langt: %s/sargtmp.int_unsort\n"
 
 #: html.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_log\n"
-msgstr "Filnavnet er for langt: %s/sargtmp.log\n"
+msgstr "Filnavnet er for langt: %s/sargtmp.int_log\n"
 
 #: html.c:87
 #, c-format
 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
 msgstr "Destinationsmappen er for lang: %s/%s\n"
 
-#: html.c:98 index.c:543 index.c:551 util.c:331 util.c:342 util.c:931
+#: html.c:98 index.c:543 index.c:551 util.c:332 util.c:344 util.c:934
 #, c-format
 msgid "Cannot create directory %s - %s\n"
 msgstr "Kan ikke oprette mappe %s - %s\n"
@@ -923,12 +918,12 @@ msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
 msgstr "Uddatafilnavnet er for langt: %s/%s/%s.html\n"
 
 #: html.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File name too long: %s/denied_%s.html\n"
+#, c-format
+msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
 msgstr "Filnavnet er for langt: %s/%s/denied_%s.html\n"
 
 # evt. beskadigt
-#: html.c:140 html.c:230 topuser.c:308
+#: html.c:140 html.c:231 topuser.c:308
 #, c-format
 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
 msgstr "Der er et ugyldigt antal adgange i filen %s\n"
@@ -938,12 +933,12 @@ msgstr "Der er et ugyldigt antal adgange i filen %s\n"
 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
 msgstr "Der er en ugyldig størrelse for overførsel i filen %s\n"
 
-#: html.c:154 html.c:242
+#: html.c:154 html.c:243
 #, c-format
 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
 msgstr "Der er en ugyldig adgangskode i filen %s\n"
 
-#: html.c:158 html.c:246 report.c:171
+#: html.c:158 html.c:247 report.c:171
 #, c-format
 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
 msgstr "Der er en ugyldig forløbet tid i filen %s\n"
@@ -976,100 +971,103 @@ msgstr "Bruger"
 msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
 msgstr "Sorter:&nbsp;%s, %s"
 
-#: html.c:192
-#, fuzzy
-msgid "SmartFilter report"
+#: html.c:198 smartfilter.c:109 topuser.c:242
+msgid "SmartFilter"
 msgstr "SmartFilter"
 
-#: html.c:211 topuser.c:278
+#: html.c:198
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: html.c:212 topuser.c:278
 msgid "IN-CACHE-OUT"
 msgstr "IN-CACHE-OUT"
 
-#: html.c:222
+#: html.c:223
 #, c-format
 msgid "Making report: %s\n"
 msgstr "Danner rapport: %s\n"
 
-#: html.c:234 topuser.c:304 util.c:771
+#: html.c:235 topuser.c:304 util.c:774
 #, c-format
 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
 msgstr "Der er et ugyldig antal byte i filen %s\n"
 
 # engelsk fejl in-cache de andre steder
-#: html.c:250
+#: html.c:251
 #, c-format
 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
 msgstr "Der er en ugyldig kolonne for in-cache i filen %s\n"
 
-#: html.c:254
+#: html.c:255
 #, c-format
 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
 msgstr "Der er en ugyldig kolonne for out-cache i filen %s (%d)\n"
 
-#: html.c:268 topuser.c:355
+#: html.c:269 topuser.c:355
 msgid "date/time report"
 msgstr "dato-/tidsrapport"
 
-#: html.c:321
+#: html.c:322
 msgid "DENIED"
 msgstr "NÆGTET"
 
-#: html.c:335
+#: html.c:336
 #, c-format
 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
 msgstr "Filnavnet er for langt: %s/%s.ip\n"
 
-#: html.c:340
+#: html.c:341
 #, c-format
 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
 msgstr "(html6) Kan ikke åbne filen %s\n"
 
-#: html.c:345
+#: html.c:346
 #, c-format
 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
 msgstr "(html7) Kan ikke åbne filen %s\n"
 
-#: html.c:356 html.c:417
+#: html.c:357 html.c:418
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
 msgstr "Måske har du en ugyldig bruger-ip i din %s-fil\n"
 
-#: html.c:365 log.c:1241
+#: html.c:366 log.c:1241
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
 msgstr "Måske har du en ugyldig dag i din %s-fil\n"
 
-#: html.c:369 log.c:1200
+#: html.c:370 log.c:1200
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
 msgstr "Måske har du en ugyldig tid i din %s-fil\n"
 
-#: html.c:373 html.c:421
+#: html.c:374 html.c:422
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
 msgstr "Måske har du en ugyldig størrelse i din %s-fil\n"
 
-#: html.c:377 html.c:425 log.c:1030 log.c:1035
+#: html.c:378 html.c:426 log.c:1030 log.c:1035
 #, c-format
 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
 msgstr "Måske har du en ugyldig forløbet tid i din %s-fil\n"
 
-#: html.c:399
+#: html.c:400
 #, c-format
 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
 msgstr "(html8) Kan ikke åbne filen %s\n"
 
-#: html.c:533
+#: html.c:534
 #, c-format
 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
 msgstr "(html9) Kan ikke åbne filen %s\n"
 
-#: html.c:548
+#: html.c:549
 #, c-format
 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
 msgstr "(html10) Kan ikke åbne filen %s\n"
 
-#: html.c:555
+#: html.c:556
 #, c-format
 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
 msgstr ""
@@ -1208,9 +1206,7 @@ msgstr "FIL/PERIODE"
 msgid "CREATION DATE"
 msgstr "OPRETTELSESDATO"
 
-#. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site.
-#. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites.
-#: index.c:432 siteuser.c:101 topsites.c:258
+#: index.c:432 siteuser.c:100
 msgid "USERS"
 msgstr "BRUGERE"
 
@@ -1232,33 +1228,33 @@ msgstr "Navnet på filen der skal fjernes er for langt: %s/%s\n"
 #: ip2name.c:66 ip2name.c:198
 #, c-format
 msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kæder IP-opslagsmodul »%s«\n"
 
 #: ip2name.c:71
 #, c-format
 msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerer duplikeret modul »%s« til at slå en IP-adresse op\n"
 
 #: ip2name.c:109
 #, c-format
 msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt modul »%.*s« til at slå IP-adresserne op\n"
 
 #: ip2name.c:133
 #, c-format
 msgid "No option to configure for module %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tilvalg at konfigurere for modul %s\n"
 
 #: ip2name.c:189
 #, c-format
 msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intet kendt modul til at så en IP-adresse op med brug af DNS'en\n"
 
-# engelsk fejl exlcluded -> excluded
 #: ip2name.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme de ekskluderede IP-adresser\n"
+msgstr ""
+"Ikke nok hukommelse til at gemme navnene der svarer til IP-adresserne\n"
 
 #: ip2name.c:279
 #, c-format
@@ -1289,10 +1285,10 @@ msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig adressetype %d returneret når værtsnavn »%s« slås op\n"
 
 #: ip2name_dns.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error "
-"%d - %s\n"
+"IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - "
+"%s\n"
 msgstr ""
 "IP til navneopslag (getnameinfo) på IP-adresse %s mislykkedes med fejlen %d "
 "- %s\n"
@@ -1303,6 +1299,8 @@ msgid ""
 "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d "
 "bytes)\n"
 msgstr ""
+"Kommando der skal køres for at slå IP-adresserne op er for lang (maksimum er "
+"%d byte)\n"
 
 #: ip2name_exec.c:86
 #, c-format
@@ -1310,26 +1308,28 @@ msgid ""
 "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg."
 "conf\n"
 msgstr ""
+"Ingen kommando at køre for at slå en IP-adresse op. Konfigurer den venligst "
+"i sarg.conf\n"
 
 #: ip2name_exec.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n"
-msgstr "IP-adresse er for lang eller ugyldig i %s\n"
+#, c-format
+msgid "IP address %s too long for the command to run\n"
+msgstr "IP-adressen %s er for lang til at kommandoen kan køre\n"
 
 #: ip2name_exec.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n"
-msgstr "IP-adresse er for lang eller ugyldig i %s\n"
+#, c-format
+msgid "IP address %.*s too long for the command to run\n"
+msgstr "IP-adressen %.*s er for lang til at kommandoen kan køre\n"
 
 #: ip2name_exec.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot run command %s\n"
-msgstr "sorteringskommando: %s\n"
+msgstr "Kan ikke køre kommando %s\n"
 
 #: ip2name_exec.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Command failed: %s\n"
-msgstr "kommando: %s\n"
+msgstr "Kommando fejlede: %s\n"
 
 #: lastlog.c:51 lastlog.c:106
 #, c-format
@@ -1379,15 +1379,15 @@ msgstr ""
 "for langt: %s\n"
 
 #: log.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n"
+#, c-format
+msgid "Time period passed on the command line with option -t must be MM:SS\n"
 msgstr ""
 "Tidsperioden givet på kommandolinjen med tilvalget -t skal være MM:SS\n"
 
 #: log.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n"
+"Time range passed on the command line with option -t must be MM:SS-MM:SS\n"
 msgstr ""
 "Tidsperioden givet på kommandolinjen med tilvalget -t skal være MM:SS-MM:SS\n"
 
@@ -1424,9 +1424,9 @@ msgid ""
 msgstr "Uddatamappen »%s« skal være uden for den midlertidige mappe »%s«\n"
 
 #: log.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deleting temporary directory \"%s\"\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne mappe %s - %s\n"
+#, c-format
+msgid "Deleting directory %s\n"
+msgstr "Sletter mappe %s\n"
 
 #: log.c:662 log.c:695
 #, c-format
@@ -1499,9 +1499,9 @@ msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 #: log.c:676 log.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "            Keep temporary files (-k) = %s\n"
-msgstr "                    Midlertidig mappe (-w) = %s\n"
+msgstr "             Bevar midlertidige filer (-k) = %s\n"
 
 #: log.c:678 log.c:711
 #, c-format
@@ -1766,136 +1766,136 @@ msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
 msgstr "Kunne ikke lukke logfilen for bruger %s - %s\n"
 
 #: log.c:1479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.user_unsort\n"
+#, c-format
+msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
 msgstr "Midlertidigt brugerfilnavn er for langt: %s/%s.unsort\n"
 
-#: log.c:1483 log.c:1503
+#: log.c:1483 log.c:1514
 #, c-format
 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
 msgstr "(log) Kan ikke åbne midlertidig fil: %s - %s\n"
 
-#: log.c:1489
+#: log.c:1500
 #, c-format
 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
 msgstr "Skrivefejl i logfilen for bruger %s\n"
 
-#: log.c:1554
+#: log.c:1565
 #, c-format
 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
 msgstr "SARG: Poster i fil: %lu, læser: %3.2f%%\n"
 
-#: log.c:1560
+#: log.c:1571
 #, c-format
 msgid "   Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
 msgstr "   Poster læst: %ld, skrevet: %ld, udelukket: %ld\n"
 
-#: log.c:1582
+#: log.c:1593
 #, c-format
 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
 msgstr "Log med blandet postformat (squid og normal log)\n"
 
-#: log.c:1585
+#: log.c:1596
 #, c-format
 msgid "Common log format\n"
 msgstr "Normalt logformat\n"
 
-#: log.c:1588
+#: log.c:1599
 #, c-format
 msgid "Squid log format\n"
 msgstr "Squid logformat\n"
 
-#: log.c:1591
+#: log.c:1602
 #, c-format
 msgid "Sarg log format\n"
 msgstr "Sarg logformat\n"
 
-#: log.c:1594
+#: log.c:1605
 #, c-format
 msgid "Log with invalid format\n"
 msgstr "Log med ugyldigt format\n"
 
-#: log.c:1598
+#: log.c:1609
 #, c-format
 msgid "No records found\n"
 msgstr "Ingen poster fundet\n"
 
-#: log.c:1599 log.c:1712
+#: log.c:1610 log.c:1723
 #, c-format
 msgid "End\n"
 msgstr "Afslut\n"
 
-#: log.c:1613
+#: log.c:1624
 #, c-format
 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
 msgstr "Periode dækket af logfiler: %s-%s\n"
 
-#: log.c:1617
+#: log.c:1628
 #, c-format
 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
 msgstr "Kunne ikke kompilere strengrepræsentationen på datointervallet\n"
 
-#: log.c:1622
+#: log.c:1633
 #, c-format
 msgid "date=%s\n"
 msgstr "dato=%s\n"
 
-#: log.c:1623
+#: log.c:1634
 #, c-format
 msgid "period=%s\n"
 msgstr "periode=%s\n"
 
-#: log.c:1627
+#: log.c:1638
 #, c-format
 msgid "Period: %s\n"
 msgstr "Periode: %s\n"
 
-#: log.c:1644
+#: log.c:1655
 #, c-format
 msgid "File name too long: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log\n"
 msgstr "Filnavn er for langt: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log\n"
 
-#: log.c:1648
+#: log.c:1659
 #, c-format
 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
 msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s - %s\n"
 
-#: log.c:1658
+#: log.c:1669
 #, c-format
 msgid "Command too long: %s \"%s\"\n"
 msgstr "Kommando er for lang: %s »%s«\n"
 
-#: log.c:1670
+#: log.c:1681
 #, c-format
 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
 msgstr "Sarg-fortolket log gemt som %s\n"
 
-#: log.c:1726
+#: log.c:1737
 #, c-format
 msgid "Loading password file from %s\n"
 msgstr "Indlæser adgangskodefil fra %s\n"
 
-#: log.c:1729
+#: log.c:1740
 #, c-format
 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
 msgstr "(getusers) Kan ikke åbne fil %s - %s\n"
 
-#: log.c:1734
+#: log.c:1745
 #, c-format
 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke gå til slutningen af brugerens fil %s: %s\n"
 
-#: log.c:1744
+#: log.c:1755
 #, c-format
 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke tilbagespole brugerens fil %s: %s\n"
 
-#: log.c:1749 util.c:1424
+#: log.c:1760 util.c:1427
 #, c-format
 msgid "malloc error (%ld)\n"
 msgstr "malloc-fejl (%ld)\n"
 
-#: log.c:1759
+#: log.c:1770
 #, c-format
 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
 msgstr "Du har en ugyldig bruger i din fil %s\n"
@@ -1904,12 +1904,12 @@ msgstr "Du har en ugyldig bruger i din fil %s\n"
 #, c-format
 msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n"
 msgstr ""
+"En tekstlinje er mere end %d byte lang hvilket angiver en ødelagt fil\n"
 
 #: longline.c:141 longline.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n"
-msgstr ""
-"Ikke nok hukommelse til at læse yderligere linjer fra inddatalogfilen\n"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse yderligere linjer fra filen\n"
 
 #: realtime.c:56 realtime.c:63
 #, c-format
@@ -2199,8 +2199,8 @@ msgstr "Ugyldig regel i filen %s\n"
 #, c-format
 msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing."
 msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d fejl fundet i logfilen. Nogle punkter kan mangle."
+msgstr[1] "%d fejl fundet i logfilen. Nogle punkter kan mangle."
 
 #: repday.c:64
 #, c-format
@@ -2221,29 +2221,31 @@ msgstr "For mange forskellige datoer i %s\n"
 msgid "Day report"
 msgstr "Dagsrapport"
 
-#. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report
-#: repday.c:145 repday.c:197
-#, c-format
-msgid "%02dH"
-msgstr ""
+#: repday.c:144 repday.c:194
+msgid "H"
+msgstr "T"
 
-#: repday.c:185
+#: repday.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly "
 "report of user %s\n"
 msgstr ""
+"Samlet antal hentede byte er %<PRIi64> i stedet for %<PRIi64> i "
+"timerapporten for bruger %s\n"
 
-#: repday.c:193
+#: repday.c:190
 msgid "H:M:S"
 msgstr "T:M:S"
 
-#: repday.c:237
+#: repday.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of "
 "user %s\n"
 msgstr ""
+"Samlet forløbet tid er %<PRIi64> i stedet for %<PRIi64> i timerapporten for "
+"bruger %s\n"
 
 #: report.c:88
 #, c-format
@@ -2260,14 +2262,14 @@ msgid "outdirname=%s\n"
 msgstr "udmappenavn=%s\n"
 
 #: report.c:100 report.c:124 report.c:245 report.c:427 report.c:468
-#: report.c:752
+#: report.c:749
 #, c-format
 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
 msgstr "(report) Kan ikke åbne fil %s\n"
 
 #: report.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.user_log\n"
+#, c-format
+msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.log\n"
 msgstr "(report) mappepunkt er for langt: %s/%s.log\n"
 
 #: report.c:175
@@ -2284,9 +2286,9 @@ msgid "DATE"
 msgstr "DATO"
 
 #: report.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to close temporary file for user %s - %s\n"
-msgstr "Kunne ikke lukke logfilen for bruger %s - %s\n"
+msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig fil for bruger %s - %s\n"
 
 #: report.c:350
 msgid ""
@@ -2435,11 +2437,6 @@ msgstr "Ugyldig cache hit size i %s\n"
 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
 msgstr "Ugyldig cache miss size i %s\n"
 
-#: report.c:747
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File name too long for %s/smartfilter.int_unsort\n"
-msgstr "Filnavnet er for langt: %s/smartfilter.unsort\n"
-
 #: siteuser.c:52
 msgid "Sites and users report not generated because privacy option is on\n"
 msgstr ""
@@ -2456,9 +2453,9 @@ msgid "Sites & Users"
 msgstr "Sider & brugere"
 
 #: smartfilter.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_unsort\n"
-msgstr "Filnavnet er for langt: %s/smartfilter.unsort\n"
+msgstr "Filnavnet er for langt: %s/smartfilter.int_unsort\n"
 
 #: smartfilter.c:61
 #, c-format
@@ -2466,8 +2463,8 @@ msgid "File name too long: %s/sarg-sites\n"
 msgstr "Filnavnet er for langt: %s/sarg-sites\n"
 
 #: smartfilter.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_log\n"
+#, c-format
+msgid "File name too long: %s/smartfilter.log\n"
 msgstr "Filnavnet er for langt: %s/smartfilter.log\n"
 
 #: smartfilter.c:69
@@ -2488,19 +2485,15 @@ msgstr "kan ikke bygge kommandoen sort til at sortere fil %s\n"
 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
 msgstr "(smartfilter) Kan ikke åbne logfil %s\n"
 
-#: smartfilter.c:109 topuser.c:242
-msgid "SmartFilter"
-msgstr "SmartFilter"
-
 #: smartfilter.c:116 smartfilter.c:183
 msgid "SMARTFILTER"
 msgstr "SMARTFILTER"
 
-#: smartfilter.c:140 smartfilter.c:194 smartfilter.c:204 util.c:1617
+#: smartfilter.c:140 smartfilter.c:194 smartfilter.c:204 util.c:1620
 msgid "Generated by"
 msgstr "Oprettet af"
 
-#: smartfilter.c:140 smartfilter.c:194 smartfilter.c:204 util.c:1617
+#: smartfilter.c:140 smartfilter.c:194 smartfilter.c:204 util.c:1620
 msgid "on"
 msgstr "den"
 
@@ -2510,19 +2503,20 @@ msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
 msgstr "(smartfilter) Kan ikke åbne fil %s\n"
 
 #: sort.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File name too long: %s/%s.utmp\n"
+#, c-format
+msgid "file name too long: %s/%s.utmp\n"
 msgstr "filnavnet er for langt: %s/%s.utmp\n"
 
 #: sort.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File name too long: %s/htmlrel.txt\n"
+#, c-format
+msgid "file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
 msgstr "filnavnet er for langt: %s/htmlrel.txt\n"
 
+# navneord eller udsagnsord? Sorterer log eller Sorteringslog
 #: sort.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n"
-msgstr "brugernavn for langt for %s/%s.unsort\n"
+#, c-format
+msgid "Sorting log %s/%s.unsort\n"
+msgstr "Sorteringslog %s/%s.unsort\n"
 
 #: sort.c:125
 #, c-format
@@ -2530,8 +2524,8 @@ msgid "user name too long to sort %s\n"
 msgstr "brugernavn for langt til at sortere %s\n"
 
 #: sort.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user name too long for %s/%s.user_unsort\n"
+#, c-format
+msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
 msgstr "brugernavn for langt for %s/%s.unsort\n"
 
 #: sort.c:156 topuser.c:171
@@ -2573,37 +2567,32 @@ msgstr "(splitlog) Kan ikke åbne logfil %s - %s\n"
 msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s - %s\n"
 msgstr "(splitlog) Kan ikke åbne uddatalogfil %s - %s\n"
 
-#: topsites.c:72
+#: topsites.c:70
 msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
 msgstr "Topside-rapport ikke lavet da privatlivstilvalget er aktivt\n"
 
-#: topsites.c:95 topsites.c:101 topsites.c:217 topsites.c:228
+#: topsites.c:93 topsites.c:99 topsites.c:208 topsites.c:219
 #, c-format
 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
 msgstr "(topsites) Kan ikke åbne logfilen %s\n"
 
-#: topsites.c:179
+#: topsites.c:172
 #, c-format
 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
 msgstr ""
 "Uoverensstemmelse i samlet statistik ved læsning af %s for at lave topsider\n"
 
 # hvad er dette, top, bedste, øverste
-#: topsites.c:232 topuser.c:235
+#: topsites.c:223 topuser.c:235
 msgid "Top sites"
 msgstr "Topsider"
 
-#: topsites.c:237
+#: topsites.c:228
 #, c-format
 msgid "Top %d sites"
 msgstr "Top %d sider"
 
-#: topsites.c:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of users is invalid in file %s\n"
-msgstr "Adressen er ugyldig i filen %s\n"
-
-#: topsites.c:284
+#: topsites.c:259
 #, c-format
 msgid "The url is invalid in file %s\n"
 msgstr "Adressen er ugyldig i filen %s\n"
@@ -2613,7 +2602,7 @@ msgstr "Adressen er ugyldig i filen %s\n"
 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
 msgstr "(topuser) Kan ikke åbne filen %s\n"
 
-#: topuser.c:101 util.c:748
+#: topuser.c:101 util.c:751
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
 msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse filen %s\n"
@@ -2648,7 +2637,7 @@ msgstr "Topbrugere"
 #.
 #: topuser.c:229
 msgid "Table of content"
-msgstr ""
+msgstr "Indholdsfortegnelse"
 
 #: topuser.c:238
 msgid "Redirector"
@@ -2715,29 +2704,29 @@ msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
 msgstr "Kunne ikke lukke topbrugerlisten %s - %s\n"
 
 #: totday.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme adressen\n"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme den daglige statistik\n"
 
 #: totday.c:104
 #, c-format
 msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig dato »%s« for timestatistikken\n"
 
 #: totday.c:108
 #, c-format
 msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig datokomponent i »%s« for timestatistikken\n"
 
 #: totday.c:113
 #, c-format
 msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig time %d for timestatistikken\n"
 
 #: totday.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n"
-msgstr "For mange forskellige datoer i %s\n"
+msgstr "For mange forskellige datoer for timestatistikken\n"
 
 #: totday.c:153
 #, c-format
@@ -2750,40 +2739,41 @@ msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
 msgstr "(totday) Kan ikke åbne logfilen %s\n"
 
 #: totday.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n"
-msgstr "Ugyldig dato fundet i fil %s\n"
+msgstr "Ugyldigt datoindeks fundet i timestatistikken\n"
 
 #: url.c:152
 #, c-format
 msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alias for værtsnavnet »%s*%s« indeholder for mange jokertegn (*)\n"
 
 #: url.c:159
 #, c-format
 msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alias for værtsnavnet »%*s« må ikke slutte med et jokertegn\n"
 
 #: url.c:186 url.c:198 url.c:222 url.c:246 url.c:256 url.c:322 url.c:331
 #: url.c:341 url.c:404 url.c:413 url.c:423 url.c:487 url.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme mappenavnet »%s« i indekset\n"
+msgstr ""
+"Ikke nok hukommelse til at gemme aliasingdirektiverne for værtsnavnet\n"
 
 #: url.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n"
-msgstr "Ugyldig dato fundet i fil %s\n"
+msgstr "Ugyldigt NUL-tegn fundet i regulært udtryk\n"
 
 #: url.c:474
 #, c-format
 msgid "Unterminated regular expression\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uafsluttet regulært udtryk\n"
 
 #: url.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n"
-msgstr "Kunne ikke tilbagespole brugerens fil %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke kompilere det regulære udtryk »%s«: %s\n"
 
 #: url.c:551
 #, c-format
@@ -2791,51 +2781,53 @@ msgid ""
 "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in "
 "the host alias file\n"
 msgstr ""
+"PCRE er ikke kompileret ind, og de regulære udtryk er derfor ikke "
+"tilgængelige i filen for værtsalias\n"
 
 #: url.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading host alias file \"%s\"\n"
-msgstr "Læser adgangslogfil: %s\n"
+msgstr "Læser filen for værtsalias »%s«\n"
 
 #: url.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read host name alias file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "Kan ikke slette ubrugt fil »%s« - %s\n"
+msgstr "Kan ikke læse filen for værtsalias »%s« - %s\n"
 
 #: url.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to read the host name aliases\n"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse de hentede filer\n"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse aliasserne for værtsnavnene\n"
 
 #: url.c:609
 #, c-format
 msgid "List of host names to alias:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liste af værtsnavne der skal have alias:\n"
 
 #: url.c:612
 #, c-format
 msgid "  %s*%s => %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %s*%s => %s\n"
 
 #: url.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %s => %s\n"
-msgstr "mkdir %s %s\n"
+msgstr "  %s => %s\n"
 
 #: url.c:616
 #, c-format
 msgid "  *%s => %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "  *%s => %s\n"
 
 #: url.c:619
 #, c-format
 msgid "  %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
 
 #: url.c:622
 #, c-format
 msgid "  %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
 
 #: usage.c:32
 #, c-format
@@ -2843,140 +2835,135 @@ msgid "Usage: %s [options...]\n"
 msgstr "Brug: %s [tilvalg...]\n"
 
 #: usage.c:33
-#, fuzzy
-msgid "     -a NAME|IP     Create report for host name or IP address"
-msgstr "     -a Værtsnavn eller IP-adresse"
+msgid "     -a NAME|IP  Create report for host name or IP address"
+msgstr "     -a NAVN|IP  Opret rapport for værtsnavn eller IP-adresse"
 
 #: usage.c:35
-msgid "     -c FILE        Exclude connected hosts from the report"
-msgstr ""
+msgid "     -c FILE     Exclude connected hosts from the report"
+msgstr "     -c FIL      Ekskluder tilsluttede værter fra rapporten"
 
 #: usage.c:36
-#, fuzzy
-msgid "     --convert      Convert the access.log file to a legible date"
-msgstr "     -convert Konverter filen access.log til en læsbar dato"
+msgid "     --convert   Convert the access.log file to a legible date"
+msgstr "     --convert   Konverter filen access.log til en læselig dato"
 
 #: usage.c:37
-msgid "     --css          Output the internal CSS"
-msgstr ""
+msgid "     --css       Output the internal CSS"
+msgstr "     --css       Vis den interne CSS"
 
 #: usage.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
-"     -d DATE        Date range to include in the report: from-until dd/mm/"
-"yyyy-dd/mm/yyyy"
-msgstr "     -d Dato fra-til dd/mm/åååå-dd/mm/åååå"
+"     -d DATE     Date range to include in the report: from-until dd/mm/yyyy-"
+"dd/mm/yyyy"
+msgstr ""
+"     -d DATO     Datointerval i rapporten: fra-til dd/mm/åååå-dd/mm/åååå"
 
 #: usage.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"     -e MAIL        Email address to send reports to (stdout for console)"
-msgstr "     -e E-post-adresse som skal modtage rapporter (stdout for konsol)"
+msgid "     -e MAIL     Email address to send reports to (stdout for console)"
+msgstr ""
+"     -e E-POST   E-post-adresse som skal modtage rapporter (stdout for "
+"konsol)"
 
 #: usage.c:40
-#, fuzzy, c-format
-msgid "     -f FILE        Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
-msgstr "     -f Konfigurationsfil (%s/sarg.conf)\n"
+#, c-format
+msgid "     -f FILE     Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
+msgstr ""
+"     -f FIL      Konfigurationsfil der skal læses (standard er %s/sarg."
+"conf)\n"
 
 #: usage.c:41
-#, fuzzy
 msgid ""
-"     -g FMT         Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
-msgstr "     -g Datoformat [e=Europa -> dd/mm/åååå, u=USA -> mm/dd/åååå]"
+"     -g FMT      Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
+msgstr ""
+"     -g FMT      Datoformat [e=Europa -> dd/mm/åååå, u=USA -> mm/dd/åååå]"
 
 #: usage.c:42
-#, fuzzy
-msgid "     -h             This help"
-msgstr "     -h Denne hjælpetekst"
+msgid "     -h          This help"
+msgstr "     -h          Denne hjælpetekst"
 
 #: usage.c:43
-#, fuzzy
-msgid "     --help         This help"
-msgstr "     -h Denne hjælpetekst"
+msgid "     --help      This help"
+msgstr "     --help      Denne hjælpetekst"
 
 #: usage.c:44
-#, fuzzy
-msgid "     -i             Reports by user and IP address"
-msgstr "     -i Rapporter efter bruger og IP-adresse"
+msgid "     -i          Reports by user and IP address"
+msgstr "     -i          Rapporter efter bruger og IP-adresse"
 
 #: usage.c:45
-msgid "     --keeplogs     Keep every previously generated report"
-msgstr ""
+msgid "     --keeplogs  Keep every previously generated report"
+msgstr "     --keeplogs  Bevar alle tidligere oprettede rapporter"
 
 #: usage.c:46
-#, fuzzy
-msgid "     -l FILE        Input log"
-msgstr "     -l Inddatalog"
+msgid "     -l FILE     Input log"
+msgstr "     -l FIL      Inddatalog"
 
 #: usage.c:47
-msgid "     --lastlog      Set the number of previous reports to keep"
+msgid "     --lastlog   Set the number of previous reports to keep"
 msgstr ""
+"     --lastlog   Angiv antallet af tidligere rapporter der skal bevares"
 
 #: usage.c:48
-#, fuzzy
-msgid "     -m             Advanced process messages"
-msgstr "                     Behandl beskeder (-z) = %s\n"
+msgid "     -m          Advanced process messages"
+msgstr "     -m          Avancerede procesbeskeder"
 
 #: usage.c:49
-#, fuzzy
-msgid "     -n             Resolve IP addresses using RDNS"
-msgstr "                    Slå IP-adresse op (-n) = %s\n"
+msgid "     -n          Resolve IP addresses using RDNS"
+msgstr "     -n           Slå IP-adresser op med RDNS"
 
 #: usage.c:50
-#, fuzzy
-msgid "     -o DIR         Report output directory"
-msgstr "     -w Midlertidig mappe"
+msgid "     -o DIR      Report output directory"
+msgstr "     -o MAPPE    Vis uddatamappe"
 
 #: usage.c:51
-#, fuzzy
-msgid "     -p             Use Ip Address instead of userid (reports)"
-msgstr "     -p Brug IP-adresse i stedet for brugerid (rapporter)"
+msgid "     -p          Use Ip Address instead of userid (reports)"
+msgstr "     -p          Brug IP-adresse i stedet for bruger-id (rapporter)"
 
 #: usage.c:52
-msgid "     -P PREFIX      Prepend a prefix to the splitted file names"
-msgstr ""
+msgid "     -P PREFIX   Prepend a prefix to the splitted file names"
+msgstr "     -P PRÆFIKS  Foranstil et præfiks til de opdelte filnavne"
 
 #: usage.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"     -s SITE        Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
+msgid "     -s SITE     Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
 msgstr ""
-"     -s Tilgået side [for eksempel www.microsoft.com, www.netscape.com]"
+"     -s SIDE     Begræns rapport til tilgået side [f.eks. www.microsoft.com]"
 
 #: usage.c:54
-#, fuzzy
-msgid "     --split        Split the log file by date in -d parameter"
-msgstr "     -split Opdel logfilen efter dato i parameteren -d"
+msgid "     --split     Split the log file by date in -d parameter"
+msgstr "     --split     Opdel logfilen efter dato i parameteren -d"
 
 #: usage.c:55
-msgid ""
-"     --splitprefix PREFIX\n"
-"                    Prepend a prefix to the splitted file names"
+msgid "     --splitprefix PREFIX Prepend a prefix to the splitted file names"
 msgstr ""
+"     --splitprefix PRÆFIKS Foranstil et præfiks til de opdelte filnavne"
 
-#: usage.c:57
-msgid "     -t TIME        Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
+#: usage.c:56
+msgid "     -t TIME     Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
 msgstr ""
+"     -t TID      Begræns rapport til tidsintervallet [TT:MM eller TT:MM-TT:"
+"MM]"
+
+#: usage.c:57
+msgid "     -u USER     Report only that user's activity"
+msgstr "     -u BRUGER   Rapporter kun denne brugers aktivitet"
 
 #: usage.c:58
-#, fuzzy
-msgid "     -u USER        Report only that user's activity"
-msgstr "     -i Rapporter efter bruger og IP-adresse"
+msgid "     -w DIR      Temporary directory"
+msgstr "     -w MAPPE    Midlertidig mappe"
 
 #: usage.c:59
-#, fuzzy
-msgid "     -w DIR         Temporary directory"
-msgstr "     -w Midlertidig mappe"
+msgid "     -x          Debug messages"
+msgstr "     -x          Fejlsøgningsbeskeder"
 
 #: usage.c:60
-#, fuzzy
-msgid "     -x             Debug messages"
-msgstr "     -x Fejlsøg beskeder"
+msgid "     -z          Process messages"
+msgstr "     -z          Procesbeskeder"
 
-#: usage.c:61
-#, fuzzy
-msgid "     -z             Process messages"
-msgstr "     -z Behandl beskeder"
+#: usage.c:63
+msgid ""
+"\n"
+"\tPlease donate to the sarg project:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tDoner venligst til sargprojektet:"
 
 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:146 useragent.c:158
 #: useragent.c:229 useragent.c:240 useragent.c:298
@@ -3110,56 +3097,16 @@ msgstr "getword backtrace:\n"
 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
 msgstr "Kan ikke fortolke linjen igen da den blev ændret\n"
 
-#: util.c:86
-#, c-format
-msgid "getword loop detected after %d bytes.\n"
-msgstr ""
-
-#: util.c:87 util.c:128 util.c:155 util.c:194 util.c:233
-#, c-format
-msgid "Line=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: util.c:88 util.c:129 util.c:156 util.c:195 util.c:234
-#, c-format
-msgid "Record=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: util.c:89 util.c:130 util.c:157 util.c:196 util.c:235
-#, c-format
-msgid "searching for 'x%x'\n"
-msgstr ""
-
-#: util.c:127
-#, c-format
-msgid "getword_multisep loop detected.\n"
-msgstr ""
-
-#: util.c:154
-#, c-format
-msgid "getword_skip loop detected after %d bytes.\n"
-msgstr ""
-
 #: util.c:187
 #, c-format
 msgid "Integer overflow detected in getword_atoll in line %s\n"
 msgstr "Heltalsoverløb detekteret i getword_atoll i linje %s\n"
 
-#: util.c:193
-#, c-format
-msgid "getword_atoll loop detected after %d bytes.\n"
-msgstr ""
-
 #: util.c:226
 #, c-format
 msgid "Integer overflow detected in getword_atoi in line %s\n"
 msgstr "Heltalsoverløb detekteret i getword_atoi i linje %s\n"
 
-#: util.c:232
-#, c-format
-msgid "getword_atoi loop detected after %d bytes.\n"
-msgstr ""
-
 #: util.c:263
 #, c-format
 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
@@ -3170,12 +3117,17 @@ msgstr "Ugyldigt mellemlager videresendt til getword_ptr\n"
 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
 msgstr "Ugyldig sti (%s). Brug venligst kun absolutte stier.\n"
 
-#: util.c:324
+#: util.c:318 util.c:333 util.c:345
+#, c-format
+msgid "process aborted.\n"
+msgstr "proces afbrudt.\n"
+
+#: util.c:325
 #, c-format
 msgid "directory name too long: %s\n"
 msgstr "mappenavn er for langt: %s\n"
 
-#: util.c:358
+#: util.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
@@ -3184,7 +3136,7 @@ msgstr ""
 "Det anmodede antal tal videresendt til my_lltoa (%d) er større end "
 "størrelsen på uddatamellemlageret (%d)\n"
 
-#: util.c:433
+#: util.c:436
 msgid ""
 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
 "December"
@@ -3192,89 +3144,82 @@ msgstr ""
 "januar,februar,marts,april,maj,juni,juli,august,september,oktober,november,"
 "december"
 
-#: util.c:438 util.c:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the "
-"translator.\n"
-msgstr ""
-
-#: util.c:458
+#: util.c:461
 msgid "SARG: "
 msgstr "SARG: "
 
-#: util.c:475
+#: util.c:478
 msgid "SARG: (info) "
 msgstr "SARG: (info) "
 
-#: util.c:660
+#: util.c:663
 #, c-format
 msgid "Failed to read the date in %s\n"
 msgstr "Kunne ikke læse datoen i %s\n"
 
-#: util.c:716
+#: util.c:719
 #, c-format
 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
 msgstr "Kunne ikke læse antallet af brugere i %s\n"
 
-#: util.c:761
+#: util.c:764
 #, c-format
 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
 msgstr "Der er en ugyldig bruger i fil %s\n"
 
-#: util.c:767
+#: util.c:770
 #, c-format
 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
 msgstr "Der er et ugyldigt antal adgange i filen %s\n"
 
-#: util.c:926
+#: util.c:929
 #, c-format
 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
 msgstr "Kan ikke kopiere billeder til målmappe %simages\n"
 
 # (util) angiver hvor fejlen fandt sted, så den skal ikke oversættes.
-#: util.c:939
+#: util.c:942
 #, c-format
 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
 msgstr "(util) Kan ikke åbne mappe %s: %s\n"
 
-#: util.c:947
+#: util.c:950
 #, c-format
 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
 msgstr "Kan ikke køre stat på »%s« - %s\n"
 
-#: util.c:958
+#: util.c:961
 #, c-format
 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
 msgstr "Kan ikke kopiere billede %s til %s\n"
 
-#: util.c:964 util.c:967
+#: util.c:967 util.c:970
 msgid "Cannot open file"
 msgstr "Kan ikke åbne fil"
 
-#: util.c:1054 util.c:1077
+#: util.c:1057 util.c:1080
 #, c-format
 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
 msgstr "Fil %s findes allerede, flyttet til %s\n"
 
-#: util.c:1095
+#: util.c:1098
 #, c-format
 msgid "cannot open %s for writing\n"
 msgstr "kan ikke åbne %s til skrivning\n"
 
-#: util.c:1104 util.c:1109
+#: util.c:1107 util.c:1112
 #, c-format
 msgid "Failed to write the date in %s\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive datoen i %s\n"
 
-#: util.c:1130
+#: util.c:1133
 #, c-format
 msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n"
 msgstr ""
 "Ugyldig længde for mellemlager videresendt til funktionen for sikkert at "
 "kopiere en streng\n"
 
-#: util.c:1209
+#: util.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
@@ -3283,7 +3228,7 @@ msgstr ""
 "Datoen videresendt som argument er ikke formateret som dd/mm/åååå eller dd/"
 "mm/åååå-dd/mm/åååå\n"
 
-#: util.c:1214 util.c:1218
+#: util.c:1217 util.c:1221
 #, c-format
 msgid ""
 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
@@ -3292,118 +3237,404 @@ msgstr ""
 "Datointervallet videresendt som argument er ikke formateret som dd/mm/åååå "
 "eller dd/mm/åååå-dd/mm/åååå\n"
 
-#: util.c:1231
+#: util.c:1234
 #, c-format
 msgid "Failed to get the current time\n"
 msgstr "Kunne ikke indhente aktuel tid\n"
 
-#: util.c:1236
+#: util.c:1239
 #, c-format
 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
 msgstr "Ugyldigt antal dage i parameteren -d\n"
 
-#: util.c:1242 util.c:1266 util.c:1273 util.c:1282 util.c:1295
+#: util.c:1245 util.c:1269 util.c:1276 util.c:1285 util.c:1298
 #, c-format
 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
 msgstr "Kan ikke konvertere lokal tid: %s\n"
 
-#: util.c:1261
+#: util.c:1264
 #, c-format
 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
 msgstr "Ugyldigt antal uger i parameteren -d\n"
 
-#: util.c:1290
+#: util.c:1293
 #, c-format
 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
 msgstr "Ugyldigt antal måneder i parameteren -d\n"
 
-#: util.c:1324
+#: util.c:1327
 #, c-format
 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
 msgstr "Ugyldigt datointerval givet på kommandolinjen\n"
 
-#: util.c:1375
+#: util.c:1378
 #, c-format
 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
 msgstr "Fjerner midlertidig fil sarg-general\n"
 
-#: util.c:1378
+#: util.c:1381
 #, c-format
 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
 msgstr "(removetmp) mappe er for lang til at fjerne %s/sarg-period\n"
 
-#: util.c:1382
+#: util.c:1385
 #, c-format
 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
 msgstr "(removetmp) Kan ikke åbne fil %s\n"
 
-#: util.c:1387
+#: util.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
 msgstr "Kunne ikke lukke %s efter skrivning af samlet linje - %s\n"
 
-#: util.c:1404
+#: util.c:1407
 #, c-format
 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
 msgstr "(util) Kan ikke åbne fil %s (exclude_codes)\n"
 
-#: util.c:1409
+#: util.c:1412
 #, c-format
 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
 msgstr ""
 "Kunne ikke flytte til slutningen på filen for ekskluderede kodelinjer %s: "
 "%s\n"
 
-#: util.c:1418
+#: util.c:1421
 #, c-format
 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke tilbagespole filen for ekskluderede kodelinjer %s: %s\n"
 
-#: util.c:1435
+#: util.c:1438
 #, c-format
 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
 msgstr "For mange kodelinjer at udelukke i fil %s\n"
 
-#: util.c:1589
+#: util.c:1592
 #, c-format
 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
 msgstr "Kan ikke indhente diskplads, da stien %s%s er for lang\n"
 
-#: util.c:1593
+#: util.c:1596
 #, c-format
 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
 msgstr "Kan ikke indhente diskplads med kommando %s\n"
 
-#: util.c:1597
+#: util.c:1600
 #, c-format
 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
 msgstr "Kan ikke indhente diskstørrelse med kommando %s\n"
 
-#: util.c:1602
+#: util.c:1605
 #, c-format
 msgid "The command %s failed\n"
 msgstr "Kommandoen %s fejlede\n"
 
-#: util.c:1786
+#: util.c:1789
 #, c-format
 msgid "SARG Version: %s\n"
 msgstr "SARG-version: %s\n"
 
-#: util.c:1818 util.c:1909 util.c:1951
+#: util.c:1821
 #, c-format
 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
 msgstr "mappenavn at slette er for langt: %s/%s\n"
 
-#: util.c:1827
+#: util.c:1830
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s\n"
 msgstr "kan ikke køre stat på %s\n"
 
-#: util.c:1838 util.c:1969
+#: util.c:1841
 #, c-format
 msgid "unknown path type %s\n"
 msgstr "ukendt stitype %s\n"
 
+#: datafile.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.user_log\n"
+msgstr "(datafile) mappesti er for lang: %s/%s.log\n"
+
+#: html.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File name too long: %s/denied_%s.html\n"
+msgstr "Filnavnet er for langt: %s/%s/denied_%s.html\n"
+
+#: html.c:192
+#, fuzzy
+msgid "SmartFilter report"
+msgstr "SmartFilter"
+
+#: ip2name_dns.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error "
+"%d - %s\n"
+msgstr ""
+"IP til navneopslag (getnameinfo) på IP-adresse %s mislykkedes med fejlen %d "
+"- %s\n"
+
+#: ip2name_exec.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n"
+msgstr "IP-adresse er for lang eller ugyldig i %s\n"
+
+#: ip2name_exec.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n"
+msgstr "IP-adresse er for lang eller ugyldig i %s\n"
+
+#: log.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n"
+msgstr ""
+"Tidsperioden givet på kommandolinjen med tilvalget -t skal være MM:SS\n"
+
+#: log.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n"
+msgstr ""
+"Tidsperioden givet på kommandolinjen med tilvalget -t skal være MM:SS-MM:SS\n"
+
+#: log.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleting temporary directory \"%s\"\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne mappe %s - %s\n"
+
+#: log.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.user_unsort\n"
+msgstr "Midlertidigt brugerfilnavn er for langt: %s/%s.unsort\n"
+
+#. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report
+#: repday.c:145 repday.c:197
+#, c-format
+msgid "%02dH"
+msgstr ""
+
+#: report.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.user_log\n"
+msgstr "(report) mappepunkt er for langt: %s/%s.log\n"
+
+#: report.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File name too long for %s/smartfilter.int_unsort\n"
+msgstr "Filnavnet er for langt: %s/smartfilter.unsort\n"
+
+#: smartfilter.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_log\n"
+msgstr "Filnavnet er for langt: %s/smartfilter.log\n"
+
+#: sort.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File name too long: %s/%s.utmp\n"
+msgstr "filnavnet er for langt: %s/%s.utmp\n"
+
+#: sort.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File name too long: %s/htmlrel.txt\n"
+msgstr "filnavnet er for langt: %s/htmlrel.txt\n"
+
+#: sort.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n"
+msgstr "brugernavn for langt for %s/%s.unsort\n"
+
+#: sort.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user name too long for %s/%s.user_unsort\n"
+msgstr "brugernavn for langt for %s/%s.unsort\n"
+
+#: topsites.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of users is invalid in file %s\n"
+msgstr "Adressen er ugyldig i filen %s\n"
+
+#: usage.c:33
+#, fuzzy
+msgid "     -a NAME|IP     Create report for host name or IP address"
+msgstr "     -a Værtsnavn eller IP-adresse"
+
+#: usage.c:35
+msgid "     -c FILE        Exclude connected hosts from the report"
+msgstr ""
+
+#: usage.c:36
+#, fuzzy
+msgid "     --convert      Convert the access.log file to a legible date"
+msgstr "     -convert Konverter filen access.log til en læsbar dato"
+
+#: usage.c:37
+msgid "     --css          Output the internal CSS"
+msgstr ""
+
+#: usage.c:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"     -d DATE        Date range to include in the report: from-until dd/mm/"
+"yyyy-dd/mm/yyyy"
+msgstr "     -d Dato fra-til dd/mm/åååå-dd/mm/åååå"
+
+#: usage.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"     -e MAIL        Email address to send reports to (stdout for console)"
+msgstr "     -e E-post-adresse som skal modtage rapporter (stdout for konsol)"
+
+#: usage.c:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     -f FILE        Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
+msgstr "     -f Konfigurationsfil (%s/sarg.conf)\n"
+
+#: usage.c:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"     -g FMT         Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
+msgstr "     -g Datoformat [e=Europa -> dd/mm/åååå, u=USA -> mm/dd/åååå]"
+
+#: usage.c:42
+#, fuzzy
+msgid "     -h             This help"
+msgstr "     -h Denne hjælpetekst"
+
+#: usage.c:43
+#, fuzzy
+msgid "     --help         This help"
+msgstr "     -h Denne hjælpetekst"
+
+#: usage.c:44
+#, fuzzy
+msgid "     -i             Reports by user and IP address"
+msgstr "     -i Rapporter efter bruger og IP-adresse"
+
+#: usage.c:45
+msgid "     --keeplogs     Keep every previously generated report"
+msgstr ""
+
+#: usage.c:46
+#, fuzzy
+msgid "     -l FILE        Input log"
+msgstr "     -l Inddatalog"
+
+#: usage.c:47
+msgid "     --lastlog      Set the number of previous reports to keep"
+msgstr ""
+
+#: usage.c:48
+#, fuzzy
+msgid "     -m             Advanced process messages"
+msgstr "                     Behandl beskeder (-z) = %s\n"
+
+#: usage.c:49
+#, fuzzy
+msgid "     -n             Resolve IP addresses using RDNS"
+msgstr "                    Slå IP-adresse op (-n) = %s\n"
+
+#: usage.c:50
+#, fuzzy
+msgid "     -o DIR         Report output directory"
+msgstr "     -w Midlertidig mappe"
+
+#: usage.c:51
+#, fuzzy
+msgid "     -p             Use Ip Address instead of userid (reports)"
+msgstr "     -p Brug IP-adresse i stedet for brugerid (rapporter)"
+
+#: usage.c:52
+msgid "     -P PREFIX      Prepend a prefix to the splitted file names"
+msgstr ""
+
+#: usage.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"     -s SITE        Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
+msgstr ""
+"     -s Tilgået side [for eksempel www.microsoft.com, www.netscape.com]"
+
+#: usage.c:54
+#, fuzzy
+msgid "     --split        Split the log file by date in -d parameter"
+msgstr "     -split Opdel logfilen efter dato i parameteren -d"
+
+#: usage.c:55
+msgid ""
+"     --splitprefix PREFIX\n"
+"                    Prepend a prefix to the splitted file names"
+msgstr ""
+
+#: usage.c:57
+msgid "     -t TIME        Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
+msgstr ""
+
+#: usage.c:58
+#, fuzzy
+msgid "     -u USER        Report only that user's activity"
+msgstr "     -i Rapporter efter bruger og IP-adresse"
+
+#: usage.c:59
+#, fuzzy
+msgid "     -w DIR         Temporary directory"
+msgstr "     -w Midlertidig mappe"
+
+#: usage.c:60
+#, fuzzy
+msgid "     -x             Debug messages"
+msgstr "     -x Fejlsøg beskeder"
+
+#: usage.c:61
+#, fuzzy
+msgid "     -z             Process messages"
+msgstr "     -z Behandl beskeder"
+
+#: util.c:86
+#, c-format
+msgid "getword loop detected after %d bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:87 util.c:128 util.c:155 util.c:194 util.c:233
+#, c-format
+msgid "Line=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:88 util.c:129 util.c:156 util.c:195 util.c:234
+#, c-format
+msgid "Record=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:89 util.c:130 util.c:157 util.c:196 util.c:235
+#, c-format
+msgid "searching for 'x%x'\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:127
+#, c-format
+msgid "getword_multisep loop detected.\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:154
+#, c-format
+msgid "getword_skip loop detected after %d bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:193
+#, c-format
+msgid "getword_atoll loop detected after %d bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:232
+#, c-format
+msgid "getword_atoi loop detected after %d bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:438 util.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the "
+"translator.\n"
+msgstr ""
+
 #: util.c:1902 util.c:1944
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3422,9 +3653,6 @@ msgstr "kan ikke køre stat på %s\n"
 msgid "Unknown path type \"%s\". Check your temporary directory\n"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "T"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "SARG: Maybe you have a broken record or garbage in the names of the "
@@ -3436,19 +3664,9 @@ msgstr ""
 #~ "Maybe you have a broken record or garbage in the name of the months.\n"
 #~ msgstr "Måske har du en ugyldig post eller rest i fil %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tPlease donate to the sarg project:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tDoner venligst til sargprojektet:"
-
 #~ msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
 #~ msgstr "Kunne ikke slette filen »%s« efter den blev behandlet - %s\n"
 
-#~ msgid "Report"
-#~ msgstr "Rapport"
-
 #~ msgid "Cannot delete unused file \"%s\" - %s\n"
 #~ msgstr "Kan ikke slette ubrugt fil »%s« - %s\n"
 
@@ -3458,9 +3676,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Failed to delete the file %s\n"
 #~ msgstr "Kunne ikke slette filen %s\n"
 
-#~ msgid "process aborted.\n"
-#~ msgstr "proces afbrudt.\n"
-
 #~ msgid "cannot delete %s - %s\n"
 #~ msgstr "kan ikke slette %s - %s\n"